Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,870 --> 00:00:41,370
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:41,370 --> 00:00:43,770
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:43,770 --> 00:00:44,910
(2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare)
4
00:00:44,910 --> 00:00:48,680
"2019..."
5
00:00:52,950 --> 00:00:54,020
What?
6
00:01:03,230 --> 00:01:07,430
You... You're Hyun Gi?
7
00:01:07,430 --> 00:01:08,430
Yes.
8
00:01:11,570 --> 00:01:12,570
Yes.
9
00:01:17,740 --> 00:01:18,770
Hey, wait.
10
00:01:19,710 --> 00:01:22,540
What about Ha Young? Where's Ha Young?
11
00:01:22,710 --> 00:01:25,650
Where do you think? She's at the broadcasting station.
12
00:01:26,620 --> 00:01:29,890
Ha Young is the news bureau chief.
13
00:01:30,290 --> 00:01:32,620
"The news bureau chief"?
14
00:01:33,290 --> 00:01:35,160
(2019 Student Recruitment for Entrepreneurship)
15
00:01:35,490 --> 00:01:36,490
What?
16
00:01:37,430 --> 00:01:38,430
What's going on?
17
00:01:39,160 --> 00:01:40,460
"2019"?
18
00:01:45,900 --> 00:01:46,940
(1999, Domestic Science College)
19
00:01:46,940 --> 00:01:47,970
(Professional education to secure research ethics)
20
00:01:48,540 --> 00:01:50,270
(We accuse the student council!)
21
00:01:57,410 --> 00:01:58,480
(Hanguk University, 2019)
22
00:02:17,100 --> 00:02:18,100
Excuse me.
23
00:02:18,770 --> 00:02:19,800
Can you tell me...
24
00:02:20,770 --> 00:02:22,170
today's date?
25
00:02:22,600 --> 00:02:23,710
What...
26
00:02:24,470 --> 00:02:25,740
What year are we in?
27
00:02:26,270 --> 00:02:27,610
2019.
28
00:02:27,610 --> 00:02:30,110
What? "2019"?
29
00:02:31,780 --> 00:02:33,120
Is it really 2019?
30
00:02:45,730 --> 00:02:49,800
(Episode 3: The Days We Lost)
31
00:02:49,800 --> 00:02:51,200
(Professor of the Psychology Department, Hwang Dong Hyuk)
32
00:02:57,610 --> 00:02:59,070
We have an announcement.
33
00:02:59,370 --> 00:03:01,180
Ko Mi Ran from the Chinese Literature Department.
34
00:03:01,540 --> 00:03:04,980
Ko Mi Ran, please come to the broadcast studio.
35
00:03:07,780 --> 00:03:08,880
("An Invitation to Your Subconsciousness")
36
00:03:08,880 --> 00:03:10,020
("Basics of Abnormal Psychology")
37
00:03:10,020 --> 00:03:11,890
("An Invitation to Your Subconsciousness")
38
00:03:13,460 --> 00:03:14,460
"Ko Mi Ran".
39
00:03:18,790 --> 00:03:20,360
I haven't heard that name in ages.
40
00:03:27,800 --> 00:03:29,740
We repeat once again.
41
00:03:29,970 --> 00:03:32,110
We'd like Ko Mi Ran to come to the broadcast studio...
42
00:03:32,110 --> 00:03:33,980
Mi... Mi Ran.
43
00:03:34,340 --> 00:03:36,180
Can you hear me? It's your mom.
44
00:03:37,280 --> 00:03:38,410
Where are you?
45
00:03:38,850 --> 00:03:40,750
I'm trying to find you!
46
00:03:40,750 --> 00:03:42,480
- Mi Ran. Mi Ran! - My goodness, Mi Ran!
47
00:03:42,950 --> 00:03:44,720
- Mi Ran! - Nam Tae!
48
00:03:44,720 --> 00:03:45,920
Nam Tae!
49
00:03:46,190 --> 00:03:47,220
Mi Ran!
50
00:03:48,420 --> 00:03:49,490
Mi Ran!
51
00:03:50,590 --> 00:03:51,830
Mi Ran!
52
00:03:53,860 --> 00:03:57,570
Nam Tae. If anything happens, blow this whistle, okay?
53
00:03:58,600 --> 00:04:00,240
Then I'll come running.
54
00:04:28,030 --> 00:04:29,030
Nam Tae.
55
00:04:30,300 --> 00:04:31,370
Nam Tae.
56
00:04:46,080 --> 00:04:48,880
- Mi Ran! - Mi Ran!
57
00:04:49,380 --> 00:04:51,920
- Mi Ran! - Mi Ran!
58
00:04:52,090 --> 00:04:53,560
- My goodness. - Oh, dear.
59
00:04:53,990 --> 00:04:54,990
Mi Ran.
60
00:04:57,530 --> 00:04:58,560
Mi Ran!
61
00:05:29,690 --> 00:05:30,690
Nam Tae.
62
00:05:32,390 --> 00:05:33,430
Mi Ran.
63
00:05:39,900 --> 00:05:40,900
Mi Ran.
64
00:05:50,450 --> 00:05:51,450
Nam Tae.
65
00:05:52,410 --> 00:05:53,480
Mi Ran!
66
00:05:55,120 --> 00:05:56,150
Mi Ran.
67
00:05:57,350 --> 00:05:58,550
Mi Ran!
68
00:06:01,790 --> 00:06:03,160
Mi Ran!
69
00:06:08,130 --> 00:06:09,130
Nam Tae.
70
00:06:10,170 --> 00:06:11,830
Are you really my brother?
71
00:06:12,770 --> 00:06:13,840
Let me take a look.
72
00:06:15,100 --> 00:06:16,200
Yes, it's me.
73
00:06:16,940 --> 00:06:18,040
It's me, Nam Tae.
74
00:06:20,010 --> 00:06:23,450
Nam Tae, you've grown so much.
75
00:06:23,450 --> 00:06:25,310
Yes, Mi Ran.
76
00:06:25,380 --> 00:06:26,850
Get on my back.
77
00:06:38,490 --> 00:06:41,630
If you don't want me to, then I'll stop growing.
78
00:06:41,800 --> 00:06:44,500
I don't need to grow up anymore.
79
00:06:44,670 --> 00:06:48,170
Don't be ridiculous. You must hurry and grow up a lot.
80
00:06:53,210 --> 00:06:55,080
Why are you so late?
81
00:06:55,940 --> 00:06:58,910
I waited so much for you.
82
00:07:00,480 --> 00:07:01,950
My dear Nam Tae,
83
00:07:02,420 --> 00:07:04,550
when did you grow up so much?
84
00:07:05,090 --> 00:07:06,690
I grew up a lot.
85
00:07:07,690 --> 00:07:11,760
I ate a lot and grew up a lot to see you again.
86
00:07:30,480 --> 00:07:32,310
Do you believe me now?
87
00:07:32,310 --> 00:07:35,450
Episode 67 of "Infinite Experiment Paradise" from 20 years ago was...
88
00:07:35,450 --> 00:07:38,350
titled "Can You Really Fly with Balloons?"
89
00:07:38,350 --> 00:07:41,760
During the shooting, we didn't have any action cameras or drones.
90
00:07:41,760 --> 00:07:44,160
I got that scar from falling down the tree,
91
00:07:44,160 --> 00:07:46,060
trying to shoot the scene with my video camera.
92
00:07:46,060 --> 00:07:47,360
You even put medicine on me.
93
00:07:47,360 --> 00:07:48,560
20 years ago?
94
00:07:50,230 --> 00:07:51,500
Oh no, 20 years...
95
00:08:11,320 --> 00:08:13,150
Close your mouth.
96
00:08:15,420 --> 00:08:16,830
Ko... Ko Mi Ran.
97
00:08:16,860 --> 00:08:19,960
What happened to her, sir?
98
00:08:19,960 --> 00:08:21,660
- Ko Mi Ran? - Yes.
99
00:08:21,660 --> 00:08:23,130
Why are you asking me?
100
00:08:23,370 --> 00:08:25,230
I thought you knew.
101
00:08:25,330 --> 00:08:26,530
Wait.
102
00:08:26,570 --> 00:08:28,370
She wasn't there when I woke up.
103
00:08:28,600 --> 00:08:30,970
What is this? Is she all right?
104
00:08:31,040 --> 00:08:33,240
- You. It's you. - Mom!
105
00:08:34,140 --> 00:08:37,180
- You! I won't let you live. - Mom!
106
00:08:37,180 --> 00:08:39,980
All of you jerks at the TV station. You!
107
00:08:40,550 --> 00:08:42,780
You didn't even look for my son.
108
00:08:42,780 --> 00:08:45,950
You had a great life, didn't you?
109
00:08:46,320 --> 00:08:49,690
Look at how plumpy you are.
110
00:08:49,690 --> 00:08:51,390
Mom, please. One second.
111
00:08:51,390 --> 00:08:52,530
Mom, can you go somewhere else?
112
00:08:52,530 --> 00:08:54,460
I have to talk to them.
113
00:08:54,460 --> 00:08:58,870
Father, I mean... Can you take Mom and go somewhere else?
114
00:08:58,870 --> 00:09:00,030
Okay, Dong Chan.
115
00:09:00,070 --> 00:09:02,300
- You jerks. - Let's go, Mom.
116
00:09:02,300 --> 00:09:04,510
- You! - Mom, calm down.
117
00:09:04,510 --> 00:09:06,540
- Why are you so strong? - You jerks.
118
00:09:06,540 --> 00:09:07,640
Let's go.
119
00:09:15,280 --> 00:09:18,090
First off, let me just speak casually with you.
120
00:09:18,420 --> 00:09:20,660
Are you really Hyun Gi?
121
00:09:20,660 --> 00:09:23,320
Of course, you saw this.
122
00:09:24,060 --> 00:09:25,190
Fine.
123
00:09:25,630 --> 00:09:26,760
Okay.
124
00:09:27,800 --> 00:09:29,230
Find Ko Mi Ran's address for me.
125
00:09:29,230 --> 00:09:31,200
How would I find it?
126
00:09:31,200 --> 00:09:33,030
That happened 20 years ago.
127
00:09:35,070 --> 00:09:37,840
Do you know how much I tried to find you?
128
00:09:37,840 --> 00:09:40,280
But I couldn't even find any clues.
129
00:09:40,280 --> 00:09:42,140
We tried our best too.
130
00:09:42,880 --> 00:09:45,510
I mean, Professor Hwang Gab Su suddenly died.
131
00:09:46,450 --> 00:09:49,720
Wait. Professor Hwang died?
132
00:09:49,720 --> 00:09:52,620
He did. He's not the only one who died.
133
00:09:52,620 --> 00:09:54,190
Michael Jackson died...
134
00:09:54,190 --> 00:09:55,990
and so did Kim Jong Il of North Korea.
135
00:09:55,990 --> 00:09:57,530
Whitney Houston died too.
136
00:09:57,530 --> 00:09:59,590
Who else died? It's...
137
00:09:59,590 --> 00:10:01,830
Mr. Mo Soo Young of Production Team Three...
138
00:10:01,830 --> 00:10:03,130
also died of lung cancer.
139
00:10:03,130 --> 00:10:05,000
And my mother-in-law passed away too.
140
00:10:05,370 --> 00:10:07,140
Anyway, that's the current situation.
141
00:10:07,140 --> 00:10:09,900
Of course, during that time, I had two sons,
142
00:10:10,070 --> 00:10:11,570
and our chief became the president.
143
00:10:11,570 --> 00:10:14,240
He got caught for having an affair and had to get divorced...
144
00:10:14,240 --> 00:10:17,080
just 20 days before the abolishment of adultery as a criminal offence.
145
00:10:18,450 --> 00:10:20,050
Can you charge this phone?
146
00:10:21,450 --> 00:10:22,620
What is this?
147
00:10:23,420 --> 00:10:26,020
Do you think this phone will work, Dong Chan?
148
00:10:26,020 --> 00:10:28,490
Really? Then give me your phone.
149
00:10:28,490 --> 00:10:29,960
Come on, give it to me.
150
00:10:32,460 --> 00:10:34,830
Where is the keypad on your phone?
151
00:10:34,830 --> 00:10:36,400
What do you do...
152
00:10:37,000 --> 00:10:39,430
Hey, what's with this phone?
153
00:10:39,570 --> 00:10:41,440
How do I...
154
00:10:42,770 --> 00:10:43,770
Tell me the number.
155
00:10:43,770 --> 00:10:47,210
It's 0173491563.
156
00:10:47,310 --> 00:10:49,010
You're still the same.
157
00:10:49,010 --> 00:10:50,380
You're still good at memorizing numbers.
158
00:10:50,380 --> 00:10:51,980
But I guess you memorized Ko Mi Ran's number.
159
00:10:51,980 --> 00:10:55,420
He remembers something from 21 years ago.
160
00:10:55,420 --> 00:10:57,050
That's amazing.
161
00:10:57,490 --> 00:11:00,420
It's not 21 years ago for him. It was yesterday.
162
00:11:01,090 --> 00:11:02,320
Right.
163
00:11:02,620 --> 00:11:04,760
The phone you have reached is turned off.
164
00:11:04,760 --> 00:11:06,930
- Leave your message after... - The number isn't...
165
00:11:06,930 --> 00:11:08,160
Dong Chan.
166
00:11:08,160 --> 00:11:10,630
- Goodness. - Should we go home?
167
00:11:10,630 --> 00:11:12,730
Dong Chan, let's go home.
168
00:11:12,730 --> 00:11:15,270
Hey, wait. Mr. Baek.
169
00:11:16,370 --> 00:11:18,710
I mean, can you call Detective Baek?
170
00:11:18,870 --> 00:11:21,410
I divorced him, Dong Chan.
171
00:11:21,940 --> 00:11:24,080
But we do stay in touch.
172
00:11:24,080 --> 00:11:26,550
We haven't settled on the division of assets and the alimony.
173
00:11:26,550 --> 00:11:28,380
He's been paying me monthly.
174
00:11:28,580 --> 00:11:30,650
You got divorced?
175
00:11:30,650 --> 00:11:32,720
Yes, twice.
176
00:11:32,820 --> 00:11:36,190
It has been 20 years. How can I live with just 1 man?
177
00:11:37,430 --> 00:11:40,060
Why is everyone divorced?
178
00:11:40,960 --> 00:11:42,360
It's me.
179
00:11:42,900 --> 00:11:45,570
It's me! Can't you hear me?
180
00:11:45,670 --> 00:11:47,170
Get your ears cleaned.
181
00:11:47,170 --> 00:11:48,240
One second.
182
00:11:48,240 --> 00:11:51,040
Dong Chan, you can ask him whatever you want.
183
00:11:51,070 --> 00:11:52,810
Ko Mi Ran's current address.
184
00:11:52,810 --> 00:11:54,810
Well, her resident registration number...
185
00:11:54,810 --> 00:11:57,180
begins with 760214, but...
186
00:11:58,250 --> 00:12:00,110
Why is it so hot in here?
187
00:12:01,220 --> 00:12:02,780
Can you get me some cold water?
188
00:12:03,690 --> 00:12:04,750
Okay?
189
00:12:04,950 --> 00:12:06,790
Wait, where have they gone?
190
00:12:38,820 --> 00:12:40,220
Yes, hello?
191
00:12:40,360 --> 00:12:41,720
Yes, right.
192
00:12:41,720 --> 00:12:45,460
I was about to drop him off at home.
193
00:12:45,660 --> 00:12:48,060
Yes. Right. Yes.
194
00:12:48,360 --> 00:12:51,600
Dong Ju asked me to bring you home.
195
00:13:00,310 --> 00:13:02,140
I have the key here.
196
00:13:02,240 --> 00:13:03,340
Here is the key.
197
00:13:03,540 --> 00:13:06,550
Wait, I thought our home was...
198
00:13:07,520 --> 00:13:09,480
- Let's go inside. - Come in.
199
00:13:10,080 --> 00:13:12,350
What are you doing? Let's go in.
200
00:13:12,820 --> 00:13:13,890
What?
201
00:13:16,720 --> 00:13:17,960
Come in.
202
00:13:31,940 --> 00:13:33,610
What happened?
203
00:13:33,880 --> 00:13:36,080
Did you win the lottery?
204
00:13:36,110 --> 00:13:37,350
Of course.
205
00:13:37,550 --> 00:13:40,680
It's as if we won the first place of the lottery.
206
00:13:41,250 --> 00:13:44,320
It's all thanks to...
207
00:13:44,520 --> 00:13:47,490
the bank book that you gave me.
208
00:13:47,890 --> 00:13:48,890
The bank book?
209
00:13:48,890 --> 00:13:52,790
Yes, the money you got for the experiment.
210
00:13:53,090 --> 00:13:56,530
Your dad and I started a business...
211
00:13:56,530 --> 00:13:58,870
with the money that you left for us.
212
00:13:58,870 --> 00:14:00,470
And we made some money.
213
00:14:01,940 --> 00:14:03,940
That was the price of your life,
214
00:14:04,040 --> 00:14:06,610
so I guess the deities gave us a favour.
215
00:14:06,610 --> 00:14:09,980
They let us become so wealthy.
216
00:14:13,410 --> 00:14:14,850
Excuse me, Mr. Jo.
217
00:14:15,320 --> 00:14:16,380
Yes?
218
00:14:16,750 --> 00:14:19,020
Can you do me a favour?
219
00:14:20,150 --> 00:14:22,790
Of course, something like that wouldn't happen,
220
00:14:23,020 --> 00:14:25,390
but if anything happens to me,
221
00:14:26,860 --> 00:14:28,000
can you...
222
00:14:29,300 --> 00:14:32,330
give this to my family?
223
00:14:33,400 --> 00:14:34,440
(Ko Nam Tae)
224
00:14:34,440 --> 00:14:35,970
"Ko Nam Tae"?
225
00:14:36,800 --> 00:14:38,440
(6,500 dollars)
226
00:14:41,240 --> 00:14:42,340
(Ko Nam Tae)
227
00:14:42,340 --> 00:14:44,580
(The passcode is Nam Tae's birthday.)
228
00:14:47,720 --> 00:14:51,090
Mi Ran, your room is over there.
229
00:14:51,590 --> 00:14:52,950
Go on.
230
00:15:42,040 --> 00:15:43,440
Thank you.
231
00:15:44,070 --> 00:15:46,640
Mom. Dad.
232
00:15:47,840 --> 00:15:49,540
And Nam Tae.
233
00:15:51,150 --> 00:15:53,210
Thank you for having a good life.
234
00:15:57,490 --> 00:15:59,150
Don't thank us.
235
00:15:59,420 --> 00:16:01,060
We're thankful to you.
236
00:16:03,320 --> 00:16:05,430
Now you've come home alive.
237
00:16:21,540 --> 00:16:24,210
(Korean Style Restaurant Jinsagalbi)
238
00:16:25,150 --> 00:16:27,420
What is this?
239
00:16:28,850 --> 00:16:31,850
What are you doing? Come inside.
240
00:16:32,490 --> 00:16:35,420
What on earth happened?
241
00:16:36,960 --> 00:16:38,030
These two...
242
00:16:38,790 --> 00:16:41,130
wasted so much of our fortune away.
243
00:16:46,170 --> 00:16:48,600
- Let's go in. - Come on.
244
00:16:49,300 --> 00:16:51,210
Let's go in. Come on.
245
00:16:59,180 --> 00:17:01,720
That man stepped on it!
246
00:17:03,680 --> 00:17:05,190
I'm sorry, I'm sorry.
247
00:17:05,490 --> 00:17:07,960
Don't call him "that man", he's my big brother.
248
00:17:07,960 --> 00:17:11,160
What? How can he be older than you when he looks so young?
249
00:17:12,860 --> 00:17:14,530
Just call him your uncle.
250
00:17:22,600 --> 00:17:24,510
Hello.
251
00:17:25,840 --> 00:17:29,310
Dong Chan. This is my wife, and this is my daughter.
252
00:17:31,650 --> 00:17:33,780
Take your toy and go to your room.
253
00:17:41,660 --> 00:17:43,460
I'm sorry, Dong Chan.
254
00:17:44,530 --> 00:17:46,490
No, no. It's okay.
255
00:17:49,000 --> 00:17:50,330
Here, wear these for now.
256
00:17:52,370 --> 00:17:54,270
Do you have anything else, sir?
257
00:17:56,270 --> 00:17:57,510
I mean, do you have anything else?
258
00:17:57,610 --> 00:17:59,440
All of your stuff are in the storage,
259
00:17:59,440 --> 00:18:00,710
so we have to go get them tomorrow.
260
00:18:01,740 --> 00:18:04,410
You should use Dong Ju's room for the time being.
261
00:18:04,410 --> 00:18:05,450
What about me?
262
00:18:05,450 --> 00:18:07,180
You can sleep with me...
263
00:18:07,180 --> 00:18:09,750
or sleep in Seo Yoon's room.
264
00:18:10,120 --> 00:18:12,650
Your brother doesn't have a place to sleep.
265
00:18:13,050 --> 00:18:14,090
Fine.
266
00:18:15,260 --> 00:18:17,630
Dong Chan, sleep well.
267
00:18:17,630 --> 00:18:18,630
Yes, ma'am.
268
00:18:20,660 --> 00:18:21,730
Okay.
269
00:18:25,130 --> 00:18:27,570
(Missing)
270
00:18:30,770 --> 00:18:31,870
Where's Father?
271
00:18:35,510 --> 00:18:36,680
Where is he?
272
00:18:53,690 --> 00:18:55,400
Father?
273
00:19:15,650 --> 00:19:16,680
Gosh.
274
00:19:17,320 --> 00:19:20,250
I was planning to report you missing if you didn't come home today.
275
00:19:20,720 --> 00:19:23,060
- You were alive after all. - I attended a seminar.
276
00:19:23,060 --> 00:19:25,760
Stop lying, punk.
277
00:19:25,760 --> 00:19:28,730
I went on a trip since living is so tough.
278
00:19:28,730 --> 00:19:31,430
What's so tough? Are you in agony?
279
00:19:31,730 --> 00:19:34,100
Are you doing research? Are you supporting a family?
280
00:19:34,100 --> 00:19:37,070
If I'm ever born again, I want to live like you.
281
00:19:37,070 --> 00:19:38,910
I'm tired. I'm going to bed.
282
00:19:50,790 --> 00:19:52,620
Hey. By the way...
283
00:19:52,620 --> 00:19:54,720
- Don't talk to me. - Mi Ran...
284
00:19:54,720 --> 00:19:56,990
Is Mi Ran a girl whom you're interested in lately?
285
00:19:58,330 --> 00:20:01,560
I'm talking about Ko Mi Ran who went to the US 20 years ago.
286
00:20:02,260 --> 00:20:03,760
My first love, Ko Mi Ran.
287
00:20:04,300 --> 00:20:05,330
"Ko Mi Ran"?
288
00:20:05,730 --> 00:20:07,500
Your friend from college entrance preparation school?
289
00:20:07,500 --> 00:20:08,840
Yes, that Ko Mi Ran.
290
00:20:10,700 --> 00:20:13,740
She hasn't contacted you since then, right?
291
00:20:15,680 --> 00:20:16,740
No.
292
00:20:18,710 --> 00:20:19,910
Why are you asking?
293
00:20:19,910 --> 00:20:21,480
No reason.
294
00:20:21,650 --> 00:20:24,150
I wonder if she made a family and is living well over there.
295
00:20:24,150 --> 00:20:25,420
You're so random.
296
00:20:25,790 --> 00:20:26,820
Do you have nothing better to do...
297
00:20:26,820 --> 00:20:28,390
but to reminisce about your first love?
298
00:20:31,060 --> 00:20:33,330
There's only so much my father can do...
299
00:20:33,330 --> 00:20:34,800
to prevent you from getting fired.
300
00:20:35,100 --> 00:20:36,900
You should write dissertations and go to seminars.
301
00:20:36,900 --> 00:20:39,500
Show some effort, will you? Stop living like a parasite.
302
00:20:39,500 --> 00:20:40,840
What's the point of changing your name...
303
00:20:40,840 --> 00:20:42,740
when you're still a fool?
304
00:20:44,410 --> 00:20:45,710
Did you call me a fool?
305
00:20:46,610 --> 00:20:49,010
That's ridiculous. You should talk more elegantly.
306
00:20:49,010 --> 00:20:50,080
Why should I listen to you?
307
00:20:50,080 --> 00:20:51,650
Why should I? Why should I?
308
00:20:54,010 --> 00:20:57,720
Where did my life go wrong?
309
00:20:57,720 --> 00:20:59,420
Both of us were ruined because of Ko Mi Ran.
310
00:20:59,750 --> 00:21:02,020
If you didn't make that mistake after getting pathetically drunk...
311
00:21:02,020 --> 00:21:03,690
over Mi Ran...
312
00:21:05,930 --> 00:21:07,160
Why do I bother?
313
00:21:13,100 --> 00:21:14,200
I miss...
314
00:21:15,500 --> 00:21:16,570
Mi Ran.
315
00:21:17,540 --> 00:21:18,610
Darn her.
316
00:21:26,580 --> 00:21:27,620
Hey.
317
00:21:29,020 --> 00:21:31,650
The moment the world finds out that our station...
318
00:21:31,650 --> 00:21:35,190
kept quiet about Dong Chan going missing,
319
00:21:35,720 --> 00:21:37,930
both of us will be fired.
320
00:21:37,930 --> 00:21:40,060
We'll really be done for. You know that, don't you?
321
00:21:40,330 --> 00:21:43,400
Of course I do. What should we do now?
322
00:21:43,760 --> 00:21:45,670
We have to pretend we don't know anything until the end.
323
00:21:46,330 --> 00:21:48,000
We covered up the mouths of every staff...
324
00:21:48,000 --> 00:21:49,670
who were involved in the experiment.
325
00:21:49,670 --> 00:21:52,070
And the professor who worked on the experiment is gone.
326
00:21:52,510 --> 00:21:54,840
All we have to do is keep Dong Chan quiet.
327
00:21:55,040 --> 00:21:57,680
Do you think it'll be easy to keep him quiet?
328
00:21:58,110 --> 00:22:01,650
That's what I'm worried about too. He's crazy.
329
00:22:02,280 --> 00:22:03,820
He's insane.
330
00:22:04,050 --> 00:22:06,590
By the way, where did Ko Mi Ran go?
331
00:22:06,590 --> 00:22:07,820
Whatever happened to her?
332
00:22:07,820 --> 00:22:10,760
What's giving me the real headache is her.
333
00:22:10,760 --> 00:22:14,300
She's worse than Dong Chan. She's really crazy.
334
00:22:14,300 --> 00:22:15,460
I mean it.
335
00:22:15,460 --> 00:22:17,630
Don't tell me she's alive.
336
00:22:19,200 --> 00:22:21,870
What are we going to do? I knew this year was unlucky for me,
337
00:22:21,870 --> 00:22:23,170
but this is driving me crazy.
338
00:22:23,540 --> 00:22:26,340
I really don't feel like living.
339
00:22:26,340 --> 00:22:29,380
Who on earth woke them up?
340
00:22:29,380 --> 00:22:32,110
Where were they all this time anyway?
341
00:22:32,510 --> 00:22:33,780
How is it possible...
342
00:22:34,150 --> 00:22:37,250
for him to look exactly the same?
343
00:22:37,650 --> 00:22:39,890
What could've happened?
344
00:22:40,350 --> 00:22:41,720
I'm speechless.
345
00:22:42,190 --> 00:22:44,990
Is he really your older brother?
346
00:22:45,690 --> 00:22:47,930
With all seriousness, he looks like your son.
347
00:22:48,100 --> 00:22:50,060
He strangely feels like someone else.
348
00:22:51,770 --> 00:22:53,530
How is he different?
349
00:22:53,530 --> 00:22:54,840
Compared to Dong Chan,
350
00:22:55,140 --> 00:22:56,740
the back of his head looks different.
351
00:22:57,670 --> 00:22:59,110
He has wider nostrils too.
352
00:22:59,340 --> 00:23:01,610
His eyes look super cold, just like ice.
353
00:23:01,910 --> 00:23:03,940
Doesn't he look extremely rude?
354
00:23:04,110 --> 00:23:06,980
He was never nice.
355
00:23:06,980 --> 00:23:10,050
Didn't he used to have a mole under his left eye?
356
00:23:10,350 --> 00:23:11,790
I couldn't see one earlier.
357
00:23:11,790 --> 00:23:14,290
Why are you all talking nonsense?
358
00:23:14,290 --> 00:23:17,960
If he isn't Dong Chan, then who is he?
359
00:23:17,960 --> 00:23:21,660
When they investigated his phone, they found a strange text.
360
00:23:22,330 --> 00:23:24,500
It said, he would make sure to succeed with the experiment.
361
00:23:25,100 --> 00:23:27,530
He talked about "the experiment" in several places.
362
00:23:27,530 --> 00:23:28,600
Right.
363
00:23:29,100 --> 00:23:32,070
I'm certain that Dong Chan was involved in an experiment.
364
00:23:33,310 --> 00:23:36,110
So? What kind of experiment are you saying he did?
365
00:23:36,410 --> 00:23:37,810
What are you thinking?
366
00:23:41,880 --> 00:23:43,050
Clones.
367
00:23:45,550 --> 00:23:46,650
She's right.
368
00:23:47,150 --> 00:23:48,320
Anyway,
369
00:23:48,720 --> 00:23:52,160
before Dong Chan talks to us first,
370
00:23:52,160 --> 00:23:54,060
don't ask him anything.
371
00:23:54,060 --> 00:23:55,060
Okay.
372
00:24:06,370 --> 00:24:07,570
I'm sorry, Father.
373
00:24:08,180 --> 00:24:11,210
I couldn't send you on a cruise like I promised.
374
00:24:13,510 --> 00:24:15,150
I wasn't there for your last moments either.
375
00:24:26,530 --> 00:24:27,530
Father...
376
00:24:28,900 --> 00:24:31,330
Father?
377
00:24:32,940 --> 00:24:33,970
Father...
378
00:24:35,380 --> 00:24:37,610
Father?
379
00:24:41,220 --> 00:24:44,350
Dong Chan, what are you doing out here?
380
00:24:45,620 --> 00:24:46,790
Aren't you going to bed?
381
00:24:46,990 --> 00:24:49,860
Gosh. You surprised me.
382
00:24:51,090 --> 00:24:52,130
I just...
383
00:24:53,660 --> 00:24:54,730
What are you looking at?
384
00:24:56,130 --> 00:24:57,230
Father?
385
00:25:05,240 --> 00:25:07,410
Dong Chan. Goodnight.
386
00:25:19,820 --> 00:25:22,590
(When are you coming back, Mi Ran?)
387
00:25:24,060 --> 00:25:25,660
Mi Ran.
388
00:25:38,440 --> 00:25:40,740
(Mom cooked Mi Ran's favourite food. She said Mi Ran's always with us.)
389
00:25:58,090 --> 00:26:00,560
Honey, when are you coming back?
390
00:26:01,230 --> 00:26:04,400
Why aren't you coming? I'm waiting for you.
391
00:26:04,630 --> 00:26:07,970
Honey, I'm waiting for you to come back.
392
00:26:09,070 --> 00:26:10,400
Dong Chan.
393
00:26:11,840 --> 00:26:13,240
I miss you.
394
00:26:45,670 --> 00:26:47,310
Do you feel okay?
395
00:26:47,310 --> 00:26:48,780
We'll take you to the hospital...
396
00:26:48,780 --> 00:26:49,880
once you're done eating.
397
00:26:49,880 --> 00:26:51,550
No, it's okay.
398
00:26:51,710 --> 00:26:53,980
I feel so much better now that I got some sleep.
399
00:26:53,980 --> 00:26:56,450
Must you go back to school?
400
00:26:56,550 --> 00:26:58,190
Why don't you get some more rest?
401
00:26:58,190 --> 00:26:59,950
I rested for 20 years.
402
00:26:59,950 --> 00:27:01,820
I should get back to my daily life.
403
00:27:02,090 --> 00:27:05,190
We always had hope that you'd come back.
404
00:27:05,390 --> 00:27:09,030
So we filed for a leave of absence every single year.
405
00:27:09,130 --> 00:27:10,930
We've also kept your number alive.
406
00:27:12,100 --> 00:27:14,670
But I came back a little late.
407
00:27:14,840 --> 00:27:17,170
- Didn't I? - Don't say that.
408
00:27:17,170 --> 00:27:18,810
You didn't come back late.
409
00:27:18,810 --> 00:27:21,010
My gosh, even if I end up...
410
00:27:21,010 --> 00:27:23,740
dying tomorrow, I'd die a peaceful death.
411
00:27:23,740 --> 00:27:26,150
Why would you say something like that?
412
00:27:26,350 --> 00:27:28,080
The new semester just started.
413
00:27:28,080 --> 00:27:29,850
And there's not much time for me to achieve...
414
00:27:29,850 --> 00:27:31,320
everything I should've done during the past 20 years.
415
00:27:31,320 --> 00:27:33,120
I should live a diligent life.
416
00:27:33,220 --> 00:27:36,060
I need to graduate and get a job.
417
00:27:36,060 --> 00:27:37,260
Yes, you're right.
418
00:27:37,260 --> 00:27:39,860
You can do everything you want.
419
00:27:43,130 --> 00:27:44,630
But before that,
420
00:27:44,730 --> 00:27:46,700
there's something I need to take care of.
421
00:28:11,660 --> 00:28:13,090
Director Ma.
422
00:28:26,110 --> 00:28:27,770
- I'm so glad you're... - What in the world...
423
00:28:27,770 --> 00:28:29,040
happened here?
424
00:28:29,040 --> 00:28:30,980
Professor Hwang got into an accident...
425
00:28:31,350 --> 00:28:33,280
two hours before the experiment was supposed to end.
426
00:28:34,920 --> 00:28:39,050
Then how were we able to wake up in 20 years?
427
00:29:17,620 --> 00:29:19,330
Was Professor Hwang...
428
00:29:20,030 --> 00:29:21,460
the person who woke us up?
429
00:29:21,460 --> 00:29:23,760
Dissociative amnesia.
430
00:29:24,230 --> 00:29:26,830
He woke up from a coma in 20 years.
431
00:29:27,200 --> 00:29:30,000
And with his subconscious tenacity, he woke you guys up...
432
00:29:30,000 --> 00:29:31,410
and lost consciousness again.
433
00:29:31,940 --> 00:29:35,240
You could say his body reacted faster than his brain.
434
00:29:36,410 --> 00:29:38,910
His subconsciousness that's been dormant for 20 years...
435
00:29:38,910 --> 00:29:40,650
is what caused him to wake you up.
436
00:29:40,650 --> 00:29:42,980
You could say it's similar...
437
00:29:42,980 --> 00:29:44,990
to a sleep disorder.
438
00:29:48,820 --> 00:29:51,290
They why does everyone think he's dead?
439
00:29:51,290 --> 00:29:52,960
His car exploded.
440
00:29:53,690 --> 00:29:55,830
Someone tried to kill him.
441
00:29:56,500 --> 00:29:58,270
If he found out that Professor Hwang managed to stay alive,
442
00:29:58,270 --> 00:30:00,330
he would've tried to kill him again.
443
00:30:00,670 --> 00:30:02,940
So we made it seem...
444
00:30:02,940 --> 00:30:04,540
like he was dead.
445
00:30:04,540 --> 00:30:07,170
Professor Hwang and I went to the same medical school.
446
00:30:07,310 --> 00:30:10,540
I don't know why, but he was always nervous.
447
00:30:10,680 --> 00:30:14,150
Right before the accident, he called and desperately asked me...
448
00:30:14,250 --> 00:30:17,680
to handle everything if anything bad happened to him.
449
00:30:19,550 --> 00:30:20,820
Did you find the culprit?
450
00:30:25,060 --> 00:30:26,130
I guess we can't ask the cops...
451
00:30:26,130 --> 00:30:28,500
to investigate since the statute of limitations has already expired.
452
00:30:28,830 --> 00:30:31,100
I'm sure it has something to do with the cryonics experiment.
453
00:30:31,130 --> 00:30:33,730
We'll only be able to find out once Professor Hwang wakes up.
454
00:30:34,230 --> 00:30:35,700
I couldn't tell this to anyone...
455
00:30:35,700 --> 00:30:38,170
for the past 20 years...
456
00:30:38,170 --> 00:30:39,970
because I couldn't trust anyone.
457
00:30:52,590 --> 00:30:54,450
Did you meet Ko Mi Ran?
458
00:30:56,520 --> 00:30:58,930
No, not yet.
459
00:30:59,160 --> 00:31:00,860
Mi Ran's mother knew...
460
00:31:00,860 --> 00:31:03,130
that she was taking part in the cryonics experiment.
461
00:31:04,100 --> 00:31:05,370
I'm sorry.
462
00:31:06,030 --> 00:31:07,570
I couldn't tell your parents...
463
00:31:07,570 --> 00:31:10,470
that you were participating in the cryonics experiment.
464
00:31:10,470 --> 00:31:11,840
I was worried that the experiment might get exposed...
465
00:31:11,840 --> 00:31:14,010
and put Professor Hwang in grave danger.
466
00:31:16,510 --> 00:31:18,050
I'm really sorry.
467
00:31:32,730 --> 00:31:34,230
Hey.
468
00:31:39,070 --> 00:31:42,640
Dong Chan, did you sleep well?
469
00:31:45,610 --> 00:31:46,810
Ha Young.
470
00:31:48,040 --> 00:31:49,610
I want to meet Ha Young.
471
00:31:50,640 --> 00:31:52,110
- Thank you. - Thank you.
472
00:31:52,110 --> 00:31:54,180
- Good work, everyone. - Thank you.
473
00:31:54,250 --> 00:31:56,320
- Thank you. - Thank you.
474
00:31:56,820 --> 00:31:58,790
- Thank you. - Thank you.
475
00:31:58,820 --> 00:31:59,990
Thanks.
476
00:32:01,590 --> 00:32:02,690
Hello?
477
00:32:46,130 --> 00:32:47,830
Aren't you Na Ha Young, the news anchor?
478
00:32:48,070 --> 00:32:49,600
Can I get an autograph?
479
00:32:58,110 --> 00:32:59,550
Thank you.
480
00:34:00,710 --> 00:34:02,210
Dong Chan.
481
00:34:28,900 --> 00:34:31,100
Have you been well?
482
00:34:32,140 --> 00:34:34,110
It's been 20 years already.
483
00:34:35,340 --> 00:34:36,610
Yes, I know.
484
00:34:40,550 --> 00:34:42,920
I'm really late, aren't I?
485
00:34:43,780 --> 00:34:46,590
I should've listened to you and gave up on the experiment...
486
00:34:48,320 --> 00:34:49,560
had I known that this was going to happen.
487
00:34:49,660 --> 00:34:51,220
It's all in the past.
488
00:34:52,230 --> 00:34:55,260
I already forgot about it all.
489
00:34:57,230 --> 00:34:58,600
I'm sorry.
490
00:35:02,540 --> 00:35:04,070
I couldn't keep my promise.
491
00:35:07,210 --> 00:35:08,840
What did I tell you?
492
00:35:12,510 --> 00:35:14,110
I told you not to do the experiment.
493
00:35:14,110 --> 00:35:16,620
Why did you do that? Why?
494
00:35:19,020 --> 00:35:20,690
You told me that you won't regret it.
495
00:35:22,520 --> 00:35:23,760
But look what happened!
496
00:35:28,300 --> 00:35:29,360
I'm sorry.
497
00:35:30,860 --> 00:35:31,930
But I am...
498
00:35:35,100 --> 00:35:36,670
thankful that you are...
499
00:35:43,180 --> 00:35:44,210
still alive.
500
00:35:52,690 --> 00:35:55,790
I have to go back to work.
501
00:35:56,560 --> 00:35:57,760
I'll call you later.
502
00:37:10,460 --> 00:37:12,670
Is there no way of resolving hypothermia of the two people...
503
00:37:12,900 --> 00:37:14,400
who woke up?
504
00:37:15,340 --> 00:37:16,570
Nothing for now.
505
00:37:24,480 --> 00:37:27,650
During the first experiment, the dolphin died...
506
00:37:27,650 --> 00:37:29,580
because we couldn't resolve the problem of hypothermia.
507
00:37:29,950 --> 00:37:33,520
Professor Hwang researched for years to resolve this problem.
508
00:37:33,820 --> 00:37:37,160
And in the end, he created a medicine that returns...
509
00:37:37,160 --> 00:37:38,990
the body temperature to normal.
510
00:37:40,530 --> 00:37:43,060
Professor Hwang is the only one who could bring back...
511
00:37:43,700 --> 00:37:44,900
the two frozen people to life.
512
00:37:47,870 --> 00:37:49,900
That means if Professor Hwang doesn't wake up,
513
00:37:50,970 --> 00:37:52,810
the two of them will remain in danger.
514
00:38:52,370 --> 00:38:54,530
(Promissory note)
515
00:39:07,750 --> 00:39:08,750
Is she...
516
00:39:09,280 --> 00:39:10,380
Ko Mi Ran?
517
00:39:14,590 --> 00:39:15,590
Oh no.
518
00:39:51,060 --> 00:39:53,260
That's Ma Dong Chan. It's definitely him.
519
00:40:06,870 --> 00:40:07,870
Mi Ran.
520
00:40:08,710 --> 00:40:11,210
I looked everywhere for you. Are you all...
521
00:40:16,280 --> 00:40:17,380
What are you...
522
00:40:22,490 --> 00:40:23,820
Give me back my 20 years.
523
00:40:25,490 --> 00:40:28,230
Give me back my life that you took away!
524
00:40:36,540 --> 00:40:38,200
- What's going on? - Who is that?
525
00:40:38,200 --> 00:40:39,610
Let's talk somewhere else.
526
00:40:48,650 --> 00:40:50,220
Cut! Okay.
527
00:40:50,550 --> 00:40:52,290
We're rehearsing.
528
00:40:52,720 --> 00:40:54,850
Go on, everyone. Get moving.
529
00:40:57,190 --> 00:40:58,490
Cameras, come on out.
530
00:41:05,700 --> 00:41:06,770
Isn't she that woman...
531
00:41:07,770 --> 00:41:09,740
who took part in that experiment with Dong Chan?
532
00:41:09,740 --> 00:41:10,740
What?
533
00:41:12,440 --> 00:41:13,440
Yes.
534
00:41:18,040 --> 00:41:20,610
Explain yourself. How can this happen?
535
00:41:21,010 --> 00:41:22,080
Twenty years?
536
00:41:22,680 --> 00:41:25,890
Wait, did you say it's only for a day when it was 20 years?
537
00:41:26,150 --> 00:41:27,590
What are you talking about?
538
00:41:28,020 --> 00:41:30,020
I woke up with you.
539
00:41:31,020 --> 00:41:32,390
I can't believe this.
540
00:41:36,700 --> 00:41:37,900
I'm sorry, Mi Ran.
541
00:41:38,560 --> 00:41:40,800
I'm also frustrated that this is...
542
00:41:40,800 --> 00:41:42,470
the only thing I can say to you.
543
00:41:42,470 --> 00:41:45,240
But... But I'm a victim too.
544
00:41:45,240 --> 00:41:47,270
That's your problem!
545
00:41:48,210 --> 00:41:50,040
How will you pay me back for the 20 years I lost?
546
00:41:50,380 --> 00:41:53,910
My parents and my brother also waited for me with frustration.
547
00:41:54,610 --> 00:41:56,480
How will you compensate them for that pain?
548
00:41:59,050 --> 00:42:00,720
I know how you feel.
549
00:42:01,250 --> 00:42:02,660
I feel the same way.
550
00:42:02,660 --> 00:42:05,530
This is driving me crazy too!
551
00:42:07,260 --> 00:42:09,200
Well, you know,
552
00:42:10,000 --> 00:42:12,070
this is what happened.
553
00:42:14,170 --> 00:42:15,970
Professor Hwang got into an accident...
554
00:42:16,340 --> 00:42:18,300
a few hours before we were supposed to wake up.
555
00:42:19,110 --> 00:42:20,870
We ended up sitting in there for 20 years...
556
00:42:23,580 --> 00:42:25,010
when it was supposed to be a day.
557
00:42:27,350 --> 00:42:29,020
How am I going to live now?
558
00:42:30,220 --> 00:42:33,420
How can I jump over 20 years and live my life?
559
00:42:34,820 --> 00:42:36,390
I hope this is a dream.
560
00:42:36,920 --> 00:42:40,660
But this isn't a dream. It's reality.
561
00:42:41,490 --> 00:42:43,830
I didn't get to see my brother grow up.
562
00:42:44,160 --> 00:42:46,770
I couldn't get married or get a job.
563
00:42:47,770 --> 00:42:52,970
I just slept in the capsule for 20 years.
564
00:42:53,710 --> 00:42:57,380
That's my problem too. I suddenly woke up...
565
00:42:58,080 --> 00:43:00,910
and I'm now 52 years old.
566
00:43:04,420 --> 00:43:07,150
I mean, do you think I'm in my right mind?
567
00:43:07,750 --> 00:43:09,620
We're in the same situation.
568
00:43:14,290 --> 00:43:15,530
But wait.
569
00:43:16,760 --> 00:43:17,900
We're alive.
570
00:43:20,100 --> 00:43:22,700
The experiment was a success, and we came back alive.
571
00:43:23,100 --> 00:43:25,040
Think about it. Isn't this amazing?
572
00:43:27,340 --> 00:43:29,840
We made history.
573
00:43:30,240 --> 00:43:32,910
Isn't it amazing how we're the first to survive the cryonics experiment?
574
00:43:37,620 --> 00:43:40,390
Mi Ran, let us remember that glory...
575
00:43:40,390 --> 00:43:41,820
while living the remaining life.
576
00:43:42,660 --> 00:43:45,020
Let us overcome this hardship together.
577
00:43:52,970 --> 00:43:54,570
No!
578
00:43:57,570 --> 00:43:58,670
No?
579
00:43:59,910 --> 00:44:01,140
Anyway, Mr. Ma.
580
00:44:02,070 --> 00:44:04,740
- Yes? - Why do you speak casually to me?
581
00:44:06,580 --> 00:44:07,610
What?
582
00:44:10,280 --> 00:44:11,750
Director Ma Dong Chan of TBO is...
583
00:44:11,750 --> 00:44:14,550
still missing after 50 days without any traces.
584
00:44:15,250 --> 00:44:18,990
There is no evidence or trace left regarding the incident,
585
00:44:18,990 --> 00:44:20,930
which makes the investigation much harder.
586
00:44:21,360 --> 00:44:22,900
- The missing... - President Kim!
587
00:44:23,530 --> 00:44:24,630
Wait.
588
00:44:24,630 --> 00:44:26,000
The best TV show chosen by the viewers...
589
00:44:26,000 --> 00:44:28,570
What is it? What's going on?
590
00:44:28,570 --> 00:44:31,240
This is bad. There's another one.
591
00:44:31,240 --> 00:44:32,740
What do you mean, there's another one?
592
00:44:32,740 --> 00:44:35,880
I mean that there is another one who was frozen.
593
00:44:36,540 --> 00:44:40,780
Is this buy 1 get 1 free? Why do they keep showing up?
594
00:44:41,610 --> 00:44:44,650
- This is driving me insane. - It's Ko Mi Ran.
595
00:44:44,950 --> 00:44:47,420
- The woman who joined... - She showed up?
596
00:44:47,420 --> 00:44:50,660
Yes, the frozen female showed up.
597
00:44:51,520 --> 00:44:53,690
But she has been thawed.
598
00:44:55,600 --> 00:44:57,600
This is driving me crazy.
599
00:44:58,200 --> 00:44:59,800
What are we going to do?
600
00:44:59,800 --> 00:45:01,100
What do you think?
601
00:45:01,430 --> 00:45:04,700
Should we hold hands and run away together?
602
00:45:04,700 --> 00:45:06,040
Why should we hold hands?
603
00:45:09,280 --> 00:45:11,980
I'll come up with a follow-up measure and call you again.
604
00:45:12,410 --> 00:45:14,780
- Don't you dare run away. - How can I run away?
605
00:45:16,220 --> 00:45:18,520
Ms. Ko. I'm sure my passport has expired.
606
00:45:18,520 --> 00:45:19,550
How can you joke around at this point?
607
00:45:19,550 --> 00:45:20,950
I'm not joking.
608
00:45:20,950 --> 00:45:23,360
I'm telling you that I don't intend on running away.
609
00:45:24,360 --> 00:45:25,760
What a jerk.
610
00:45:26,330 --> 00:45:28,360
What? Wait...
611
00:45:30,960 --> 00:45:33,300
Gosh. This is driving me crazy.
612
00:45:55,550 --> 00:45:56,890
I'm glad.
613
00:46:00,830 --> 00:46:03,300
I mean, I'm glad that the woman from the experiment is okay.
614
00:46:04,830 --> 00:46:05,900
Yes.
615
00:46:13,970 --> 00:46:15,170
Ha Young.
616
00:46:32,020 --> 00:46:33,190
Do you want...
617
00:46:35,060 --> 00:46:36,430
to meet up tomorrow?
618
00:46:39,970 --> 00:46:42,300
Let's meet at the restaurant we last saw each other.
619
00:46:43,700 --> 00:46:45,640
That restaurant...
620
00:46:46,270 --> 00:46:48,970
closed down a long time ago. Has it been...
621
00:46:49,740 --> 00:46:51,240
15 years?
622
00:46:55,820 --> 00:46:57,920
I see.
623
00:46:58,250 --> 00:46:59,850
The newsroom staff are having a team dinner tomorrow,
624
00:47:00,190 --> 00:47:01,450
so it won't work.
625
00:47:03,560 --> 00:47:06,230
I see. Okay.
626
00:47:25,140 --> 00:47:26,980
What's wrong with me?
627
00:47:31,150 --> 00:47:34,050
I came to register as I want to return to school.
628
00:47:34,690 --> 00:47:36,560
You can do it at home on your computer...
629
00:47:36,990 --> 00:47:38,560
What's your major and student number?
630
00:47:39,390 --> 00:47:40,760
My major is Chinese Literature, and I enrolled in 1996.
631
00:47:40,760 --> 00:47:42,130
My name is Ko Mi Ran.
632
00:47:42,360 --> 00:47:44,560
"Chinese Literature". "1996"...
633
00:47:45,770 --> 00:47:48,270
I'm sorry? "1996"?
634
00:47:58,580 --> 00:48:02,380
By the way, did your name used to be Hwang Byung Sim?
635
00:48:04,650 --> 00:48:07,720
You received mail from your high school alumni association.
636
00:48:07,890 --> 00:48:09,490
It's under the name Hwang Byung Sim.
637
00:48:14,230 --> 00:48:16,160
- Hello. - Hello.
638
00:48:16,430 --> 00:48:17,560
- Hello. - Hey, there.
639
00:48:17,560 --> 00:48:19,060
- Hello. - Hi.
640
00:48:19,060 --> 00:48:20,300
Hello.
641
00:48:44,190 --> 00:48:45,460
Ko Mi Ran?
642
00:49:03,380 --> 00:49:04,510
Excuse me.
643
00:49:15,720 --> 00:49:16,860
I'm sorry.
644
00:49:57,860 --> 00:50:00,530
Mi Ran, why can't I reach you?
645
00:50:03,240 --> 00:50:06,440
Did you really go to the US?
646
00:50:11,180 --> 00:50:14,080
The number you have dialled is not in service.
647
00:50:19,820 --> 00:50:22,320
Mi Ran, I'm sorry.
648
00:50:24,160 --> 00:50:25,460
I'm to blame.
649
00:50:26,790 --> 00:50:28,460
Please forgive me.
650
00:50:29,030 --> 00:50:30,630
I heard you moved to the US.
651
00:50:30,860 --> 00:50:32,160
Did you leave because of me?
652
00:50:34,500 --> 00:50:37,440
It's bad to ghost people.
653
00:50:37,470 --> 00:50:38,970
You need to fix that.
654
00:50:38,970 --> 00:50:40,970
That idiot.
655
00:50:49,980 --> 00:50:52,550
- What? - Say that again.
656
00:50:52,550 --> 00:50:54,750
What's wrong with you?
657
00:50:54,750 --> 00:50:57,990
What can you do in your state?
658
00:50:57,990 --> 00:50:59,330
What's wrong with the state I'm in?
659
00:50:59,830 --> 00:51:01,030
I'm healthier than you.
660
00:51:01,030 --> 00:51:03,600
You're not all there.
661
00:51:03,860 --> 00:51:05,560
You were frozen then thawed,
662
00:51:05,560 --> 00:51:07,530
so you're not very fresh.
663
00:51:07,530 --> 00:51:09,640
I'm more fresh than you!
664
00:51:10,840 --> 00:51:13,040
Wait, Dong Chan.
665
00:51:13,310 --> 00:51:16,410
I'm looking into a job for you.
666
00:51:16,640 --> 00:51:18,640
Why don't you work in Programming Team...
667
00:51:18,640 --> 00:51:21,550
for a few months and take it easy before you return?
668
00:51:21,650 --> 00:51:23,350
I'll just get back to work right away.
669
00:51:23,350 --> 00:51:25,280
Do you think this job is a joke?
670
00:51:25,280 --> 00:51:26,620
If anyone takes broadcasting more seriously than I do,
671
00:51:26,620 --> 00:51:28,650
then I dare them to step up.
672
00:51:28,650 --> 00:51:31,120
Do you take it more seriously than I do? What about you?
673
00:51:31,120 --> 00:51:32,760
I almost died while working.
674
00:51:32,760 --> 00:51:34,160
Of course I don't think it's a joke.
675
00:51:35,790 --> 00:51:39,260
Dong Chan, you should take a break.
676
00:51:39,260 --> 00:51:41,430
I took a break for 20 years. Do you want me to rest more?
677
00:51:43,270 --> 00:51:45,170
I need to finish the program I never got to finish...
678
00:51:45,170 --> 00:51:46,840
20 years ago with my own hands.
679
00:51:46,870 --> 00:51:49,340
Since I started it, I should see it to the end.
680
00:51:49,340 --> 00:51:51,440
It's been 20 years.
681
00:51:51,610 --> 00:51:52,850
"Infinite Experiment Paradise"...
682
00:51:52,850 --> 00:51:55,480
ended 20 years ago.
683
00:51:55,480 --> 00:51:57,180
What do you mean?
684
00:51:57,850 --> 00:52:00,490
I never said it could end, so who ended it?
685
00:52:03,060 --> 00:52:05,490
Hong Suk, be honest with me.
686
00:52:07,960 --> 00:52:09,090
Are you scared?
687
00:52:10,560 --> 00:52:13,400
Gosh, scared of what?
688
00:52:13,500 --> 00:52:15,430
If people find out that a director...
689
00:52:15,430 --> 00:52:17,070
who disappeared 20 years ago has come back,
690
00:52:17,070 --> 00:52:19,070
they'll realize that the station covered it up.
691
00:52:19,070 --> 00:52:20,710
- When that happens... - Stop, stop!
692
00:52:21,440 --> 00:52:24,680
No one covered up anything.
693
00:52:24,680 --> 00:52:27,350
If you won't take me in, I'll go to a different station.
694
00:52:27,680 --> 00:52:29,150
I'm Ma Dong Chan.
695
00:52:29,150 --> 00:52:31,050
They'll fight over me.
696
00:52:33,150 --> 00:52:35,650
- Dong Chan! - Dong Chan!
697
00:52:35,750 --> 00:52:37,160
Where are you going?
698
00:52:37,160 --> 00:52:39,390
- Yes, where are you going? No. - No.
699
00:52:50,140 --> 00:52:52,970
Please... Help him.
700
00:52:56,710 --> 00:52:58,510
Father... Father!
701
00:53:12,560 --> 00:53:14,360
Hurry up and get out.
702
00:53:14,830 --> 00:53:17,660
Just do your business. I'm your dad, it's okay.
703
00:53:17,800 --> 00:53:19,570
Dad, there are boundaries you must keep...
704
00:53:19,570 --> 00:53:21,370
even with your family members.
705
00:53:21,470 --> 00:53:22,570
Get out now.
706
00:53:22,870 --> 00:53:24,340
I said, hurry up!
707
00:53:25,200 --> 00:53:27,740
Gosh. I was in here first.
708
00:53:33,410 --> 00:53:34,710
Hello, Father.
709
00:53:38,120 --> 00:53:40,820
Dong Chan, it's me.
710
00:53:41,750 --> 00:53:44,620
Yes. Right.
711
00:53:44,620 --> 00:53:46,260
I'm glad I ran into you.
712
00:53:46,390 --> 00:53:47,730
Can you dye my hair?
713
00:53:47,730 --> 00:53:49,800
I have so many grey hairs.
714
00:53:50,730 --> 00:53:51,760
Okay.
715
00:53:52,870 --> 00:53:55,370
Honey, hurry up and eat.
716
00:53:56,030 --> 00:53:57,970
Dong Chan, come and eat.
717
00:54:14,790 --> 00:54:17,620
Dong Chan, let's eat.
718
00:54:17,620 --> 00:54:19,020
Come along.
719
00:54:24,060 --> 00:54:25,100
My gosh.
720
00:54:25,530 --> 00:54:29,070
Grandma, let's move to a place with two bathrooms.
721
00:54:29,170 --> 00:54:31,470
This place is too cramped for me.
722
00:54:31,840 --> 00:54:33,340
Plus, Uncle Dong Chan is back.
723
00:54:34,010 --> 00:54:35,640
Okay, let's do that.
724
00:54:36,010 --> 00:54:38,480
I'm going to live diligently from now on.
725
00:54:38,640 --> 00:54:40,510
I'm going to work really hard...
726
00:54:41,150 --> 00:54:44,350
now that my son has come back alive.
727
00:54:45,320 --> 00:54:47,120
After what happened to you,
728
00:54:48,090 --> 00:54:50,490
Mom totally gave up on everything.
729
00:54:53,230 --> 00:54:55,090
I only lived because I had to.
730
00:54:55,230 --> 00:54:57,460
I didn't live because I wanted to.
731
00:54:57,800 --> 00:54:59,770
- Eat up. - I'm sorry, Mom.
732
00:55:00,100 --> 00:55:02,300
Why are you sorry?
733
00:55:02,800 --> 00:55:03,840
Eat up.
734
00:55:05,000 --> 00:55:07,810
Uncle Dong Chan, where were you all this time?
735
00:55:10,140 --> 00:55:11,740
My dad keeps saying you're his older brother,
736
00:55:11,740 --> 00:55:13,250
but you're young enough to be his son.
737
00:55:14,910 --> 00:55:17,120
- Well... - By any chance,
738
00:55:20,720 --> 00:55:22,420
did you become a vampire?
739
00:55:23,720 --> 00:55:26,860
There's this show on Youtube called "Vampire Love".
740
00:55:27,160 --> 00:55:31,460
And the male lead doesn't age because he's under a spell.
741
00:55:31,560 --> 00:55:32,800
Is that what happened to you?
742
00:55:33,030 --> 00:55:34,500
What? "Youtube"?
743
00:55:35,500 --> 00:55:37,800
Yes, you should quit work and start a Youtube channel.
744
00:55:38,170 --> 00:55:40,070
Elementary school kids don't watch TV these days.
745
00:55:40,440 --> 00:55:44,140
Dong Chan, she doesn't take after her dad at all.
746
00:55:44,140 --> 00:55:45,880
So she's very straightforward.
747
00:55:46,650 --> 00:55:48,580
You seem a little flustered.
748
00:55:51,080 --> 00:55:52,920
She's crazy about dramas.
749
00:55:53,490 --> 00:55:56,120
We were always so busy, so we let her watch TV a lot.
750
00:55:56,320 --> 00:55:58,060
And she learned about life through dramas.
751
00:55:58,460 --> 00:55:59,690
So she's a little overloaded.
752
00:56:01,430 --> 00:56:04,430
Uncle, you should broadcast our restaurant on TV.
753
00:56:04,830 --> 00:56:06,230
Then we'll get a lot of customers.
754
00:56:06,870 --> 00:56:10,270
There's this show where they help unsuccessful restaurants.
755
00:56:10,370 --> 00:56:12,500
I thought you didn't watch TV. How do you know that?
756
00:56:12,500 --> 00:56:15,340
Even if I don't watch TV, I still need to know the trend.
757
00:56:16,640 --> 00:56:19,680
I already know TV shows have written scripts beforehand.
758
00:56:21,710 --> 00:56:22,810
Just eat your food.
759
00:56:24,320 --> 00:56:27,790
Did Dong Ju spend the night out again?
760
00:56:27,790 --> 00:56:29,050
Dong Ju spent the night out?
761
00:56:29,420 --> 00:56:32,320
She rarely comes home.
762
00:56:32,820 --> 00:56:34,960
That darn brat sleeps outside?
763
00:56:35,260 --> 00:56:37,860
You should shave her head and stop her from going outside.
764
00:56:41,630 --> 00:56:44,070
- Dong Chan. - My gosh, you startled me.
765
00:56:46,140 --> 00:56:48,070
Dong Chan, welcome.
766
00:56:48,770 --> 00:56:50,210
I missed you.
767
00:56:50,440 --> 00:56:53,180
I missed you, my brother.
768
00:56:54,210 --> 00:56:55,510
You reek of alcohol.
769
00:56:56,110 --> 00:57:00,550
Do you have any idea how much I missed you?
770
00:57:00,550 --> 00:57:04,220
Okay, I get it. Will you please let go?
771
00:57:04,860 --> 00:57:06,630
Because of what happened you,
772
00:57:07,130 --> 00:57:09,760
I can't live a single day without alcohol.
773
00:57:11,530 --> 00:57:14,300
Will you stop drinking, you brat?
774
00:57:14,770 --> 00:57:17,000
I got a call from the rehab clinic for alcoholism.
775
00:57:17,000 --> 00:57:18,540
They told me you missed three days of treatment.
776
00:57:18,740 --> 00:57:20,710
I went there and got my treatment!
777
00:57:21,670 --> 00:57:23,680
Then we had some drinks afterwards.
778
00:57:23,680 --> 00:57:25,180
My goodness, you crazy brat.
779
00:57:25,180 --> 00:57:27,650
I don't think it was a good idea to send her there, Mom.
780
00:57:28,210 --> 00:57:30,320
What's the point of going there when she drinks after her treatment?
781
00:57:30,320 --> 00:57:31,320
My goodness.
782
00:57:44,560 --> 00:57:45,600
Dad.
783
00:57:51,840 --> 00:57:52,840
I'm sorry.
784
00:58:00,780 --> 00:58:01,980
Okay, ready?
785
00:58:02,680 --> 00:58:04,250
- 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
786
00:58:06,450 --> 00:58:07,990
- Let's take another one. - Sit down.
787
00:58:08,450 --> 00:58:10,790
- 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
788
00:58:14,490 --> 00:58:16,530
- 1, 2, 3. - You look pretty.
789
00:58:16,530 --> 00:58:18,530
Really? Let me take a look.
790
00:58:37,980 --> 00:58:38,980
Excuse me.
791
00:58:39,790 --> 00:58:42,490
Do you have Leslie Cheung's latest album?
792
00:58:43,120 --> 00:58:44,760
How many albums has he released?
793
00:58:45,220 --> 00:58:47,060
That album was released to commemorate his death.
794
00:58:47,260 --> 00:58:49,760
- What? - Leslie Cheung's dead.
795
00:58:50,000 --> 00:58:51,630
He died 16 years ago.
796
00:58:51,630 --> 00:58:52,930
Leslie Cheung...
797
00:58:54,470 --> 00:58:55,830
is dead?
798
00:59:19,120 --> 00:59:20,830
Leslie Cheung!
799
00:59:21,630 --> 00:59:25,130
Leslie Cheung!
800
00:59:29,870 --> 00:59:30,870
(Ma Dong Chan)
801
00:59:35,140 --> 00:59:36,240
Finally...
802
00:59:37,680 --> 00:59:38,680
Okay, okay.
803
00:59:45,050 --> 00:59:48,150
Now that I take a proper look, you've aged so much.
804
00:59:48,420 --> 00:59:49,650
Did you live recklessly?
805
00:59:50,790 --> 00:59:53,260
I forgot to take my Botox, so my skin looks a little saggy.
806
00:59:54,430 --> 00:59:57,960
Plus, I'm the chief, and I'm pretty old now.
807
00:59:57,960 --> 00:59:59,930
Yes, I know. So what?
808
01:00:03,300 --> 01:00:04,900
- Hello, sir. - Hello, sir.
809
01:00:04,900 --> 01:00:06,910
Hey, guys. Keep up the good work.
810
01:00:07,970 --> 01:00:10,780
Always focus on sincerity rather than the ratings.
811
01:00:11,110 --> 01:00:13,810
A director isn't a salesman. You know that, right?
812
01:00:13,810 --> 01:00:15,280
- Yes, sir! - Good.
813
01:00:19,420 --> 01:00:20,550
What a joke.
814
01:00:20,990 --> 01:00:23,590
You'd better teach them how to get good ratings.
815
01:00:23,590 --> 01:00:24,620
Okay.
816
01:00:25,520 --> 01:00:28,160
And is this the army or something? Why are you being so strict?
817
01:00:47,150 --> 01:00:49,480
The main anchor for the nine o'clock news will get replaced.
818
01:00:50,720 --> 01:00:51,980
Let's just cover this up.
819
01:00:52,150 --> 01:00:54,950
We can't do that. We should check if he's dead or alive.
820
01:00:55,150 --> 01:00:56,720
What if something went wrong and he died?
821
01:00:56,720 --> 01:00:58,390
He's probably dead already!
822
01:01:08,870 --> 01:01:12,540
I didn't have a choice. There was nothing I could do.
823
01:01:39,860 --> 01:01:40,870
Dong Chan.
824
01:02:01,620 --> 01:02:04,520
Let's kiss each other until we break our front teeth.
825
01:02:18,340 --> 01:02:19,340
I'm...
826
01:02:20,240 --> 01:02:21,770
free on Friday.
827
01:02:22,710 --> 01:02:23,740
Would you like...
828
01:02:24,510 --> 01:02:25,610
to meet?
829
01:03:09,020 --> 01:03:11,190
(Melting Me Softly)
830
01:03:11,560 --> 01:03:13,390
I haven't seen you before. Did you recently get hired?
831
01:03:13,390 --> 01:03:14,690
What do you think you're doing?
832
01:03:14,690 --> 01:03:15,960
Let's have celebrities go to an island...
833
01:03:15,960 --> 01:03:17,200
and make them cook three meals a day there.
834
01:03:17,200 --> 01:03:19,660
I think your creativity got frozen that day...
835
01:03:19,660 --> 01:03:21,530
along with your brain.
836
01:03:21,530 --> 01:03:22,670
Are you serious?
837
01:03:22,670 --> 01:03:25,000
- This is Ko Mi Ran. - Ko Mi Ran wishes to meet us.
838
01:03:25,200 --> 01:03:26,600
I ask for compensation.
839
01:03:26,600 --> 01:03:27,810
Be quiet!
840
01:03:27,810 --> 01:03:28,970
Aren't you cold, Dong Chan?
841
01:03:28,970 --> 01:03:32,180
You haven't aged at all. You look exactly the same.
842
01:03:32,180 --> 01:03:34,310
I was frozen in the freezer, okay?
843
01:03:34,750 --> 01:03:37,680
Director Ma, can you get me a job?
844
01:03:38,080 --> 01:03:39,150
A job?
54890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.