All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S03E03.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,958 --> 00:04:11,710 It's done. 2 00:04:11,752 --> 00:04:14,338 Thank you. I just... 3 00:04:14,380 --> 00:04:17,216 It was an accident, John. 4 00:04:17,257 --> 00:04:19,051 I just went there to talk to her. 5 00:04:19,093 --> 00:04:20,636 I-I... I didn't mean... 6 00:04:20,678 --> 00:04:22,054 She-she attacked me, and... 7 00:04:22,096 --> 00:04:25,057 Oh, God, what have I done? 8 00:04:26,100 --> 00:04:28,936 Nothing. 9 00:04:28,978 --> 00:04:30,938 You've done nothing. 10 00:04:32,982 --> 00:04:35,025 The Criminal Police are going to investigate. 11 00:04:35,067 --> 00:04:37,903 She interrupted a burglar. 12 00:04:37,945 --> 00:04:41,073 Suspects will be arrested. 13 00:04:41,115 --> 00:04:42,741 One of them will confess. 14 00:04:42,783 --> 00:04:45,911 - Then it's done. - No. 'Cause of the connection 15 00:04:45,953 --> 00:04:47,496 between Thomas and Dr. Adler, 16 00:04:47,538 --> 00:04:49,248 the SD are gonna take an interest. 17 00:04:49,289 --> 00:04:50,666 - Do you understand? - Yes. 18 00:04:50,708 --> 00:04:52,001 I need to think very clearly. 19 00:04:52,042 --> 00:04:53,669 No mistakes, Helen. 20 00:04:53,711 --> 00:04:55,295 Hoover's gonna be onto this, 21 00:04:55,337 --> 00:04:57,798 and he's someone we have to take very seriously. 22 00:04:57,840 --> 00:05:00,259 - Yes, I know. I know. - Don't do anything. 23 00:05:00,300 --> 00:05:01,760 Don't talk to anyone about Alice. 24 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 - I understand. - And I'm sorry, Helen, 25 00:05:03,971 --> 00:05:05,723 but you cannot continue with Dr. Ryan, 26 00:05:05,764 --> 00:05:07,141 not with things as they are. 27 00:05:09,184 --> 00:05:11,228 I'm so sorry. 28 00:05:11,270 --> 00:05:13,230 I'm so very, very sorry, John. 29 00:05:13,272 --> 00:05:14,398 I didn't... 30 00:05:14,440 --> 00:05:16,233 I mean, she was my friend. 31 00:05:16,275 --> 00:05:18,277 She was my friend. 32 00:05:30,456 --> 00:05:32,416 Excuse me... 33 00:05:32,458 --> 00:05:33,751 - You-you speak English? - Oi. 34 00:05:33,792 --> 00:05:35,335 Go away. 35 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 I'm very sorry. 36 00:05:37,379 --> 00:05:38,589 I'm looking for a streetcar. 37 00:05:39,631 --> 00:05:41,467 Oi! 38 00:05:41,508 --> 00:05:42,885 Our orders. 39 00:05:42,926 --> 00:05:45,012 "A lighter touch..." 40 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 Around the corner. 41 00:05:49,016 --> 00:05:50,642 Two blocks, turn left. 42 00:05:50,684 --> 00:05:52,728 Thank you. 43 00:06:31,767 --> 00:06:33,936 You. 44 00:06:36,480 --> 00:06:39,066 Huh. Smith has sent you, hasn't he? 45 00:06:39,108 --> 00:06:40,776 That vengeful bastard. 46 00:06:40,818 --> 00:06:42,986 You should've stayed loyal to the Reich. 47 00:06:43,028 --> 00:06:44,988 The old regime needed to go. 48 00:06:45,030 --> 00:06:46,698 Heydrich and your father, 49 00:06:46,740 --> 00:06:48,575 they understood that. 50 00:06:48,617 --> 00:06:50,577 My father confessed his faults. 51 00:06:50,619 --> 00:06:53,622 Renounced his conspiracy against the Fuhrer. 52 00:06:53,664 --> 00:06:54,790 Then your father 53 00:06:54,832 --> 00:06:56,458 died a traitor. 54 00:07:05,425 --> 00:07:08,053 My father died a hero. 55 00:07:20,023 --> 00:07:21,817 Reichsminister Goebbels called me. 56 00:07:21,859 --> 00:07:23,986 He held a private screening 57 00:07:24,027 --> 00:07:25,529 of my film in Berlin for the Reichsfuhrer 58 00:07:25,571 --> 00:07:26,780 and a few close friends. 59 00:07:26,822 --> 00:07:28,490 It went well. 60 00:07:28,532 --> 00:07:30,284 Congratulations. 61 00:07:30,325 --> 00:07:32,578 My uncle said that Himmler went crazy over it. 62 00:07:32,619 --> 00:07:33,996 I'll make sure that everyone's aware 63 00:07:34,037 --> 00:07:35,414 of Berlin's enthusiasm for your film. 64 00:07:35,455 --> 00:07:37,624 Reichsfuhrer also asked me 65 00:07:37,666 --> 00:07:39,293 to start thinking about a new project 66 00:07:39,334 --> 00:07:40,752 that would involve you. 67 00:07:41,795 --> 00:07:43,839 I'm all ears, schatzi. 68 00:07:43,881 --> 00:07:45,382 Jahr null. 69 00:07:45,424 --> 00:07:46,800 Year zero. 70 00:07:46,842 --> 00:07:48,760 An experiment. 71 00:07:48,802 --> 00:07:50,179 A reset. 72 00:07:50,220 --> 00:07:52,347 A new America. 73 00:07:52,389 --> 00:07:53,807 What's the angle? 74 00:07:53,849 --> 00:07:55,017 Deprive people of their national consciousness. 75 00:07:55,058 --> 00:07:57,477 Dilute their national pride. 76 00:07:57,519 --> 00:07:59,271 Do not teach their history. 77 00:07:59,313 --> 00:08:01,732 So the Reichsfuhrer 78 00:08:01,773 --> 00:08:03,901 wants to erase American history. 79 00:08:03,942 --> 00:08:06,069 They don't have that much of it, anyway. 80 00:08:06,111 --> 00:08:08,071 When do we start? 81 00:08:11,283 --> 00:08:14,536 This morning from Berlin. 82 00:08:16,538 --> 00:08:19,166 Oh, by the way, you will be joining us 83 00:08:19,208 --> 00:08:20,542 this evening. 84 00:08:20,584 --> 00:08:23,003 The trade minister is hosting a reception. 85 00:09:06,380 --> 00:09:08,173 Chief Inspector. 86 00:09:08,215 --> 00:09:09,299 What do you have? 87 00:09:09,341 --> 00:09:10,425 We recovered this weapon. 88 00:09:22,854 --> 00:09:23,939 It will be untraceable. 89 00:09:23,981 --> 00:09:26,441 No serial number, no fingerprints. 90 00:09:26,483 --> 00:09:28,568 Also reports of a gaijin in the vicinity. 91 00:09:28,610 --> 00:09:32,364 White male, 25 to 30, slender. 92 00:09:32,406 --> 00:09:33,532 Work up a sketch. 93 00:09:33,573 --> 00:09:35,575 Hatt. 94 00:09:38,120 --> 00:09:40,831 Nazis. 95 00:09:40,872 --> 00:09:44,001 He was that important to them? 96 00:09:44,042 --> 00:09:47,587 It was a provocation. 97 00:10:52,361 --> 00:10:53,987 Halt. 98 00:10:55,655 --> 00:10:58,617 I can remember. 99 00:11:34,486 --> 00:11:35,445 Are you okay? 100 00:11:35,487 --> 00:11:36,780 I was in a military vehicle, 101 00:11:36,822 --> 00:11:38,532 and there were SS. 102 00:11:38,573 --> 00:11:39,825 There was a road sign. 103 00:11:39,866 --> 00:11:41,535 Lackawanna. Coal mine number nine. 104 00:11:41,576 --> 00:11:44,329 - Film doesn't show that. - No, but I remember it. 105 00:11:44,371 --> 00:11:45,664 Have you been there? 106 00:11:45,705 --> 00:11:47,165 - Only in my memory. - Like the memory 107 00:11:47,207 --> 00:11:48,500 of my son. 108 00:11:48,542 --> 00:11:50,377 And the world you never visited. 109 00:11:52,421 --> 00:11:54,089 Yes. 110 00:11:54,131 --> 00:11:57,300 The man in the film. His name is... 111 00:11:57,342 --> 00:11:58,802 his name is Joe Blake, 112 00:11:58,844 --> 00:12:01,638 and he's a friend. 113 00:12:01,680 --> 00:12:03,056 Was. 114 00:12:06,017 --> 00:12:08,687 Do you have feelings for him? 115 00:12:08,728 --> 00:12:10,897 I do. 116 00:12:10,939 --> 00:12:12,899 Did. 117 00:12:14,860 --> 00:12:16,945 We lost touch. Last I heard, he was... 118 00:12:16,987 --> 00:12:19,448 he was in Berlin to see his father. 119 00:12:29,958 --> 00:12:32,043 He's on the guest list. 120 00:12:32,085 --> 00:12:34,671 Reception tonight. 121 00:12:34,713 --> 00:12:36,673 Joseph Cinnadella. 122 00:12:36,715 --> 00:12:37,841 Cinnadella? 123 00:12:37,883 --> 00:12:40,510 The new junior trade attaché. 124 00:12:40,552 --> 00:12:42,387 A spy. 125 00:12:44,431 --> 00:12:46,308 That's what he was doing for John Smith 126 00:12:46,349 --> 00:12:49,102 when we met, but that is not the man I got to know. 127 00:12:49,144 --> 00:12:51,563 - Do you trust him? - We helped each other. 128 00:12:51,605 --> 00:12:53,732 We kept each other alive. 129 00:12:59,779 --> 00:13:01,740 I should come to the reception. 130 00:13:01,781 --> 00:13:03,742 Tagomi-san, 131 00:13:03,783 --> 00:13:05,202 I want him to see me. 132 00:13:06,786 --> 00:13:08,455 If he's still the man that I knew, 133 00:13:08,497 --> 00:13:10,749 - he will help us. - Difficult. Dangerous. 134 00:13:10,790 --> 00:13:13,084 - What if they find out who you are? -They won't. 135 00:13:15,128 --> 00:13:18,048 And we'll be meeting for the first time. 136 00:13:39,444 --> 00:13:42,405 The Ahnenerbe Institute 137 00:13:42,447 --> 00:13:44,407 will remain focused on the sciences, 138 00:13:44,449 --> 00:13:46,409 under my purview. 139 00:13:46,451 --> 00:13:48,787 Reichsfuhrer Himmler asked that I introduce you 140 00:13:48,828 --> 00:13:51,039 to some of our more immediate efforts 141 00:13:51,081 --> 00:13:53,291 in advance of his visit. 142 00:13:53,333 --> 00:13:56,962 The late Fuhrer's entire film archive. 143 00:13:57,003 --> 00:13:59,923 At your disposal, with Himmler's compliments. 144 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 Yes, I watched some of these in Berlin. 145 00:14:02,133 --> 00:14:03,760 Surprising number of them 146 00:14:03,802 --> 00:14:06,137 are insignificant or counterfeit. 147 00:14:06,179 --> 00:14:07,931 And many are not so easily explained. 148 00:14:07,973 --> 00:14:13,645 Events, outcomes that cannot be dismissed as fake. 149 00:14:13,687 --> 00:14:15,772 The late Fuhrer knew these films, in the hands 150 00:14:15,814 --> 00:14:17,899 of our enemies, could be weaponized against the Reich. 151 00:14:17,941 --> 00:14:23,572 One of the archival projects is to sort, catalogue and segregate 152 00:14:23,613 --> 00:14:26,575 the genuine from the ersatz. 153 00:14:26,616 --> 00:14:30,078 The Reichsfuhrer has entrusted this task to you. 154 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 Me? Not Rockwell? 155 00:14:32,038 --> 00:14:35,292 Just you, Oberstgruppenfuhrer. 156 00:14:35,333 --> 00:14:39,796 The films are part of several interrelated research projects. 157 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 Our coordinated efforts will separate truth from noise. 158 00:15:21,254 --> 00:15:23,632 Who is she? 159 00:15:23,673 --> 00:15:25,634 Fatima Hassan, 160 00:15:25,675 --> 00:15:27,886 a film courier. 161 00:15:27,927 --> 00:15:30,138 A courier? 162 00:15:30,180 --> 00:15:32,682 Why isn't she in SS custody? 163 00:15:32,724 --> 00:15:35,560 Research, Oberstgruppenfuhrer. 164 00:15:35,602 --> 00:15:41,191 We believe she came here from... another world. 165 00:15:42,942 --> 00:15:46,446 What we've come to regard as a "traveler." 166 00:15:51,117 --> 00:15:53,536 I... I don't understand. 167 00:15:55,789 --> 00:15:58,541 The Fatima Hassan from our world 168 00:15:58,583 --> 00:16:00,960 had a fatal reaction 169 00:16:01,002 --> 00:16:04,881 during clinical research on abnormal skin pigmentation. 170 00:16:16,101 --> 00:16:18,603 Yes, I, uh... 171 00:16:22,315 --> 00:16:25,694 I keep records of my research, Oberstgruppenfuhrer. 172 00:16:27,821 --> 00:16:29,989 See? 173 00:16:31,282 --> 00:16:35,537 So you're saying that... 174 00:16:35,578 --> 00:16:38,707 what, different versions of us 175 00:16:38,748 --> 00:16:41,751 exist in other worlds? 176 00:16:41,793 --> 00:16:44,129 Precisely. 177 00:16:44,170 --> 00:16:46,423 Across the multiverse. 178 00:16:46,464 --> 00:16:49,801 She's living proof. 179 00:16:49,843 --> 00:16:54,139 Same fingerprints, same individual, 180 00:16:54,180 --> 00:16:56,975 who has somehow learned to traverse the astral plane. 181 00:17:00,979 --> 00:17:03,898 She had this film with her when she was apprehended. 182 00:17:08,278 --> 00:17:10,655 Put that aside. I should, uh... 183 00:17:10,697 --> 00:17:14,909 I should probably take some of these with me. 184 00:17:16,870 --> 00:17:19,998 Well, I have to say this is, uh... 185 00:17:20,039 --> 00:17:22,584 like something out of Fredric Brown, Doctor. 186 00:17:22,625 --> 00:17:26,963 Still theoretical, but we are making progress. 187 00:17:27,005 --> 00:17:29,799 Our physicists and engineers are working on mechanical means 188 00:17:29,841 --> 00:17:31,342 of travel to other worlds. 189 00:17:31,384 --> 00:17:33,845 Let me show you the rest of the... 190 00:17:58,453 --> 00:17:59,913 Good to see you again, Tagomi-san. 191 00:17:59,954 --> 00:18:02,582 Ambassador Weber, welcome. 192 00:18:02,624 --> 00:18:07,378 Our new attaché from New York... Joseph Cinnadella. 193 00:18:07,420 --> 00:18:09,964 It's a pleasure to meet you, Trade Minister. 194 00:18:10,006 --> 00:18:12,717 What a lovely building this is. 195 00:18:12,759 --> 00:18:15,220 Thank you, Ambassador. 196 00:18:16,763 --> 00:18:18,598 Yes, though it is nothing 197 00:18:18,640 --> 00:18:22,018 in comparison to the splendor of your embassy... 198 00:18:26,272 --> 00:18:29,150 Good to see you. Welcome. 199 00:18:29,192 --> 00:18:31,069 Nice of you to come tonight. 200 00:18:31,110 --> 00:18:32,821 I'm enjoying this evening very much. 201 00:18:32,862 --> 00:18:34,072 Could I see one more cocktail? 202 00:18:34,113 --> 00:18:35,156 Would you like some company? 203 00:18:35,198 --> 00:18:37,659 Yes, please. 204 00:18:45,208 --> 00:18:47,168 Taii-dono. 205 00:18:47,210 --> 00:18:50,088 Thank you again for meeting me. 206 00:18:50,129 --> 00:18:53,049 Okami. 207 00:18:53,091 --> 00:18:55,760 I apologize for the long delay. 208 00:18:55,802 --> 00:18:57,428 No need. 209 00:18:57,470 --> 00:18:59,722 I hope you are fully recovered from your injuries. 210 00:18:59,764 --> 00:19:03,643 I am... fully recovered. 211 00:19:03,685 --> 00:19:08,731 It is unhealthy to leave certain matters unresolved. 212 00:19:08,773 --> 00:19:14,237 We start with a blank slate, yes? 213 00:19:14,279 --> 00:19:17,699 A new beginning. 214 00:19:21,536 --> 00:19:23,496 Good. 215 00:19:29,168 --> 00:19:30,962 That was for Hamamoto? 216 00:19:31,004 --> 00:19:33,381 - Hamamoto, that's right. - Right. 217 00:19:35,592 --> 00:19:37,385 Here you go. 218 00:19:45,268 --> 00:19:47,854 Yes, ma'am. 219 00:19:47,896 --> 00:19:49,898 Kido-san. 220 00:19:51,983 --> 00:19:54,485 Everything all right? 221 00:19:54,527 --> 00:19:56,529 Ah. 222 00:19:58,239 --> 00:20:00,867 Here you are, sir. 223 00:20:06,414 --> 00:20:08,708 I saw you talking to the Yakuza. 224 00:20:08,750 --> 00:20:11,836 - The new boss. - Hmm. 225 00:20:11,878 --> 00:20:13,922 Okami. 226 00:20:13,963 --> 00:20:15,465 The Wolf. 227 00:20:15,506 --> 00:20:18,843 And he is getting hungry. 228 00:20:18,885 --> 00:20:23,765 Since Taishi's death, things have... been uncertain. 229 00:20:23,806 --> 00:20:28,061 And with the embargo, 230 00:20:28,102 --> 00:20:30,897 he knows there is money to be made. 231 00:20:32,982 --> 00:20:36,110 I need to persuade him to work with us. 232 00:20:36,152 --> 00:20:39,781 So that's a good thing. Business as usual. 233 00:20:42,241 --> 00:20:44,827 Business as usual. 234 00:20:51,876 --> 00:20:54,128 What's bothering you tonight? 235 00:20:54,170 --> 00:20:58,049 I've never seen you like this. 236 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 Sumimasen. 237 00:21:02,470 --> 00:21:06,099 Perhaps they should not have come. 238 00:21:06,140 --> 00:21:08,351 Who? 239 00:21:08,393 --> 00:21:11,187 My family. 240 00:21:11,229 --> 00:21:14,691 I was... 241 00:21:14,732 --> 00:21:18,361 resolved. 242 00:21:18,403 --> 00:21:22,031 No, Kido-san... you were not. 243 00:21:24,283 --> 00:21:27,912 You've been lonely for as long as I've known you. 244 00:21:38,214 --> 00:21:41,509 I go. 245 00:21:41,551 --> 00:21:45,138 Please... come lie down. 246 00:21:45,179 --> 00:21:48,057 Until you feel better. 247 00:21:50,476 --> 00:21:52,395 Have a good time. 248 00:21:52,437 --> 00:21:54,939 No. 249 00:22:24,343 --> 00:22:27,513 Mr. Cinnadella. 250 00:22:27,555 --> 00:22:29,557 Very nice to meet you. 251 00:22:30,641 --> 00:22:33,061 Excuse me. 252 00:22:33,102 --> 00:22:35,855 Walk with me. 253 00:22:35,897 --> 00:22:38,858 So you're the new trade attaché. 254 00:22:38,900 --> 00:22:41,360 I am. 255 00:22:41,402 --> 00:22:44,363 And you're coming from New York? 256 00:22:44,405 --> 00:22:46,491 Yes. 257 00:22:46,532 --> 00:22:48,326 Not Berlin? 258 00:22:48,367 --> 00:22:50,745 I was in Berlin before I returned to New York. 259 00:22:50,787 --> 00:22:52,663 I see. 260 00:22:52,705 --> 00:22:54,665 I'm here dealing with the oil crisis. 261 00:22:54,707 --> 00:22:57,502 What brings you here? 262 00:22:57,543 --> 00:22:59,962 I'm a guest of the trade minister. 263 00:23:01,589 --> 00:23:04,342 - What's your connection? - Why do you ask? 264 00:23:04,383 --> 00:23:06,928 Just curious. 265 00:23:09,055 --> 00:23:11,349 I used to work for him. 266 00:23:11,390 --> 00:23:13,434 And now? 267 00:23:13,476 --> 00:23:16,896 He asked me here because I've spent time in the GNR. 268 00:23:16,938 --> 00:23:19,357 I see. 269 00:23:28,407 --> 00:23:31,744 The trade minister... what's he like? 270 00:23:31,786 --> 00:23:34,038 I have to work with him. 271 00:23:34,080 --> 00:23:36,999 Well, to understand him, you'd have to understand the Japanese. 272 00:23:37,041 --> 00:23:40,211 Well, with your knowledge, maybe you can teach me. 273 00:23:40,253 --> 00:23:42,630 Maybe. 274 00:23:45,091 --> 00:23:46,926 Juliana. 275 00:23:46,968 --> 00:23:48,177 Not here. 276 00:23:51,305 --> 00:23:53,683 You'll excuse me. 277 00:23:56,435 --> 00:23:58,521 Arigatoh-gozaimasu. 278 00:23:58,563 --> 00:24:00,982 Good night, Ambassador. 279 00:24:02,441 --> 00:24:04,819 Thank you for your hospitality, Trade Minister. 280 00:24:04,861 --> 00:24:07,363 We have much to talk about. Tomorrow? 281 00:24:07,405 --> 00:24:10,741 I'll clear my schedule. 282 00:24:14,162 --> 00:24:16,164 I'll be in touch. 283 00:24:17,456 --> 00:24:19,792 - Good night. - Good night. 284 00:24:29,010 --> 00:24:32,263 Is he still the man you knew? 285 00:24:33,472 --> 00:24:35,474 I don't know. 286 00:24:44,901 --> 00:24:47,361 Helen? 287 00:24:50,406 --> 00:24:54,869 Hugo sent over a few dresses for this evening. 288 00:24:54,911 --> 00:24:57,288 I'm not sure which to wear. 289 00:24:57,330 --> 00:25:00,166 Oh. Bridget can help you pick something out. 290 00:25:00,208 --> 00:25:02,668 I don't want to go, John. 291 00:25:09,508 --> 00:25:11,802 We don't have a choice, Helen. 292 00:25:11,844 --> 00:25:14,889 Berlin supports this film. 293 00:25:16,849 --> 00:25:19,477 Now it's Reich propaganda. 294 00:25:19,518 --> 00:25:22,271 Oh, God. 295 00:25:22,313 --> 00:25:25,107 Is Dr. Mengele going to be there tonight? 296 00:25:25,149 --> 00:25:26,984 Why? 297 00:25:27,026 --> 00:25:30,571 Can you ask him to find out exactly what happened to Thomas? 298 00:25:30,613 --> 00:25:31,989 No. No, Helen. 299 00:25:32,031 --> 00:25:34,408 - Please. - No. Helen. 300 00:25:34,450 --> 00:25:36,452 No. 301 00:25:39,372 --> 00:25:43,501 Thomas... died... 302 00:25:43,542 --> 00:25:46,545 with conviction. 303 00:25:46,587 --> 00:25:51,509 A strong, fine young man. 304 00:25:51,550 --> 00:25:53,970 A hero. 305 00:25:55,972 --> 00:25:58,432 That's what happened to him. 306 00:26:21,163 --> 00:26:23,374 I... 307 00:26:23,416 --> 00:26:25,126 I... 308 00:26:25,167 --> 00:26:27,545 I'm so sorry. 309 00:26:28,587 --> 00:26:31,215 Excuse me. 310 00:26:31,257 --> 00:26:32,508 Thank you. 311 00:26:32,550 --> 00:26:34,677 You're welcome. 312 00:26:40,391 --> 00:26:42,685 Do you miss Japan? 313 00:26:44,562 --> 00:26:47,648 Mm. Have you been? 314 00:26:47,690 --> 00:26:49,734 I planned to go. 315 00:26:51,569 --> 00:26:52,903 With my husband. 316 00:26:52,945 --> 00:26:54,322 He was Japanese? 317 00:26:54,363 --> 00:26:57,742 Mm, Tai-i in the Navy. 318 00:26:57,783 --> 00:27:00,995 Stationed over at Pearl Harbor when we first met. 319 00:27:01,037 --> 00:27:02,830 Ah, war hero. 320 00:27:02,872 --> 00:27:06,167 Are you married? 321 00:27:08,544 --> 00:27:10,379 Was. 322 00:27:10,421 --> 00:27:12,590 Deceased. 323 00:27:12,631 --> 00:27:14,717 I'm sorry. 324 00:27:14,759 --> 00:27:16,927 Recently? 325 00:27:20,681 --> 00:27:23,059 Oh. 326 00:27:52,922 --> 00:27:55,508 Beautiful. 327 00:27:58,219 --> 00:28:00,638 It's yours. 328 00:28:00,679 --> 00:28:03,140 I've been waiting to meet someone who 329 00:28:03,182 --> 00:28:05,935 actually likes my art. 330 00:28:08,854 --> 00:28:11,482 Thank you. 331 00:28:11,524 --> 00:28:13,317 I will treasure it. 332 00:28:17,905 --> 00:28:19,281 I am glad. 333 00:28:32,253 --> 00:28:34,505 What can I get you, señor? 334 00:28:34,547 --> 00:28:36,382 Uh, Campari and soda. 335 00:28:36,424 --> 00:28:38,592 Cam-Campari? 336 00:28:38,634 --> 00:28:41,345 What do you have on draft? 337 00:28:41,387 --> 00:28:42,680 Beer. 338 00:28:42,721 --> 00:28:44,098 I'll have a beer. 339 00:28:44,140 --> 00:28:46,559 25 yen. 340 00:28:51,730 --> 00:28:54,692 I'll take the same. 341 00:28:54,733 --> 00:28:56,527 Pacific States, huh? 342 00:28:56,569 --> 00:28:58,446 Yeah. 343 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 Vacation? 344 00:29:00,364 --> 00:29:02,324 Uh, work. 345 00:29:02,366 --> 00:29:03,909 - You? - Same. 346 00:29:03,951 --> 00:29:05,578 Yeah. Scrap metal. 347 00:29:05,619 --> 00:29:06,871 Ah. 348 00:29:06,912 --> 00:29:09,081 - Fascinating. - No. 349 00:29:09,123 --> 00:29:12,293 No, it is not. But... ...puts bread on the table. 350 00:29:13,294 --> 00:29:14,670 Thanks. 351 00:29:16,881 --> 00:29:18,591 You? 352 00:29:18,632 --> 00:29:20,426 What's your line? 353 00:29:20,468 --> 00:29:22,511 Rare American artifacts. 354 00:29:22,553 --> 00:29:26,390 My partner and I, we're on an extended buying expedition 355 00:29:26,432 --> 00:29:27,391 for my shop. 356 00:29:27,433 --> 00:29:28,642 Where's your shop? 357 00:29:28,684 --> 00:29:29,643 San Francisco. 358 00:29:29,685 --> 00:29:30,853 Yeah, me, too. 359 00:29:30,895 --> 00:29:31,854 Oh. 360 00:29:31,896 --> 00:29:34,023 So, how's it, uh... 361 00:29:34,064 --> 00:29:36,442 - how's it going? - Well, 362 00:29:36,484 --> 00:29:38,611 there are some treasures in the Neutral Zone. 363 00:29:38,652 --> 00:29:41,155 We just purchased some exceptionally fine 364 00:29:41,197 --> 00:29:43,657 estate items the other day. 365 00:29:43,699 --> 00:29:45,659 Refugees from the Reich, 366 00:29:45,701 --> 00:29:47,620 if you know what I mean. 367 00:29:47,661 --> 00:29:50,623 Well, there's a lot of refugees from the Reich, right? 368 00:29:53,375 --> 00:29:55,377 Judaica. 369 00:30:00,799 --> 00:30:03,469 You, um... 370 00:30:04,762 --> 00:30:08,140 You run across a lot of that? 371 00:30:08,182 --> 00:30:10,142 It's dicey. 372 00:30:10,184 --> 00:30:11,810 It's verboten in the Reich, of course, 373 00:30:11,852 --> 00:30:14,563 which means it's incredibly expensive. 374 00:30:14,605 --> 00:30:17,358 Just the blackest of black markets. 375 00:30:17,399 --> 00:30:19,026 Hmm. 376 00:30:19,068 --> 00:30:20,611 What about the Pacific States? 377 00:30:20,653 --> 00:30:21,862 Oh, Pons couldn't care less. 378 00:30:21,904 --> 00:30:23,405 They just want real Americana. 379 00:30:23,447 --> 00:30:24,657 - Right. - Rockwell. 380 00:30:24,698 --> 00:30:27,743 Norman, not... George Lincoln. 381 00:30:29,078 --> 00:30:31,038 Did you just come from the city? 382 00:30:31,080 --> 00:30:33,415 - Yeah. - How are things? 383 00:30:33,457 --> 00:30:36,001 Well, the reprisals have stopped. 384 00:30:36,043 --> 00:30:37,670 Finally. 385 00:30:37,711 --> 00:30:40,089 Oh, that's good to know. 386 00:30:40,130 --> 00:30:41,465 Is it safe to go back? 387 00:30:41,507 --> 00:30:42,716 - I'm dying to... - For the time being. 388 00:30:42,758 --> 00:30:44,552 So, where-where's your shop? 389 00:30:44,593 --> 00:30:48,764 It's downtown. It's on, um, Geary Street. 390 00:30:55,020 --> 00:30:57,398 We consider this 391 00:30:57,439 --> 00:31:00,568 undeclared embargo a deliberate and hostile act. 392 00:31:00,609 --> 00:31:04,071 This is not an embargo, Trade Minister. 393 00:31:04,113 --> 00:31:06,073 Let me assure you, we're doing everything we can 394 00:31:06,115 --> 00:31:08,117 to restore the normal delivery of petroleum. 395 00:31:08,158 --> 00:31:10,786 The United States tried to do this to us. 396 00:31:10,828 --> 00:31:14,039 You would do well to remember Pearl Harbor, Mr. Cinnadella. 397 00:31:14,081 --> 00:31:16,542 - Is that a threat? - No. 398 00:31:16,584 --> 00:31:18,210 Historical fact. 399 00:31:18,252 --> 00:31:21,338 We are not a vassal state. 400 00:31:21,380 --> 00:31:24,258 This embargo is an act of war. 401 00:31:24,300 --> 00:31:27,886 Please convey this to Oberstgruppenfuhrer Smith. 402 00:31:27,928 --> 00:31:30,306 Not the ambassador? 403 00:31:32,725 --> 00:31:35,728 Good day, Mr. Cinnadella. 404 00:31:55,581 --> 00:31:58,208 What troubles you, Kotomichi? 405 00:31:58,250 --> 00:32:01,003 I worry Chief Inspector Kido may suspect the worst. 406 00:32:01,045 --> 00:32:04,340 Your connection to Miss Crain. 407 00:32:04,381 --> 00:32:06,216 Her friendship with this Nazi spy. 408 00:32:06,258 --> 00:32:09,470 I'm aware of the risks, Kotomichi. 409 00:32:09,511 --> 00:32:11,055 Arigato. 410 00:32:11,096 --> 00:32:13,932 Yes, sir. 411 00:32:47,800 --> 00:32:49,593 Pleasure. 412 00:32:59,728 --> 00:33:02,189 - Oh, look, she's here! - She's here. 413 00:33:02,231 --> 00:33:04,942 - Ah. Pleasure, Ms. Dormer. - Thank you. 414 00:33:06,985 --> 00:33:08,821 - I hear wonderful things. Billy. - Thank you. 415 00:33:11,657 --> 00:33:15,160 Fraulein, stop it. You look wonderful. 416 00:33:15,202 --> 00:33:18,163 Exquisite, don't you think? 417 00:33:18,205 --> 00:33:19,832 Quite. 418 00:33:24,586 --> 00:33:26,755 Nicole Dormer, Thelma Harris, 419 00:33:26,797 --> 00:33:29,341 tastemaker and columnist for the Reich Herald. 420 00:33:29,383 --> 00:33:30,676 Pleasure to meet you. 421 00:33:30,718 --> 00:33:31,927 I love your column. 422 00:33:31,969 --> 00:33:33,345 Oh, thank you, darling. 423 00:33:33,387 --> 00:33:34,972 I've been dying to meet you. 424 00:33:35,013 --> 00:33:38,559 Mm, mwah. You look absolutely gorgeous. 425 00:33:38,600 --> 00:33:40,310 Your necklace is exquisite. Who? 426 00:33:40,352 --> 00:33:42,354 - Chanel. - Oh, Coco's a dear friend. 427 00:33:42,396 --> 00:33:46,066 Nicole, this is my husband, Wayne Harris. 428 00:33:46,108 --> 00:33:48,944 Miss Dormer, the star of the evening. 429 00:33:48,986 --> 00:33:50,946 - -And after tonight, the talk of the town. 430 00:33:50,988 --> 00:33:52,406 Let's hope so. 431 00:33:52,448 --> 00:33:55,200 I'll make certain of that. 432 00:33:55,242 --> 00:33:57,536 Now, at some point, I'd like to do something bigger 433 00:33:57,578 --> 00:33:59,580 than an article in my Reich Herald column. 434 00:33:59,621 --> 00:34:01,832 Something deeper. 435 00:34:01,874 --> 00:34:03,917 - More personal. - Sounds wonderful. 436 00:34:03,959 --> 00:34:07,337 We have something big from Berlin. It's exciting. 437 00:34:07,379 --> 00:34:08,881 I'll coordinate through my office when it's ready. 438 00:34:08,922 --> 00:34:10,174 Delightful. 439 00:34:10,215 --> 00:34:12,009 Let me show you around. Do you mind? 440 00:34:12,050 --> 00:34:15,179 - Of course not. -You mind if we take a stroll, love? 441 00:34:15,220 --> 00:34:17,181 You two have fun. 442 00:34:17,222 --> 00:34:19,433 Let me introduce you 443 00:34:19,475 --> 00:34:23,479 to Manhattan's swankiest and sexiest. 444 00:34:29,401 --> 00:34:31,528 John. A pleasure to see you. 445 00:34:31,570 --> 00:34:33,447 How are you? You remember the Schafers. 446 00:34:33,489 --> 00:34:34,865 How are you? Yes, yeah. 447 00:34:34,907 --> 00:34:37,659 - Pleasure, huh? - Good. 448 00:34:46,084 --> 00:34:48,921 I love you. 449 00:34:56,512 --> 00:34:57,721 Oberstgruppenfuhrer Smith. 450 00:34:57,763 --> 00:35:00,474 Um, Miss Nicole Dormer. 451 00:35:00,516 --> 00:35:02,059 It's an honor to meet you. 452 00:35:02,100 --> 00:35:04,728 Excuse me. 453 00:35:05,896 --> 00:35:08,482 Sorry, she's not feeling well. 454 00:35:08,524 --> 00:35:10,651 I hope it's nothing serious. 455 00:35:10,692 --> 00:35:14,321 I hear great things about your film from Berlin. 456 00:35:14,363 --> 00:35:15,656 Hopefully you like it. 457 00:35:15,697 --> 00:35:18,492 Thelma. 458 00:35:20,786 --> 00:35:22,955 Put this in your follow-up. 459 00:35:22,996 --> 00:35:25,123 Alice Adler was murdered. 460 00:35:25,165 --> 00:35:26,708 Burglary. 461 00:35:26,750 --> 00:35:28,502 An arrest has been made. 462 00:35:28,544 --> 00:35:33,090 An unemployed house painter and career criminal. 463 00:35:33,131 --> 00:35:35,509 Of course. Thank you. 464 00:35:35,551 --> 00:35:38,262 Pardon me. 465 00:35:38,303 --> 00:35:40,806 Oberstgruppenfuhrer Smith. 466 00:35:43,350 --> 00:35:45,519 Reichsmarschall. 467 00:35:45,561 --> 00:35:47,354 Good news from San Francisco. 468 00:35:47,396 --> 00:35:51,024 Diels was the last of the Heydrich-Heusmann Gang. 469 00:35:51,066 --> 00:35:53,360 Yes, I heard. Well done. 470 00:35:54,403 --> 00:35:56,363 Yes. 471 00:35:56,405 --> 00:36:00,367 You should've told us you'd located Hawthorne Abendsen. 472 00:36:00,409 --> 00:36:02,119 Could've helped you bring him in. 473 00:36:02,160 --> 00:36:03,745 Well, Hoover's on the hunt. 474 00:36:03,787 --> 00:36:05,789 Won't be long now. 475 00:36:05,831 --> 00:36:09,126 I hear your adjutant has gone missing. 476 00:36:09,167 --> 00:36:11,128 What happened to him, do you think? 477 00:36:11,169 --> 00:36:12,462 Did he defect, I wonder? 478 00:36:12,504 --> 00:36:14,214 Erich Raeder would never do that. 479 00:36:14,256 --> 00:36:17,843 I would have said the same thing about Oliver Diels. 480 00:36:17,885 --> 00:36:20,596 Well, if you need our help, 481 00:36:20,637 --> 00:36:22,806 don't hesitate to ask. 482 00:36:22,848 --> 00:36:24,057 Very generous. 483 00:36:24,099 --> 00:36:26,059 Oh, I understand an arrest 484 00:36:26,101 --> 00:36:28,395 has been made in the Alice Adler murder. 485 00:36:28,437 --> 00:36:32,482 Yes, I heard. Suspect had Dr. Adler's watch. 486 00:36:32,524 --> 00:36:34,067 What a tragedy. 487 00:36:34,109 --> 00:36:35,736 Such a distinguished family. 488 00:36:35,777 --> 00:36:38,572 Both husband and wife... murdered. 489 00:36:38,614 --> 00:36:41,575 Dr. Adler wasn't murdered, Reichsmarschall. 490 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 He had a heart attack. 491 00:36:43,327 --> 00:36:45,287 Of course. 492 00:36:45,329 --> 00:36:48,040 I don't know where these stories come from. 493 00:36:57,466 --> 00:37:01,053 But it is among Thomas' own generation, 494 00:37:01,094 --> 00:37:04,723 among his fellow classmates, that he is most honored. 495 00:37:06,183 --> 00:37:09,478 I loved Thomas. 496 00:37:09,519 --> 00:37:11,229 I did. 497 00:37:11,271 --> 00:37:13,565 You know, ever since I met him in the second grade, 498 00:37:13,607 --> 00:37:16,985 he was always talking about the future. 499 00:37:17,027 --> 00:37:19,321 His plans. 500 00:37:19,363 --> 00:37:21,239 Everything that he dreamed about doing 501 00:37:21,281 --> 00:37:23,617 to make the Reich an even better place. 502 00:37:23,659 --> 00:37:26,787 Thomas spoke about the future. 503 00:37:26,828 --> 00:37:29,289 Did he ever talk about his father? 504 00:37:29,331 --> 00:37:31,375 All the time. 505 00:37:31,416 --> 00:37:33,001 Thomas idolized him. 506 00:37:33,043 --> 00:37:35,837 Oberstgruppenfuhrer Smith is one 507 00:37:35,879 --> 00:37:38,465 of the American Reich's most decorated soldiers. 508 00:37:39,508 --> 00:37:41,259 And just last fall, 509 00:37:41,301 --> 00:37:43,345 Smith was honored by Reichsfuhrer Himmler 510 00:37:43,387 --> 00:37:46,723 for saving the life from the traitor Heusmann. 511 00:37:48,058 --> 00:37:51,478 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil 512 00:37:51,520 --> 00:37:54,231 At this time of Smith's greatest triumph, 513 00:37:54,272 --> 00:37:57,234 his son Thomas was walking to his death. 514 00:37:57,275 --> 00:38:00,988 At the ceremony at Thomas Smith's high school, 515 00:38:01,029 --> 00:38:04,032 I witnessed an astonishing moment. 516 00:38:05,283 --> 00:38:07,244 A boy 517 00:38:07,285 --> 00:38:11,957 with a dream in his heart. 518 00:38:11,999 --> 00:38:13,959 Thomas' younger sister, Amy, 519 00:38:14,001 --> 00:38:16,837 instinctively stood to salute her brother. 520 00:38:20,215 --> 00:38:23,343 Child after child followed suit. 521 00:38:28,306 --> 00:38:30,100 And I wondered, 522 00:38:30,142 --> 00:38:32,978 what kind of man inspired such devotion 523 00:38:33,020 --> 00:38:35,814 and passion in his children? 524 00:38:35,856 --> 00:38:37,190 Sieg Heil! 525 00:38:37,232 --> 00:38:40,027 That man, John Smith. 526 00:38:40,068 --> 00:38:45,782 He bears a responsibility of being father to children 527 00:38:45,824 --> 00:38:49,453 and father to the entire nation. 528 00:38:49,494 --> 00:38:51,705 It's that immense 529 00:38:51,747 --> 00:38:53,623 and that simple. 530 00:39:23,862 --> 00:39:26,531 Let's have lunch tomorrow. 531 00:39:39,377 --> 00:39:41,922 It is my belief that Smith eliminated the Adlers 532 00:39:41,963 --> 00:39:45,258 to cover up his family's genetic defect. 533 00:39:45,300 --> 00:39:46,760 Anything else? 534 00:39:46,802 --> 00:39:48,345 Helen Smith. 535 00:39:48,386 --> 00:39:51,515 Inebriated in public at two recent high-profile events. 536 00:39:51,556 --> 00:39:53,934 She is, without question, a liability. 537 00:39:53,975 --> 00:39:57,437 Conduct unbecoming the wife of an officer of Smith's rank. 538 00:39:57,479 --> 00:39:59,689 Document all of it. 539 00:39:59,731 --> 00:40:03,068 Report any new developments directly to me. 540 00:40:09,074 --> 00:40:12,077 How are you feeling? 541 00:40:15,080 --> 00:40:17,040 Ashamed. 542 00:40:17,082 --> 00:40:20,377 After everything you said about Hoover and not making mistakes, 543 00:40:20,418 --> 00:40:22,295 - and I... - Listen, Helen, 544 00:40:22,337 --> 00:40:24,214 the drinking, the pills... you got to... 545 00:40:24,256 --> 00:40:26,133 you got to lay off it for a while, 546 00:40:26,174 --> 00:40:29,136 - at least until we're past this thing, you know? -Uh... 547 00:40:30,428 --> 00:40:32,764 How do we get past this thing, 548 00:40:32,806 --> 00:40:34,766 John? I... 549 00:40:34,808 --> 00:40:37,185 He is everywhere. 550 00:40:37,227 --> 00:40:40,188 This glorified phony version of him. 551 00:40:40,230 --> 00:40:43,400 Of-of our son. 552 00:40:46,611 --> 00:40:51,074 You know, you never told me what you thought of it. 553 00:40:51,116 --> 00:40:52,826 The film. 554 00:40:52,868 --> 00:40:55,704 It sickens me. 555 00:40:57,330 --> 00:40:59,875 All of it. 556 00:40:59,916 --> 00:41:01,918 What they're doing to us. 557 00:41:06,923 --> 00:41:10,385 But we can use this. 558 00:41:10,427 --> 00:41:15,390 We can use it to protect our girls. 559 00:41:15,432 --> 00:41:17,642 How? 560 00:41:23,565 --> 00:41:25,734 This film's a trial balloon. 561 00:41:25,775 --> 00:41:30,530 They're grooming me to become Reichsmarschall. 562 00:41:30,572 --> 00:41:32,115 John, that's... 563 00:41:32,157 --> 00:41:34,451 I know. I know. 564 00:41:34,492 --> 00:41:36,286 This is our best chance to survive. 565 00:41:36,328 --> 00:41:38,288 As a family. 566 00:41:38,330 --> 00:41:41,166 Rockwell, he'll do anything to stay in power, 567 00:41:41,208 --> 00:41:43,376 protect his position. And Hoover... 568 00:41:43,418 --> 00:41:46,213 I have no illusions about-about Hoover. 569 00:41:46,254 --> 00:41:48,465 No, he'll go with whoever he thinks will come out on top. 570 00:41:48,506 --> 00:41:50,508 But... 571 00:41:57,182 --> 00:42:00,185 John? 572 00:42:04,814 --> 00:42:07,609 They may have made a move on Erich Raeder. 573 00:42:07,651 --> 00:42:09,945 He's not sick. He's missing. 574 00:42:09,986 --> 00:42:13,907 Missing? I don't, I don't understand. W-Why? 575 00:42:13,949 --> 00:42:16,159 So I need you to... 576 00:42:16,201 --> 00:42:19,829 just... focus on the family. 577 00:42:19,871 --> 00:42:22,582 For now. 578 00:42:22,624 --> 00:42:25,210 Focus on yourself. 579 00:42:25,252 --> 00:42:28,880 Can you do that for me? 580 00:42:32,008 --> 00:42:34,552 Good. 581 00:42:34,594 --> 00:42:36,221 Leni's an influence, 582 00:42:36,263 --> 00:42:39,224 but I see things differently. 583 00:42:39,266 --> 00:42:40,850 She captured the old world. 584 00:42:40,892 --> 00:42:42,352 My vision is more... 585 00:42:42,394 --> 00:42:44,854 What next? Where are we? Where are we going? 586 00:42:44,896 --> 00:42:46,398 You're ambitious. 587 00:42:46,439 --> 00:42:47,899 And...? 588 00:42:47,941 --> 00:42:49,401 I like that. 589 00:42:49,442 --> 00:42:50,819 I'm the same. 590 00:42:50,860 --> 00:42:53,321 And what do you want? 591 00:42:55,615 --> 00:42:58,076 Discretion. 592 00:42:59,869 --> 00:43:01,871 What about your husband? 593 00:43:01,913 --> 00:43:04,082 Wayne? 594 00:43:04,124 --> 00:43:05,709 He knows. 595 00:43:05,750 --> 00:43:10,297 He has his friends, and... I have mine. 596 00:43:10,338 --> 00:43:13,133 I wondered, when I met him. 597 00:43:13,174 --> 00:43:16,344 It suits us both. 598 00:43:18,096 --> 00:43:19,848 Well, I'd like to be your friend. 599 00:43:23,351 --> 00:43:25,395 I hope so. 600 00:43:48,877 --> 00:43:50,962 No, no, no, no, no, no, no. 601 00:43:52,464 --> 00:43:55,967 Don't do something like that again. 602 00:43:56,009 --> 00:43:58,428 All right, all right. What's this about? 603 00:43:58,470 --> 00:44:02,223 Are you some kind of Jew lover? 604 00:44:02,265 --> 00:44:04,642 What? 605 00:44:04,684 --> 00:44:06,561 That guy you were talking to at the bar. 606 00:44:06,603 --> 00:44:08,605 You asked him about buying some Jew shit. 607 00:44:08,646 --> 00:44:10,231 Oh, n-n-n-no, no! No, I was gonna turn 608 00:44:10,273 --> 00:44:11,816 the fucking leech in when I got back 609 00:44:11,858 --> 00:44:14,402 - to the Pacific States. - Didn't sound like it. 610 00:44:16,279 --> 00:44:18,448 What do you know about Jews in the Zone? 611 00:44:18,490 --> 00:44:21,242 Wait a minute, you're... 612 00:44:21,284 --> 00:44:24,371 - you're looking for Jews? - Yeah. 613 00:44:24,412 --> 00:44:26,623 Heard there's a whole nest of 'em up in the mountains. 614 00:44:26,664 --> 00:44:29,125 Well, I-I heard rumors, but... 615 00:44:29,167 --> 00:44:30,335 Mm-hmm. 616 00:44:30,377 --> 00:44:32,629 You heard of Saint Theresa's? 617 00:44:32,670 --> 00:44:35,006 Yeah, they're customers of mine. 618 00:44:35,048 --> 00:44:36,508 That's where we're going. 619 00:44:36,549 --> 00:44:37,801 Why? 620 00:44:37,842 --> 00:44:39,969 Hell, they're all Catholics. 621 00:44:40,011 --> 00:44:41,221 'Cause I heard they hide Jews. 622 00:44:49,604 --> 00:44:51,981 Let's go. 623 00:44:58,863 --> 00:45:00,156 I like it here. 624 00:45:00,198 --> 00:45:02,200 I want to see more of it. 625 00:45:02,242 --> 00:45:03,743 Santa Fe, 626 00:45:03,785 --> 00:45:05,703 Mexico, maybe. 627 00:45:05,745 --> 00:45:08,790 Sounds like you caught the gypsy fever. 628 00:45:08,832 --> 00:45:11,459 I just want to make this last. 629 00:45:15,964 --> 00:45:17,966 Nobody cares here, Ed. 630 00:45:20,677 --> 00:45:23,179 I'm sorry, I'm not used to that. 631 00:45:25,014 --> 00:45:26,599 What's it like there? 632 00:45:30,645 --> 00:45:33,398 It's not so bad, really, as long as you don't flaunt it. 633 00:45:33,440 --> 00:45:35,733 It's not like the Reich. 634 00:45:35,775 --> 00:45:36,901 The Pons really don't care what you do, 635 00:45:36,943 --> 00:45:38,736 as long as it's in private. 636 00:45:38,778 --> 00:45:40,738 I mean, it's still tough, but... 637 00:45:41,739 --> 00:45:43,199 Bobby. 638 00:45:43,241 --> 00:45:46,578 Please. 639 00:45:48,663 --> 00:45:50,623 Do you mind giving us a moment? 640 00:45:50,665 --> 00:45:54,419 No, that's all right. 641 00:45:54,461 --> 00:45:56,546 I gotta flood the gulch. 642 00:46:03,595 --> 00:46:06,222 It's time to go home. 643 00:46:06,264 --> 00:46:07,891 But I'm not ready. 644 00:46:09,392 --> 00:46:11,102 I'd like to stay a few more days. 645 00:46:11,144 --> 00:46:12,479 Ah. All right. 646 00:46:12,520 --> 00:46:14,147 How about another half hour? 647 00:46:14,189 --> 00:46:16,316 That should give you enough time for a proper good-bye. 648 00:46:16,357 --> 00:46:18,067 What's the rush? 649 00:46:18,109 --> 00:46:19,486 It's time. Reprisals are over. 650 00:46:19,527 --> 00:46:20,737 We can go home. 651 00:46:20,778 --> 00:46:21,738 But I'm not ready. 652 00:46:21,779 --> 00:46:23,531 All right. 653 00:46:23,573 --> 00:46:25,450 Things need tending to. 654 00:46:25,492 --> 00:46:27,744 Your grandfather, my shop. 655 00:46:27,785 --> 00:46:30,747 And, generally speaking, civilization. 656 00:46:30,788 --> 00:46:32,373 There's freedom here. 657 00:46:32,415 --> 00:46:34,375 The kind I've never felt before. 658 00:46:34,417 --> 00:46:37,545 You don't have to worry about what other people think. 659 00:46:37,587 --> 00:46:40,298 And it's good for you, too. 660 00:46:40,340 --> 00:46:42,133 What? How so? 661 00:46:43,468 --> 00:46:45,470 No Pons to impress. 662 00:46:49,516 --> 00:46:52,143 I'm leaving tomorrow morning. 663 00:46:52,185 --> 00:46:54,812 It's your choice. 664 00:47:40,233 --> 00:47:42,151 Surrender! Don't move! 665 00:47:43,945 --> 00:47:46,948 - You're the criminal priest Hagan. - 666 00:48:09,846 --> 00:48:12,765 Come in. 667 00:48:16,394 --> 00:48:18,479 How did you find me? 668 00:48:27,864 --> 00:48:31,034 I thought you were dead. 669 00:48:31,075 --> 00:48:33,077 Why? 670 00:48:34,412 --> 00:48:36,831 'Cause Smith lied to me. 671 00:48:36,873 --> 00:48:40,918 He led me to believe it until he wanted something from me. 672 00:48:45,840 --> 00:48:49,802 You're the reason he kept me close. 673 00:48:49,844 --> 00:48:51,846 Yeah. 674 00:48:55,600 --> 00:48:57,435 Sit down. 675 00:49:11,240 --> 00:49:14,285 I went looking for you. 676 00:49:15,495 --> 00:49:17,497 I thought you'd be there. 677 00:49:19,374 --> 00:49:21,959 What happened? Why did you go to Berlin? 678 00:49:22,001 --> 00:49:24,962 My father. He ordered me to. 679 00:49:25,004 --> 00:49:27,882 Ordered to? 680 00:49:27,924 --> 00:49:29,967 Who is he? 681 00:49:31,511 --> 00:49:33,888 Um, Martin Heusmann. 682 00:49:33,930 --> 00:49:34,972 Is your father? 683 00:49:37,392 --> 00:49:40,311 Wasn't he executed? 684 00:49:40,353 --> 00:49:42,522 For treason. 685 00:49:42,563 --> 00:49:45,274 I was arrested alongside of him. 686 00:49:45,316 --> 00:49:47,735 I've spent the last six months in prison. 687 00:49:48,736 --> 00:49:50,071 I had no idea. 688 00:49:50,113 --> 00:49:51,864 I was forced to denounce my father. 689 00:49:51,906 --> 00:49:54,158 Pledge my loyalty to the Reich. 690 00:49:54,200 --> 00:49:56,077 Himmler let me live. 691 00:49:59,247 --> 00:50:01,416 Pardoned by Himmler, himself? 692 00:50:03,501 --> 00:50:06,963 How much re-education did you have to swallow? 693 00:50:07,004 --> 00:50:08,339 Enough to keep me alive. 694 00:50:10,466 --> 00:50:12,051 I know what this looks like. 695 00:50:12,093 --> 00:50:14,470 - Do you? -I was in a dark fucking place, Juliana. 696 00:50:14,512 --> 00:50:16,305 You have no idea what I went through. 697 00:50:16,347 --> 00:50:18,307 No. I know that I watched you walk into that room 698 00:50:18,349 --> 00:50:20,184 in uniform, though. 699 00:50:20,226 --> 00:50:22,770 Embodying everything that I fucking feared. 700 00:50:22,812 --> 00:50:24,856 What, you're gonna judge me on one moment? 701 00:50:24,897 --> 00:50:26,816 It's not one moment, Joe. I put you on a boat to Mexico. 702 00:50:26,858 --> 00:50:28,818 Next thing I know, you've climbed the ranks in Berlin. 703 00:50:28,860 --> 00:50:30,069 I had no choice. 704 00:50:32,196 --> 00:50:33,906 You know who I am better than anyone. 705 00:50:33,948 --> 00:50:36,325 - That was then. -Oh, God. None of that's changed. 706 00:50:36,367 --> 00:50:40,163 It's just a fucking job. 707 00:50:40,204 --> 00:50:43,458 It doesn't define who I am. 708 00:50:43,499 --> 00:50:46,419 Juliana, you gave me hope, okay? 709 00:50:46,461 --> 00:50:49,297 That is why I never gave up. 710 00:50:49,338 --> 00:50:51,382 Please... 711 00:50:54,343 --> 00:50:56,179 You believed in me once. 712 00:50:57,722 --> 00:51:00,183 Us meeting again is not a coincidence. 713 00:51:00,224 --> 00:51:02,935 Then what is it? 714 00:51:14,947 --> 00:51:16,324 Trust me. 715 00:51:21,829 --> 00:51:24,499 What's wrong? 716 00:51:28,211 --> 00:51:31,714 I just... um... 717 00:51:31,756 --> 00:51:33,257 Nothing. 718 00:51:33,299 --> 00:51:34,926 I don't want you to worry 719 00:51:34,967 --> 00:51:37,386 about the Pons or about the Reich. 720 00:51:37,428 --> 00:51:39,764 The Pons aren't going to last. 721 00:51:39,806 --> 00:51:43,226 The future is the Reich and the Reich is the future. 722 00:51:43,267 --> 00:51:47,355 Juliana... we can be on the right side of history. 723 00:51:50,650 --> 00:51:53,653 You and me. 724 00:52:48,040 --> 00:52:50,167 Ah. 725 00:53:26,746 --> 00:53:28,748 Halt. 726 00:53:30,333 --> 00:53:32,710 It's okay. Trust me. 727 00:53:41,052 --> 00:53:42,511 I have a meeting I must attend. 728 00:53:42,553 --> 00:53:43,888 I know where they are. 729 00:53:43,930 --> 00:53:45,389 They're in the Poconos, in Pennsylvania. 730 00:53:45,431 --> 00:53:47,767 The light, it has a sound. 731 00:53:47,808 --> 00:53:50,561 It's like this mechanical sound. Like-like it's a machine. 732 00:53:50,603 --> 00:53:52,730 - From your memory? - I think all these films 733 00:53:52,772 --> 00:53:54,273 are connected to this film, to this one film. 734 00:53:54,315 --> 00:53:56,025 To this thing. 735 00:53:56,067 --> 00:53:57,568 And I need Joe. 736 00:53:57,610 --> 00:53:58,945 I need him to help me find out 737 00:53:58,986 --> 00:54:02,198 what's inside that mine. 738 00:54:40,528 --> 00:54:43,447 Tell him what you told me about the Resistance. 739 00:55:09,807 --> 00:55:13,686 Hagan, what can you tell me about the Resistance? 740 00:55:22,778 --> 00:55:24,572 My ears... 741 00:55:24,613 --> 00:55:28,409 have never stopped ringing since that day. 742 00:55:28,451 --> 00:55:31,370 Say it again. 743 00:55:33,914 --> 00:55:36,751 Frank... 744 00:55:36,792 --> 00:55:39,086 Frink... 745 00:55:39,128 --> 00:55:41,881 is alive. 49532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.