All language subtitles for Game.of.Thrones.S05E09.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,571 --> 00:02:37,824 Man 1: Look out! Man 2: Fire! 2 00:03:03,058 --> 00:03:05,727 Davos: A band of 20 men, maybe less. 3 00:03:05,811 --> 00:03:08,021 They were in and out before anyone spotted them. 4 00:03:08,105 --> 00:03:12,275 Burned our food stores to the ground, all our siege weapons destroyed. 5 00:03:12,359 --> 00:03:14,528 - Dozens of tents were... - Horses? 6 00:03:14,611 --> 00:03:16,822 We're still getting a count, but hundreds are dead. 7 00:03:16,905 --> 00:03:20,701 Twenty men rode into our camp without a single guard sounding the alarm? 8 00:03:20,784 --> 00:03:23,096 The northerners know more about their land than we ever will. 9 00:03:23,120 --> 00:03:24,480 Put last night's guards in chains. 10 00:03:24,538 --> 00:03:26,724 Either they fell asleep or they conspired with the enemy. 11 00:03:26,748 --> 00:03:30,210 - Find out the truth and then hang them. - Your grace. 12 00:03:30,293 --> 00:03:33,588 Unless there's a thaw, we can't press foward to winterfell 13 00:03:33,672 --> 00:03:36,133 and we don't have enough food to get us back to castle black. 14 00:03:36,216 --> 00:03:37,968 We're not returning to castle black. 15 00:03:38,051 --> 00:03:41,388 Forgive me, I never claimed to be an expert in military matters, 16 00:03:41,471 --> 00:03:45,100 but if we can't march fon/vard and we won't march back... 17 00:03:58,405 --> 00:04:00,866 Have the dead horses butchered for meat. 18 00:04:41,698 --> 00:04:43,241 Man 1: Halt! 19 00:04:44,075 --> 00:04:46,661 Man 2: Halt! 20 00:04:49,539 --> 00:04:51,374 Man 3: There it is! 21 00:05:31,790 --> 00:05:33,875 Open the gates. 22 00:05:49,599 --> 00:05:51,768 Jon: It was a failure. 23 00:05:51,852 --> 00:05:53,353 It wasn't. 24 00:05:54,563 --> 00:05:56,773 I went to save them. I failed. 25 00:05:58,608 --> 00:06:00,026 You didn't fail him. 26 00:06:00,944 --> 00:06:02,112 Or him. 27 00:06:02,612 --> 00:06:04,781 Or her. 28 00:06:05,073 --> 00:06:08,535 Every one of them is alive because of you and no one else. 29 00:06:10,036 --> 00:06:12,289 I don't think that fact's lost on them. 30 00:07:06,343 --> 00:07:08,887 You have a good heart. 31 00:07:09,763 --> 00:07:12,057 It'll get us all killed. 32 00:07:18,396 --> 00:07:20,148 Get out of my way. 33 00:07:46,341 --> 00:07:47,926 You sent for me? 34 00:07:48,009 --> 00:07:50,196 Find some healthy horses and a few knights to guard you. 35 00:07:50,220 --> 00:07:51,700 I'm sending you back to castle black. 36 00:07:52,222 --> 00:07:54,307 Tell the lord commander his king commands him 37 00:07:54,391 --> 00:07:56,977 to send food, supplies, fresh horses. 38 00:07:57,060 --> 00:07:58,687 In return, when I take the throne, 39 00:07:58,770 --> 00:08:01,523 I'll make sure the night's watch has all the men it requires. 40 00:08:01,606 --> 00:08:04,901 He can guard all 19 castles on the wall if he so wishes. 41 00:08:07,362 --> 00:08:10,240 You named me your hand. 42 00:08:10,657 --> 00:08:11,825 Yes. 43 00:08:11,908 --> 00:08:13,743 The king's hand should never abandon the king, 44 00:08:13,827 --> 00:08:15,161 especially in time of war. 45 00:08:15,245 --> 00:08:17,247 You're not abandoning me. You're obeying a command. 46 00:08:17,330 --> 00:08:19,541 A boy with a scroll could deliver this message. 47 00:08:19,624 --> 00:08:22,210 And if Jon snow refuses the boy with the scroll, 48 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 what does the boy say? 49 00:08:23,962 --> 00:08:26,423 I didn't name you hand for your expertize in military matters. 50 00:08:26,506 --> 00:08:29,634 Ride for castle black. Don't come back empty-handed. 51 00:08:35,890 --> 00:08:39,728 Perhaps queen selyse and Princess shireen could accompany me. 52 00:08:39,811 --> 00:08:41,146 My family stays with me. 53 00:08:42,105 --> 00:08:44,107 At least let me take shireen. 54 00:08:44,524 --> 00:08:46,568 A siege is no place for a little girl. 55 00:08:46,651 --> 00:08:48,945 My family stays with me. 56 00:09:25,315 --> 00:09:26,357 What's this one now? 57 00:09:26,441 --> 00:09:30,236 The dance of dragons: A true telling by grand maester munkun. 58 00:09:30,695 --> 00:09:33,698 Now that sounds like a proper story. 59 00:09:33,782 --> 00:09:36,451 Ser Byron Swann wanted to kill the dragon vhagar. 60 00:09:36,534 --> 00:09:39,014 He polished his shield for a week so that it was like a mirror. 61 00:09:39,204 --> 00:09:41,247 And he crouched behind it and crept fonnard, 62 00:09:41,331 --> 00:09:43,374 hoping the dragon would only see its own reflection. 63 00:09:43,458 --> 00:09:46,503 But the dragon saw a dumb man holding a mirrored shield. 64 00:09:46,836 --> 00:09:48,213 And burned him to a crisp. 65 00:09:49,464 --> 00:09:53,176 Thus ending the dragon-slaying career of ser Byron Swann. 66 00:09:57,180 --> 00:09:59,265 I made you something. 67 00:10:06,189 --> 00:10:08,024 - Do you like it? - He's beautiful. 68 00:10:09,901 --> 00:10:11,903 - Thank you. - You're very welcome. 69 00:10:11,986 --> 00:10:14,447 Will you make me a Doe, too? So that he can have company? 70 00:10:14,531 --> 00:10:16,199 Of course I will. 71 00:10:17,826 --> 00:10:19,244 But why am I getting a present? 72 00:10:20,912 --> 00:10:22,705 Because you deserve it. 73 00:10:24,124 --> 00:10:27,961 My son was always on me, trying to teach me to read. 74 00:10:28,044 --> 00:10:30,171 Gods, I was stubborn about it. 75 00:10:31,339 --> 00:10:32,966 Made it this far without reading. 76 00:10:33,049 --> 00:10:35,385 Seemed to me I could make it to the grave. 77 00:10:37,720 --> 00:10:39,722 Wish I'd listened to him. 78 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 This is my own poor way of saying "thank you." 79 00:10:47,230 --> 00:10:49,274 For teaching me to be a grown-up. 80 00:10:52,235 --> 00:10:54,404 I'll be gone for a few days. 81 00:10:55,155 --> 00:10:57,532 I want to hear all about the dance of dragons when I'm back. 82 00:10:57,615 --> 00:10:59,701 You'll read it yourself. 83 00:11:21,347 --> 00:11:22,765 Prince doran. 84 00:11:22,849 --> 00:11:25,268 Forgive us. We started without you. 85 00:11:26,269 --> 00:11:28,146 Please, sit. 86 00:11:29,022 --> 00:11:30,732 Princess myrcella. 87 00:11:31,399 --> 00:11:32,400 Uncle. 88 00:11:32,775 --> 00:11:34,235 What a lovely dress. 89 00:11:34,319 --> 00:11:35,445 You don't like it? 90 00:11:35,528 --> 00:11:37,155 - You must be cold. - Not at all. 91 00:11:37,697 --> 00:11:40,116 The dornish climate agrees with me. 92 00:11:41,618 --> 00:11:43,995 Prince trystane. 93 00:11:46,289 --> 00:11:47,290 How's yourjaw? 94 00:11:48,625 --> 00:11:50,168 A fleabite. 95 00:11:50,251 --> 00:11:51,920 What are you doing in dorne? 96 00:11:52,003 --> 00:11:54,214 Looking after the safety of my niece. 97 00:11:54,297 --> 00:11:57,467 And rather than send a raven or speak to me directly, 98 00:11:57,550 --> 00:11:59,469 you decided to enter my country in secret 99 00:11:59,844 --> 00:12:01,721 and abduct our guest by force? 100 00:12:01,804 --> 00:12:04,098 We received a threatening message. 101 00:12:05,767 --> 00:12:08,019 The Princess's necklace in the jaws of a viper. 102 00:12:09,354 --> 00:12:11,356 That necklace was stolen from my room. 103 00:12:17,403 --> 00:12:20,281 Oh, excellent. 104 00:12:20,365 --> 00:12:22,367 A last meal before the beheading? 105 00:12:22,450 --> 00:12:24,077 Oh, I can't behead you. 106 00:12:24,160 --> 00:12:26,412 Many in dorne want war. 107 00:12:26,496 --> 00:12:28,748 But I've seen war. 108 00:12:28,831 --> 00:12:31,626 I've seen the bodies piled on the battlefields. 109 00:12:31,709 --> 00:12:34,837 I've seen the orphans starving in the cities. 110 00:12:34,921 --> 00:12:36,923 I don't want to lead my people into that hell. 111 00:12:37,006 --> 00:12:39,759 No, you want to break bread with the lannisters. 112 00:12:39,842 --> 00:12:43,012 And that is precisely what we are doing. 113 00:12:44,097 --> 00:12:47,725 Let us drink to tommen, the first of his name, 114 00:12:47,809 --> 00:12:49,686 king of the andals and the first men, 115 00:12:50,103 --> 00:12:51,479 lord of the seven kingdoms. 116 00:13:09,914 --> 00:13:14,043 King tommen insists on his sister's return to the capital? 117 00:13:16,170 --> 00:13:17,422 I'm afraid he does. 118 00:13:19,507 --> 00:13:21,426 I cannot disobey my king's command. 119 00:13:22,635 --> 00:13:25,138 She will return with you to king's landing. 120 00:13:25,221 --> 00:13:28,516 And my son, prince trystane, will accompany you both. 121 00:13:28,599 --> 00:13:32,312 If the alliance between the iron throne and dome is to continue, 122 00:13:32,395 --> 00:13:33,855 their engagement must stand. 123 00:13:34,897 --> 00:13:35,898 Iaccept 124 00:13:36,274 --> 00:13:37,358 one more thing. 125 00:13:37,442 --> 00:13:41,446 My brother was named to the small council before his death. 126 00:13:41,529 --> 00:13:45,325 Your father understood the importance of keeping dome in the fold. 127 00:13:45,408 --> 00:13:46,451 With oberyn gone, 128 00:13:46,534 --> 00:13:49,787 trystane will take his place on the small council. 129 00:13:49,871 --> 00:13:51,039 You have my word. 130 00:13:51,122 --> 00:13:53,416 The word of a kingslayer. 131 00:13:54,959 --> 00:13:59,047 No wonder you can't stand. You have no spine. 132 00:14:00,423 --> 00:14:04,093 You are mother to four of my nieces, girls I love very much. 133 00:14:04,177 --> 00:14:06,971 For their sake, I hope you live a long and happy life. 134 00:14:07,055 --> 00:14:09,432 Speak to me that way again, and you won't. 135 00:14:17,315 --> 00:14:20,943 May I inquire as to the fate of my man bronn? 136 00:14:21,027 --> 00:14:24,072 Tell me, in king's landing, 137 00:14:24,155 --> 00:14:27,325 how do they punish a commoner who strikes a prince? 138 00:14:27,408 --> 00:14:28,951 He said it was just a fleabite. 139 00:14:31,746 --> 00:14:35,458 The fault is mine. Bronn is merely a soldier following my orders. 140 00:14:35,541 --> 00:14:38,961 If anyone should be punished, it's me. 141 00:14:39,045 --> 00:14:41,964 Prince trystane must learn judgment if he is to rule one day. 142 00:14:42,048 --> 00:14:43,716 I'll let him decide. 143 00:14:48,638 --> 00:14:51,391 I have learned the value of mercy from my father. 144 00:14:51,474 --> 00:14:54,644 - I'll set your man free. - You're a good man. 145 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 On one condition. 146 00:15:05,279 --> 00:15:07,615 Why do we play? I'm better than you. 147 00:15:07,698 --> 00:15:09,992 I'll always be better than you. 148 00:15:10,076 --> 00:15:12,870 Have I ever missed once? 149 00:15:12,954 --> 00:15:15,081 I don't think I have. I can't recall. 150 00:15:15,581 --> 00:15:17,792 You must love humiliation. Or pain. 151 00:15:18,334 --> 00:15:22,046 Which do you love most? 152 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 That one hurt, didn't it? 153 00:15:26,134 --> 00:15:28,094 You going to cry? 154 00:15:28,177 --> 00:15:29,929 Give up, little sister. 155 00:15:30,012 --> 00:15:32,223 - You're going to miss. - Oh, I never miss. 156 00:15:32,306 --> 00:15:34,600 You will. You're thinking too much. 157 00:15:35,476 --> 00:15:38,521 Now you're nervous. "What if she's right?" 158 00:15:41,983 --> 00:15:42,984 Luck. 159 00:15:43,443 --> 00:15:44,777 Now it's my turn. 160 00:15:44,861 --> 00:15:48,197 You're too slow. You've always been too slow. 161 00:16:04,881 --> 00:16:06,883 Am I gonna be happy at the end of this walk? 162 00:16:06,966 --> 00:16:08,885 You'll find out very soon. 163 00:16:12,013 --> 00:16:13,681 Say it one more time, handsome. 164 00:16:13,764 --> 00:16:15,099 Who am I? 165 00:16:16,559 --> 00:16:19,145 The most beautiful woman in the world. 166 00:16:19,228 --> 00:16:20,605 And that's the truth. 167 00:16:20,938 --> 00:16:22,857 Slut. 168 00:16:23,524 --> 00:16:28,070 Prince doran, ser bronn of the Blackwater. 169 00:16:28,154 --> 00:16:30,740 I didn't realize there were knights of the Blackwater. 170 00:16:31,032 --> 00:16:32,283 Only the one. 171 00:16:32,366 --> 00:16:34,827 I believe you've already met prince trystane. 172 00:16:35,745 --> 00:16:37,246 Phnce. 173 00:16:37,580 --> 00:16:38,998 Sorry about the other day. 174 00:16:39,081 --> 00:16:41,501 Jaime: Prince trystane here is a man of mercy. 175 00:16:41,584 --> 00:16:44,086 He's agreed to Grant you your freedom. 176 00:16:45,421 --> 00:16:47,423 I'm glad to hear it. 177 00:16:49,217 --> 00:16:50,343 Pie looks good. 178 00:16:50,426 --> 00:16:52,929 There was one condition. 179 00:17:02,355 --> 00:17:04,649 Perhaps some soup instead. 180 00:17:06,943 --> 00:17:09,779 Arya: Oysters, clams, and cookies. 181 00:17:11,572 --> 00:17:14,700 Oysters, clams, and cookies. 182 00:17:15,409 --> 00:17:18,704 Oysters, clams, and cookies. 183 00:17:19,038 --> 00:17:20,831 Oysters, clams, and... 184 00:17:20,915 --> 00:17:23,626 How much for your little clam? 185 00:17:31,300 --> 00:17:33,970 Oysters, clams, and cookies. 186 00:17:37,056 --> 00:17:39,850 Oysters, clams, and cookies. 187 00:18:07,795 --> 00:18:09,755 Come on. 188 00:18:11,924 --> 00:18:13,884 Some oysters, girl! 189 00:18:14,844 --> 00:18:17,096 I'm talking to you. 190 00:18:17,722 --> 00:18:19,015 Is, uh... 191 00:18:22,351 --> 00:18:23,519 - Girl! - Man: Tie her up! 192 00:18:23,978 --> 00:18:26,647 Thin man: Are you deaf? Girl! 193 00:18:28,149 --> 00:18:29,692 Girl! 194 00:18:34,989 --> 00:18:36,490 My lord. 195 00:18:40,286 --> 00:18:42,204 Sailor: My lord. 196 00:18:42,288 --> 00:18:43,789 Tycho: Lord Tyrell. 197 00:18:43,873 --> 00:18:45,583 On behalf of the iron bank, 198 00:18:45,666 --> 00:18:49,378 may I be the first to welcome you to the free city of braavos. 199 00:18:49,462 --> 00:18:51,213 I hope your journey was trouble-free. 200 00:18:51,297 --> 00:18:54,967 A bit of chop the last few days. Nothing too awful. 201 00:18:55,051 --> 00:18:57,803 Good to see the old chap still guarding the harbor. 202 00:18:57,887 --> 00:19:00,056 And how goes the harvest in the reach? 203 00:19:00,181 --> 00:19:05,853 Ah, the vintners say this might be the best year for red grapes in half a century. 204 00:19:05,936 --> 00:19:08,606 If we come to a satisfactory arrangement, 205 00:19:08,689 --> 00:19:13,653 I'll be sure to send a cask of the arbor's finest your way. 206 00:19:13,736 --> 00:19:16,280 I'm afraid I don't partake. 207 00:19:23,579 --> 00:19:28,125 Some consider usury distasteful, dishonorable. 208 00:19:28,209 --> 00:19:29,835 Pure nonsense, of course. 209 00:19:29,919 --> 00:19:32,004 I'm glad we see eye to eye on this matter. 210 00:19:32,088 --> 00:19:37,218 Did you know that at one point maegor III tried to outlaw it in the seven kingdoms? 211 00:19:37,301 --> 00:19:39,679 Wanted to arrest anyone caught charging interest 212 00:19:39,762 --> 00:19:42,139 and cut off both their hands. 213 00:19:42,223 --> 00:19:44,350 Most unfortunate for the glovers. 214 00:19:44,433 --> 00:19:46,435 Mace: If a man charges no interest on a loan, 215 00:19:46,769 --> 00:19:50,147 then he has nothing to gain and everything to lose, so why chance it? 216 00:19:50,231 --> 00:19:54,402 Whereas the promise of reward makes a man willing to gamble. 217 00:19:54,485 --> 00:19:57,905 We are not gamblers here at the iron bank, lord Tyrell. 218 00:19:57,988 --> 00:20:00,366 You are the world's best gamblers. 219 00:20:00,449 --> 00:20:04,203 And all those bets you won built this. 220 00:20:15,923 --> 00:20:17,049 Mace: We should celebrate. 221 00:20:17,133 --> 00:20:19,677 Tycho: I'm afraid I still have a good deal of work to do. 222 00:20:19,760 --> 00:20:22,322 Mace: Nonsense. Work's over. Do you sing? Tycho: I don't have that gift. 223 00:20:22,346 --> 00:20:24,724 It's not a gift. It's a skill. Anyone can learn it. 224 00:20:25,141 --> 00:20:29,186 So give me a kiss by the long canal 225 00:20:29,270 --> 00:20:33,232 and give me two kisses in salty town 226 00:20:33,315 --> 00:20:37,278 for we're going to die tomorrow 227 00:20:38,320 --> 00:20:41,657 the bareheaded beggar the king with his crown... 228 00:20:41,741 --> 00:20:43,861 Meryn: Thought that old shit would never stop singing. 229 00:20:44,326 --> 00:20:46,078 Wasn't bad, though. 230 00:20:46,162 --> 00:20:48,622 The tyrells can all rot in hell. 231 00:20:48,706 --> 00:20:50,207 Treasonous cunts. 232 00:20:50,291 --> 00:20:53,085 They were going to make that boy-fucker renly king. 233 00:20:54,336 --> 00:20:56,297 This is the place, lads. 234 00:20:56,380 --> 00:20:58,966 The sleekest little minks in braavos. 235 00:20:59,049 --> 00:21:01,594 - You buying? - Oh, I'm buying. 236 00:21:01,677 --> 00:21:03,637 But I never was good at sharing. 237 00:21:24,700 --> 00:21:26,827 Sell your fish somewhere else. 238 00:21:26,911 --> 00:21:29,705 Oh, let her in, brusco. I'm hungry. 239 00:21:30,664 --> 00:21:31,665 Come here, sweetness. 240 00:21:35,920 --> 00:21:38,631 They say oysters get the juices flowing. 241 00:21:39,089 --> 00:21:41,342 We'll take half a dozen. 242 00:21:42,843 --> 00:21:44,637 Three coppers. 243 00:21:46,013 --> 00:21:47,973 Here's a silver because the lady likes you. 244 00:22:14,792 --> 00:22:16,085 Too old. 245 00:22:19,839 --> 00:22:20,840 Brea. 246 00:22:36,272 --> 00:22:37,565 Too old. 247 00:22:39,775 --> 00:22:43,112 Madame: I have just the one. Anara. 248 00:22:44,780 --> 00:22:46,574 Our most expensive girl. 249 00:22:47,825 --> 00:22:50,786 But well worth it, I assure you. 250 00:22:55,875 --> 00:22:57,585 Too old. 251 00:23:05,759 --> 00:23:07,386 Do you have what I want or not? 252 00:23:07,887 --> 00:23:11,140 Of course. Of course. 253 00:23:17,062 --> 00:23:18,606 These fresh? 254 00:23:22,610 --> 00:23:25,321 Come on, the lads are hungry. 255 00:23:28,908 --> 00:23:32,119 Nothing better for your cockstand than fresh oysters. 256 00:23:33,495 --> 00:23:35,415 Guard 1: Here. Thank you. Guard 2: I'll have one. 257 00:23:36,415 --> 00:23:38,167 Any vinegar? 258 00:23:39,335 --> 00:23:41,045 Who let this girl in? Shoo! Shoo! 259 00:24:02,191 --> 00:24:03,943 Good. 260 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 I'll tell you when we're done. 261 00:24:21,043 --> 00:24:22,878 You'll have a fresh one for me tomorrow? 262 00:24:23,629 --> 00:24:25,172 Of course. 263 00:24:29,885 --> 00:24:31,512 Madame: I'll have you whipped, girl. 264 00:24:31,595 --> 00:24:33,847 Go, go on. Out, out, go. 265 00:24:45,734 --> 00:24:47,695 Valar morghulis. 266 00:24:47,778 --> 00:24:49,738 Valar morghulis. 267 00:25:05,254 --> 00:25:06,547 And? 268 00:25:06,630 --> 00:25:09,299 The thin man wasn't hungry today. 269 00:25:09,383 --> 00:25:11,510 Perhaps that is why a man is thin. 270 00:25:12,261 --> 00:25:14,722 - Tomorrow. - Tomorrow. 271 00:25:17,516 --> 00:25:19,518 A girl has work to do. 272 00:25:33,157 --> 00:25:35,117 Your rebellion is over. 273 00:25:37,077 --> 00:25:39,163 You can swear your allegiance to me now, 274 00:25:40,873 --> 00:25:42,583 or you can die. 275 00:26:17,826 --> 00:26:20,079 I believe in second chances. 276 00:26:22,081 --> 00:26:24,792 I don't believe in third chances. 277 00:26:53,153 --> 00:26:55,197 You write like a seven-year-old. 278 00:26:56,365 --> 00:26:58,992 Your maester kindly agreed to copy it over for me. 279 00:26:59,076 --> 00:27:01,328 - He didn't try to make you pay? - Mmm-mmm. 280 00:27:02,538 --> 00:27:04,540 Maybe he's changed. 281 00:27:05,165 --> 00:27:08,127 The queen will be thrilled to know you're bringing her daughter home. 282 00:27:08,210 --> 00:27:09,211 She will. 283 00:27:09,628 --> 00:27:13,590 - You love her very much, don't you? - Of course, she's my niece. 284 00:27:14,299 --> 00:27:16,009 I wasn't talking about her. 285 00:27:18,053 --> 00:27:20,180 You think I disapprove? 286 00:27:21,890 --> 00:27:24,810 Because people disapprove of that sort of thing where you are from? 287 00:27:24,893 --> 00:27:27,980 They disapproved of oberyn and me where you are from. 288 00:27:28,063 --> 00:27:31,650 Here, no one blinked an eye. 289 00:27:32,943 --> 00:27:36,905 100 years ago, no one would have blinked an eye at you 290 00:27:36,989 --> 00:27:38,615 if you'd been named Targaryen. 291 00:27:40,659 --> 00:27:41,785 It's always changing, 292 00:27:41,869 --> 00:27:44,746 who we're supposed to love and who we're not. 293 00:27:45,956 --> 00:27:50,002 The only thing that stays the same is that we want who we want. 294 00:28:00,929 --> 00:28:03,049 I know your daughter had no part in the terrible thing 295 00:28:03,098 --> 00:28:05,142 that happened to the man I love. 296 00:28:08,020 --> 00:28:10,355 Perhaps even you are innocent of that. 297 00:28:28,957 --> 00:28:30,792 Father. 298 00:28:34,463 --> 00:28:35,589 Aren't you cold? 299 00:28:38,175 --> 00:28:40,010 No. What are you reading? 300 00:28:41,136 --> 00:28:42,554 The dance of dragons. 301 00:28:42,638 --> 00:28:43,889 What's it about? 302 00:28:43,972 --> 00:28:45,224 It's the story of the fight 303 00:28:45,307 --> 00:28:47,368 between rhaenyra Targaryen and her half-brother aegon 304 00:28:47,392 --> 00:28:49,603 for control of the seven kingdoms. 305 00:28:49,686 --> 00:28:52,481 Both of them thought they belonged on the iron throne. 306 00:28:52,981 --> 00:28:55,734 When people started declaring for one of them or the other, 307 00:28:55,817 --> 00:28:57,819 their fight divided the kingdoms in two. 308 00:28:57,903 --> 00:29:01,323 Brothers fought brothers, dragons fought dragons. 309 00:29:03,075 --> 00:29:07,079 By the time it was over, thousands were dead. 310 00:29:07,162 --> 00:29:09,915 And it was a disaster for the targaryens as well. 311 00:29:10,332 --> 00:29:12,709 They never truly recovered. 312 00:29:12,793 --> 00:29:14,836 The dance of dragons. 313 00:29:16,755 --> 00:29:18,757 Why is that a dance? 314 00:29:18,840 --> 00:29:20,676 It's just what they call it. 315 00:29:20,759 --> 00:29:22,344 Hmm. Doesn't make much sense. 316 00:29:22,427 --> 00:29:24,304 I think it's poetic. 317 00:29:31,186 --> 00:29:33,855 If you'd had to choose 318 00:29:33,939 --> 00:29:37,067 between rhaenyra and aegon, 319 00:29:38,944 --> 00:29:40,237 who would you have chosen? 320 00:29:40,696 --> 00:29:43,282 I wouldn't have chosen either. 321 00:29:43,365 --> 00:29:45,951 It's all the choosing sides that made everything so horrible. 322 00:29:46,034 --> 00:29:48,287 Sometimes a person has to choose. 323 00:29:50,497 --> 00:29:53,625 Sometimes the world forces his hand. 324 00:29:55,669 --> 00:29:58,463 If a man knows what he is 325 00:29:59,923 --> 00:30:02,718 and remains true to himself, 326 00:30:06,221 --> 00:30:08,432 the choice is no choice at all. 327 00:30:09,016 --> 00:30:11,476 He must fulfill his destiny 328 00:30:13,770 --> 00:30:17,149 and become who he is meant to be. 329 00:30:19,568 --> 00:30:21,737 However much he may hate it. 330 00:30:23,071 --> 00:30:24,948 It's all right. 331 00:30:26,074 --> 00:30:28,827 You don't even know what I'm talking about. 332 00:30:28,910 --> 00:30:31,830 It doesn't matter. I want to help you. 333 00:30:32,956 --> 00:30:34,458 Is there any way I can help? 334 00:30:42,549 --> 00:30:43,800 Yes, there is. 335 00:30:44,092 --> 00:30:45,594 Good. I want to. 336 00:30:48,472 --> 00:30:50,766 I'm the Princess shireen of house Baratheon. 337 00:30:50,849 --> 00:30:52,934 And I'm your daughter. 338 00:31:07,366 --> 00:31:09,201 Forgive me. 339 00:31:50,492 --> 00:31:52,828 Where's my father? I want to see my father. 340 00:31:52,911 --> 00:31:55,872 It will all be over soon. 341 00:32:00,001 --> 00:32:01,169 No. 342 00:32:04,131 --> 00:32:06,091 Where's my father? 343 00:32:06,174 --> 00:32:08,635 No, you can't do this. Father, where are you? 344 00:32:08,718 --> 00:32:11,096 Please, let me see my father. 345 00:32:11,179 --> 00:32:14,057 Father, where are you? Don't let her do this. 346 00:32:15,100 --> 00:32:17,394 Please let go! 347 00:32:17,978 --> 00:32:21,148 Let me see my father! Where are you? Please! 348 00:32:22,065 --> 00:32:23,665 - Selyse: It's what the lord wants. - No. 349 00:32:24,025 --> 00:32:26,736 - Please! Let go! No! - It's a good thing. 350 00:32:26,820 --> 00:32:28,822 - A great thing. - Shireen: Stop! 351 00:32:28,905 --> 00:32:30,949 - Please! - Melisandre: Hear us now, my lord. 352 00:32:31,032 --> 00:32:33,761 Shireen: You can't do this! Melisandre: For you, we offer up this girl... 353 00:32:33,785 --> 00:32:36,204 - Please! - That you may cleanse her with your fire 354 00:32:36,288 --> 00:32:38,248 and that its light may lead our way. 355 00:32:38,331 --> 00:32:40,417 Shireen: No, please let me see my father. 356 00:32:40,500 --> 00:32:43,295 If we don't act, we'll all starve here. All of us. 357 00:32:44,588 --> 00:32:46,214 But if we make this sacrifice... 358 00:32:46,298 --> 00:32:51,386 Accept this token of our faith, my lord, and lead us from the darkness. 359 00:32:51,470 --> 00:32:53,638 Lord of light, show us the way. 360 00:32:53,722 --> 00:32:55,557 Mother, please! 361 00:32:58,560 --> 00:33:00,103 Mother, please! 362 00:33:00,187 --> 00:33:01,855 - Mother! - We can't. 363 00:33:01,938 --> 00:33:04,333 - There's no other way. She has king's blood. - Please don't do this! 364 00:33:04,357 --> 00:33:06,335 - Please don't! - Melisandre: Lord of light, protect us. 365 00:33:06,359 --> 00:33:10,280 - Father, please! - For the night is dark and full of terrors. 366 00:33:11,031 --> 00:33:13,867 Father, don't do this! Please! 367 00:33:13,950 --> 00:33:17,329 Mother, no! Please, help! 368 00:33:17,412 --> 00:33:19,748 Don't do this! 369 00:33:19,831 --> 00:33:22,542 Please, father! Mother, help! 370 00:33:22,626 --> 00:33:25,712 - No. - No, please! Don't do this! 371 00:33:25,795 --> 00:33:29,174 Don't do this, please, mother! 372 00:33:29,257 --> 00:33:33,094 Please, mother! Help! 373 00:33:33,178 --> 00:33:35,055 Mother, help! 374 00:33:36,223 --> 00:33:39,809 Please don't do this, mother! 375 00:33:39,893 --> 00:33:42,020 Please, mother! 376 00:33:42,103 --> 00:33:44,105 Please! No! 377 00:33:44,189 --> 00:33:47,192 Please! No! 378 00:34:57,679 --> 00:34:59,264 Where have you been? 379 00:34:59,347 --> 00:35:01,558 Just making sure everything is in order. 380 00:35:22,495 --> 00:35:25,040 Free citizens of meereen! 381 00:35:25,874 --> 00:35:29,336 By the blessings of the graces, 382 00:35:29,878 --> 00:35:32,130 and her majesty the queen, 383 00:35:32,714 --> 00:35:33,965 welcome 384 00:35:34,215 --> 00:35:36,468 to the great games! 385 00:35:56,029 --> 00:35:58,615 My queen, our first contest. 386 00:35:59,240 --> 00:36:01,534 Who will triumph: 387 00:36:01,826 --> 00:36:03,411 The strong, 388 00:36:03,536 --> 00:36:05,288 or the quick? 389 00:36:07,582 --> 00:36:11,086 I fight and die for your glory, 390 00:36:11,670 --> 00:36:13,838 oh glorious queen. 391 00:36:14,422 --> 00:36:18,718 I fight and die for your glory, 392 00:36:18,968 --> 00:36:20,887 oh glorious queen. 393 00:36:32,107 --> 00:36:33,274 They're waiting for you. 394 00:36:35,110 --> 00:36:36,778 Clap your hands. 395 00:37:06,558 --> 00:37:07,892 That one, the smaller man. 396 00:37:07,976 --> 00:37:09,578 No question, that's where you should put your money. 397 00:37:09,602 --> 00:37:10,895 The smaller man it is. 398 00:37:10,979 --> 00:37:12,856 I'm not putting my money anywhere. 399 00:37:12,939 --> 00:37:15,066 Kings and queens never bet on the games. 400 00:37:15,150 --> 00:37:17,652 Perhaps you should go find someone who does. 401 00:37:17,944 --> 00:37:20,572 People used to bet against me when I fought in the pits. 402 00:37:20,655 --> 00:37:23,408 He would have bet against me. Common novice mistake. 403 00:37:23,491 --> 00:37:25,410 I've spent much of my life in this arena. 404 00:37:25,493 --> 00:37:29,956 And in my experience, large men do triumph over smaller men far more often than not. 405 00:37:30,039 --> 00:37:32,876 Has your experience ever involved any actual fighting? 406 00:37:32,959 --> 00:37:34,586 You yourself? 407 00:37:34,669 --> 00:37:37,422 Have you ever tried to kill another man who was trying to kill you? 408 00:37:39,758 --> 00:37:42,594 Whenever I got into the pit against a beast like that one, 409 00:37:42,677 --> 00:37:45,305 the crowd saw me, all skin and bone back then, 410 00:37:45,388 --> 00:37:48,349 then they saw a pile of angry muscles ready to murder me. 411 00:37:48,433 --> 00:37:50,727 They couldn't get their money out fast enough. 412 00:37:50,810 --> 00:37:54,230 But the pile of angry muscles never had any muscles here 413 00:37:54,314 --> 00:37:56,775 or here. 414 00:37:57,650 --> 00:37:59,444 And the big men were always too slow 415 00:37:59,527 --> 00:38:02,322 to stop my dagger from going where their muscles weren't. 416 00:38:02,405 --> 00:38:06,159 Yes, whenever I saw a beast like that one standing across from me 417 00:38:06,242 --> 00:38:10,413 making his beast faces, I knew I could rest easy. 418 00:38:22,091 --> 00:38:23,885 You don't approve? 419 00:38:23,968 --> 00:38:26,930 There's always been more than enough death in the world for my taste. 420 00:38:27,013 --> 00:38:29,974 - I can do without it in my leisure time. - Fair enough. 421 00:38:30,058 --> 00:38:31,601 Yet it's an unpleasant question, 422 00:38:31,684 --> 00:38:35,814 but what great thing has ever been accomplished without killing or cruelty? 423 00:38:35,897 --> 00:38:39,275 It's easy to confuse what is with what ought to be, 424 00:38:39,359 --> 00:38:42,195 especially when what is has worked out in your favor. 425 00:38:42,278 --> 00:38:43,822 I'm not talking about myself. 426 00:38:43,905 --> 00:38:46,241 I'm talking about the necessary conditions for greatness. 427 00:38:46,324 --> 00:38:48,451 That is greatness? 428 00:38:48,535 --> 00:38:52,747 That is a vital part of the great city of meereen, 429 00:38:52,831 --> 00:38:54,749 which existed long before you or I 430 00:38:54,833 --> 00:38:59,087 and will remain standing long after we have returned to the dirt. 431 00:38:59,170 --> 00:39:01,089 My father would have liked you. 432 00:39:09,597 --> 00:39:13,017 We ask again: Who will triumph? 433 00:39:13,101 --> 00:39:15,520 One day your great city will return to the dirt as well. 434 00:39:15,603 --> 00:39:17,730 - At your command? - If need be. 435 00:39:17,939 --> 00:39:20,650 A meereenese champion? 436 00:39:24,112 --> 00:39:26,531 And how many people will die to make this happen? 437 00:39:26,614 --> 00:39:29,701 If it comes to that, they will have died for a good reason. 438 00:39:29,784 --> 00:39:31,911 Those men think they're dying for a good reason. 439 00:39:31,995 --> 00:39:33,621 Daenerys: Someone else's reason. 440 00:39:33,705 --> 00:39:36,332 So your reasons are true and theirs are false? 441 00:39:36,416 --> 00:39:38,293 They don't know their own minds, but you do? 442 00:39:39,002 --> 00:39:41,963 Well said. You're an eloquent man. 443 00:39:42,046 --> 00:39:43,798 Doesn't mean you're wrong. 444 00:39:43,882 --> 00:39:47,302 In my experience, eloquent men are right every bit as often as imbeciles. 445 00:39:48,011 --> 00:39:49,971 Or a westerosi knight? 446 00:39:51,222 --> 00:39:53,474 I fight and die for your glory, 447 00:39:55,935 --> 00:39:58,897 oh glorious queen. 448 00:40:15,371 --> 00:40:17,790 - Your grace... - Shut your mouth. 449 00:42:44,270 --> 00:42:46,272 - You can end this. - She cannot. 450 00:42:46,355 --> 00:42:48,024 You can. 451 00:44:26,455 --> 00:44:28,958 Protect your queen! 452 00:45:05,828 --> 00:45:07,413 Your grace! 453 00:45:07,496 --> 00:45:10,041 Come with me. I know a way out. I know a way... 454 00:45:45,993 --> 00:45:47,161 Stay close. 455 00:45:54,627 --> 00:45:56,003 This way. 456 00:46:07,807 --> 00:46:10,184 The other side. Follow me. 457 00:46:13,020 --> 00:46:15,106 Protect your queen! 458 00:49:09,113 --> 00:49:10,823 Drogon! 459 00:50:13,135 --> 00:50:14,220 Valahd. 32298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.