Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,958 --> 00:04:11,710
It's done.
2
00:04:11,752 --> 00:04:14,338
Thank you. I just...
3
00:04:14,380 --> 00:04:17,216
It was an accident, John.
4
00:04:17,257 --> 00:04:19,051
I just went there
to talk to her.
5
00:04:19,093 --> 00:04:20,636
I-I... I didn't mean...
6
00:04:20,678 --> 00:04:22,054
She-she attacked me, and...
7
00:04:22,096 --> 00:04:25,057
Oh, God, what have I done?
8
00:04:26,100 --> 00:04:28,936
Nothing.
9
00:04:28,978 --> 00:04:30,938
You've done nothing.
10
00:04:32,982 --> 00:04:35,025
The Criminal Police
are going to investigate.
11
00:04:35,067 --> 00:04:37,903
She interrupted a burglar.
12
00:04:37,945 --> 00:04:41,073
Suspects will be arrested.
13
00:04:41,115 --> 00:04:42,741
One of them will confess.
14
00:04:42,783 --> 00:04:45,911
- Then it's done.
- No. 'Cause of the connection
15
00:04:45,953 --> 00:04:47,496
between Thomas and Dr. Adler,
16
00:04:47,538 --> 00:04:49,248
the SD are gonna
take an interest.
17
00:04:49,289 --> 00:04:50,666
- Do you understand?
- Yes.
18
00:04:50,708 --> 00:04:52,001
I need to think very clearly.
19
00:04:52,042 --> 00:04:53,669
No mistakes, Helen.
20
00:04:53,711 --> 00:04:55,295
Hoover's gonna be onto this,
21
00:04:55,337 --> 00:04:57,798
and he's someone
we have to take very seriously.
22
00:04:57,840 --> 00:05:00,259
- Yes, I know. I know.
- Don't do anything.
23
00:05:00,300 --> 00:05:01,760
Don't talk to anyone
about Alice.
24
00:05:01,802 --> 00:05:03,929
- I understand.
- And I'm sorry, Helen,
25
00:05:03,971 --> 00:05:05,723
but you cannot continue
with Dr. Ryan,
26
00:05:05,764 --> 00:05:07,141
not with things as they are.
27
00:05:09,184 --> 00:05:11,228
I'm so sorry.
28
00:05:11,270 --> 00:05:13,230
I'm so very, very sorry, John.
29
00:05:13,272 --> 00:05:14,398
I didn't...
30
00:05:14,440 --> 00:05:16,233
I mean, she was my friend.
31
00:05:16,275 --> 00:05:18,277
She was my friend.
32
00:05:30,456 --> 00:05:32,416
Excuse me...
33
00:05:32,458 --> 00:05:33,751
- You-you speak English?
- Oi.
34
00:05:33,792 --> 00:05:35,335
Go away.
35
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
I'm very sorry.
36
00:05:37,379 --> 00:05:38,589
I'm looking for a streetcar.
37
00:05:39,631 --> 00:05:41,467
Oi!
38
00:05:41,508 --> 00:05:42,885
Our orders.
39
00:05:42,926 --> 00:05:45,012
"A lighter touch..."
40
00:05:47,097 --> 00:05:48,974
Around the corner.
41
00:05:49,016 --> 00:05:50,642
Two blocks, turn left.
42
00:05:50,684 --> 00:05:52,728
Thank you.
43
00:06:31,767 --> 00:06:33,936
You.
44
00:06:36,480 --> 00:06:39,066
Huh. Smith has sent you,
hasn't he?
45
00:06:39,108 --> 00:06:40,776
That vengeful bastard.
46
00:06:40,818 --> 00:06:42,986
You should've stayed loyal
to the Reich.
47
00:06:43,028 --> 00:06:44,988
The old regime needed to go.
48
00:06:45,030 --> 00:06:46,698
Heydrich and your father,
49
00:06:46,740 --> 00:06:48,575
they understood that.
50
00:06:48,617 --> 00:06:50,577
My father confessed his faults.
51
00:06:50,619 --> 00:06:53,622
Renounced his conspiracy
against the Fuhrer.
52
00:06:53,664 --> 00:06:54,790
Then your father
53
00:06:54,832 --> 00:06:56,458
died a traitor.
54
00:07:05,425 --> 00:07:08,053
My father died a hero.
55
00:07:20,023 --> 00:07:21,817
Reichsminister Goebbels
called me.
56
00:07:21,859 --> 00:07:23,986
He held a private screening
57
00:07:24,027 --> 00:07:25,529
of my film in Berlin
for the Reichsfuhrer
58
00:07:25,571 --> 00:07:26,780
and a few close friends.
59
00:07:26,822 --> 00:07:28,490
It went well.
60
00:07:28,532 --> 00:07:30,284
Congratulations.
61
00:07:30,325 --> 00:07:32,578
My uncle said that Himmler
went crazy over it.
62
00:07:32,619 --> 00:07:33,996
I'll make sure
that everyone's aware
63
00:07:34,037 --> 00:07:35,414
of Berlin's enthusiasm
for your film.
64
00:07:35,455 --> 00:07:37,624
Reichsfuhrer also asked me
65
00:07:37,666 --> 00:07:39,293
to start thinking
about a new project
66
00:07:39,334 --> 00:07:40,752
that would involve you.
67
00:07:41,795 --> 00:07:43,839
I'm all ears, schatzi.
68
00:07:43,881 --> 00:07:45,382
Jahr null.
69
00:07:45,424 --> 00:07:46,800
Year zero.
70
00:07:46,842 --> 00:07:48,760
An experiment.
71
00:07:48,802 --> 00:07:50,179
A reset.
72
00:07:50,220 --> 00:07:52,347
A new America.
73
00:07:52,389 --> 00:07:53,807
What's the angle?
74
00:07:53,849 --> 00:07:55,017
Deprive people
of their national consciousness.
75
00:07:55,058 --> 00:07:57,477
Dilute their national pride.
76
00:07:57,519 --> 00:07:59,271
Do not teach their history.
77
00:07:59,313 --> 00:08:01,732
So the Reichsfuhrer
78
00:08:01,773 --> 00:08:03,901
wants to erase American history.
79
00:08:03,942 --> 00:08:06,069
They don't have
that much of it, anyway.
80
00:08:06,111 --> 00:08:08,071
When do we start?
81
00:08:11,283 --> 00:08:14,536
This morning from Berlin.
82
00:08:16,538 --> 00:08:19,166
Oh, by the way,
you will be joining us
83
00:08:19,208 --> 00:08:20,542
this evening.
84
00:08:20,584 --> 00:08:23,003
The trade minister
is hosting a reception.
85
00:09:06,380 --> 00:09:08,173
Chief Inspector.
86
00:09:08,215 --> 00:09:09,299
What do you have?
87
00:09:09,341 --> 00:09:10,425
We recovered this weapon.
88
00:09:22,854 --> 00:09:23,939
It will be untraceable.
89
00:09:23,981 --> 00:09:26,441
No serial number,
no fingerprints.
90
00:09:26,483 --> 00:09:28,568
Also reports of a gaijin
in the vicinity.
91
00:09:28,610 --> 00:09:32,364
White male, 25 to 30, slender.
92
00:09:32,406 --> 00:09:33,532
Work up a sketch.
93
00:09:33,573 --> 00:09:35,575
Hatt.
94
00:09:38,120 --> 00:09:40,831
Nazis.
95
00:09:40,872 --> 00:09:44,001
He was that important to them?
96
00:09:44,042 --> 00:09:47,587
It was a provocation.
97
00:10:52,361 --> 00:10:53,987
Halt.
98
00:10:55,655 --> 00:10:58,617
I can remember.
99
00:11:34,486 --> 00:11:35,445
Are you okay?
100
00:11:35,487 --> 00:11:36,780
I was in a military vehicle,
101
00:11:36,822 --> 00:11:38,532
and there were SS.
102
00:11:38,573 --> 00:11:39,825
There was a road sign.
103
00:11:39,866 --> 00:11:41,535
Lackawanna.
Coal mine number nine.
104
00:11:41,576 --> 00:11:44,329
- Film doesn't show that.
- No, but I remember it.
105
00:11:44,371 --> 00:11:45,664
Have you been there?
106
00:11:45,705 --> 00:11:47,165
- Only in my memory.
- Like the memory
107
00:11:47,207 --> 00:11:48,500
of my son.
108
00:11:48,542 --> 00:11:50,377
And the world you never visited.
109
00:11:52,421 --> 00:11:54,089
Yes.
110
00:11:54,131 --> 00:11:57,300
The man in the film.
His name is...
111
00:11:57,342 --> 00:11:58,802
his name is Joe Blake,
112
00:11:58,844 --> 00:12:01,638
and he's a friend.
113
00:12:01,680 --> 00:12:03,056
Was.
114
00:12:06,017 --> 00:12:08,687
Do you have feelings for him?
115
00:12:08,728 --> 00:12:10,897
I do.
116
00:12:10,939 --> 00:12:12,899
Did.
117
00:12:14,860 --> 00:12:16,945
We lost touch.
Last I heard, he was...
118
00:12:16,987 --> 00:12:19,448
he was in Berlin
to see his father.
119
00:12:29,958 --> 00:12:32,043
He's on the guest list.
120
00:12:32,085 --> 00:12:34,671
Reception tonight.
121
00:12:34,713 --> 00:12:36,673
Joseph Cinnadella.
122
00:12:36,715 --> 00:12:37,841
Cinnadella?
123
00:12:37,883 --> 00:12:40,510
The new junior trade attaché.
124
00:12:40,552 --> 00:12:42,387
A spy.
125
00:12:44,431 --> 00:12:46,308
That's what he was doing
for John Smith
126
00:12:46,349 --> 00:12:49,102
when we met, but that
is not the man I got to know.
127
00:12:49,144 --> 00:12:51,563
- Do you trust him?
- We helped each other.
128
00:12:51,605 --> 00:12:53,732
We kept each other alive.
129
00:12:59,779 --> 00:13:01,740
I should come to the reception.
130
00:13:01,781 --> 00:13:03,742
Tagomi-san,
131
00:13:03,783 --> 00:13:05,202
I want him to see me.
132
00:13:06,786 --> 00:13:08,455
If he's still the man
that I knew,
133
00:13:08,497 --> 00:13:10,749
- he will help us.
- Difficult. Dangerous.
134
00:13:10,790 --> 00:13:13,084
- What if they find out
who you are? -They won't.
135
00:13:15,128 --> 00:13:18,048
And we'll be meeting
for the first time.
136
00:13:39,444 --> 00:13:42,405
The Ahnenerbe Institute
137
00:13:42,447 --> 00:13:44,407
will remain focused
on the sciences,
138
00:13:44,449 --> 00:13:46,409
under my purview.
139
00:13:46,451 --> 00:13:48,787
Reichsfuhrer Himmler
asked that I introduce you
140
00:13:48,828 --> 00:13:51,039
to some of our
more immediate efforts
141
00:13:51,081 --> 00:13:53,291
in advance of his visit.
142
00:13:53,333 --> 00:13:56,962
The late Fuhrer's
entire film archive.
143
00:13:57,003 --> 00:13:59,923
At your disposal,
with Himmler's compliments.
144
00:13:59,965 --> 00:14:02,092
Yes, I watched some of these
in Berlin.
145
00:14:02,133 --> 00:14:03,760
Surprising number of them
146
00:14:03,802 --> 00:14:06,137
are insignificant
or counterfeit.
147
00:14:06,179 --> 00:14:07,931
And many
are not so easily explained.
148
00:14:07,973 --> 00:14:13,645
Events, outcomes that
cannot be dismissed as fake.
149
00:14:13,687 --> 00:14:15,772
The late Fuhrer knew
these films, in the hands
150
00:14:15,814 --> 00:14:17,899
of our enemies, could be
weaponized against the Reich.
151
00:14:17,941 --> 00:14:23,572
One of the archival projects is
to sort, catalogue and segregate
152
00:14:23,613 --> 00:14:26,575
the genuine from the ersatz.
153
00:14:26,616 --> 00:14:30,078
The Reichsfuhrer has entrusted
this task to you.
154
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
Me? Not Rockwell?
155
00:14:32,038 --> 00:14:35,292
Just you, Oberstgruppenfuhrer.
156
00:14:35,333 --> 00:14:39,796
The films are part of several
interrelated research projects.
157
00:14:39,838 --> 00:14:44,259
Our coordinated efforts will
separate truth from noise.
158
00:15:21,254 --> 00:15:23,632
Who is she?
159
00:15:23,673 --> 00:15:25,634
Fatima Hassan,
160
00:15:25,675 --> 00:15:27,886
a film courier.
161
00:15:27,927 --> 00:15:30,138
A courier?
162
00:15:30,180 --> 00:15:32,682
Why isn't she in SS custody?
163
00:15:32,724 --> 00:15:35,560
Research, Oberstgruppenfuhrer.
164
00:15:35,602 --> 00:15:41,191
We believe she came here
from... another world.
165
00:15:42,942 --> 00:15:46,446
What we've come to regard
as a "traveler."
166
00:15:51,117 --> 00:15:53,536
I... I don't understand.
167
00:15:55,789 --> 00:15:58,541
The Fatima Hassan from our world
168
00:15:58,583 --> 00:16:00,960
had a fatal reaction
169
00:16:01,002 --> 00:16:04,881
during clinical research
on abnormal skin pigmentation.
170
00:16:16,101 --> 00:16:18,603
Yes, I, uh...
171
00:16:22,315 --> 00:16:25,694
I keep records of my research,
Oberstgruppenfuhrer.
172
00:16:27,821 --> 00:16:29,989
See?
173
00:16:31,282 --> 00:16:35,537
So you're saying that...
174
00:16:35,578 --> 00:16:38,707
what, different versions of us
175
00:16:38,748 --> 00:16:41,751
exist in other worlds?
176
00:16:41,793 --> 00:16:44,129
Precisely.
177
00:16:44,170 --> 00:16:46,423
Across the multiverse.
178
00:16:46,464 --> 00:16:49,801
She's living proof.
179
00:16:49,843 --> 00:16:54,139
Same fingerprints,
same individual,
180
00:16:54,180 --> 00:16:56,975
who has somehow learned
to traverse the astral plane.
181
00:17:00,979 --> 00:17:03,898
She had this film with her
when she was apprehended.
182
00:17:08,278 --> 00:17:10,655
Put that aside.
I should, uh...
183
00:17:10,697 --> 00:17:14,909
I should probably
take some of these with me.
184
00:17:16,870 --> 00:17:19,998
Well, I have
to say this is, uh...
185
00:17:20,039 --> 00:17:22,584
like something out
of Fredric Brown, Doctor.
186
00:17:22,625 --> 00:17:26,963
Still theoretical,
but we are making progress.
187
00:17:27,005 --> 00:17:29,799
Our physicists and engineers
are working on mechanical means
188
00:17:29,841 --> 00:17:31,342
of travel to other worlds.
189
00:17:31,384 --> 00:17:33,845
Let me show you
the rest of the...
190
00:17:58,453 --> 00:17:59,913
Good to see you again,
Tagomi-san.
191
00:17:59,954 --> 00:18:02,582
Ambassador Weber, welcome.
192
00:18:02,624 --> 00:18:07,378
Our new attaché from New York...
Joseph Cinnadella.
193
00:18:07,420 --> 00:18:09,964
It's a pleasure to meet you,
Trade Minister.
194
00:18:10,006 --> 00:18:12,717
What a lovely building this is.
195
00:18:12,759 --> 00:18:15,220
Thank you, Ambassador.
196
00:18:16,763 --> 00:18:18,598
Yes, though it is nothing
197
00:18:18,640 --> 00:18:22,018
in comparison to the splendor
of your embassy...
198
00:18:26,272 --> 00:18:29,150
Good to see you. Welcome.
199
00:18:29,192 --> 00:18:31,069
Nice of you to come tonight.
200
00:18:31,110 --> 00:18:32,821
I'm enjoying this evening
very much.
201
00:18:32,862 --> 00:18:34,072
Could I see one more cocktail?
202
00:18:34,113 --> 00:18:35,156
Would you like some company?
203
00:18:35,198 --> 00:18:37,659
Yes, please.
204
00:18:45,208 --> 00:18:47,168
Taii-dono.
205
00:18:47,210 --> 00:18:50,088
Thank you again for meeting me.
206
00:18:50,129 --> 00:18:53,049
Okami.
207
00:18:53,091 --> 00:18:55,760
I apologize
for the long delay.
208
00:18:55,802 --> 00:18:57,428
No need.
209
00:18:57,470 --> 00:18:59,722
I hope you are fully recovered
from your injuries.
210
00:18:59,764 --> 00:19:03,643
I am... fully recovered.
211
00:19:03,685 --> 00:19:08,731
It is unhealthy to leave
certain matters unresolved.
212
00:19:08,773 --> 00:19:14,237
We start
with a blank slate, yes?
213
00:19:14,279 --> 00:19:17,699
A new beginning.
214
00:19:21,536 --> 00:19:23,496
Good.
215
00:19:29,168 --> 00:19:30,962
That was for Hamamoto?
216
00:19:31,004 --> 00:19:33,381
- Hamamoto, that's right.
- Right.
217
00:19:35,592 --> 00:19:37,385
Here you go.
218
00:19:45,268 --> 00:19:47,854
Yes, ma'am.
219
00:19:47,896 --> 00:19:49,898
Kido-san.
220
00:19:51,983 --> 00:19:54,485
Everything all right?
221
00:19:54,527 --> 00:19:56,529
Ah.
222
00:19:58,239 --> 00:20:00,867
Here you are, sir.
223
00:20:06,414 --> 00:20:08,708
I saw you talking to the Yakuza.
224
00:20:08,750 --> 00:20:11,836
- The new boss.
- Hmm.
225
00:20:11,878 --> 00:20:13,922
Okami.
226
00:20:13,963 --> 00:20:15,465
The Wolf.
227
00:20:15,506 --> 00:20:18,843
And he is getting hungry.
228
00:20:18,885 --> 00:20:23,765
Since Taishi's death,
things have... been uncertain.
229
00:20:23,806 --> 00:20:28,061
And with the embargo,
230
00:20:28,102 --> 00:20:30,897
he knows
there is money to be made.
231
00:20:32,982 --> 00:20:36,110
I need to persuade him
to work with us.
232
00:20:36,152 --> 00:20:39,781
So that's a good thing.
Business as usual.
233
00:20:42,241 --> 00:20:44,827
Business as usual.
234
00:20:51,876 --> 00:20:54,128
What's bothering you tonight?
235
00:20:54,170 --> 00:20:58,049
I've never seen you like this.
236
00:20:58,091 --> 00:21:00,635
Sumimasen.
237
00:21:02,470 --> 00:21:06,099
Perhaps
they should not have come.
238
00:21:06,140 --> 00:21:08,351
Who?
239
00:21:08,393 --> 00:21:11,187
My family.
240
00:21:11,229 --> 00:21:14,691
I was...
241
00:21:14,732 --> 00:21:18,361
resolved.
242
00:21:18,403 --> 00:21:22,031
No, Kido-san... you were not.
243
00:21:24,283 --> 00:21:27,912
You've been lonely
for as long as I've known you.
244
00:21:38,214 --> 00:21:41,509
I go.
245
00:21:41,551 --> 00:21:45,138
Please... come lie down.
246
00:21:45,179 --> 00:21:48,057
Until you feel better.
247
00:21:50,476 --> 00:21:52,395
Have a good time.
248
00:21:52,437 --> 00:21:54,939
No.
249
00:22:24,343 --> 00:22:27,513
Mr. Cinnadella.
250
00:22:27,555 --> 00:22:29,557
Very nice to meet you.
251
00:22:30,641 --> 00:22:33,061
Excuse me.
252
00:22:33,102 --> 00:22:35,855
Walk with me.
253
00:22:35,897 --> 00:22:38,858
So you're the new trade attaché.
254
00:22:38,900 --> 00:22:41,360
I am.
255
00:22:41,402 --> 00:22:44,363
And you're coming from New York?
256
00:22:44,405 --> 00:22:46,491
Yes.
257
00:22:46,532 --> 00:22:48,326
Not Berlin?
258
00:22:48,367 --> 00:22:50,745
I was in Berlin
before I returned to New York.
259
00:22:50,787 --> 00:22:52,663
I see.
260
00:22:52,705 --> 00:22:54,665
I'm here dealing
with the oil crisis.
261
00:22:54,707 --> 00:22:57,502
What brings you here?
262
00:22:57,543 --> 00:22:59,962
I'm a guest
of the trade minister.
263
00:23:01,589 --> 00:23:04,342
- What's your connection?
- Why do you ask?
264
00:23:04,383 --> 00:23:06,928
Just curious.
265
00:23:09,055 --> 00:23:11,349
I used to work for him.
266
00:23:11,390 --> 00:23:13,434
And now?
267
00:23:13,476 --> 00:23:16,896
He asked me here because
I've spent time in the GNR.
268
00:23:16,938 --> 00:23:19,357
I see.
269
00:23:28,407 --> 00:23:31,744
The trade minister...
what's he like?
270
00:23:31,786 --> 00:23:34,038
I have to work with him.
271
00:23:34,080 --> 00:23:36,999
Well, to understand him, you'd
have to understand the Japanese.
272
00:23:37,041 --> 00:23:40,211
Well, with your knowledge,
maybe you can teach me.
273
00:23:40,253 --> 00:23:42,630
Maybe.
274
00:23:45,091 --> 00:23:46,926
Juliana.
275
00:23:46,968 --> 00:23:48,177
Not here.
276
00:23:51,305 --> 00:23:53,683
You'll excuse me.
277
00:23:56,435 --> 00:23:58,521
Arigatoh-gozaimasu.
278
00:23:58,563 --> 00:24:00,982
Good night, Ambassador.
279
00:24:02,441 --> 00:24:04,819
Thank you for your hospitality,
Trade Minister.
280
00:24:04,861 --> 00:24:07,363
We have much to talk about.
Tomorrow?
281
00:24:07,405 --> 00:24:10,741
I'll clear my schedule.
282
00:24:14,162 --> 00:24:16,164
I'll be in touch.
283
00:24:17,456 --> 00:24:19,792
- Good night.
- Good night.
284
00:24:29,010 --> 00:24:32,263
Is he still the man you knew?
285
00:24:33,472 --> 00:24:35,474
I don't know.
286
00:24:44,901 --> 00:24:47,361
Helen?
287
00:24:50,406 --> 00:24:54,869
Hugo sent over a few dresses
for this evening.
288
00:24:54,911 --> 00:24:57,288
I'm not sure which to wear.
289
00:24:57,330 --> 00:25:00,166
Oh. Bridget can help you
pick something out.
290
00:25:00,208 --> 00:25:02,668
I don't want to go, John.
291
00:25:09,508 --> 00:25:11,802
We don't have a choice, Helen.
292
00:25:11,844 --> 00:25:14,889
Berlin supports this film.
293
00:25:16,849 --> 00:25:19,477
Now it's Reich propaganda.
294
00:25:19,518 --> 00:25:22,271
Oh, God.
295
00:25:22,313 --> 00:25:25,107
Is Dr. Mengele going
to be there tonight?
296
00:25:25,149 --> 00:25:26,984
Why?
297
00:25:27,026 --> 00:25:30,571
Can you ask him to find out
exactly what happened to Thomas?
298
00:25:30,613 --> 00:25:31,989
No. No, Helen.
299
00:25:32,031 --> 00:25:34,408
- Please.
- No. Helen.
300
00:25:34,450 --> 00:25:36,452
No.
301
00:25:39,372 --> 00:25:43,501
Thomas... died...
302
00:25:43,542 --> 00:25:46,545
with conviction.
303
00:25:46,587 --> 00:25:51,509
A strong, fine young man.
304
00:25:51,550 --> 00:25:53,970
A hero.
305
00:25:55,972 --> 00:25:58,432
That's what happened to him.
306
00:26:21,163 --> 00:26:23,374
I...
307
00:26:23,416 --> 00:26:25,126
I...
308
00:26:25,167 --> 00:26:27,545
I'm so sorry.
309
00:26:28,587 --> 00:26:31,215
Excuse me.
310
00:26:31,257 --> 00:26:32,508
Thank you.
311
00:26:32,550 --> 00:26:34,677
You're welcome.
312
00:26:40,391 --> 00:26:42,685
Do you miss Japan?
313
00:26:44,562 --> 00:26:47,648
Mm. Have you been?
314
00:26:47,690 --> 00:26:49,734
I planned to go.
315
00:26:51,569 --> 00:26:52,903
With my husband.
316
00:26:52,945 --> 00:26:54,322
He was Japanese?
317
00:26:54,363 --> 00:26:57,742
Mm, Tai-i in the Navy.
318
00:26:57,783 --> 00:27:00,995
Stationed over at Pearl Harbor
when we first met.
319
00:27:01,037 --> 00:27:02,830
Ah, war hero.
320
00:27:02,872 --> 00:27:06,167
Are you married?
321
00:27:08,544 --> 00:27:10,379
Was.
322
00:27:10,421 --> 00:27:12,590
Deceased.
323
00:27:12,631 --> 00:27:14,717
I'm sorry.
324
00:27:14,759 --> 00:27:16,927
Recently?
325
00:27:20,681 --> 00:27:23,059
Oh.
326
00:27:52,922 --> 00:27:55,508
Beautiful.
327
00:27:58,219 --> 00:28:00,638
It's yours.
328
00:28:00,679 --> 00:28:03,140
I've been waiting
to meet someone who
329
00:28:03,182 --> 00:28:05,935
actually likes my art.
330
00:28:08,854 --> 00:28:11,482
Thank you.
331
00:28:11,524 --> 00:28:13,317
I will treasure it.
332
00:28:17,905 --> 00:28:19,281
I am glad.
333
00:28:32,253 --> 00:28:34,505
What can I get you, señor?
334
00:28:34,547 --> 00:28:36,382
Uh, Campari and soda.
335
00:28:36,424 --> 00:28:38,592
Cam-Campari?
336
00:28:38,634 --> 00:28:41,345
What do you have on draft?
337
00:28:41,387 --> 00:28:42,680
Beer.
338
00:28:42,721 --> 00:28:44,098
I'll have a beer.
339
00:28:44,140 --> 00:28:46,559
25 yen.
340
00:28:51,730 --> 00:28:54,692
I'll take the same.
341
00:28:54,733 --> 00:28:56,527
Pacific States, huh?
342
00:28:56,569 --> 00:28:58,446
Yeah.
343
00:28:58,487 --> 00:29:00,322
Vacation?
344
00:29:00,364 --> 00:29:02,324
Uh, work.
345
00:29:02,366 --> 00:29:03,909
- You?
- Same.
346
00:29:03,951 --> 00:29:05,578
Yeah. Scrap metal.
347
00:29:05,619 --> 00:29:06,871
Ah.
348
00:29:06,912 --> 00:29:09,081
- Fascinating.
- No.
349
00:29:09,123 --> 00:29:12,293
No, it is not. But...
...puts bread on the table.
350
00:29:13,294 --> 00:29:14,670
Thanks.
351
00:29:16,881 --> 00:29:18,591
You?
352
00:29:18,632 --> 00:29:20,426
What's your line?
353
00:29:20,468 --> 00:29:22,511
Rare American artifacts.
354
00:29:22,553 --> 00:29:26,390
My partner and I, we're on
an extended buying expedition
355
00:29:26,432 --> 00:29:27,391
for my shop.
356
00:29:27,433 --> 00:29:28,642
Where's your shop?
357
00:29:28,684 --> 00:29:29,643
San Francisco.
358
00:29:29,685 --> 00:29:30,853
Yeah, me, too.
359
00:29:30,895 --> 00:29:31,854
Oh.
360
00:29:31,896 --> 00:29:34,023
So, how's it, uh...
361
00:29:34,064 --> 00:29:36,442
- how's it going?
- Well,
362
00:29:36,484 --> 00:29:38,611
there are some treasures
in the Neutral Zone.
363
00:29:38,652 --> 00:29:41,155
We just purchased
some exceptionally fine
364
00:29:41,197 --> 00:29:43,657
estate items the other day.
365
00:29:43,699 --> 00:29:45,659
Refugees from the Reich,
366
00:29:45,701 --> 00:29:47,620
if you know what I mean.
367
00:29:47,661 --> 00:29:50,623
Well, there's a lot of refugees
from the Reich, right?
368
00:29:53,375 --> 00:29:55,377
Judaica.
369
00:30:00,799 --> 00:30:03,469
You, um...
370
00:30:04,762 --> 00:30:08,140
You run across a lot of that?
371
00:30:08,182 --> 00:30:10,142
It's dicey.
372
00:30:10,184 --> 00:30:11,810
It's verboten in the Reich,
of course,
373
00:30:11,852 --> 00:30:14,563
which means
it's incredibly expensive.
374
00:30:14,605 --> 00:30:17,358
Just the blackest
of black markets.
375
00:30:17,399 --> 00:30:19,026
Hmm.
376
00:30:19,068 --> 00:30:20,611
What about the Pacific States?
377
00:30:20,653 --> 00:30:21,862
Oh, Pons couldn't care less.
378
00:30:21,904 --> 00:30:23,405
They just want real Americana.
379
00:30:23,447 --> 00:30:24,657
- Right.
- Rockwell.
380
00:30:24,698 --> 00:30:27,743
Norman, not... George Lincoln.
381
00:30:29,078 --> 00:30:31,038
Did you just come from the city?
382
00:30:31,080 --> 00:30:33,415
- Yeah.
- How are things?
383
00:30:33,457 --> 00:30:36,001
Well, the reprisals
have stopped.
384
00:30:36,043 --> 00:30:37,670
Finally.
385
00:30:37,711 --> 00:30:40,089
Oh, that's good to know.
386
00:30:40,130 --> 00:30:41,465
Is it safe to go back?
387
00:30:41,507 --> 00:30:42,716
- I'm dying to...
- For the time being.
388
00:30:42,758 --> 00:30:44,552
So, where-where's your shop?
389
00:30:44,593 --> 00:30:48,764
It's downtown.
It's on, um, Geary Street.
390
00:30:55,020 --> 00:30:57,398
We consider this
391
00:30:57,439 --> 00:31:00,568
undeclared embargo
a deliberate and hostile act.
392
00:31:00,609 --> 00:31:04,071
This is not an embargo,
Trade Minister.
393
00:31:04,113 --> 00:31:06,073
Let me assure you,
we're doing everything we can
394
00:31:06,115 --> 00:31:08,117
to restore the normal delivery
of petroleum.
395
00:31:08,158 --> 00:31:10,786
The United States
tried to do this to us.
396
00:31:10,828 --> 00:31:14,039
You would do well to remember
Pearl Harbor, Mr. Cinnadella.
397
00:31:14,081 --> 00:31:16,542
- Is that a threat?
- No.
398
00:31:16,584 --> 00:31:18,210
Historical fact.
399
00:31:18,252 --> 00:31:21,338
We are not a vassal state.
400
00:31:21,380 --> 00:31:24,258
This embargo is an act of war.
401
00:31:24,300 --> 00:31:27,886
Please convey this
to Oberstgruppenfuhrer Smith.
402
00:31:27,928 --> 00:31:30,306
Not the ambassador?
403
00:31:32,725 --> 00:31:35,728
Good day, Mr. Cinnadella.
404
00:31:55,581 --> 00:31:58,208
What troubles you, Kotomichi?
405
00:31:58,250 --> 00:32:01,003
I worry Chief Inspector Kido
may suspect the worst.
406
00:32:01,045 --> 00:32:04,340
Your connection to Miss Crain.
407
00:32:04,381 --> 00:32:06,216
Her friendship
with this Nazi spy.
408
00:32:06,258 --> 00:32:09,470
I'm aware of the risks,
Kotomichi.
409
00:32:09,511 --> 00:32:11,055
Arigato.
410
00:32:11,096 --> 00:32:13,932
Yes, sir.
411
00:32:47,800 --> 00:32:49,593
Pleasure.
412
00:32:59,728 --> 00:33:02,189
- Oh, look, she's here!
- She's here.
413
00:33:02,231 --> 00:33:04,942
- Ah. Pleasure, Ms. Dormer.
- Thank you.
414
00:33:06,985 --> 00:33:08,821
- I hear wonderful things. Billy.
- Thank you.
415
00:33:11,657 --> 00:33:15,160
Fraulein, stop it.
You look wonderful.
416
00:33:15,202 --> 00:33:18,163
Exquisite, don't you think?
417
00:33:18,205 --> 00:33:19,832
Quite.
418
00:33:24,586 --> 00:33:26,755
Nicole Dormer, Thelma Harris,
419
00:33:26,797 --> 00:33:29,341
tastemaker and columnist
for the Reich Herald.
420
00:33:29,383 --> 00:33:30,676
Pleasure to meet you.
421
00:33:30,718 --> 00:33:31,927
I love your column.
422
00:33:31,969 --> 00:33:33,345
Oh, thank you, darling.
423
00:33:33,387 --> 00:33:34,972
I've been dying to meet you.
424
00:33:35,013 --> 00:33:38,559
Mm, mwah.
You look absolutely gorgeous.
425
00:33:38,600 --> 00:33:40,310
Your necklace is exquisite. Who?
426
00:33:40,352 --> 00:33:42,354
- Chanel.
- Oh, Coco's a dear friend.
427
00:33:42,396 --> 00:33:46,066
Nicole, this is my husband,
Wayne Harris.
428
00:33:46,108 --> 00:33:48,944
Miss Dormer,
the star of the evening.
429
00:33:48,986 --> 00:33:50,946
- -And after tonight,
the talk of the town.
430
00:33:50,988 --> 00:33:52,406
Let's hope so.
431
00:33:52,448 --> 00:33:55,200
I'll make certain of that.
432
00:33:55,242 --> 00:33:57,536
Now, at some point,
I'd like to do something bigger
433
00:33:57,578 --> 00:33:59,580
than an article
in my Reich Herald column.
434
00:33:59,621 --> 00:34:01,832
Something deeper.
435
00:34:01,874 --> 00:34:03,917
- More personal.
- Sounds wonderful.
436
00:34:03,959 --> 00:34:07,337
We have something big
from Berlin. It's exciting.
437
00:34:07,379 --> 00:34:08,881
I'll coordinate through
my office when it's ready.
438
00:34:08,922 --> 00:34:10,174
Delightful.
439
00:34:10,215 --> 00:34:12,009
Let me show you around.
Do you mind?
440
00:34:12,050 --> 00:34:15,179
- Of course not. -You mind
if we take a stroll, love?
441
00:34:15,220 --> 00:34:17,181
You two have fun.
442
00:34:17,222 --> 00:34:19,433
Let me introduce you
443
00:34:19,475 --> 00:34:23,479
to Manhattan's swankiest
and sexiest.
444
00:34:29,401 --> 00:34:31,528
John. A pleasure to see you.
445
00:34:31,570 --> 00:34:33,447
How are you?
You remember the Schafers.
446
00:34:33,489 --> 00:34:34,865
How are you? Yes, yeah.
447
00:34:34,907 --> 00:34:37,659
- Pleasure, huh?
- Good.
448
00:34:46,084 --> 00:34:48,921
I love you.
449
00:34:56,512 --> 00:34:57,721
Oberstgruppenfuhrer Smith.
450
00:34:57,763 --> 00:35:00,474
Um, Miss Nicole Dormer.
451
00:35:00,516 --> 00:35:02,059
It's an honor to meet you.
452
00:35:02,100 --> 00:35:04,728
Excuse me.
453
00:35:05,896 --> 00:35:08,482
Sorry, she's not feeling well.
454
00:35:08,524 --> 00:35:10,651
I hope it's nothing serious.
455
00:35:10,692 --> 00:35:14,321
I hear great things
about your film from Berlin.
456
00:35:14,363 --> 00:35:15,656
Hopefully you like it.
457
00:35:15,697 --> 00:35:18,492
Thelma.
458
00:35:20,786 --> 00:35:22,955
Put this in your follow-up.
459
00:35:22,996 --> 00:35:25,123
Alice Adler was murdered.
460
00:35:25,165 --> 00:35:26,708
Burglary.
461
00:35:26,750 --> 00:35:28,502
An arrest has been made.
462
00:35:28,544 --> 00:35:33,090
An unemployed house painter
and career criminal.
463
00:35:33,131 --> 00:35:35,509
Of course. Thank you.
464
00:35:35,551 --> 00:35:38,262
Pardon me.
465
00:35:38,303 --> 00:35:40,806
Oberstgruppenfuhrer Smith.
466
00:35:43,350 --> 00:35:45,519
Reichsmarschall.
467
00:35:45,561 --> 00:35:47,354
Good news from San Francisco.
468
00:35:47,396 --> 00:35:51,024
Diels was the last
of the Heydrich-Heusmann Gang.
469
00:35:51,066 --> 00:35:53,360
Yes, I heard. Well done.
470
00:35:54,403 --> 00:35:56,363
Yes.
471
00:35:56,405 --> 00:36:00,367
You should've told us you'd
located Hawthorne Abendsen.
472
00:36:00,409 --> 00:36:02,119
Could've helped you
bring him in.
473
00:36:02,160 --> 00:36:03,745
Well, Hoover's on the hunt.
474
00:36:03,787 --> 00:36:05,789
Won't be long now.
475
00:36:05,831 --> 00:36:09,126
I hear
your adjutant has gone missing.
476
00:36:09,167 --> 00:36:11,128
What happened to him,
do you think?
477
00:36:11,169 --> 00:36:12,462
Did he defect, I wonder?
478
00:36:12,504 --> 00:36:14,214
Erich Raeder
would never do that.
479
00:36:14,256 --> 00:36:17,843
I would have said the same thing
about Oliver Diels.
480
00:36:17,885 --> 00:36:20,596
Well, if you need our help,
481
00:36:20,637 --> 00:36:22,806
don't hesitate to ask.
482
00:36:22,848 --> 00:36:24,057
Very generous.
483
00:36:24,099 --> 00:36:26,059
Oh, I understand an arrest
484
00:36:26,101 --> 00:36:28,395
has been made
in the Alice Adler murder.
485
00:36:28,437 --> 00:36:32,482
Yes, I heard.
Suspect had Dr. Adler's watch.
486
00:36:32,524 --> 00:36:34,067
What a tragedy.
487
00:36:34,109 --> 00:36:35,736
Such a distinguished family.
488
00:36:35,777 --> 00:36:38,572
Both husband and wife...
murdered.
489
00:36:38,614 --> 00:36:41,575
Dr. Adler wasn't murdered,
Reichsmarschall.
490
00:36:41,617 --> 00:36:43,285
He had a heart attack.
491
00:36:43,327 --> 00:36:45,287
Of course.
492
00:36:45,329 --> 00:36:48,040
I don't know
where these stories come from.
493
00:36:57,466 --> 00:37:01,053
But it is
among Thomas' own generation,
494
00:37:01,094 --> 00:37:04,723
among his fellow classmates,
that he is most honored.
495
00:37:06,183 --> 00:37:09,478
I loved Thomas.
496
00:37:09,519 --> 00:37:11,229
I did.
497
00:37:11,271 --> 00:37:13,565
You know, ever since I met him
in the second grade,
498
00:37:13,607 --> 00:37:16,985
he was always talking
about the future.
499
00:37:17,027 --> 00:37:19,321
His plans.
500
00:37:19,363 --> 00:37:21,239
Everything
that he dreamed about doing
501
00:37:21,281 --> 00:37:23,617
to make the Reich
an even better place.
502
00:37:23,659 --> 00:37:26,787
Thomas spoke about the future.
503
00:37:26,828 --> 00:37:29,289
Did he ever talk
about his father?
504
00:37:29,331 --> 00:37:31,375
All the time.
505
00:37:31,416 --> 00:37:33,001
Thomas idolized him.
506
00:37:33,043 --> 00:37:35,837
Oberstgruppenfuhrer
Smith is one
507
00:37:35,879 --> 00:37:38,465
of the American Reich's
most decorated soldiers.
508
00:37:39,508 --> 00:37:41,259
And just last fall,
509
00:37:41,301 --> 00:37:43,345
Smith was honored
by Reichsfuhrer Himmler
510
00:37:43,387 --> 00:37:46,723
for saving the life
from the traitor Heusmann.
511
00:37:48,058 --> 00:37:51,478
Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil
512
00:37:51,520 --> 00:37:54,231
At this time
of Smith's greatest triumph,
513
00:37:54,272 --> 00:37:57,234
his son Thomas
was walking to his death.
514
00:37:57,275 --> 00:38:00,988
At the ceremony
at Thomas Smith's high school,
515
00:38:01,029 --> 00:38:04,032
I witnessed
an astonishing moment.
516
00:38:05,283 --> 00:38:07,244
A boy
517
00:38:07,285 --> 00:38:11,957
with a dream in his heart.
518
00:38:11,999 --> 00:38:13,959
Thomas' younger sister, Amy,
519
00:38:14,001 --> 00:38:16,837
instinctively stood
to salute her brother.
520
00:38:20,215 --> 00:38:23,343
Child after child
followed suit.
521
00:38:28,306 --> 00:38:30,100
And I wondered,
522
00:38:30,142 --> 00:38:32,978
what kind of man
inspired such devotion
523
00:38:33,020 --> 00:38:35,814
and passion in his children?
524
00:38:35,856 --> 00:38:37,190
Sieg Heil!
525
00:38:37,232 --> 00:38:40,027
That man, John Smith.
526
00:38:40,068 --> 00:38:45,782
He bears a responsibility
of being father to children
527
00:38:45,824 --> 00:38:49,453
and father
to the entire nation.
528
00:38:49,494 --> 00:38:51,705
It's that immense
529
00:38:51,747 --> 00:38:53,623
and that simple.
530
00:39:23,862 --> 00:39:26,531
Let's have lunch tomorrow.
531
00:39:39,377 --> 00:39:41,922
It is my belief that
Smith eliminated the Adlers
532
00:39:41,963 --> 00:39:45,258
to cover up
his family's genetic defect.
533
00:39:45,300 --> 00:39:46,760
Anything else?
534
00:39:46,802 --> 00:39:48,345
Helen Smith.
535
00:39:48,386 --> 00:39:51,515
Inebriated in public at
two recent high-profile events.
536
00:39:51,556 --> 00:39:53,934
She is, without question,
a liability.
537
00:39:53,975 --> 00:39:57,437
Conduct unbecoming the wife
of an officer of Smith's rank.
538
00:39:57,479 --> 00:39:59,689
Document all of it.
539
00:39:59,731 --> 00:40:03,068
Report any new developments
directly to me.
540
00:40:09,074 --> 00:40:12,077
How are you feeling?
541
00:40:15,080 --> 00:40:17,040
Ashamed.
542
00:40:17,082 --> 00:40:20,377
After everything you said about
Hoover and not making mistakes,
543
00:40:20,418 --> 00:40:22,295
- and I...
- Listen, Helen,
544
00:40:22,337 --> 00:40:24,214
the drinking, the pills...
you got to...
545
00:40:24,256 --> 00:40:26,133
you got to lay off it
for a while,
546
00:40:26,174 --> 00:40:29,136
- at least until we're past
this thing, you know? -Uh...
547
00:40:30,428 --> 00:40:32,764
How do we get past this thing,
548
00:40:32,806 --> 00:40:34,766
John? I...
549
00:40:34,808 --> 00:40:37,185
He is everywhere.
550
00:40:37,227 --> 00:40:40,188
This glorified phony version
of him.
551
00:40:40,230 --> 00:40:43,400
Of-of our son.
552
00:40:46,611 --> 00:40:51,074
You know, you never told me
what you thought of it.
553
00:40:51,116 --> 00:40:52,826
The film.
554
00:40:52,868 --> 00:40:55,704
It sickens me.
555
00:40:57,330 --> 00:40:59,875
All of it.
556
00:40:59,916 --> 00:41:01,918
What they're doing to us.
557
00:41:06,923 --> 00:41:10,385
But we can use this.
558
00:41:10,427 --> 00:41:15,390
We can use it
to protect our girls.
559
00:41:15,432 --> 00:41:17,642
How?
560
00:41:23,565 --> 00:41:25,734
This film's a trial balloon.
561
00:41:25,775 --> 00:41:30,530
They're grooming me
to become Reichsmarschall.
562
00:41:30,572 --> 00:41:32,115
John, that's...
563
00:41:32,157 --> 00:41:34,451
I know. I know.
564
00:41:34,492 --> 00:41:36,286
This is our best chance
to survive.
565
00:41:36,328 --> 00:41:38,288
As a family.
566
00:41:38,330 --> 00:41:41,166
Rockwell, he'll do anything
to stay in power,
567
00:41:41,208 --> 00:41:43,376
protect his position.
And Hoover...
568
00:41:43,418 --> 00:41:46,213
I have no illusions
about-about Hoover.
569
00:41:46,254 --> 00:41:48,465
No, he'll go with whoever
he thinks will come out on top.
570
00:41:48,506 --> 00:41:50,508
But...
571
00:41:57,182 --> 00:42:00,185
John?
572
00:42:04,814 --> 00:42:07,609
They may have made a move
on Erich Raeder.
573
00:42:07,651 --> 00:42:09,945
He's not sick. He's missing.
574
00:42:09,986 --> 00:42:13,907
Missing? I don't,
I don't understand. W-Why?
575
00:42:13,949 --> 00:42:16,159
So I need you to...
576
00:42:16,201 --> 00:42:19,829
just... focus on the family.
577
00:42:19,871 --> 00:42:22,582
For now.
578
00:42:22,624 --> 00:42:25,210
Focus on yourself.
579
00:42:25,252 --> 00:42:28,880
Can you do that for me?
580
00:42:32,008 --> 00:42:34,552
Good.
581
00:42:34,594 --> 00:42:36,221
Leni's an influence,
582
00:42:36,263 --> 00:42:39,224
but I see things differently.
583
00:42:39,266 --> 00:42:40,850
She captured the old world.
584
00:42:40,892 --> 00:42:42,352
My vision is more...
585
00:42:42,394 --> 00:42:44,854
What next? Where are we?
Where are we going?
586
00:42:44,896 --> 00:42:46,398
You're ambitious.
587
00:42:46,439 --> 00:42:47,899
And...?
588
00:42:47,941 --> 00:42:49,401
I like that.
589
00:42:49,442 --> 00:42:50,819
I'm the same.
590
00:42:50,860 --> 00:42:53,321
And what do you want?
591
00:42:55,615 --> 00:42:58,076
Discretion.
592
00:42:59,869 --> 00:43:01,871
What about your husband?
593
00:43:01,913 --> 00:43:04,082
Wayne?
594
00:43:04,124 --> 00:43:05,709
He knows.
595
00:43:05,750 --> 00:43:10,297
He has his friends,
and... I have mine.
596
00:43:10,338 --> 00:43:13,133
I wondered, when I met him.
597
00:43:13,174 --> 00:43:16,344
It suits us both.
598
00:43:18,096 --> 00:43:19,848
Well, I'd like to be
your friend.
599
00:43:23,351 --> 00:43:25,395
I hope so.
600
00:43:48,877 --> 00:43:50,962
No, no, no, no, no, no, no.
601
00:43:52,464 --> 00:43:55,967
Don't do something
like that again.
602
00:43:56,009 --> 00:43:58,428
All right, all right.
What's this about?
603
00:43:58,470 --> 00:44:02,223
Are you some kind of
Jew lover?
604
00:44:02,265 --> 00:44:04,642
What?
605
00:44:04,684 --> 00:44:06,561
That guy you were talking to
at the bar.
606
00:44:06,603 --> 00:44:08,605
You asked him about buying
some Jew shit.
607
00:44:08,646 --> 00:44:10,231
Oh, n-n-n-no, no!
No, I was gonna turn
608
00:44:10,273 --> 00:44:11,816
the fucking leech in
when I got back
609
00:44:11,858 --> 00:44:14,402
- to the Pacific States.
- Didn't sound like it.
610
00:44:16,279 --> 00:44:18,448
What do you know about Jews
in the Zone?
611
00:44:18,490 --> 00:44:21,242
Wait a minute, you're...
612
00:44:21,284 --> 00:44:24,371
- you're looking for Jews?
- Yeah.
613
00:44:24,412 --> 00:44:26,623
Heard there's a whole nest
of 'em up in the mountains.
614
00:44:26,664 --> 00:44:29,125
Well, I-I heard rumors, but...
615
00:44:29,167 --> 00:44:30,335
Mm-hmm.
616
00:44:30,377 --> 00:44:32,629
You heard of Saint Theresa's?
617
00:44:32,670 --> 00:44:35,006
Yeah, they're customers of mine.
618
00:44:35,048 --> 00:44:36,508
That's where we're going.
619
00:44:36,549 --> 00:44:37,801
Why?
620
00:44:37,842 --> 00:44:39,969
Hell, they're all Catholics.
621
00:44:40,011 --> 00:44:41,221
'Cause I heard they hide Jews.
622
00:44:49,604 --> 00:44:51,981
Let's go.
623
00:44:58,863 --> 00:45:00,156
I like it here.
624
00:45:00,198 --> 00:45:02,200
I want to see more of it.
625
00:45:02,242 --> 00:45:03,743
Santa Fe,
626
00:45:03,785 --> 00:45:05,703
Mexico, maybe.
627
00:45:05,745 --> 00:45:08,790
Sounds like you caught
the gypsy fever.
628
00:45:08,832 --> 00:45:11,459
I just want to make this last.
629
00:45:15,964 --> 00:45:17,966
Nobody cares here, Ed.
630
00:45:20,677 --> 00:45:23,179
I'm sorry, I'm not used to that.
631
00:45:25,014 --> 00:45:26,599
What's it like there?
632
00:45:30,645 --> 00:45:33,398
It's not so bad, really, as long
as you don't flaunt it.
633
00:45:33,440 --> 00:45:35,733
It's not like the Reich.
634
00:45:35,775 --> 00:45:36,901
The Pons really don't care
what you do,
635
00:45:36,943 --> 00:45:38,736
as long as it's in private.
636
00:45:38,778 --> 00:45:40,738
I mean, it's still tough, but...
637
00:45:41,739 --> 00:45:43,199
Bobby.
638
00:45:43,241 --> 00:45:46,578
Please.
639
00:45:48,663 --> 00:45:50,623
Do you mind giving us a moment?
640
00:45:50,665 --> 00:45:54,419
No, that's all right.
641
00:45:54,461 --> 00:45:56,546
I gotta flood the gulch.
642
00:46:03,595 --> 00:46:06,222
It's time to go home.
643
00:46:06,264 --> 00:46:07,891
But I'm not ready.
644
00:46:09,392 --> 00:46:11,102
I'd like to stay
a few more days.
645
00:46:11,144 --> 00:46:12,479
Ah. All right.
646
00:46:12,520 --> 00:46:14,147
How about another half hour?
647
00:46:14,189 --> 00:46:16,316
That should give you enough time
for a proper good-bye.
648
00:46:16,357 --> 00:46:18,067
What's the rush?
649
00:46:18,109 --> 00:46:19,486
It's time. Reprisals are over.
650
00:46:19,527 --> 00:46:20,737
We can go home.
651
00:46:20,778 --> 00:46:21,738
But I'm not ready.
652
00:46:21,779 --> 00:46:23,531
All right.
653
00:46:23,573 --> 00:46:25,450
Things need tending to.
654
00:46:25,492 --> 00:46:27,744
Your grandfather, my shop.
655
00:46:27,785 --> 00:46:30,747
And, generally speaking,
civilization.
656
00:46:30,788 --> 00:46:32,373
There's freedom here.
657
00:46:32,415 --> 00:46:34,375
The kind I've never felt before.
658
00:46:34,417 --> 00:46:37,545
You don't have to worry about
what other people think.
659
00:46:37,587 --> 00:46:40,298
And it's good for you, too.
660
00:46:40,340 --> 00:46:42,133
What? How so?
661
00:46:43,468 --> 00:46:45,470
No Pons to impress.
662
00:46:49,516 --> 00:46:52,143
I'm leaving tomorrow morning.
663
00:46:52,185 --> 00:46:54,812
It's your choice.
664
00:47:40,233 --> 00:47:42,151
Surrender! Don't move!
665
00:47:43,945 --> 00:47:46,948
- You're the criminal priest
Hagan. -
666
00:48:09,846 --> 00:48:12,765
Come in.
667
00:48:16,394 --> 00:48:18,479
How did you find me?
668
00:48:27,864 --> 00:48:31,034
I thought you were dead.
669
00:48:31,075 --> 00:48:33,077
Why?
670
00:48:34,412 --> 00:48:36,831
'Cause Smith lied to me.
671
00:48:36,873 --> 00:48:40,918
He led me to believe it until
he wanted something from me.
672
00:48:45,840 --> 00:48:49,802
You're the reason
he kept me close.
673
00:48:49,844 --> 00:48:51,846
Yeah.
674
00:48:55,600 --> 00:48:57,435
Sit down.
675
00:49:11,240 --> 00:49:14,285
I went looking for you.
676
00:49:15,495 --> 00:49:17,497
I thought you'd be there.
677
00:49:19,374 --> 00:49:21,959
What happened?
Why did you go to Berlin?
678
00:49:22,001 --> 00:49:24,962
My father. He ordered me to.
679
00:49:25,004 --> 00:49:27,882
Ordered to?
680
00:49:27,924 --> 00:49:29,967
Who is he?
681
00:49:31,511 --> 00:49:33,888
Um, Martin Heusmann.
682
00:49:33,930 --> 00:49:34,972
Is your father?
683
00:49:37,392 --> 00:49:40,311
Wasn't he executed?
684
00:49:40,353 --> 00:49:42,522
For treason.
685
00:49:42,563 --> 00:49:45,274
I was arrested alongside
of him.
686
00:49:45,316 --> 00:49:47,735
I've spent the last six months
in prison.
687
00:49:48,736 --> 00:49:50,071
I had no idea.
688
00:49:50,113 --> 00:49:51,864
I was forced to denounce
my father.
689
00:49:51,906 --> 00:49:54,158
Pledge my loyalty to the Reich.
690
00:49:54,200 --> 00:49:56,077
Himmler let me live.
691
00:49:59,247 --> 00:50:01,416
Pardoned by Himmler, himself?
692
00:50:03,501 --> 00:50:06,963
How much re-education
did you have to swallow?
693
00:50:07,004 --> 00:50:08,339
Enough to keep me alive.
694
00:50:10,466 --> 00:50:12,051
I know what this looks like.
695
00:50:12,093 --> 00:50:14,470
- Do you? -I was in a dark
fucking place, Juliana.
696
00:50:14,512 --> 00:50:16,305
You have no idea
what I went through.
697
00:50:16,347 --> 00:50:18,307
No. I know that I watched you
walk into that room
698
00:50:18,349 --> 00:50:20,184
in uniform, though.
699
00:50:20,226 --> 00:50:22,770
Embodying everything
that I fucking feared.
700
00:50:22,812 --> 00:50:24,856
What, you're gonna judge me
on one moment?
701
00:50:24,897 --> 00:50:26,816
It's not one moment, Joe.
I put you on a boat to Mexico.
702
00:50:26,858 --> 00:50:28,818
Next thing I know, you've
climbed the ranks in Berlin.
703
00:50:28,860 --> 00:50:30,069
I had no choice.
704
00:50:32,196 --> 00:50:33,906
You know who I am
better than anyone.
705
00:50:33,948 --> 00:50:36,325
- That was then. -Oh, God.
None of that's changed.
706
00:50:36,367 --> 00:50:40,163
It's just a fucking job.
707
00:50:40,204 --> 00:50:43,458
It doesn't define who I am.
708
00:50:43,499 --> 00:50:46,419
Juliana, you gave me hope, okay?
709
00:50:46,461 --> 00:50:49,297
That is why I never gave up.
710
00:50:49,338 --> 00:50:51,382
Please...
711
00:50:54,343 --> 00:50:56,179
You believed in me once.
712
00:50:57,722 --> 00:51:00,183
Us meeting again
is not a coincidence.
713
00:51:00,224 --> 00:51:02,935
Then what is it?
714
00:51:14,947 --> 00:51:16,324
Trust me.
715
00:51:21,829 --> 00:51:24,499
What's wrong?
716
00:51:28,211 --> 00:51:31,714
I just... um...
717
00:51:31,756 --> 00:51:33,257
Nothing.
718
00:51:33,299 --> 00:51:34,926
I don't want you to worry
719
00:51:34,967 --> 00:51:37,386
about the Pons
or about the Reich.
720
00:51:37,428 --> 00:51:39,764
The Pons aren't going to last.
721
00:51:39,806 --> 00:51:43,226
The future is the Reich
and the Reich is the future.
722
00:51:43,267 --> 00:51:47,355
Juliana... we can be on
the right side of history.
723
00:51:50,650 --> 00:51:53,653
You and me.
724
00:52:48,040 --> 00:52:50,167
Ah.
725
00:53:26,746 --> 00:53:28,748
Halt.
726
00:53:30,333 --> 00:53:32,710
It's okay. Trust me.
727
00:53:41,052 --> 00:53:42,511
I have a meeting I must attend.
728
00:53:42,553 --> 00:53:43,888
I know where they are.
729
00:53:43,930 --> 00:53:45,389
They're in the Poconos,
in Pennsylvania.
730
00:53:45,431 --> 00:53:47,767
The light, it has a sound.
731
00:53:47,808 --> 00:53:50,561
It's like this mechanical sound.
Like-like it's a machine.
732
00:53:50,603 --> 00:53:52,730
- From your memory?
- I think all these films
733
00:53:52,772 --> 00:53:54,273
are connected to this film,
to this one film.
734
00:53:54,315 --> 00:53:56,025
To this thing.
735
00:53:56,067 --> 00:53:57,568
And I need Joe.
736
00:53:57,610 --> 00:53:58,945
I need him to help me find out
737
00:53:58,986 --> 00:54:02,198
what's inside that mine.
738
00:54:40,528 --> 00:54:43,447
Tell him what you told me
about the Resistance.
739
00:55:09,807 --> 00:55:13,686
Hagan, what can you tell me
about the Resistance?
740
00:55:22,778 --> 00:55:24,572
My ears...
741
00:55:24,613 --> 00:55:28,409
have never stopped ringing
since that day.
742
00:55:28,451 --> 00:55:31,370
Say it again.
743
00:55:33,914 --> 00:55:36,751
Frank...
744
00:55:36,792 --> 00:55:39,086
Frink...
745
00:55:39,128 --> 00:55:41,881
is alive.
49532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.