All language subtitles for Rapa.Nui.1994.1080p.BluRay.x264..EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:31,239 --> 00:00:33,199 Some 1,500 years ago, 4 00:00:33,324 --> 00:00:35,284 a small band of Polynesian voyagers 5 00:00:35,409 --> 00:00:37,370 discovered one of the most remote islands 6 00:00:37,495 --> 00:00:38,621 on the face of the earth 7 00:00:38,746 --> 00:00:41,749 and gave birth to a mystery that still endures. 8 00:00:41,874 --> 00:00:44,335 The voyagers and their chief, Hotu Motu'a, 9 00:00:44,460 --> 00:00:46,045 settled the lush little oasis 10 00:00:46,170 --> 00:00:47,922 and were lost to the rest of the world 11 00:00:48,047 --> 00:00:50,174 for the next thousand years. 12 00:00:50,299 --> 00:00:53,344 Then, on Easter Sunday 1722, 13 00:00:53,469 --> 00:00:56,013 European sailors rediscovered the island 14 00:00:56,138 --> 00:00:58,516 and named it Easter Island. 15 00:00:58,641 --> 00:01:01,060 The Europeans found a barren, treeless place 16 00:01:01,185 --> 00:01:05,064 inhabited by thousands of people divided into warring clans 17 00:01:05,189 --> 00:01:07,400 and the gigantic stone statues they had built 18 00:01:07,525 --> 00:01:11,279 over hundreds of years as a form of ancestor worship. 19 00:01:11,404 --> 00:01:14,031 The descendants of Hotu Motu'a called their island 20 00:01:14,156 --> 00:01:16,409 the navel of the world, Rapa Nui, 21 00:01:16,534 --> 00:01:19,495 and centuries of total isolation had convinced them 22 00:01:19,620 --> 00:01:22,456 they were the only people left on Earth. 23 00:01:22,582 --> 00:01:24,125 To this day, no one knows 24 00:01:24,250 --> 00:01:26,335 exactly why the statues were so large 25 00:01:26,460 --> 00:01:29,005 or why the work on them had suddenly ceased, 26 00:01:29,130 --> 00:01:31,507 but island legend speaks of a terrible conflict 27 00:01:31,632 --> 00:01:33,092 between the clans 28 00:01:33,217 --> 00:01:35,886 a few decades before the Europeans arrived. 29 00:05:08,557 --> 00:05:13,020 Noro! Noro! 30 00:05:21,362 --> 00:05:23,781 Noro, the ariki-mau wants to see you. 31 00:05:48,264 --> 00:05:49,515 Well? 32 00:05:49,640 --> 00:05:51,141 It's hard to say. 33 00:05:51,267 --> 00:05:52,601 Tell me the truth. 34 00:05:52,726 --> 00:05:54,228 I would if I could, my ariki, 35 00:05:54,353 --> 00:05:56,814 but the signs are neither good nor bad. 36 00:05:56,939 --> 00:05:58,774 We should look again later, perhaps. 37 00:05:58,899 --> 00:06:02,236 I must know when, Tupa. 38 00:06:02,361 --> 00:06:04,613 Try something else. Try the smoke again. 39 00:06:04,738 --> 00:06:06,323 I think we were doing something with that. 40 00:06:06,448 --> 00:06:07,992 Yes, Ariki. 41 00:06:09,410 --> 00:06:11,787 Matua Tane. 42 00:06:20,671 --> 00:06:24,300 Your cousin Epe by my wife Auareipua 43 00:06:24,425 --> 00:06:28,178 has fallen while training for the birdman competition. 44 00:06:28,304 --> 00:06:31,515 That's his body lying there before the ah 45 00:06:31,640 --> 00:06:33,601 You must take his place. 46 00:06:33,726 --> 00:06:34,810 Me? 47 00:06:34,935 --> 00:06:39,481 That's what the signs command, according to Tupa. 48 00:06:39,607 --> 00:06:42,276 But I'm not ready. 49 00:06:42,401 --> 00:06:45,696 I know, but there's no one else. 50 00:06:45,821 --> 00:06:49,033 They're all gone or dead, except you. 51 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 So, Noroinia, 52 00:06:51,285 --> 00:06:56,665 the priests of the Miru clan invite you to compete for 53 00:06:56,790 --> 00:06:58,375 for The first egg. 54 00:06:58,500 --> 00:07:00,377 the first egg at Orongo 55 00:07:00,502 --> 00:07:04,465 when Hotu Matu'a sends his birds in the spring. 56 00:07:04,590 --> 00:07:08,385 Will you swim for me the ariki-mau 57 00:07:08,510 --> 00:07:10,721 the reigning birdman? 58 00:07:11,680 --> 00:07:12,890 Yes. 59 00:07:15,893 --> 00:07:17,061 Tell the other Long Ears 60 00:07:17,186 --> 00:07:19,688 they're wasting their time selecting swimmers 61 00:07:19,813 --> 00:07:21,357 because Noroinia will prevail, 62 00:07:21,482 --> 00:07:24,026 making me birdman for the 20th year. 63 00:07:26,987 --> 00:07:29,448 It's finished, Ariki-Mau. 64 00:07:30,032 --> 00:07:32,534 Will you give your approval? 65 00:08:29,133 --> 00:08:31,468 Ah. 66 00:08:31,593 --> 00:08:33,429 Build another one. 67 00:08:36,432 --> 00:08:39,018 Take the rest of the day off, Heke. 68 00:08:43,313 --> 00:08:45,899 Ariki, please, may I ask, 69 00:08:46,025 --> 00:08:48,986 how does this moai displease the gods? 70 00:08:52,614 --> 00:08:53,866 It's too small. 71 00:09:04,710 --> 00:09:07,421 Take the ropes. Take the ropes. 72 00:09:22,311 --> 00:09:24,396 Bring it down. 73 00:09:47,503 --> 00:09:49,671 Come on, Heke. Get up. 74 00:11:17,176 --> 00:11:18,886 Ramana! 75 00:11:21,930 --> 00:11:23,891 Ramana! 76 00:11:25,225 --> 00:11:26,810 Koreto, have you seen Ramana? 77 00:11:26,935 --> 00:11:28,687 Look what I've brought her. 78 00:11:33,275 --> 00:11:35,819 I think you know where she is. 79 00:11:51,793 --> 00:11:53,712 Stop it, Noro. 80 00:11:53,837 --> 00:11:56,632 I'm trying to tell you something. 81 00:11:57,591 --> 00:11:59,968 What is it? 82 00:12:00,093 --> 00:12:02,512 What is it? 83 00:12:02,638 --> 00:12:06,016 When the morning star is two hands above the horizon 84 00:12:06,141 --> 00:12:08,310 in midsummer, that's due west. 85 00:12:08,435 --> 00:12:11,521 And they could read the currents far out at sea? 86 00:12:11,647 --> 00:12:13,190 Yes. 87 00:12:13,315 --> 00:12:15,359 They'd strip off, jump into the water, 88 00:12:15,484 --> 00:12:16,735 and feel it with their balls. 89 00:12:19,655 --> 00:12:21,698 My father's descended from the navigator 90 00:12:21,823 --> 00:12:24,701 in Hotu Matu'a's canoe. 91 00:12:24,826 --> 00:12:26,161 He should know. 92 00:12:27,871 --> 00:12:29,539 How come no one else knows this? 93 00:12:31,833 --> 00:12:33,460 It's not important to them anymore. 94 00:12:33,585 --> 00:12:35,254 All they think about are the moai. 95 00:12:40,425 --> 00:12:41,510 Marry me. 96 00:12:47,849 --> 00:12:50,477 They'll never allow it. Why not? 97 00:12:50,602 --> 00:12:52,145 They won't allow it. 98 00:12:52,271 --> 00:12:55,691 Grandfather has to give me something if I swim for him. 99 00:12:55,816 --> 00:12:57,943 Noro, I'm Short Ear. 100 00:12:59,319 --> 00:13:00,737 I love you. 101 00:13:02,614 --> 00:13:04,908 You do now, but in a year, when people talk? 102 00:13:05,033 --> 00:13:06,535 They already talk. 103 00:13:06,660 --> 00:13:08,954 They say I just want to be Long Ear. 104 00:13:09,079 --> 00:13:12,082 They say I just want you for this. 105 00:13:13,750 --> 00:13:15,294 Is that true? 106 00:13:17,379 --> 00:13:20,090 I want you for my wife. 107 00:13:25,095 --> 00:13:26,596 Have you told Make? 108 00:13:26,722 --> 00:13:28,515 Not yet. 109 00:13:43,196 --> 00:13:46,158 Get up, Short Ear. 110 00:14:08,638 --> 00:14:10,766 You have six moons. 111 00:14:10,891 --> 00:14:13,518 Priest, that's impossible. 112 00:14:13,643 --> 00:14:16,688 The last moai took six moons, and it wasn't half as big. 113 00:14:16,813 --> 00:14:19,232 Stop work on all other moai. Focus only on this one. 114 00:14:19,358 --> 00:14:20,692 Yes, but even then I c-- 115 00:14:20,817 --> 00:14:23,820 Should I find another master carver? 116 00:14:23,945 --> 00:14:25,113 The ariki wants it finished 117 00:14:25,238 --> 00:14:27,282 before the birdman competition in the spring. 118 00:14:27,407 --> 00:14:28,450 What for? 119 00:14:28,575 --> 00:14:29,826 What was wrong with the last one? 120 00:14:29,951 --> 00:14:31,078 What are you trying to do, kill us? 121 00:14:31,203 --> 00:14:32,829 How can we move it? 122 00:14:35,457 --> 00:14:36,666 Old man. 123 00:14:39,753 --> 00:14:42,339 Old man. 124 00:15:03,318 --> 00:15:04,903 What is this fish? 125 00:15:05,028 --> 00:15:07,489 This fish is taboo. 126 00:15:07,614 --> 00:15:10,659 It's the ariki-mau's fish, isn't it, until the next moon? 127 00:15:10,784 --> 00:15:12,369 No one's allowed to catch it until then. 128 00:15:12,494 --> 00:15:14,621 It's too rare. 129 00:15:14,746 --> 00:15:17,833 These rules are made for everyone's benefit. 130 00:15:18,792 --> 00:15:20,419 Aren't they? 131 00:15:24,381 --> 00:15:25,257 Aren't they? 132 00:15:25,382 --> 00:15:28,051 It was in the net with the -- the other fish. 133 00:15:28,176 --> 00:15:29,678 It -it was drowned. 134 00:15:29,803 --> 00:15:33,014 I was bringing it to the ariki-mau, knowing it was his. 135 00:15:33,140 --> 00:15:34,724 We'd never eat taboo fish, Priest. 136 00:15:34,850 --> 00:15:36,017 Why, surely it would kill us. 137 00:15:36,143 --> 00:15:38,061 That's right. We know that! 138 00:15:40,355 --> 00:15:42,357 You broke a taboo. 139 00:15:49,364 --> 00:15:51,074 Six moons. 140 00:16:14,598 --> 00:16:17,267 So, news from the quarry? You gave them the plan? 141 00:16:17,392 --> 00:16:18,935 Yes, Ariki. They loved the idea. 142 00:16:19,060 --> 00:16:20,270 Oh, wonderful. 143 00:16:20,395 --> 00:16:22,898 Good man, that Heke. Have him spare no effort. 144 00:16:23,023 --> 00:16:25,233 They've got plenty of food and whatever out there. 145 00:16:25,358 --> 00:16:27,611 All taken care of. Good, good. 146 00:16:27,736 --> 00:16:31,239 Oh, the clouds are quite fast for this time of the year. 147 00:16:31,364 --> 00:16:32,782 Odd. 148 00:16:32,908 --> 00:16:35,660 Did I tell you? I've lost three more teeth. 149 00:16:35,785 --> 00:16:37,537 Do you think it means anything? 150 00:16:37,662 --> 00:16:40,415 Never know. I think it does. I really do. 151 00:16:40,540 --> 00:16:44,294 He's this close to sending for us, Tupa. 152 00:16:44,419 --> 00:16:47,631 If we can just get one of these right. 153 00:16:47,756 --> 00:16:50,550 Matua Tane, I need to ask you something. 154 00:16:50,675 --> 00:16:51,718 Ask. 155 00:16:51,843 --> 00:16:56,640 Uh, I was thinking, Matua Tane, after the birdman competition 156 00:16:56,765 --> 00:16:58,850 Mm-hmm? I thought 157 00:16:58,975 --> 00:17:00,393 I'd like to get married. 158 00:17:00,519 --> 00:17:02,646 Ah! Of course. Good. 159 00:17:02,771 --> 00:17:03,772 Who's the girl? 160 00:17:03,897 --> 00:17:05,899 She's a Short Ear. 161 00:17:06,024 --> 00:17:08,401 What? 162 00:17:08,527 --> 00:17:10,737 She's Short Ear. 163 00:17:12,072 --> 00:17:15,200 Put me down! 164 00:17:24,292 --> 00:17:26,044 Are you turning out like your father? 165 00:17:26,169 --> 00:17:27,128 Huh? No. I just -- 166 00:17:27,254 --> 00:17:28,880 Are you trying to provoke the gods, as he did? 167 00:17:29,005 --> 00:17:30,423 No. I -- Here am I, giving you a chance 168 00:17:30,549 --> 00:17:31,841 to make up for what he did, 169 00:17:31,967 --> 00:17:34,469 and now you're acting exactly like him! 170 00:17:34,594 --> 00:17:36,012 I'm not like him, Matua Tane. 171 00:17:36,137 --> 00:17:38,890 Then what is this talk? A Short Ear! 172 00:17:40,392 --> 00:17:42,060 You want me not to swim for you? 173 00:17:42,811 --> 00:17:43,812 No. 174 00:17:45,564 --> 00:17:47,857 The bones say it has to be you. 175 00:17:47,983 --> 00:17:50,777 No one else can atone for your father's sin. 176 00:17:50,902 --> 00:17:53,780 That's why the white canoe hasn't been sent. 177 00:17:53,905 --> 00:17:57,701 After 19 springs, 19 winters 178 00:17:57,826 --> 00:18:02,956 what else could it possibly be except the statues? 179 00:18:06,001 --> 00:18:07,836 What's her name? 180 00:18:07,961 --> 00:18:09,129 Ramana. 181 00:18:09,254 --> 00:18:11,590 Haoa's daughter? 182 00:18:11,715 --> 00:18:14,050 Haoa the canoe builder, the one I banished? 183 00:18:14,175 --> 00:18:15,135 Yes. 184 00:18:15,260 --> 00:18:16,678 Oh. 185 00:18:19,306 --> 00:18:21,808 Why do you have to marry this girl? 186 00:18:21,933 --> 00:18:24,185 Can't you just take her and be done with it? 187 00:18:26,271 --> 00:18:28,398 I love her, Matua Tane. 188 00:18:31,443 --> 00:18:33,653 All right. 189 00:18:33,778 --> 00:18:35,780 Let me talk to the priest. No! 190 00:18:46,791 --> 00:18:48,209 There is a way. 191 00:18:48,335 --> 00:18:50,337 Tupa will explain. 192 00:18:50,462 --> 00:18:53,632 This is most unusual and taboo, as you well know, 193 00:18:53,757 --> 00:18:58,136 but if you win, the gods should be placated 194 00:18:58,261 --> 00:19:00,305 if this woman has been purified first. 195 00:19:00,430 --> 00:19:01,640 Purified how? 196 00:19:01,765 --> 00:19:03,516 By entering the Cave of the White Virgins. 197 00:19:03,642 --> 00:19:05,560 Her skin is far too dark. For how long? 198 00:19:05,685 --> 00:19:08,521 Until the birdman race. That's six moons! 199 00:19:08,647 --> 00:19:10,148 Yes, it is. 200 00:19:10,273 --> 00:19:11,316 She could die in there. 201 00:19:11,441 --> 00:19:12,567 Possibly. 202 00:19:13,234 --> 00:19:16,321 Matua Tane, I can't let her do that. 203 00:19:16,446 --> 00:19:19,074 I can't risk angering Hotu Matu'a, 204 00:19:19,199 --> 00:19:22,243 not when we're this close. 205 00:19:22,369 --> 00:19:24,496 How badly does she want to be your wife? 206 00:19:27,332 --> 00:19:30,001 Good! Then it's settled. 207 00:19:30,126 --> 00:19:32,462 Do you know what I've been thinking, Tupa? 208 00:19:32,587 --> 00:19:36,549 The ariki's grandson shouldn't steal chickens, especially mine. 209 00:19:36,675 --> 00:19:40,637 Don't the old stories say that Hotu Matu'a wore a hat? 210 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 Hat?! 211 00:19:41,888 --> 00:19:45,600 Yes. They must be red, the royal color. 212 00:19:45,725 --> 00:19:47,727 And we want them immediately. 213 00:20:12,544 --> 00:20:15,171 Think you're too good for us, huh? 214 00:20:22,470 --> 00:20:24,222 Hey. Hey. 215 00:20:28,727 --> 00:20:32,439 Hello, Uka, Koreto, Hitirenga. 216 00:20:34,649 --> 00:20:35,734 Traitor! 217 00:21:12,562 --> 00:21:13,980 Well? 218 00:21:15,732 --> 00:21:16,733 He said yes. 219 00:21:18,443 --> 00:21:20,445 If I win 220 00:21:20,570 --> 00:21:23,990 and if you stay in the Virgin Cave until the race. 221 00:21:26,910 --> 00:21:28,620 I said no. 222 00:21:31,122 --> 00:21:32,457 Ramana, it doesn't matter. 223 00:21:32,582 --> 00:21:35,627 You and I can just go on the way we have. 224 00:21:35,752 --> 00:21:38,797 It doesn't matter if we live Short Ear or Long Ear. 225 00:21:38,922 --> 00:21:40,799 We'll just keep to ourselves. 226 00:21:40,924 --> 00:21:41,925 I'll do it. 227 00:21:43,384 --> 00:21:46,554 Ramana it's completely dark in the cave. 228 00:21:46,679 --> 00:21:48,014 You can't stand up. You can't move. 229 00:21:48,139 --> 00:21:49,140 You -- 230 00:21:49,265 --> 00:21:51,893 I'll do it if you'll swim. 231 00:21:53,311 --> 00:21:57,232 I don't want us to be forbidden or secret anymore. 232 00:22:00,401 --> 00:22:04,155 They don't think we love each other enough to go through this. 233 00:22:05,990 --> 00:22:09,953 But they're wrong about me. 234 00:23:52,889 --> 00:23:55,767 Wait. 235 00:24:45,566 --> 00:24:48,861 I'm sure her skin will grow as pure as a baby's, 236 00:24:48,987 --> 00:24:51,572 but I doubt that her virginity will. 237 00:24:52,657 --> 00:24:54,909 It'll be our little secret. 238 00:25:11,259 --> 00:25:13,511 Finished for the day! 239 00:25:13,636 --> 00:25:15,346 Stop work! 240 00:25:16,973 --> 00:25:19,183 What's this? The ration. 241 00:25:19,308 --> 00:25:21,811 The ariki-mau promised we could keep 30% of the crop 242 00:25:21,936 --> 00:25:23,730 from now on. That is 30%. 243 00:25:23,855 --> 00:25:25,273 Well, why don't you grow some more? 244 00:25:25,398 --> 00:25:27,150 Why don't you quit having so many brats? 245 00:25:27,275 --> 00:25:30,903 I'll have as many as I please, you long-eared -- 246 00:25:31,029 --> 00:25:33,031 Would you like to take it up with Tupa? 247 00:25:33,156 --> 00:25:34,198 Huh? 248 00:25:38,119 --> 00:25:40,329 That's a good lad, Atta. 249 00:25:41,414 --> 00:25:42,832 Anyone else? 250 00:25:44,208 --> 00:25:45,626 Don't tell me he wouldn't. Get over here. 251 00:25:45,752 --> 00:25:47,336 I've seen him do it. Hey, what's on your head? 252 00:25:47,462 --> 00:25:49,047 Let me see that. That Koreto, 253 00:25:49,172 --> 00:25:51,674 she'll get us all in trouble with Tupa and the gods. 254 00:25:51,799 --> 00:25:53,051 She's broken so many tapus, 255 00:25:53,176 --> 00:25:56,095 Makemake will surely eat her soul when she dies. 256 00:25:56,220 --> 00:25:58,347 At least he'll have something to eat. 257 00:25:58,473 --> 00:25:59,849 Don't blaspheme. Hey! 258 00:25:59,974 --> 00:26:02,477 Hey! Hey! 259 00:26:02,602 --> 00:26:05,855 Give it back! That's right. Give it up. 260 00:26:13,946 --> 00:26:16,491 You hungry? Come on. 261 00:26:29,921 --> 00:26:31,798 Wa-hoo! 262 00:26:39,222 --> 00:26:41,140 Who'd you steal it from? 263 00:26:41,265 --> 00:26:42,600 Tupa. 264 00:26:43,476 --> 00:26:44,644 Again. 265 00:26:54,403 --> 00:26:57,782 Go ahead. I'm not that hungry. 266 00:27:08,251 --> 00:27:10,878 You remember when we were little? 267 00:27:11,003 --> 00:27:12,171 You and me and Ramana 268 00:27:12,296 --> 00:27:14,674 used to come up here and climb this thing. 269 00:27:16,676 --> 00:27:18,594 Back when there were more trees. 270 00:27:19,345 --> 00:27:20,346 Things change. 271 00:27:21,055 --> 00:27:24,142 They say all this land was covered with trees once. 272 00:27:25,393 --> 00:27:28,646 I guess Hotu Matu'a will send for us before they're all gone. 273 00:27:28,771 --> 00:27:31,774 At least that's what Grandfather says. 274 00:27:31,899 --> 00:27:33,442 You really believe all that? 275 00:27:33,568 --> 00:27:34,569 Don't you? 276 00:27:35,528 --> 00:27:39,782 I only believe in what I can see 277 00:27:40,616 --> 00:27:44,328 and what I can feel and what I don't have. 278 00:27:46,747 --> 00:27:49,167 What'd you bring me up here for? 279 00:27:50,585 --> 00:27:52,336 Talk. 280 00:27:52,461 --> 00:27:54,422 See who you think I'm gonna have to beat in the race. 281 00:27:54,547 --> 00:27:56,382 Ngaara and Kahumea. 282 00:27:56,507 --> 00:27:57,842 What about Makita? 283 00:27:57,967 --> 00:27:59,510 Can't swim. 284 00:27:59,635 --> 00:28:01,095 You want to help me train? 285 00:28:02,597 --> 00:28:04,682 Just some pointers, you know? 286 00:28:04,807 --> 00:28:06,809 Thought you might like to, for old times' sake. 287 00:28:06,934 --> 00:28:08,436 Why? 288 00:28:08,561 --> 00:28:11,647 So your grandfather can be birdman another year 289 00:28:11,772 --> 00:28:13,357 and work us all to death? 290 00:28:20,865 --> 00:28:23,242 I have to win, Make. 291 00:28:25,912 --> 00:28:28,039 They're gonna let us marry if I win. 292 00:28:29,040 --> 00:28:30,583 Where is she? 293 00:28:31,751 --> 00:28:34,462 In the White Virgin Cave until the race. 294 00:28:34,587 --> 00:28:36,589 You let them put her in that hole? 295 00:28:36,714 --> 00:28:38,049 She wanted to! 296 00:28:38,174 --> 00:28:39,759 It's the only way, otherwise, the gods never -- 297 00:28:39,884 --> 00:28:41,302 The gods?! 298 00:28:41,427 --> 00:28:46,432 There are no gods except the ones we make up! 299 00:28:46,557 --> 00:28:47,808 There's no spirit land! 300 00:28:47,934 --> 00:28:50,478 There's no Hotu Matu'a coming back for us. 301 00:28:50,603 --> 00:28:54,065 There's nothing out there but sea! 302 00:28:54,190 --> 00:28:56,609 This is all there ever was! 303 00:28:56,734 --> 00:28:58,569 It's all there ever will be, 304 00:28:58,694 --> 00:29:02,073 no matter how many idiot statues we build. 305 00:29:12,541 --> 00:29:13,960 You love her, too. 306 00:29:15,169 --> 00:29:17,463 That's it, isn't it? 307 00:29:19,382 --> 00:29:23,344 You're as blind as your grandfather. 308 00:29:23,469 --> 00:29:27,723 And even dumber than your crazy father. 309 00:29:28,516 --> 00:29:30,810 At least I know who my father was. 310 00:29:36,774 --> 00:29:40,653 I don't need your Long Ear handouts anymore. 311 00:29:42,947 --> 00:29:45,116 And we were never friends! 312 00:30:32,705 --> 00:30:35,666 Will you swim for me, the ariki-mau, 313 00:30:35,791 --> 00:30:38,002 the reigning birdman? 314 00:30:47,553 --> 00:30:49,680 Haoa! 315 00:30:50,181 --> 00:30:51,932 Haoa! 316 00:31:04,153 --> 00:31:08,866 Haoa, will you train me to compete for the birdman? 317 00:31:09,533 --> 00:31:11,702 My daughter sits in a cave because of you. 318 00:31:12,912 --> 00:31:15,748 They say you know the cliffs and currents better than anyone. 319 00:31:15,873 --> 00:31:17,666 Do they? And you trained my father. 320 00:31:18,250 --> 00:31:19,835 Crazy Long Ear. 321 00:31:20,961 --> 00:31:23,964 He won. Yes, he did. 322 00:31:24,090 --> 00:31:27,426 And one day, he got in a canoe, one of my canoes, 323 00:31:27,551 --> 00:31:30,346 sailed over the horizon, and never came back. 324 00:31:30,471 --> 00:31:32,139 Got me banished to this place. 325 00:31:33,182 --> 00:31:34,809 I'm not like him. 326 00:31:34,934 --> 00:31:36,018 I can see that. 327 00:31:36,143 --> 00:31:37,520 I'll give you what you want. 328 00:31:37,645 --> 00:31:39,313 Will you? 329 00:31:39,438 --> 00:31:42,191 Then make the forest grow back so I have wood to work. 330 00:31:42,316 --> 00:31:44,860 And explain why Ramana's skin is not good enough 331 00:31:44,985 --> 00:31:46,695 for a Long Ear. 332 00:31:47,822 --> 00:31:49,156 Will you train me? 333 00:31:49,990 --> 00:31:53,369 No. You're too ignorant. 334 00:32:08,050 --> 00:32:10,928 Who's there? 335 00:32:11,053 --> 00:32:13,764 It's me. Noro? 336 00:32:13,889 --> 00:32:15,891 No. Make. 337 00:32:16,016 --> 00:32:17,935 Oh. 338 00:32:18,811 --> 00:32:20,146 How are you? 339 00:32:20,271 --> 00:32:22,481 I'd love to stand up 340 00:32:22,606 --> 00:32:24,733 to move my legs. 341 00:32:24,859 --> 00:32:26,235 Did they feed you today? 342 00:32:26,360 --> 00:32:28,737 A little, yes. 343 00:32:28,863 --> 00:32:31,031 I brought you something. 344 00:32:31,532 --> 00:32:32,908 Here. 345 00:32:34,410 --> 00:32:35,828 A sweet potato. 346 00:32:35,953 --> 00:32:38,205 I'm sorry there's not more. 347 00:32:38,330 --> 00:32:40,374 It's all I have. 348 00:32:40,499 --> 00:32:43,711 I'm not rich and Long Ear, like him. 349 00:32:43,836 --> 00:32:46,505 Make, you must stop this. 350 00:32:50,176 --> 00:32:53,012 Ramana, you're Short Ear. 351 00:32:53,137 --> 00:32:55,306 I'm Short Ear. 352 00:32:57,141 --> 00:32:59,810 Why can't you love your own kind? 353 00:32:59,935 --> 00:33:02,521 You cannot choose who you love, Make, 354 00:33:02,646 --> 00:33:05,608 only whose love to accept. 355 00:33:08,819 --> 00:33:10,946 I can wait. 356 00:33:11,071 --> 00:33:12,531 I've waited all my life. 357 00:33:29,173 --> 00:33:30,716 He was here again, wasn't he? 358 00:33:30,841 --> 00:33:32,218 Yes. 359 00:33:33,761 --> 00:33:35,930 Are you cold? 360 00:33:36,055 --> 00:33:37,640 I brought you something warm. 361 00:33:37,765 --> 00:33:40,142 No. I'm fine. 362 00:33:43,395 --> 00:33:44,980 Ramana 363 00:33:46,065 --> 00:33:48,025 you think I've been ignorant? 364 00:33:49,276 --> 00:33:52,780 I think you've just been a boy. 365 00:33:55,282 --> 00:33:57,868 Is it night or day, my love? 366 00:33:58,953 --> 00:34:00,704 It's night. 367 00:34:00,829 --> 00:34:03,082 Your 45th. 368 00:34:11,465 --> 00:34:15,553 Who will climb the cliffs at Orongo in the spring 369 00:34:15,678 --> 00:34:18,639 and swim with the sharks to Motu Nui 370 00:34:18,764 --> 00:34:21,433 for the first manutara egg? 371 00:34:21,559 --> 00:34:26,564 And if you win who will be your birdman? 372 00:34:26,689 --> 00:34:31,569 Let each clan announce their choice now. 373 00:34:32,778 --> 00:34:36,699 Kahumea for Mokoi of the Marama clan. 374 00:34:41,245 --> 00:34:45,791 Pountatea for Ataranga of the Haumoana clan. 375 00:34:49,837 --> 00:34:53,549 Hinaioio for Teaue of the Hamea clan. 376 00:34:55,301 --> 00:34:58,721 Makita for Hira of the Kotuu clan. 377 00:35:00,472 --> 00:35:04,643 Ngaara for Tiko of the Ngatimo clan. 378 00:35:06,520 --> 00:35:10,024 Noroinia of the royal Miru clan 379 00:35:10,149 --> 00:35:12,151 for the ariki-mau of all you see. 380 00:36:55,421 --> 00:36:57,005 Ariki-paka. 381 00:36:59,341 --> 00:37:02,678 Matua Tane something's worrying me. 382 00:37:02,803 --> 00:37:04,388 The training? 383 00:37:06,390 --> 00:37:09,143 Too many mouths having too many children. 384 00:37:09,268 --> 00:37:11,812 Good land turning to dust. 385 00:37:11,937 --> 00:37:14,314 It's the moai, Matua Tane. 386 00:37:14,440 --> 00:37:16,400 They're eating everything 387 00:37:16,525 --> 00:37:18,944 and no one's thinking beyond that. 388 00:37:20,154 --> 00:37:24,533 I said to myself if you, the ariki-mau, 389 00:37:24,658 --> 00:37:28,620 knew this was happening it would stop. 390 00:37:31,248 --> 00:37:34,376 Anyhow, this is what I see. 391 00:37:35,127 --> 00:37:37,629 You worry about the race. 392 00:37:59,318 --> 00:38:01,904 All clear! 393 00:38:02,029 --> 00:38:04,072 Rollers ready! 394 00:38:05,199 --> 00:38:09,036 But I don't understand. Replaced? 395 00:38:09,161 --> 00:38:10,412 Effective immediately. 396 00:38:10,537 --> 00:38:12,498 It's taken four and a half moons to get this far. 397 00:38:12,623 --> 00:38:14,291 You're well behind schedule, Heke. 398 00:38:14,416 --> 00:38:16,585 But we've had to do hats as well, Priest, 399 00:38:16,710 --> 00:38:18,754 and there's not enough rope. 400 00:38:18,879 --> 00:38:20,589 Riro's in charge now. 401 00:38:20,714 --> 00:38:23,509 But this is not possible. 402 00:38:23,634 --> 00:38:26,637 I've been master carver for 27 years. 403 00:38:26,762 --> 00:38:28,931 This is all I have. 404 00:38:29,056 --> 00:38:31,892 You're old, Heke. Now join the crew. 405 00:38:32,017 --> 00:38:33,143 Move it! 406 00:38:39,691 --> 00:38:41,443 Sorry, Heke. 407 00:38:52,538 --> 00:38:54,706 Try and forget about it. 408 00:38:55,833 --> 00:38:57,376 Go dump this. 409 00:39:02,506 --> 00:39:04,132 Lines ready! 410 00:39:04,258 --> 00:39:06,802 Ready! 411 00:39:08,929 --> 00:39:11,974 Pit ready! 412 00:39:12,099 --> 00:39:13,517 Ready! 413 00:39:15,185 --> 00:39:17,563 Cut the keel. 414 00:39:17,688 --> 00:39:19,064 Cut the keel! 415 00:39:48,510 --> 00:39:50,304 Again. 416 00:39:50,429 --> 00:39:51,680 Come on! 417 00:40:11,491 --> 00:40:14,119 Hold. Hold. 418 00:40:20,417 --> 00:40:21,793 Pull the rope! 419 00:40:21,919 --> 00:40:24,421 Pull the rope! 420 00:40:32,054 --> 00:40:33,722 More men! 421 00:40:33,847 --> 00:40:36,475 Do as I say! Quickly! 422 00:40:36,600 --> 00:40:38,769 Move! Move! 423 00:40:38,894 --> 00:40:40,354 Move! 424 00:40:44,483 --> 00:40:46,985 Move! Move! 425 00:40:55,744 --> 00:40:58,413 What for? 426 00:41:04,169 --> 00:41:06,838 Heke! Heke! 427 00:41:15,931 --> 00:41:19,059 [ Rumbling, men shouting 428 00:41:19,851 --> 00:41:21,561 Heke! 429 00:41:22,479 --> 00:41:24,648 Heke! 430 00:42:38,972 --> 00:42:40,182 We want more. 431 00:42:40,307 --> 00:42:42,601 More what? More of everything. 432 00:42:42,726 --> 00:42:44,686 There used to be plenty for everyone. 433 00:42:44,811 --> 00:42:45,771 Yes. 434 00:42:45,896 --> 00:42:48,148 Well, that was before there were so many of you, wasn't it? 435 00:42:48,273 --> 00:42:49,816 There's more Long Ears now, too. 436 00:42:49,941 --> 00:42:51,443 But there's a lot more of you! 437 00:42:51,568 --> 00:42:52,861 We like it that way. 438 00:42:54,029 --> 00:42:56,323 It's good to have lots of children. 439 00:42:56,448 --> 00:42:59,659 It honors the ancestors. 440 00:42:59,785 --> 00:43:03,163 Why aren't you in the quarry? 441 00:43:03,872 --> 00:43:04,873 Heke's dead. 442 00:43:04,998 --> 00:43:06,541 I heard. 443 00:43:06,666 --> 00:43:08,543 Terrible thing. Terrible. 444 00:43:08,668 --> 00:43:10,253 We were just discussing, Ariki, 445 00:43:10,378 --> 00:43:12,380 how the Short Ears want more of everything. 446 00:43:12,506 --> 00:43:15,926 And it's been pointed out that since there's more of everyone, 447 00:43:16,051 --> 00:43:19,221 especially them, there is, unfortunately, less. 448 00:43:19,346 --> 00:43:21,306 And we want more of what's left. 449 00:43:21,431 --> 00:43:23,100 Or what? 450 00:43:23,225 --> 00:43:24,768 Or we're not building any more moai. 451 00:43:24,893 --> 00:43:26,853 Including the big one. 452 00:43:30,816 --> 00:43:33,276 But Tupa said you loved the project. 453 00:43:33,401 --> 00:43:34,569 Huh! Tupa. 454 00:43:34,694 --> 00:43:36,822 Apparently I was misled. 455 00:43:36,947 --> 00:43:39,074 Not finish the moai? Are you mad? 456 00:43:39,199 --> 00:43:42,494 Have you lost your minds? Everything depends on that. 457 00:43:42,619 --> 00:43:44,079 Then we want half the crops, Ariki. 458 00:43:44,204 --> 00:43:45,997 Half! 459 00:43:46,123 --> 00:43:47,999 Half the wood for fuel. What? 460 00:43:48,125 --> 00:43:50,293 And no more hats. That's ridiculous! 461 00:43:50,418 --> 00:43:52,504 So is your stupid statue. 462 00:43:54,381 --> 00:43:55,423 And one more thing. 463 00:43:56,007 --> 00:43:57,008 What? 464 00:43:58,718 --> 00:44:00,720 We want to compete for the birdman. 465 00:44:00,846 --> 00:44:02,597 Kill them! 466 00:44:02,722 --> 00:44:04,808 Then who will build the moai? 467 00:44:06,685 --> 00:44:08,186 None of us remember how. 468 00:44:14,651 --> 00:44:17,195 A word, please, Tupa. 469 00:44:20,490 --> 00:44:22,450 I don't need this, Priest. 470 00:44:22,576 --> 00:44:24,786 I've got chicken entrails to read. 471 00:44:24,911 --> 00:44:27,622 Let me slay these troublemakers, sire, and make your day serene. 472 00:44:27,747 --> 00:44:29,207 Just give them something, Matua Tane -- 473 00:44:29,332 --> 00:44:30,333 a little food and fuel. 474 00:44:30,458 --> 00:44:31,501 They'll get what they want, and so will you. 475 00:44:31,626 --> 00:44:32,752 Short Ears competing for the birdman. 476 00:44:32,878 --> 00:44:33,753 This is unheard of. 477 00:44:33,879 --> 00:44:35,422 You know I'll win, Matua Tane. 478 00:44:35,547 --> 00:44:37,090 They're too tired from working to climb and swim, 479 00:44:37,215 --> 00:44:39,217 but you've got to let them think that they've got something! 480 00:44:39,342 --> 00:44:40,427 Forgive me, Ariki-Paka, 481 00:44:40,552 --> 00:44:43,263 but I don't recall your opinion having been sought. 482 00:44:43,388 --> 00:44:45,932 Then recall me not caring, Priest. 483 00:44:48,268 --> 00:44:51,104 T-This is unheard of, Ariki. It's bad precedent. 484 00:44:51,229 --> 00:44:53,690 Just give them something! 485 00:44:54,608 --> 00:44:56,526 Why? 486 00:44:57,027 --> 00:45:00,071 Because I see real danger in all this. 487 00:45:03,867 --> 00:45:07,162 Why has everything got to be so difficult? 488 00:45:11,041 --> 00:45:12,834 Here he comes. 489 00:45:15,253 --> 00:45:18,924 You have broken so many tapu today 490 00:45:19,049 --> 00:45:23,386 that Makemake should eat your souls in hell for all eternity! 491 00:45:24,429 --> 00:45:29,100 But I will grant these requests on one condition. 492 00:45:29,226 --> 00:45:33,480 For the Short Ears to enter the birdman race, 493 00:45:33,605 --> 00:45:37,234 the great moai must be finished, with a hat, 494 00:45:37,359 --> 00:45:40,654 by the time the sunbirds arrive at Motu Nui. 495 00:45:40,779 --> 00:45:44,074 But if he loses the race 496 00:45:45,116 --> 00:45:48,870 the Short Ear competitor will be sacrificed 497 00:45:48,995 --> 00:45:51,665 to honor the reign of the new birdman 498 00:45:51,790 --> 00:45:55,418 because of your insolence today! 499 00:45:57,879 --> 00:45:59,005 Now 500 00:46:00,298 --> 00:46:03,969 who would swim for the Short Ears? 501 00:46:10,850 --> 00:46:12,143 I will. 502 00:46:14,104 --> 00:46:15,230 Make? 503 00:46:15,355 --> 00:46:18,233 And if you win, who'll be your birdman? 504 00:46:18,358 --> 00:46:19,234 Myself. 505 00:46:20,860 --> 00:46:23,738 Fine. Back to work now. 506 00:46:23,863 --> 00:46:27,158 I make one last condition, Ariki-Mau. 507 00:46:27,284 --> 00:46:28,535 What? 508 00:46:28,660 --> 00:46:31,538 If the great moai is finished in time 509 00:46:31,663 --> 00:46:35,542 and if I swim for and win the birdman, 510 00:46:35,667 --> 00:46:38,545 then the girl in the Virgin Cave is my bride. 511 00:46:40,422 --> 00:46:42,841 That seems fair. 512 00:46:46,428 --> 00:46:47,595 Agreed. 513 00:46:47,721 --> 00:46:51,182 Remember, just finish the moai in time. 514 00:46:53,018 --> 00:46:55,437 I don't want to hear it. You said you'd win. 515 00:46:55,562 --> 00:46:58,148 Make! 516 00:47:08,366 --> 00:47:10,660 Make! Make! Make! 517 00:47:10,785 --> 00:47:14,748 Make! Make! Make! Make! 518 00:47:14,873 --> 00:47:17,250 Make! Make! Make! 519 00:47:28,553 --> 00:47:30,722 Hold. There. There! 520 00:47:33,391 --> 00:47:35,810 Canoe builder! Join us! 521 00:47:35,935 --> 00:47:38,021 Your future son-in-law invites you to train him 522 00:47:38,146 --> 00:47:40,190 for the birdman. 523 00:47:40,315 --> 00:47:42,275 I can't. Why not? 524 00:47:48,031 --> 00:47:50,408 I already promised someone else. 525 00:47:55,663 --> 00:47:58,083 Come on! 526 00:48:07,467 --> 00:48:09,636 Eat. Sleep. 527 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 At first light, we begin. 528 00:48:19,687 --> 00:48:22,315 This is our chance. 529 00:48:22,440 --> 00:48:25,777 We have maybe a moon before the birds come. 530 00:48:25,902 --> 00:48:28,738 You must help me do the impossible. 531 00:48:28,863 --> 00:48:31,783 But if we work all day 532 00:48:31,908 --> 00:48:33,785 when will you train? 533 00:48:34,994 --> 00:48:36,538 Starting now. 534 00:49:04,983 --> 00:49:06,901 One! Two! 535 00:49:07,026 --> 00:49:08,820 Three! 536 00:49:08,945 --> 00:49:10,738 One! Two! 537 00:49:10,864 --> 00:49:12,615 Three! 538 00:49:12,740 --> 00:49:14,742 One! Two! 539 00:49:14,868 --> 00:49:16,744 Three! 540 00:49:16,870 --> 00:49:18,955 One! Two! 541 00:49:19,080 --> 00:49:20,665 Three! 542 00:49:21,916 --> 00:49:23,960 One! Two! 543 00:49:24,085 --> 00:49:26,296 Three! Three! 544 00:49:26,421 --> 00:49:28,840 One! Two 545 00:49:46,774 --> 00:49:48,234 How bad do you want to win? 546 00:49:48,359 --> 00:49:49,486 More than anything. 547 00:49:51,029 --> 00:49:53,740 Enough to see him sacrificed? 548 00:49:53,865 --> 00:49:54,782 I guess. 549 00:49:54,908 --> 00:49:56,159 No more guessing! 550 00:49:56,284 --> 00:49:58,203 If you win, Make dies. 551 00:49:58,328 --> 00:49:59,621 Accept that. 552 00:49:59,746 --> 00:50:01,289 Believe me, he has. 553 00:50:02,248 --> 00:50:03,458 Your future. 554 00:50:04,918 --> 00:50:08,588 From now on, you wear it whenever you climb or swim. 555 00:50:08,713 --> 00:50:11,549 It must never break, no matter what happens. 556 00:50:11,674 --> 00:50:15,178 If it does, you lose. 557 00:50:16,054 --> 00:50:18,264 Now get back in the water. 558 00:50:22,018 --> 00:50:23,686 How come you changed your mind? 559 00:50:25,605 --> 00:50:27,774 I saw something 560 00:50:27,899 --> 00:50:29,484 I think. 561 00:50:50,588 --> 00:50:51,798 Ready? 562 00:50:53,800 --> 00:50:55,218 Let's go. 563 00:51:07,814 --> 00:51:09,232 Ready? 564 00:51:12,652 --> 00:51:15,154 One! Two! 565 00:51:15,280 --> 00:51:16,531 Three! 566 00:51:16,656 --> 00:51:18,950 Pull! 567 00:51:19,075 --> 00:51:21,786 One, two, three! 568 00:51:21,911 --> 00:51:23,371 Pull! 569 00:51:23,496 --> 00:51:25,748 One, two, three! Pull! 570 00:51:30,503 --> 00:51:32,797 One, two, three! 571 00:51:32,922 --> 00:51:34,841 Pull! Come on. 572 00:51:34,966 --> 00:51:38,595 Reach up! Up on the left there! Above you! 573 00:51:49,939 --> 00:51:53,192 Faster. And stop crossing your feet. 574 00:51:56,154 --> 00:51:57,697 Pull! 575 00:51:57,822 --> 00:51:58,740 Ready?! 576 00:52:04,037 --> 00:52:07,957 Pull! Pull! 577 00:52:48,331 --> 00:52:50,708 No resting! 578 00:52:50,833 --> 00:52:52,335 You plan to rest in the race? 579 00:52:52,460 --> 00:52:54,796 And stop fighting the surge. You'll never win. 580 00:52:54,921 --> 00:52:57,507 When it's not pulling, you swim! 581 00:53:02,261 --> 00:53:04,681 Good! Now get back out there! 582 00:54:49,869 --> 00:54:53,247 Make. We're running out of logs. 583 00:54:53,372 --> 00:54:54,415 The weight breaks them, 584 00:54:54,540 --> 00:54:56,834 and the friction grinds them to dust. 585 00:54:56,959 --> 00:54:58,085 Then grease them. 586 00:54:58,211 --> 00:55:00,296 With what? We have nothing left. 587 00:55:09,305 --> 00:55:11,599 Use these. 588 00:55:11,724 --> 00:55:13,935 Cut the ration. 589 00:55:14,060 --> 00:55:16,062 Nothing else matters. 590 00:55:21,818 --> 00:55:24,612 Pretty soon we'll have nothing to eat but each other. 591 00:55:40,670 --> 00:55:42,839 Cover the egg. Come on! 592 00:55:42,964 --> 00:55:46,092 The egg! Protect it! Cover it! 593 00:55:46,217 --> 00:55:48,928 That's it! Come on! 594 00:56:03,526 --> 00:56:05,862 Wake up. 595 00:56:24,380 --> 00:56:26,924 Jump! Jump! Jump! 596 00:57:20,144 --> 00:57:22,355 They might just do it, Ariki-Mau. 597 00:57:22,480 --> 00:57:24,148 I've never seen them work like this. 598 00:57:24,982 --> 00:57:25,983 Good. 599 00:57:26,692 --> 00:57:28,152 Yes, it is. 600 00:57:28,277 --> 00:57:29,403 But it also means 601 00:57:29,528 --> 00:57:32,740 we might actually see the Short Ear compete. 602 00:57:32,865 --> 00:57:34,784 This Make, he's quite driven. 603 00:57:34,909 --> 00:57:36,410 They say he never sleeps. 604 00:57:36,535 --> 00:57:37,870 Noroinia will win. 605 00:57:37,995 --> 00:57:39,747 Of course. 606 00:57:39,872 --> 00:57:42,750 But what if something happens and he doesn't? 607 00:57:42,875 --> 00:57:44,919 What if no Long Ear wins? 608 00:57:45,044 --> 00:57:47,129 I shudder to think what changes we'd face 609 00:57:47,254 --> 00:57:49,131 if a Short Ear became the birdman. 610 00:57:49,256 --> 00:57:51,300 Noroinia not win? 611 00:57:51,425 --> 00:57:54,220 Why, that's like saying that these great moai 612 00:57:54,345 --> 00:57:56,305 are nothing but big rocks. 613 00:57:59,058 --> 00:58:00,601 What are they fighting over now? 614 00:58:00,726 --> 00:58:02,520 Food, I imagine. 615 00:58:02,645 --> 00:58:04,063 I don't want to hear any more of this. 616 00:58:04,188 --> 00:58:07,775 We must speak of your grandson, Ariki-Mau. 617 00:58:07,900 --> 00:58:11,529 I think you place too much confidence in him. 618 00:58:11,654 --> 00:58:13,030 Noroinia? 619 00:58:13,155 --> 00:58:16,242 Win or lose, he is the next Miru chief, but 620 00:58:16,367 --> 00:58:18,077 Forgive me, sire -- 621 00:58:18,202 --> 00:58:21,706 your grandson is not cut from the same stone as yourself. 622 00:58:21,831 --> 00:58:25,543 He needs a strong hand -- someone trusted, like myself, 623 00:58:25,668 --> 00:58:28,421 to guide his careless ways in strange times like these, 624 00:58:28,546 --> 00:58:32,675 or even to replace him should he suffer, say, some 625 00:58:32,800 --> 00:58:34,969 untimely, tragic death. 626 00:58:35,553 --> 00:58:37,346 Death? 627 00:58:37,471 --> 00:58:39,181 Tell me that I won't be 628 00:58:39,306 --> 00:58:41,726 just another skull under the ahu, Tupa. 629 00:58:41,851 --> 00:58:45,438 Tell me that you won't be making fishhooks from my thighbones. 630 00:58:46,439 --> 00:58:48,149 The white canoe. 631 00:58:48,274 --> 00:58:51,652 That's my destiny isn't it? 632 00:58:51,777 --> 00:58:53,571 Well, the signs are certainly there. 633 00:58:53,696 --> 00:58:55,531 See?! Signs everywhere. 634 00:58:55,656 --> 00:58:57,283 You said so yourself. 635 00:58:57,408 --> 00:58:59,994 That ring around the last moon. 636 00:59:00,119 --> 00:59:03,164 That -That strange taste in my mouth. 637 00:59:03,289 --> 00:59:06,834 And now -- I haven't told anyone this -- 638 00:59:06,959 --> 00:59:11,172 but each time I pee there is blood. 639 00:59:11,297 --> 00:59:13,841 What could it possibly mean? 640 00:59:16,093 --> 00:59:18,387 Wondrous things, Ariki-Mau. 641 00:59:18,512 --> 00:59:20,931 Coming soon. I'm sure. 642 01:00:17,696 --> 01:00:19,698 Don't worry, Long Ear boy. 643 01:00:20,783 --> 01:00:22,201 We've only come for the tree. 644 01:00:23,869 --> 01:00:26,205 Are you crazy? 645 01:00:26,330 --> 01:00:28,415 This is the last one! There's no more after this! 646 01:00:28,541 --> 01:00:30,668 Someone's got to cut it down. Why shouldn't it be us? 647 01:00:30,793 --> 01:00:32,253 Just leave it! It's just one! 648 01:00:34,755 --> 01:00:36,674 Get him off. No! 649 01:00:39,176 --> 01:00:41,595 No! 650 01:00:43,013 --> 01:00:45,349 No! 651 01:00:45,432 --> 01:00:47,726 No! 652 01:01:14,712 --> 01:01:16,714 Haoa 653 01:01:16,839 --> 01:01:19,341 why did my father leave? 654 01:01:20,926 --> 01:01:22,803 Was he as crazy as everyone says? 655 01:01:25,222 --> 01:01:28,642 You've seen where the craziness is. 656 01:01:28,767 --> 01:01:30,477 But where was he sailing? 657 01:01:30,603 --> 01:01:32,605 There's no place to go. 658 01:01:32,730 --> 01:01:34,648 All the lands have sunk. 659 01:01:35,566 --> 01:01:37,735 He had to see for himself. 660 01:01:39,653 --> 01:01:40,988 Even if it killed him? 661 01:01:41,572 --> 01:01:43,908 Your father was restless. 662 01:01:45,910 --> 01:01:49,163 And when your mother died having you 663 01:01:49,288 --> 01:01:52,124 everything here stopped making sense to him. 664 01:01:53,876 --> 01:01:55,753 Then one day 665 01:01:57,630 --> 01:01:59,798 in a tide pool 666 01:02:02,343 --> 01:02:04,303 he found this. 667 01:02:12,353 --> 01:02:13,520 Is it made by the gods? 668 01:02:13,646 --> 01:02:15,397 Or some sort of men. 669 01:02:20,819 --> 01:02:22,780 It has to be from the sunken lands. 670 01:02:22,905 --> 01:02:23,906 Doesn't it? 671 01:02:26,992 --> 01:02:28,619 Doesn't it? 672 01:02:43,050 --> 01:02:44,927 Ramana, I'm here. 673 01:02:47,012 --> 01:02:49,056 Ramana? 674 01:02:49,181 --> 01:02:50,557 Ramana? 675 01:02:50,683 --> 01:02:52,893 Noro? 676 01:02:53,394 --> 01:02:55,271 Let me sleep, love. 677 01:02:55,396 --> 01:02:57,564 Don't make me wake to this. 678 01:02:57,690 --> 01:02:59,733 You have to eat. 679 01:02:59,858 --> 01:03:01,360 Here. 680 01:03:05,656 --> 01:03:08,993 I was dreaming you'd won when you woke me. 681 01:03:09,118 --> 01:03:10,119 Yeah? 682 01:03:10,244 --> 01:03:12,413 And of you and I walking in the sun, 683 01:03:12,538 --> 01:03:17,084 walking and just lying together under our tree. 684 01:03:19,920 --> 01:03:22,298 How wonderful. 685 01:04:19,396 --> 01:04:21,148 Where do you come from? 686 01:04:21,899 --> 01:04:23,609 Where do you go? 687 01:05:13,242 --> 01:05:14,618 Finished? 688 01:05:17,621 --> 01:05:18,622 Yes. 689 01:05:23,877 --> 01:05:26,505 Where is it? 690 01:05:26,630 --> 01:05:29,007 The white canoe. 691 01:05:40,144 --> 01:05:41,562 Not enough, I guess. 692 01:05:45,065 --> 01:05:47,109 But you may compete. 693 01:06:09,423 --> 01:06:10,924 Wear this for luck. 694 01:06:11,592 --> 01:06:12,885 It was your father's. 695 01:06:20,225 --> 01:06:23,312 Were you friends you and my father? 696 01:06:25,355 --> 01:06:26,565 Brothers, really. 697 01:06:28,692 --> 01:06:30,444 Then why did you not go with him? 698 01:06:38,160 --> 01:06:39,703 I was afraid. 699 01:08:41,533 --> 01:08:43,327 Good. Good. 700 01:08:43,452 --> 01:08:44,911 More babies. 701 01:08:45,037 --> 01:08:46,913 More everything. 702 01:08:47,039 --> 01:08:48,749 That's what we need. 703 01:08:48,874 --> 01:08:50,500 Isn't it? 704 01:09:34,211 --> 01:09:37,130 Competitors, prepare yourselves 705 01:09:37,255 --> 01:09:40,801 to descend these heights 706 01:09:40,926 --> 01:09:42,803 to swim to Motu Nui 707 01:09:42,928 --> 01:09:45,555 and to find the first manutara egg, 708 01:09:45,681 --> 01:09:50,435 then to swim that egg back, to carry it up the cliffs, 709 01:09:50,560 --> 01:09:52,312 and present it, unbroken, 710 01:09:52,437 --> 01:09:55,649 into your birdman candidate's hand. 711 01:09:55,774 --> 01:09:59,152 That is what you must do to win, 712 01:09:59,277 --> 01:10:03,073 to be God's representative on this navel of the world, 713 01:10:03,198 --> 01:10:06,702 to hold sway over all other clans. 714 01:10:08,620 --> 01:10:12,624 And for two of you there's also this. 715 01:11:00,172 --> 01:11:02,466 Matua Tane 716 01:11:03,049 --> 01:11:05,427 if I win, you retire. 717 01:11:07,262 --> 01:11:09,014 It's time for a new ariki-mau. 718 01:11:28,909 --> 01:11:31,077 Say go. 719 01:11:31,828 --> 01:11:32,913 Go! 720 01:12:10,951 --> 01:12:12,244 Yeah! 721 01:12:44,484 --> 01:12:47,070 Aah! 722 01:14:08,985 --> 01:14:10,654 Aah! 723 01:14:40,016 --> 01:14:41,434 Aah! 724 01:16:23,620 --> 01:16:26,206 The Short Ear, Make. 725 01:16:26,331 --> 01:16:28,041 He's swimming strong. 726 01:16:28,166 --> 01:16:29,793 What was it we promised him? 727 01:16:29,918 --> 01:16:31,961 The girl in the cave. 728 01:18:03,261 --> 01:18:07,140 Shave your head, Ataranga! I have the egg! 729 01:18:13,730 --> 01:18:15,773 Aah! 730 01:19:05,490 --> 01:19:06,532 Aah! 731 01:20:13,641 --> 01:20:15,893 Aah! 732 01:20:57,810 --> 01:20:58,686 Shark. 733 01:20:58,811 --> 01:21:01,606 Shark! Shark! 734 01:21:23,378 --> 01:21:24,504 Come on. 735 01:22:08,423 --> 01:22:10,258 Three left -- red, yellow, black! 736 01:22:10,383 --> 01:22:12,093 This should be interesting. 737 01:23:07,732 --> 01:23:12,153 And what happens if the Short Ear loses? 738 01:23:12,778 --> 01:23:14,113 He dies! 739 01:23:47,813 --> 01:23:49,649 Help me! Help me! 740 01:23:49,774 --> 01:23:51,484 Hit him! Help me! 741 01:23:51,609 --> 01:23:53,402 Hit him! 742 01:23:53,528 --> 01:23:55,154 Hit him! 743 01:24:17,134 --> 01:24:19,971 Make! Make! Make! 744 01:24:28,229 --> 01:24:30,940 Make! Make! Make! 745 01:24:31,023 --> 01:24:34,402 Make! Make! Make! 746 01:24:57,341 --> 01:25:00,678 Yeah! Yeah! Yeah! 747 01:25:05,600 --> 01:25:07,518 Yeah! Make! 748 01:25:07,643 --> 01:25:11,272 Make! Make! Make! 749 01:25:11,397 --> 01:25:13,733 Make! Make! 750 01:25:51,771 --> 01:25:54,899 Noro! Noro! Noro! 751 01:25:55,024 --> 01:25:59,111 Noro! Noro! Noro! Noro! 752 01:25:59,195 --> 01:26:03,366 Noro! Noro! Noro! Noro! 753 01:26:03,491 --> 01:26:07,370 Noro! Noro! Noro! Noro! 754 01:26:32,103 --> 01:26:33,729 I won. 755 01:26:36,440 --> 01:26:37,692 Noro. 756 01:26:39,110 --> 01:26:40,861 Noro. Yes. 757 01:27:05,386 --> 01:27:07,388 The white canoe. 758 01:27:07,513 --> 01:27:08,681 The white canoe! 759 01:27:16,731 --> 01:27:19,817 Aah! Aah! Aah! 760 01:27:19,942 --> 01:27:21,736 The white canoe! 761 01:28:33,557 --> 01:28:35,309 Oh! 762 01:28:35,434 --> 01:28:36,352 Aah! 763 01:28:39,814 --> 01:28:41,148 Ooh! 764 01:28:41,273 --> 01:28:43,984 Oh. Oh. 765 01:28:52,326 --> 01:28:53,744 Ah. 766 01:28:53,869 --> 01:28:57,122 Get hold of his arms. 767 01:29:02,628 --> 01:29:05,047 Aren't you coming? 768 01:29:05,172 --> 01:29:08,217 Ramana is sick, Matua Tane. 769 01:29:10,010 --> 01:29:11,178 I can't leave her. 770 01:29:11,303 --> 01:29:12,555 Priest! 771 01:29:13,264 --> 01:29:17,560 All my life, Ariki-Mau, I've waited for just this day. 772 01:29:18,227 --> 01:29:21,981 But someone must guide the new ariki-mau 773 01:29:23,065 --> 01:29:24,984 until you send for us. 774 01:29:25,109 --> 01:29:27,653 What did you think salvation would look like? 775 01:29:28,237 --> 01:29:30,155 Bye! 776 01:29:34,243 --> 01:29:37,371 Farewell! Remember me! 777 01:29:37,496 --> 01:29:39,456 Bye! 778 01:29:41,792 --> 01:29:43,294 Had to be the hats. 779 01:29:45,337 --> 01:29:46,630 Farewell! 780 01:29:49,258 --> 01:29:50,676 Bye! 781 01:30:06,984 --> 01:30:10,779 You didn't tell me Make was swimming, too 782 01:30:10,905 --> 01:30:12,823 and that he is to die. 783 01:30:14,158 --> 01:30:17,036 You didn't tell me about the child. 784 01:30:27,880 --> 01:30:29,048 He was right. 785 01:30:29,173 --> 01:30:31,884 The ariki-mau, he knew the gods' will. 786 01:30:32,009 --> 01:30:33,093 But now what? 787 01:30:33,218 --> 01:30:35,429 Does this mean Makemake is about to descend on us? 788 01:30:35,554 --> 01:30:38,599 Really, I'm sure I saw the moai on the Hamea ah 789 01:30:38,724 --> 01:30:39,642 They were breathing! 790 01:30:39,767 --> 01:30:41,477 Another Long Ear trick. Stop it! 791 01:30:41,602 --> 01:30:42,645 There! 792 01:30:42,770 --> 01:30:44,146 There! 793 01:30:46,523 --> 01:30:49,109 W-What are you doing here? 794 01:30:51,028 --> 01:30:54,114 He lost. I've come for his head. 795 01:30:56,200 --> 01:30:59,244 And to tell you about the new moai we're starting tomorrow. 796 01:30:59,370 --> 01:31:03,540 New moai? We're through with all that. 797 01:31:08,796 --> 01:31:11,423 We're just getting started. 798 01:31:13,717 --> 01:31:15,761 You saw what happened today. 799 01:31:15,886 --> 01:31:18,055 The gods kept their promise. 800 01:31:18,180 --> 01:31:22,726 The Long Ear mana proved its power. 801 01:31:24,937 --> 01:31:25,938 So 802 01:31:29,274 --> 01:31:32,945 we're gonna build bigger and bigger moai 803 01:31:33,070 --> 01:31:35,864 until the gods favor us again. 804 01:31:35,990 --> 01:31:38,409 But with one little difference. 805 01:31:38,534 --> 01:31:42,621 From now on all moai will have 806 01:31:44,206 --> 01:31:45,374 beards. 807 01:32:03,267 --> 01:32:04,476 Are you with me? 808 01:32:05,769 --> 01:32:08,897 He's a priest. They are -They are Long Ears. 809 01:32:21,827 --> 01:32:23,328 Not anymore. 810 01:32:36,467 --> 01:32:37,718 What? 811 01:32:42,139 --> 01:32:43,599 What? 812 01:32:44,558 --> 01:32:45,851 Noro, what was that? 813 01:32:45,976 --> 01:32:47,478 Something in the village. 814 01:32:47,603 --> 01:32:49,271 Fighting? I'll go see. 815 01:32:49,855 --> 01:32:50,731 Don't. 816 01:32:50,856 --> 01:32:52,399 I have to. I'm the ariki-mau. 817 01:32:52,524 --> 01:32:53,525 Take me with you. 818 01:32:53,650 --> 01:32:55,069 Ramana, you can't see. 819 01:32:55,194 --> 01:32:57,071 I'll come back for you as fast as I can. 820 01:32:58,489 --> 01:32:59,782 I'll be back. 821 01:33:57,881 --> 01:34:00,259 No! 822 01:34:00,384 --> 01:34:01,760 Not yet. 823 01:34:13,021 --> 01:34:15,941 Come on, little boy! 824 01:34:21,780 --> 01:34:24,700 Watch your people die, Ariki-Paka. 825 01:34:24,825 --> 01:34:27,161 Watch them. Don't turn away, Ariki. 826 01:34:27,286 --> 01:34:30,289 Watch them burn. 827 01:34:32,541 --> 01:34:34,168 Watch them. 828 01:34:36,170 --> 01:34:37,629 Kill him, Riro. 829 01:34:38,297 --> 01:34:39,298 Kill him. 830 01:34:41,758 --> 01:34:43,510 Riro! 831 01:34:57,191 --> 01:35:00,527 You've become what you sought to destroy. 832 01:35:04,948 --> 01:35:06,950 We were friends once. 833 01:35:09,912 --> 01:35:11,246 So I'll let you live. 834 01:35:14,374 --> 01:35:15,834 But we rule now! 835 01:35:52,204 --> 01:35:54,206 Move it! 836 01:35:58,335 --> 01:36:00,379 Get him! 837 01:36:09,263 --> 01:36:12,307 Suffer, Ariki-Paka! 838 01:36:45,549 --> 01:36:47,134 Ramana. 839 01:36:48,051 --> 01:36:49,469 Ramana. 840 01:36:54,433 --> 01:36:56,518 Ramana! 841 01:37:01,606 --> 01:37:03,900 Ramana! 842 01:37:04,026 --> 01:37:06,069 Ramana! 843 01:37:06,194 --> 01:37:07,738 Have you seen Ramana? 844 01:37:07,863 --> 01:37:09,406 Ramana! 845 01:37:10,574 --> 01:37:12,159 Ramana! 846 01:37:17,080 --> 01:37:18,665 Ramana! 847 01:37:20,584 --> 01:37:23,962 Atta, have you seen Ramana? 848 01:37:24,087 --> 01:37:26,131 I've been looking every -- 849 01:37:29,926 --> 01:37:31,470 What are you doing? 850 01:37:31,595 --> 01:37:33,180 Filling our bellies. 851 01:37:34,723 --> 01:37:36,767 You can't do this. 852 01:37:37,893 --> 01:37:39,186 It's not who we are. 853 01:37:43,273 --> 01:37:44,900 Who's gonna stop us? 854 01:38:10,801 --> 01:38:12,552 Haoa! 855 01:38:14,930 --> 01:38:17,099 Haoa! 856 01:38:28,235 --> 01:38:29,319 Your daughter. 857 01:38:56,513 --> 01:38:58,515 I thought I lost you. 858 01:39:02,018 --> 01:39:03,812 I thought that's what you wanted. 859 01:39:03,937 --> 01:39:05,105 No. 860 01:39:05,230 --> 01:39:07,023 We were both wrong. 861 01:39:17,033 --> 01:39:19,202 I know why my father left, Haoa. 862 01:39:19,786 --> 01:39:22,330 I understand now. 863 01:39:23,415 --> 01:39:25,750 Then you're ready for this. 864 01:39:37,721 --> 01:39:39,306 Your wedding gift. 865 01:40:08,335 --> 01:40:10,128 Come with us. 866 01:40:11,254 --> 01:40:12,714 No. 867 01:40:12,839 --> 01:40:16,176 If I'd have been braver, I'd have gone with your father. 868 01:40:17,093 --> 01:40:19,471 Now I'm too old to go with you. 869 01:40:23,475 --> 01:40:24,476 Hurry. 870 01:40:59,803 --> 01:41:01,221 Don't look back. 56809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.