All language subtitles for Shadow.Love.2025.EP28.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,340 --> 00:01:40,820 [Shadow Love] 2 00:01:41,640 --> 00:01:43,950 [Episode 28] 3 00:01:44,850 --> 00:01:46,180 I'm late. 4 00:01:48,740 --> 00:01:49,820 I'm sorry. 5 00:01:54,250 --> 00:01:55,659 Knowing you're safe 6 00:01:55,980 --> 00:01:57,260 puts my mind at ease. 7 00:02:23,460 --> 00:02:24,810 When did you get here? 8 00:02:25,190 --> 00:02:26,590 Did I lose control again? 9 00:02:26,700 --> 00:02:27,910 Did I hurt you? 10 00:02:28,470 --> 00:02:29,400 No. 11 00:02:29,740 --> 00:02:30,979 Really, you didn't. 12 00:02:50,810 --> 00:02:52,090 You can't stay here. 13 00:02:52,240 --> 00:02:53,410 Why not? 14 00:02:54,740 --> 00:02:56,260 You just can't stay here. 15 00:02:57,340 --> 00:03:00,180 Once the Jade Linglong is removed, I'll forget you anyway. 16 00:03:00,180 --> 00:03:01,330 Maybe it's better 17 00:03:02,610 --> 00:03:04,340 to put an end to everything now. 18 00:03:04,900 --> 00:03:06,410 Then have you considered 19 00:03:08,560 --> 00:03:10,210 whether I can forget you, 20 00:03:10,660 --> 00:03:13,120 whether I can let go of everything about you? 21 00:03:14,930 --> 00:03:16,580 You must let go no matter what. 22 00:03:16,580 --> 00:03:18,860 Then why did you carve these murals? 23 00:03:18,860 --> 00:03:20,410 You still can't forget me. 24 00:03:20,430 --> 00:03:21,920 I said you can't stay here! 25 00:03:21,979 --> 00:03:23,520 What if I lose control and hurt you again? 26 00:03:23,520 --> 00:03:25,290 What if I kill you? 27 00:03:49,540 --> 00:03:51,660 Engrave this pain in your mind. 28 00:03:53,350 --> 00:03:54,810 Even though our blood pact 29 00:03:56,210 --> 00:03:59,070 will disappear after the Jade Linglong is removed, 30 00:03:59,650 --> 00:04:00,810 this mark 31 00:04:01,900 --> 00:04:04,020 will remain on your body forever. 32 00:04:06,610 --> 00:04:08,740 This is our new bond. 33 00:04:13,810 --> 00:04:14,770 Jin'an, 34 00:04:15,700 --> 00:04:17,290 if we're really 35 00:04:19,090 --> 00:04:20,620 running out of time, 36 00:04:21,290 --> 00:04:24,020 it's exactly why we should cherish every minute. 37 00:04:27,180 --> 00:04:28,910 I once told you 38 00:04:32,210 --> 00:04:33,970 that no matter what befalls us, 39 00:04:36,620 --> 00:04:38,410 I will always stay by your side. 40 00:04:39,420 --> 00:04:40,470 You'll be 41 00:04:40,820 --> 00:04:41,700 my one 42 00:04:44,100 --> 00:04:45,900 and only love for my entire life. 43 00:06:29,410 --> 00:06:31,140 Witnessed by heaven and earth, 44 00:06:31,440 --> 00:06:32,530 I, Li Shuang, 45 00:06:32,840 --> 00:06:34,670 will marry Jin'an 46 00:06:35,500 --> 00:06:36,850 till death do us part, 47 00:06:37,050 --> 00:06:38,440 with unwavering faith. 48 00:06:42,160 --> 00:06:43,620 Witnessed by heaven and earth, 49 00:06:43,620 --> 00:06:44,580 I, Jin'an, 50 00:06:45,290 --> 00:06:46,940 will marry Li Shuang 51 00:06:47,420 --> 00:06:49,080 with unison of spirit and will 52 00:06:49,100 --> 00:06:50,220 and never fail her. 53 00:06:58,220 --> 00:07:00,150 ♪ Before my eyes ♪ 54 00:07:00,360 --> 00:07:03,330 ♪ Your lines are still clear ♪ 55 00:07:03,620 --> 00:07:05,900 ♪ Scattered about, they sigh ♪ 56 00:07:06,100 --> 00:07:08,990 ♪ Reflecting moments etched deep inside ♪ 57 00:07:09,380 --> 00:07:11,780 ♪ Life's long journey drifts by ♪ 58 00:07:11,930 --> 00:07:14,990 ♪ How can we hope to return to days gone by? ♪ 59 00:07:15,010 --> 00:07:16,400 ♪ In a moment of thought ♪ 60 00:07:16,430 --> 00:07:19,990 ♪ Every thread of longing grows wild ♪ 61 00:07:20,930 --> 00:07:22,930 ♪ Hesitant to brush aside ♪ 62 00:07:23,020 --> 00:07:26,370 ♪ I'm afraid your face will be blurred ♪ 63 00:07:26,570 --> 00:07:28,570 ♪ Hesitant to trace back ♪ 64 00:07:28,740 --> 00:07:31,730 ♪ I'm afraid my longing will be engraved ♪ 65 00:07:31,880 --> 00:07:34,230 ♪ What is love? ♪ 66 00:07:34,390 --> 00:07:37,460 ♪ Memories keep welling up ♪ 67 00:07:37,920 --> 00:07:39,210 ♪ For all the fervor ♪ 68 00:07:39,330 --> 00:07:42,710 ♪ And reluctance tied to these memories, our ways have parted ♪ 69 00:07:42,970 --> 00:07:43,960 ♪ All I ask ♪ 70 00:07:43,980 --> 00:07:48,210 ♪ One promise, I will follow without hesitation ♪ 71 00:07:48,480 --> 00:07:49,520 ♪ All I pursue ♪ 72 00:07:49,540 --> 00:07:51,960 ♪ Joys and sorrows ♪ 73 00:07:52,340 --> 00:07:54,940 ♪ Stake my whole life ♪ 74 00:07:55,230 --> 00:07:59,960 ♪ On this ♪ 75 00:08:02,430 --> 00:08:03,950 ♪ Stepping on the frost ♪ 76 00:08:04,090 --> 00:08:07,030 ♪ I'm ready to salvage the tattered world ♪ 77 00:08:07,050 --> 00:08:09,700 ♪ My passion is like blazing flames ♪ 78 00:08:09,730 --> 00:08:13,200 ♪ No obstacle can hold me back ♪ 79 00:08:13,510 --> 00:08:15,290 ♪ This love leaves me no regret ♪ 80 00:08:15,340 --> 00:08:17,820 ♪ May the world be filled with romance ♪ 81 00:08:18,230 --> 00:08:22,580 ♪ May people be with their beloved ones ♪ 82 00:08:22,900 --> 00:08:24,840 ♪ Holding your hand, I'll pray for peace ♪ 83 00:08:24,900 --> 00:08:27,510 ♪ No regret, no sorrow ♪ 84 00:08:27,750 --> 00:08:30,260 ♪ When the gilding wears off ♪ 85 00:08:30,550 --> 00:08:32,750 ♪ We'll still be together ♪ 86 00:08:35,059 --> 00:08:37,059 ♪ Hesitant to brush aside ♪ 87 00:08:37,140 --> 00:08:40,490 ♪ I'm afraid your face will be blurred ♪ 88 00:08:40,699 --> 00:08:42,699 ♪ Hesitant to trace back ♪ 89 00:08:42,870 --> 00:08:45,860 ♪ I'm afraid my longing will be engraved ♪ 90 00:08:46,010 --> 00:08:48,350 ♪ What is love? ♪ 91 00:08:48,510 --> 00:08:51,580 ♪ Memories keep welling up ♪ 92 00:08:52,040 --> 00:08:53,330 ♪ For all the fervor ♪ 93 00:08:53,450 --> 00:08:56,830 ♪ And reluctance tied to these memories, our ways have parted ♪ 94 00:08:56,950 --> 00:08:57,940 ♪ All I ask ♪ 95 00:08:57,970 --> 00:09:02,190 ♪ One promise, I will follow without hesitation ♪ 96 00:09:02,490 --> 00:09:03,520 ♪ All I pursue ♪ 97 00:09:03,550 --> 00:09:05,970 ♪ Joys and sorrows ♪ 98 00:09:06,400 --> 00:09:08,990 ♪ Stake my whole life ♪ 99 00:09:09,230 --> 00:09:13,790 ♪ On this ♪ 100 00:09:13,800 --> 00:09:15,320 ♪ Stepping on the frost ♪ 101 00:09:15,760 --> 00:09:18,370 ♪ Take a glimpse at the sweet memories ♪ 102 00:09:18,390 --> 00:09:21,170 ♪ They accompany me in this long journey of life ♪ 103 00:09:21,200 --> 00:09:24,620 ♪ Distances don't bother me ♪ 104 00:09:25,100 --> 00:09:26,530 ♪ The memories will linger on ♪ 105 00:09:26,760 --> 00:09:29,520 ♪ I hope my love will finally find you ♪ 106 00:09:29,710 --> 00:09:34,020 ♪ I hope my prayers will be answered ♪ 107 00:09:34,210 --> 00:09:36,270 ♪ Let me hold your hand ♪ 108 00:09:36,300 --> 00:09:39,260 ♪ Wish us to be an ordinary couple ♪ 109 00:09:39,450 --> 00:09:42,090 ♪ May we walk pass the hustle and bustle ♪ 110 00:09:42,320 --> 00:09:45,090 ♪ To the end of the world ♪ 111 00:10:07,810 --> 00:10:09,150 ♪ Stepping on the frost ♪ 112 00:10:09,290 --> 00:10:11,650 ♪ I'm ready to salvage the tattered world ♪ 113 00:10:12,130 --> 00:10:14,650 ♪ My passion is like blazing flames ♪ 114 00:10:15,130 --> 00:10:18,250 ♪ No obstacle can hold me back ♪ 115 00:10:18,840 --> 00:10:20,000 ♪ This love leaves me no regret ♪ 116 00:10:20,440 --> 00:10:22,920 ♪ May the world be filled with romance ♪ 117 00:10:23,330 --> 00:10:27,670 ♪ May people be with their beloved ones ♪ 118 00:10:28,000 --> 00:10:29,940 ♪ Holding your hand, I'll pray for peace ♪ 119 00:10:30,000 --> 00:10:32,600 ♪ No regret, no sorrow ♪ 120 00:10:32,850 --> 00:10:35,350 ♪ When the gilding wears off ♪ 121 00:10:35,650 --> 00:10:37,850 ♪ We'll still be together ♪ 122 00:10:50,080 --> 00:10:51,230 Senior, let me help you. 123 00:10:51,230 --> 00:10:52,350 M-Miss Lu. 124 00:10:52,810 --> 00:10:54,900 What you learned down the mountain 125 00:10:55,220 --> 00:10:56,140 probably won't 126 00:10:56,160 --> 00:10:57,520 be of much help here. 127 00:10:57,550 --> 00:10:58,340 So 128 00:10:58,620 --> 00:10:59,680 don't mess around. 129 00:11:00,270 --> 00:11:00,790 I... 130 00:11:00,820 --> 00:11:01,460 Senior. 131 00:11:08,340 --> 00:11:09,050 Miss, 132 00:11:09,150 --> 00:11:10,030 come with me. 133 00:11:12,740 --> 00:11:13,290 He's 134 00:11:13,290 --> 00:11:14,500 blunt 135 00:11:14,620 --> 00:11:15,750 and terrible with words. 136 00:11:15,750 --> 00:11:16,510 Miss, 137 00:11:16,540 --> 00:11:18,170 please don't take it personally. 138 00:11:18,170 --> 00:11:19,170 However, 139 00:11:19,170 --> 00:11:20,860 since you're pregnant now, 140 00:11:21,140 --> 00:11:22,920 you really shouldn't overexert yourself. 141 00:11:22,920 --> 00:11:23,920 Besides, 142 00:11:23,950 --> 00:11:25,880 the abundant medicinal herbs here 143 00:11:25,900 --> 00:11:27,820 aren't good for your baby. 144 00:11:28,000 --> 00:11:29,660 We don't want to cause trouble 145 00:11:29,670 --> 00:11:31,070 for the Master. 146 00:11:34,410 --> 00:11:35,450 Stop talking nonsense! 147 00:11:35,450 --> 00:11:36,170 What? 148 00:11:36,590 --> 00:11:37,470 Come with me. 149 00:11:41,000 --> 00:11:42,590 Watch out. My belly. 150 00:11:43,790 --> 00:11:45,600 How many people have you told this to? 151 00:11:45,600 --> 00:11:47,560 You're ruining my reputation. 152 00:11:49,350 --> 00:11:51,380 When I first arrived at the mountain, 153 00:11:51,380 --> 00:11:53,180 I said it once at the entrance. 154 00:11:53,210 --> 00:11:55,660 Who knew it would be so widely spread? 155 00:11:56,140 --> 00:11:57,330 I really didn't expect 156 00:11:57,330 --> 00:11:58,850 that people at Wuling Mountain 157 00:11:58,850 --> 00:11:59,490 would be 158 00:11:59,520 --> 00:12:01,120 even worse gossips than I am. 159 00:12:02,330 --> 00:12:03,860 You can't blame it all on me. 160 00:12:41,340 --> 00:12:42,140 You're awake. 161 00:12:44,220 --> 00:12:45,280 What are you doing? 162 00:12:46,340 --> 00:12:47,890 I'm making breakfast for you. 163 00:12:47,890 --> 00:12:49,290 Making breakfast for me? 164 00:12:49,860 --> 00:12:50,810 I've noticed 165 00:12:51,260 --> 00:12:53,200 that among ordinary married couples, 166 00:12:53,200 --> 00:12:55,160 wives always get up early 167 00:12:55,770 --> 00:12:57,770 to prepare food for their husbands. 168 00:12:58,900 --> 00:13:00,380 I'm not really good at cooking. 169 00:13:00,380 --> 00:13:01,410 So I'm just 170 00:13:02,290 --> 00:13:04,550 following their example to give it a try. 171 00:13:08,170 --> 00:13:10,380 Who says women must cook 172 00:13:10,380 --> 00:13:11,840 and serve their husbands? 173 00:13:12,290 --> 00:13:13,530 As busy as you are, 174 00:13:14,400 --> 00:13:15,260 you can totally 175 00:13:15,290 --> 00:13:16,770 leave these chores to me. 176 00:13:22,460 --> 00:13:24,150 Am I dreaming? 177 00:13:30,550 --> 00:13:31,950 It couldn't be more real. 178 00:13:42,410 --> 00:13:43,560 The Wuling Mountain 179 00:13:43,780 --> 00:13:45,180 is tranquil and peaceful 180 00:13:45,420 --> 00:13:46,950 with picturesque scenery. 181 00:13:47,400 --> 00:13:48,830 It'd be nice if we could 182 00:13:49,630 --> 00:13:50,790 settle down here. 183 00:13:55,980 --> 00:13:57,650 No need to rush into a decision now. 184 00:13:57,650 --> 00:13:58,740 We 185 00:13:58,880 --> 00:14:00,760 can wander around first. 186 00:14:00,860 --> 00:14:01,650 And then, 187 00:14:02,140 --> 00:14:04,220 once the Jade Linglong is taken out, 188 00:14:04,460 --> 00:14:06,620 we can leave everything behind. 189 00:14:07,200 --> 00:14:07,960 And 190 00:14:08,110 --> 00:14:09,230 in this vast world, 191 00:14:10,100 --> 00:14:12,630 we'll surely find our own secluded paradise. 192 00:14:19,020 --> 00:14:19,900 I know 193 00:14:20,140 --> 00:14:21,020 you have the Li family 194 00:14:21,020 --> 00:14:22,650 and the Changfeng Army to take care of. 195 00:14:22,650 --> 00:14:23,450 So 196 00:14:24,220 --> 00:14:25,550 you can't shrug off 197 00:14:26,070 --> 00:14:28,470 these responsibilities and leave easily. 198 00:14:29,330 --> 00:14:30,690 If you want, 199 00:14:31,860 --> 00:14:33,450 we can go back to Lucheng. 200 00:14:33,730 --> 00:14:35,990 Lucheng holds many of our memories, too. 201 00:14:38,100 --> 00:14:39,170 Back to Lucheng. 202 00:14:40,300 --> 00:14:41,460 Be it 203 00:14:41,490 --> 00:14:42,820 a secluded paradise 204 00:14:43,620 --> 00:14:44,410 or 205 00:14:44,750 --> 00:14:46,280 a bustling ordinary place, 206 00:14:47,880 --> 00:14:49,310 wherever you are 207 00:14:50,430 --> 00:14:51,640 is where I belong. 208 00:15:06,660 --> 00:15:07,790 I'm dying of thirst. 209 00:15:11,610 --> 00:15:14,090 You were sneaking around outside the clinic earlier. 210 00:15:14,090 --> 00:15:15,550 What exactly are you up to? 211 00:15:18,680 --> 00:15:20,670 Jin'an already has Shuang looking after him, 212 00:15:20,670 --> 00:15:22,950 and my mission here is complete. 213 00:15:23,550 --> 00:15:24,760 I'm a physician. 214 00:15:24,790 --> 00:15:26,720 At this revered place of medicine, 215 00:15:27,100 --> 00:15:28,740 of course I hope 216 00:15:28,740 --> 00:15:30,800 to learn more skills before I return. 217 00:15:32,770 --> 00:15:34,840 Then I advise you not to waste your time. 218 00:15:34,840 --> 00:15:36,810 The secret medical methods of our Wuling Mountain are 219 00:15:36,810 --> 00:15:38,470 never shared with outsiders. 220 00:15:38,690 --> 00:15:40,260 Why? 221 00:15:40,410 --> 00:15:42,840 All physicians in the world are like one family. 222 00:15:42,840 --> 00:15:43,990 If I master your skills, 223 00:15:43,990 --> 00:15:46,070 I can help more people down the mountain 224 00:15:46,070 --> 00:15:48,700 and continue being Lucheng's No.1 Physician. 225 00:15:52,230 --> 00:15:53,810 At worst, I'll put up with it, 226 00:15:53,810 --> 00:15:54,680 kneel before you, 227 00:15:54,680 --> 00:15:55,690 kowtow three times, 228 00:15:55,690 --> 00:15:56,950 and call you my master. 229 00:15:58,920 --> 00:16:00,320 Are you thirsty, Master? 230 00:16:01,220 --> 00:16:02,090 Have some water. 231 00:16:02,090 --> 00:16:03,820 What do you think this place is? 232 00:16:03,900 --> 00:16:04,450 A martial arts school 233 00:16:04,450 --> 00:16:05,380 or a pharmacy? 234 00:16:05,810 --> 00:16:08,610 At Wuling Mountain, we have strict conditions for accepting disciples. 235 00:16:08,610 --> 00:16:09,260 Either 236 00:16:09,280 --> 00:16:10,810 you're destined to be here, 237 00:16:17,650 --> 00:16:18,330 or 238 00:16:18,350 --> 00:16:21,010 you must exchange what you treasure most for it. 239 00:16:21,030 --> 00:16:22,360 Only by letting go of everything 240 00:16:22,360 --> 00:16:24,260 can you focus on training with a clear mind. 241 00:16:24,260 --> 00:16:26,140 What I treasure most? 242 00:16:27,570 --> 00:16:29,100 I can't give it away. 243 00:16:32,160 --> 00:16:33,090 No way. 244 00:16:46,560 --> 00:16:47,700 Fine. 245 00:16:52,610 --> 00:16:53,820 Take it. 246 00:16:57,640 --> 00:16:59,310 You're returning to me 247 00:16:59,340 --> 00:17:00,670 the thing I gave you? 248 00:17:01,780 --> 00:17:03,960 You should consider changing your career. 249 00:17:03,960 --> 00:17:05,280 No one's as scheming 250 00:17:05,310 --> 00:17:06,340 as you are. 251 00:17:07,210 --> 00:17:09,340 I just told you I couldn't give it away. 252 00:17:09,340 --> 00:17:09,860 But 253 00:17:09,860 --> 00:17:11,900 this is indeed what I treasure most. 254 00:17:14,489 --> 00:17:15,820 You've said it yourself 255 00:17:15,900 --> 00:17:17,860 that ordinary people love fortune. 256 00:17:17,860 --> 00:17:18,690 In our place, 257 00:17:18,690 --> 00:17:20,489 you can't get far without money. 258 00:17:20,860 --> 00:17:21,820 Here, take it. 259 00:17:27,340 --> 00:17:28,740 Seeing money as treasure 260 00:17:28,780 --> 00:17:30,130 is utterly shallow. 261 00:17:30,680 --> 00:17:31,720 In my opinion, 262 00:17:31,750 --> 00:17:34,880 you're completely incompatible with Wuling Mountain. 263 00:17:37,580 --> 00:17:38,410 Watch out! 264 00:18:13,380 --> 00:18:14,340 Are you alright? 265 00:18:15,650 --> 00:18:16,450 Help them! 266 00:18:16,650 --> 00:18:17,140 Hurry! 267 00:18:17,160 --> 00:18:18,090 Put out the fire! 268 00:18:19,580 --> 00:18:20,510 Stay here. 269 00:18:22,730 --> 00:18:23,730 No, I won't. 270 00:18:23,820 --> 00:18:24,980 I'll go with you! 271 00:18:26,100 --> 00:18:26,630 Quickly, 272 00:18:26,970 --> 00:18:27,450 take them to the clinic. 273 00:18:27,450 --> 00:18:27,970 Hurry! 274 00:18:28,100 --> 00:18:28,900 Hang in there. 275 00:18:29,090 --> 00:18:30,820 Let's treat the injured first. 276 00:18:31,540 --> 00:18:32,340 Get up slowly. 277 00:18:33,540 --> 00:18:34,380 Help me up. 278 00:18:36,100 --> 00:18:36,820 Master! 279 00:18:37,650 --> 00:18:38,650 It's all my fault. 280 00:18:38,900 --> 00:18:40,690 I put two batches of incompatible medicinal pills 281 00:18:40,690 --> 00:18:41,860 into the furnace at the same time. 282 00:18:41,860 --> 00:18:43,010 Let's talk about it later. 283 00:18:43,010 --> 00:18:44,470 Saving lives comes first. 284 00:18:52,580 --> 00:18:53,410 Watch out! 285 00:19:08,750 --> 00:19:10,480 The acupoint-sealing needle? 286 00:19:11,450 --> 00:19:11,970 Oh, no! 287 00:19:11,970 --> 00:19:12,450 Hurry! 288 00:19:12,940 --> 00:19:14,020 It was a diversion. 289 00:19:15,030 --> 00:19:15,790 Lu Xin, 290 00:19:15,980 --> 00:19:17,710 help me look after the injured. 291 00:19:19,970 --> 00:19:20,970 Be careful! 292 00:19:30,170 --> 00:19:33,370 What a lovey-dovey couple you two make. 293 00:19:38,780 --> 00:19:41,020 I'm almost moved to tears. 294 00:20:02,250 --> 00:20:02,970 Master, 295 00:20:03,410 --> 00:20:04,410 you can leave them 296 00:20:04,410 --> 00:20:05,250 to us. 297 00:20:08,430 --> 00:20:10,830 For those who trespass on Wuling Mountain, 298 00:20:10,920 --> 00:20:12,560 show no mercy. 299 00:20:14,080 --> 00:20:14,840 Stop him! 300 00:20:18,380 --> 00:20:18,980 Kill them! 301 00:20:25,470 --> 00:20:27,670 When love is at its peak, 302 00:20:28,900 --> 00:20:31,900 it's nothing more than a wish to live and die together. 303 00:20:33,410 --> 00:20:36,380 As a shadow puppet, you really keep surprising me. 304 00:20:39,430 --> 00:20:41,350 When you serve your next master, 305 00:20:41,810 --> 00:20:43,970 you will surely reach perfection. 306 00:20:45,410 --> 00:20:47,940 If you were really capable of dealing with me, 307 00:20:48,220 --> 00:20:50,060 why would you risk your life 308 00:20:50,470 --> 00:20:52,410 coming all the way to Wuling Mountain to seek death? 309 00:20:52,410 --> 00:20:53,560 I'm seeking death? 310 00:20:57,050 --> 00:20:59,380 You've already drunk the Kongqing Water. 311 00:20:59,770 --> 00:21:02,320 How could you possibly kill me now? 312 00:21:02,580 --> 00:21:04,240 You've harmed so many people. 313 00:21:04,750 --> 00:21:05,580 Today 314 00:21:06,070 --> 00:21:07,530 you'll pay with your life! 315 00:21:15,210 --> 00:21:16,080 Jin'an! 316 00:21:36,300 --> 00:21:37,140 Jin'an! 317 00:21:38,220 --> 00:21:40,080 You had a narrow escape last time. 318 00:21:40,220 --> 00:21:42,280 How dare you set foot on Wuling Mountain again? 319 00:21:42,280 --> 00:21:43,870 My dear sworn brother, 320 00:21:44,570 --> 00:21:48,100 since you know how much effort I've put into this shadow puppet, 321 00:21:48,100 --> 00:21:51,340 you really shouldn't have been so soft-hearted to let him survive. 322 00:21:51,340 --> 00:21:52,340 Otherwise, 323 00:21:53,100 --> 00:21:55,780 I wouldn't get what I want. 324 00:21:56,100 --> 00:21:57,900 You killed your father, betrayed your master, 325 00:21:57,900 --> 00:21:58,780 and harmed the innocent. 326 00:21:58,780 --> 00:22:00,510 Your crimes are unforgivable! 327 00:22:00,650 --> 00:22:02,510 As the Master of Wuling Mountain, 328 00:22:02,540 --> 00:22:03,380 today 329 00:22:03,560 --> 00:22:04,960 I will purge the traitor! 330 00:22:26,970 --> 00:22:28,430 Brain-Devouring Powder? 331 00:22:28,650 --> 00:22:30,030 How did you get poisoned by this? 332 00:22:30,030 --> 00:22:31,310 Shut up! 333 00:22:33,350 --> 00:22:35,140 If you hadn't 334 00:22:35,410 --> 00:22:38,340 kicked me out like scum back then, 335 00:22:39,590 --> 00:22:42,760 how would I have ended up like this? 336 00:22:45,010 --> 00:22:48,170 I'll kill everyone on Wuling Mountain! 337 00:22:48,660 --> 00:22:50,660 An eye for an eye! 338 00:23:04,620 --> 00:23:05,450 Jin'an! 339 00:23:31,860 --> 00:23:32,690 Shuang. 340 00:24:02,380 --> 00:24:03,300 Impossible. 341 00:24:04,540 --> 00:24:06,270 How could the Jade Linglong... 342 00:24:06,610 --> 00:24:07,810 Surprised? 343 00:24:09,110 --> 00:24:12,310 Jade Linglong, the sacred relic you've been protecting, 344 00:24:12,340 --> 00:24:14,900 is an evil artifact in and of itself! 345 00:24:18,740 --> 00:24:20,850 I practice forbidden techniques. 346 00:24:21,300 --> 00:24:22,370 Only I 347 00:24:22,630 --> 00:24:26,000 can successfully extract the Jade Linglong! 348 00:24:27,860 --> 00:24:29,170 This is what you get 349 00:24:29,170 --> 00:24:31,140 for treating me unfairly! 350 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 Are you alright? 351 00:24:46,140 --> 00:24:46,930 Good! 352 00:24:47,270 --> 00:24:48,670 Then I'll kill you all... 353 00:24:48,780 --> 00:24:52,340 I'll kill everyone who has wronged me! 354 00:24:56,100 --> 00:24:56,860 Lu Xin! 355 00:24:57,010 --> 00:24:58,050 Qianji Needle! 356 00:25:15,080 --> 00:25:16,210 How are you feeling? 357 00:25:23,770 --> 00:25:24,640 Shuang. 358 00:26:01,340 --> 00:26:03,600 I'll help you suppress the poison first. 359 00:26:05,950 --> 00:26:08,820 It's too late. 360 00:26:15,610 --> 00:26:18,370 K-Kill me. 361 00:27:28,490 --> 00:27:29,340 Godfather, 362 00:27:29,900 --> 00:27:31,830 I have retrieved the Jade Linglong 363 00:27:33,360 --> 00:27:35,090 and avenged your death at last. 364 00:27:43,340 --> 00:27:45,270 Since it brought you pain to let go, 365 00:27:46,780 --> 00:27:48,980 why didn't you give him a proper burial? 366 00:27:49,900 --> 00:27:52,300 At least you'd have a place to remember him. 367 00:27:53,010 --> 00:27:55,210 It's been the custom of Wuling Mountain 368 00:27:55,970 --> 00:27:57,170 since ancient times. 369 00:28:00,140 --> 00:28:01,580 That's the freedom 370 00:28:02,080 --> 00:28:03,720 people should enjoy. 371 00:28:04,780 --> 00:28:06,210 My godfather was buried 372 00:28:06,730 --> 00:28:08,570 because his death was suspicious, 373 00:28:08,570 --> 00:28:09,900 with justice unserved. 374 00:28:11,340 --> 00:28:13,270 Now that I've avenged my godfather's death, 375 00:28:13,270 --> 00:28:15,130 I should let him return to nature, 376 00:28:15,250 --> 00:28:16,780 free from all constraints. 377 00:28:22,650 --> 00:28:23,900 Jin Wujian and I 378 00:28:24,170 --> 00:28:25,630 may have been sworn brothers, 379 00:28:25,630 --> 00:28:27,620 but he committed too many evil deeds. 380 00:28:27,620 --> 00:28:29,780 He got what he deserved. 381 00:28:29,930 --> 00:28:32,460 Don't let yourself sink too deep into sorrow. 382 00:28:33,640 --> 00:28:34,920 I'm not like you all, 383 00:28:35,900 --> 00:28:37,490 people of the martial world 384 00:28:37,780 --> 00:28:39,210 who punish the wicked 385 00:28:39,490 --> 00:28:41,250 and see killing as no big deal. 386 00:28:41,730 --> 00:28:43,060 In my eyes, 387 00:28:43,150 --> 00:28:44,830 even the evilest person 388 00:28:46,380 --> 00:28:47,970 is still a life. 389 00:28:49,730 --> 00:28:50,970 Then why did you 390 00:28:51,620 --> 00:28:52,780 still take action? 391 00:28:54,060 --> 00:28:55,260 You said the other day 392 00:28:56,450 --> 00:28:58,710 that to be a disciple of Wuling Mountain, 393 00:28:58,710 --> 00:29:01,100 one must give up what they cherish most. 394 00:29:02,110 --> 00:29:03,420 My parents died. 395 00:29:04,300 --> 00:29:05,580 My clinic burned down. 396 00:29:06,540 --> 00:29:08,140 And even Nanxing is gone. 397 00:29:08,780 --> 00:29:10,580 I'm all alone. 398 00:29:12,970 --> 00:29:15,250 I thought I had nothing left to lose. 399 00:29:18,210 --> 00:29:19,410 That moment 400 00:29:20,250 --> 00:29:21,860 when I saw your lives in danger, 401 00:29:21,860 --> 00:29:23,140 hanging by a thread, 402 00:29:23,360 --> 00:29:24,690 I finally realized 403 00:29:24,710 --> 00:29:27,140 that what I cherish most are my friends. 404 00:29:27,450 --> 00:29:29,620 Even if it costs me my life, 405 00:29:29,980 --> 00:29:31,850 I absolutely cannot lose them. 406 00:30:05,560 --> 00:30:06,430 Jin'an. 407 00:30:07,730 --> 00:30:08,300 Jin'an! 408 00:30:10,770 --> 00:30:11,490 I'm here. 409 00:30:12,900 --> 00:30:13,690 I'm here. 410 00:30:24,760 --> 00:30:26,000 You were ready 411 00:30:26,820 --> 00:30:28,480 to risk your life for me again? 412 00:30:34,980 --> 00:30:36,330 We're alive. 413 00:30:39,140 --> 00:30:40,210 From today on, 414 00:30:42,020 --> 00:30:44,080 nothing will ever separate us again. 415 00:31:02,500 --> 00:31:04,300 What happened recently 416 00:31:05,860 --> 00:31:06,620 feels like 417 00:31:06,620 --> 00:31:08,380 a long, bizarre dream. 418 00:31:10,380 --> 00:31:11,380 But thankfully, 419 00:31:12,690 --> 00:31:13,690 the dream is over, 420 00:31:14,970 --> 00:31:16,500 and you're still by my side. 421 00:31:18,690 --> 00:31:20,220 Without the Jade Linglong, 422 00:31:20,340 --> 00:31:21,890 I've lost all my power 423 00:31:22,250 --> 00:31:24,580 and can no longer protect you like before. 424 00:31:25,690 --> 00:31:27,420 Will you be disappointed in me? 425 00:31:30,730 --> 00:31:32,100 As a great general, 426 00:31:32,450 --> 00:31:34,690 why would I need someone else's protection? 427 00:31:34,690 --> 00:31:36,300 When I first fell for you, 428 00:31:37,620 --> 00:31:39,540 you were the fragile one. 429 00:31:46,250 --> 00:31:48,380 Since you, my dear wife, are so mighty, 430 00:31:48,540 --> 00:31:49,600 I'll stick with you 431 00:31:50,250 --> 00:31:51,780 for protection from now on. 432 00:31:54,540 --> 00:31:56,000 When we return to Lucheng, 433 00:31:56,300 --> 00:31:57,380 we'll 434 00:31:58,090 --> 00:31:59,120 build a house 435 00:32:00,450 --> 00:32:01,580 and clear some land. 436 00:32:02,310 --> 00:32:03,230 You'll farm, 437 00:32:04,730 --> 00:32:05,620 hunt, 438 00:32:06,010 --> 00:32:06,930 fetch water, 439 00:32:07,890 --> 00:32:09,090 and water the garden. 440 00:32:12,580 --> 00:32:13,680 Dream on! 441 00:32:15,250 --> 00:32:16,380 If I do all the work, 442 00:32:16,380 --> 00:32:17,380 what about you? 443 00:32:17,960 --> 00:32:19,440 I'll cook, of course. 444 00:32:19,760 --> 00:32:21,930 Otherwise, your "outstanding" cooking 445 00:32:21,930 --> 00:32:23,780 will make us starve to death. 446 00:32:24,410 --> 00:32:25,740 Are you making fun of me? 447 00:32:26,900 --> 00:32:27,650 You're taking advantage of my lack of strength. 448 00:32:27,650 --> 00:32:28,970 You're teasing me! 449 00:33:18,510 --> 00:33:19,180 Hold on. 450 00:33:24,820 --> 00:33:26,850 That day, a hairpin fell from me. 451 00:33:27,450 --> 00:33:28,300 I have no idea 452 00:33:28,300 --> 00:33:29,970 when I had it on me. 453 00:33:30,980 --> 00:33:31,850 But you know, 454 00:33:31,880 --> 00:33:33,030 this Wuling Mountain 455 00:33:33,030 --> 00:33:34,690 is awash with rare treasures. 456 00:33:35,150 --> 00:33:36,730 I probably thought it was pretty 457 00:33:36,730 --> 00:33:37,840 and decided 458 00:33:38,300 --> 00:33:39,780 to keep it for you. 459 00:33:42,790 --> 00:33:43,850 Let me put it on you. 460 00:34:01,900 --> 00:34:02,900 Don't take it off. 461 00:34:04,490 --> 00:34:06,560 This is the first time I've given someone a gift. 462 00:34:06,560 --> 00:34:07,960 Thanks for indulging me. 463 00:34:16,610 --> 00:34:18,849 Is this hairpin a bit plain? 464 00:34:21,380 --> 00:34:22,059 It's fine. 465 00:34:22,139 --> 00:34:23,400 You make it beautiful. 466 00:34:32,829 --> 00:34:33,940 Have I 467 00:34:35,900 --> 00:34:37,160 forgotten something? 468 00:34:38,470 --> 00:34:39,320 No. 469 00:34:41,010 --> 00:34:42,930 I also think it's a bit plain, 470 00:34:43,329 --> 00:34:44,530 but I love it. 471 00:35:01,970 --> 00:35:03,140 Mo Yin said 472 00:35:03,170 --> 00:35:04,940 that after the Jade Linglong was removed, 473 00:35:04,940 --> 00:35:06,380 Jin'an's supernatural strength 474 00:35:06,380 --> 00:35:07,570 disappeared. 475 00:35:08,220 --> 00:35:09,220 His body 476 00:35:09,220 --> 00:35:10,700 will return to normal. 477 00:35:10,700 --> 00:35:13,630 But he will gradually forget his previous memories. 478 00:35:15,060 --> 00:35:17,110 I'm most worried about you now. 479 00:35:18,260 --> 00:35:20,180 Though you're reunited, 480 00:35:21,010 --> 00:35:22,740 Jin'an will forget 481 00:35:23,180 --> 00:35:24,820 everything about you. 482 00:35:26,740 --> 00:35:27,740 Sometimes I think 483 00:35:28,730 --> 00:35:30,930 forgetting isn't necessarily a bad thing. 484 00:35:30,930 --> 00:35:31,700 At least 485 00:35:31,820 --> 00:35:33,740 before he completely forgets me, 486 00:35:34,160 --> 00:35:36,690 we still have moments of happiness and peace. 487 00:35:38,930 --> 00:35:41,050 You two are leaving everything behind. 488 00:35:41,050 --> 00:35:42,800 Did Su Muyang say anything about this? 489 00:35:42,800 --> 00:35:44,660 Will he make things difficult for you? 490 00:35:44,660 --> 00:35:45,410 What if 491 00:35:46,210 --> 00:35:48,440 he holds the Li family hostage 492 00:35:48,570 --> 00:35:50,610 and makes some outrageous demands? 493 00:35:50,780 --> 00:35:52,260 What will you do then? 494 00:35:57,210 --> 00:35:58,040 Wait a minute. 495 00:35:58,340 --> 00:36:00,130 As adamant as he was, 496 00:36:00,380 --> 00:36:02,610 why would he easily let you come to Wuling Mountain? 497 00:36:02,610 --> 00:36:04,810 Did you already promise him something? 498 00:36:11,490 --> 00:36:12,570 Are you crazy? 499 00:36:13,160 --> 00:36:15,960 Are you going to give up on your life just like this? 500 00:36:16,220 --> 00:36:17,020 It's worth it. 501 00:36:19,860 --> 00:36:20,700 If you do this, 502 00:36:20,700 --> 00:36:22,610 Jin'an will be hurt the most. 503 00:36:23,010 --> 00:36:24,530 From what I know of him, 504 00:36:24,770 --> 00:36:26,880 he would rather die a thousand times 505 00:36:27,050 --> 00:36:28,910 than let you sacrifice yourself. 506 00:36:34,450 --> 00:36:35,860 I've thought it over. 507 00:36:36,780 --> 00:36:37,860 After we return, 508 00:36:38,450 --> 00:36:39,660 I'll find a place 509 00:36:40,130 --> 00:36:41,450 to settle him down. 510 00:36:42,300 --> 00:36:43,860 Once we're back in Yunjing, 511 00:36:44,660 --> 00:36:45,820 he'll probably 512 00:36:46,660 --> 00:36:47,960 forget about me soon 513 00:36:49,010 --> 00:36:50,930 and start a new life. 514 00:36:52,660 --> 00:36:54,820 The time he spent with me 515 00:36:55,300 --> 00:36:56,900 was filled with suffering. 516 00:36:57,530 --> 00:36:58,260 I want him 517 00:37:00,220 --> 00:37:02,080 to lead a happy life in the future. 518 00:37:27,900 --> 00:37:29,030 Where have you been? 519 00:37:29,740 --> 00:37:31,200 Let me show you something. 520 00:37:33,260 --> 00:37:34,860 I found this on the mountain. 521 00:37:35,220 --> 00:37:37,220 When I saw it the other day, 522 00:37:37,370 --> 00:37:38,700 it was almost withered. 523 00:37:39,210 --> 00:37:40,690 So I watered it. 524 00:37:41,700 --> 00:37:42,560 Surprisingly, 525 00:37:43,450 --> 00:37:44,860 it revived 526 00:37:45,180 --> 00:37:46,180 and even bloomed! 527 00:37:52,780 --> 00:37:53,570 I want 528 00:37:53,780 --> 00:37:55,300 to plant it in the courtyard 529 00:37:55,300 --> 00:37:57,590 as a symbol of our new beginning here. 530 00:38:07,930 --> 00:38:08,740 I know 531 00:38:09,820 --> 00:38:11,620 that without the Jade Linglong, 532 00:38:12,530 --> 00:38:14,530 I'll gradually forget many things. 533 00:38:17,090 --> 00:38:17,930 But 534 00:38:19,220 --> 00:38:20,750 we still have plenty of time 535 00:38:21,570 --> 00:38:23,610 to create new memories together. 536 00:38:25,410 --> 00:38:26,670 Just like this flower. 537 00:38:28,260 --> 00:38:29,490 It withered 538 00:38:30,260 --> 00:38:31,660 but also found a new life. 539 00:38:33,610 --> 00:38:35,940 But we're about to leave Wuling Mountain. 540 00:38:36,380 --> 00:38:37,300 No one 541 00:38:37,510 --> 00:38:39,370 can attend to these flowers then. 542 00:38:40,050 --> 00:38:41,980 Then let's take it back to Lucheng. 543 00:38:42,100 --> 00:38:44,360 And every time we do something together, 544 00:38:44,850 --> 00:38:46,210 we'll plant a new flower 545 00:38:46,690 --> 00:38:48,150 until the hills and fields 546 00:38:48,700 --> 00:38:50,630 abound with them and our memories. 547 00:38:51,820 --> 00:38:52,530 How's it? 548 00:38:55,130 --> 00:38:55,740 Okay. 549 00:39:04,570 --> 00:39:05,490 What's wrong? 550 00:39:09,570 --> 00:39:10,820 I just feel 551 00:39:11,530 --> 00:39:13,130 that we've been through a lot 552 00:39:13,380 --> 00:39:14,610 along our journey. 553 00:39:15,280 --> 00:39:17,210 I only want to cherish the present. 554 00:39:18,220 --> 00:39:19,750 Let's live every single day 555 00:39:20,130 --> 00:39:21,590 left for us to the fullest. 556 00:39:31,950 --> 00:39:32,590 Okay. 35998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.