Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,292 --> 00:00:58,375
Israel and Iran.
2
00:00:58,917 --> 00:01:01,250
Their enmity spans several decades.
3
00:01:05,250 --> 00:01:08,792
Israel believes Iran
is a threat to its existence.
4
00:01:09,917 --> 00:01:14,000
To prevent Iran from becoming
a nuclear power, Israel has always
5
00:01:14,667 --> 00:01:17,500
neutralized key Iranian
nuclear scientists, from time to time.
6
00:01:17,917 --> 00:01:20,875
This story began on 13th February 2012,
7
00:01:21,500 --> 00:01:25,083
when Iran targeted Israeli diplomats
8
00:01:25,708 --> 00:01:26,708
in Georgia,
9
00:01:27,417 --> 00:01:29,000
Thailand, and lastly…
10
00:01:29,958 --> 00:01:30,958
India.
11
00:01:59,292 --> 00:02:01,208
Hey, hurry up!
12
00:02:02,375 --> 00:02:03,792
A lunch plate.
13
00:02:03,958 --> 00:02:05,208
Serve him lunch.
14
00:02:06,292 --> 00:02:07,875
Chote, clean the tables quickly.
15
00:02:27,375 --> 00:02:29,083
Get some salt.
16
00:02:29,583 --> 00:02:30,583
And some ghee too.
17
00:02:30,917 --> 00:02:31,917
What…
18
00:02:43,167 --> 00:02:44,167
Vijay…
19
00:02:46,000 --> 00:02:47,375
Who threatened my family?
20
00:02:48,083 --> 00:02:49,083
His brother-in-law.
21
00:02:51,042 --> 00:02:52,750
And who dropped that letter
at my place?
22
00:02:54,083 --> 00:02:55,083
Him.
23
00:02:59,625 --> 00:03:03,125
Sir, looks like you're late, this case
is now in the hands of the local police.
24
00:03:04,042 --> 00:03:07,458
Don't teach your father
how to become one.
25
00:03:25,333 --> 00:03:26,917
A history-sheeter
from the Makwana gang.
26
00:03:31,417 --> 00:03:32,708
He pulled out his gun first.
27
00:03:33,500 --> 00:03:34,621
File the report accordingly.
28
00:03:41,417 --> 00:03:42,583
Sir, your wife.
29
00:03:46,417 --> 00:03:48,059
- Turn the car around.
- Sorry, the phone was on silent.
30
00:03:48,083 --> 00:03:49,683
What's the point of even having a phone?
31
00:03:50,917 --> 00:03:51,997
Have you picked her up yet?
32
00:03:52,833 --> 00:03:53,833
Sent someone.
33
00:03:58,208 --> 00:03:59,708
Don't worry, the cake is on its way.
34
00:04:00,458 --> 00:04:01,458
Rajeev, where are you?
35
00:04:01,792 --> 00:04:02,792
Crossing Gurgaon.
36
00:04:04,875 --> 00:04:05,915
Which means you didn't go.
37
00:04:07,000 --> 00:04:08,520
Who's going to check the spelling now?
38
00:04:08,833 --> 00:04:10,674
Trust me,
there won't be any spelling mistakes.
39
00:04:10,875 --> 00:04:11,875
And please,
40
00:04:12,500 --> 00:04:13,643
make sure you arrive on time.
41
00:04:13,667 --> 00:04:14,667
I promise.
42
00:04:17,667 --> 00:04:19,042
- What?
- Sir, my phone.
43
00:04:20,667 --> 00:04:21,667
Oh.
44
00:04:22,292 --> 00:04:23,833
Whose messages are these?
Let me see.
45
00:04:23,917 --> 00:04:25,708
Please, sir.
You are distracting me.
46
00:04:34,833 --> 00:04:36,114
Does your mother have two names?
47
00:04:36,875 --> 00:04:37,958
Aradhana. Kalpana.
48
00:04:38,458 --> 00:04:40,000
Finding it funny, Mr. Gopal?
49
00:05:02,583 --> 00:05:04,417
Flowers for sale!
50
00:05:04,542 --> 00:05:06,333
Fresh flowers for sale!
51
00:05:07,583 --> 00:05:09,417
Uncle! Uncle! Please buy these flowers.
52
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
Fresh flowers for sale!
53
00:05:10,583 --> 00:05:12,167
Flowers for sale!
54
00:05:12,250 --> 00:05:13,917
Fresh flowers for sale!
55
00:06:13,875 --> 00:06:14,875
Papa!
56
00:06:16,875 --> 00:06:17,875
Happy birthday!
57
00:06:18,208 --> 00:06:19,208
How old are you?
58
00:06:19,375 --> 00:06:20,375
Seven.
59
00:06:24,250 --> 00:06:26,050
You're aware of the pressure
I'm under, right?
60
00:06:26,958 --> 00:06:30,208
Use all the resources at your disposal
and get to the bottom of this.
61
00:06:31,083 --> 00:06:32,083
Sure, sir.
62
00:06:32,583 --> 00:06:35,000
Where's your guy Rajeev?
63
00:06:36,125 --> 00:06:37,000
Rajeev?
64
00:06:37,083 --> 00:06:38,083
Are you sure?
65
00:06:38,167 --> 00:06:40,792
He is currently obsessed
with the Makwana gang.
66
00:06:41,250 --> 00:06:42,542
He's not obsessed, sir.
67
00:06:42,625 --> 00:06:44,375
Makwana threatened his family.
68
00:06:44,583 --> 00:06:46,167
You are misunderstanding me.
69
00:06:47,292 --> 00:06:48,292
Obsession is good.
70
00:06:49,792 --> 00:06:53,250
Only an obsessed officer
can solve this case, Neeraj.
71
00:06:53,833 --> 00:06:54,833
But, sir…
72
00:06:56,875 --> 00:06:59,000
You are aware of his temperament.
73
00:06:59,083 --> 00:07:00,125
He's crazy, sir.
74
00:07:00,208 --> 00:07:02,750
This problem could become an advantage
in this particular case.
75
00:07:06,167 --> 00:07:07,407
- As you can see…
- Breaking news!
76
00:07:07,458 --> 00:07:10,500
There has been a lot of commotion
after the explosion.
77
00:07:10,583 --> 00:07:11,917
Ambulances were seen scrambling,
78
00:07:12,000 --> 00:07:14,792
but there is no news of anyone
being injured so far.
79
00:07:15,083 --> 00:07:17,458
We have received no response
from the police yet.
80
00:07:22,917 --> 00:07:24,208
What's RAW doing here?
81
00:07:27,375 --> 00:07:28,736
It was an Israeli embassy vehicle.
82
00:07:29,792 --> 00:07:31,625
The Consul General's wife, two children,
83
00:07:31,708 --> 00:07:34,458
driver, bodyguard,
and two pedestrians.
84
00:07:34,542 --> 00:07:36,458
Seven people were injured,
and two are critical.
85
00:07:36,875 --> 00:07:37,875
Children?
86
00:07:38,250 --> 00:07:39,625
Luckily, nothing too serious.
87
00:07:39,792 --> 00:07:42,417
But the wife sustained
more than 50 percent burns.
88
00:07:46,542 --> 00:07:48,125
Sir, tell him to stay away from Fazlur.
89
00:07:49,167 --> 00:07:50,458
He was a difficult catch.
90
00:07:51,042 --> 00:07:52,458
He is of no use to you.
91
00:07:53,042 --> 00:07:54,708
Send the Baluchi back to Baluch.
92
00:07:55,167 --> 00:07:56,927
We need the small fish
to catch the big fish.
93
00:07:57,292 --> 00:07:59,012
The moment he sets foot,
he'll be shot dead.
94
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
It's not safe for him.
95
00:08:00,750 --> 00:08:02,875
Guys, please. Let's argue later.
96
00:08:02,958 --> 00:08:04,333
Let's focus on this case, okay?
97
00:08:04,750 --> 00:08:05,750
Case?
98
00:08:06,958 --> 00:08:07,792
What do you mean?
99
00:08:07,875 --> 00:08:09,196
This is an attack on a foreigner,
100
00:08:09,458 --> 00:08:11,458
that too, a diplomat.
This is an important one.
101
00:08:11,625 --> 00:08:13,667
But I already have
the IM and Makwana case.
102
00:08:13,833 --> 00:08:14,833
Makwana,
103
00:08:15,208 --> 00:08:16,792
who has been threatening your family?
104
00:08:18,292 --> 00:08:22,583
There's a six-year-old girl fighting
for her life in the ICU.
105
00:08:24,125 --> 00:08:26,005
Unfortunately, her father
isn't a police officer
106
00:08:26,250 --> 00:08:28,251
who can catch the culprit
and bring him to justice.
107
00:08:32,458 --> 00:08:33,458
It's for you to decide.
108
00:08:42,750 --> 00:08:44,375
I thought it was an advantage,
109
00:08:44,583 --> 00:08:46,000
and perhaps that was my mistake.
110
00:08:46,625 --> 00:08:48,583
I always knew he was crazy,
111
00:08:49,708 --> 00:08:50,792
but to this level?
112
00:08:51,500 --> 00:08:52,625
I realized it only later.
113
00:08:57,250 --> 00:08:58,250
Senior officer.
114
00:08:58,375 --> 00:08:59,375
Very senior.
115
00:09:06,375 --> 00:09:07,375
How is she?
116
00:09:07,542 --> 00:09:10,042
Out of surgery but still in the ICU.
117
00:09:10,667 --> 00:09:11,667
You have anything for me?
118
00:09:12,500 --> 00:09:14,333
Well, it's an attack on Israel.
119
00:09:14,958 --> 00:09:15,958
In India.
120
00:09:16,292 --> 00:09:17,750
Israel has enemies everywhere.
121
00:09:18,208 --> 00:09:19,625
I need to talk to the Consul.
122
00:09:20,333 --> 00:09:21,375
In time.
123
00:09:23,042 --> 00:09:24,583
Actually, don't worry.
124
00:09:25,708 --> 00:09:26,750
We'll take it from here.
125
00:09:32,083 --> 00:09:33,083
Where's the little girl?
126
00:09:33,500 --> 00:09:35,167
At Safdarjung. Burn unit.
127
00:09:36,625 --> 00:09:38,833
A six-year-old is fighting for her life.
128
00:09:39,292 --> 00:09:41,667
So we will take it from here.
129
00:09:44,667 --> 00:09:46,027
- Careful.
- What did the doctor say?
130
00:09:46,083 --> 00:09:47,833
Yes, yes. Careful.
131
00:09:47,917 --> 00:09:49,437
- Okay, nurse.
- Move back a little, yes.
132
00:09:49,500 --> 00:09:50,500
- Move back.
- Be careful.
133
00:09:53,292 --> 00:09:54,893
- Septicemia could set in.
- Be careful with her legs.
134
00:09:54,917 --> 00:09:56,542
- Okay, sir.
- Put her on antifungals.
135
00:09:56,667 --> 00:09:57,867
- Take the stretcher out.
- Sure.
136
00:09:58,042 --> 00:09:59,042
Careful.
137
00:09:59,167 --> 00:10:00,768
She has sustained
more than 70 percent burns.
138
00:10:00,792 --> 00:10:02,032
Vital organs are also affected.
139
00:10:02,500 --> 00:10:03,940
We are trying to pump out the fumes.
140
00:10:10,833 --> 00:10:11,833
What about her family?
141
00:10:12,500 --> 00:10:14,667
She has a brother.
He's sitting outside.
142
00:10:38,083 --> 00:10:41,875
Flowers for sale!
Beautiful flowers for sale!
143
00:10:42,083 --> 00:10:45,208
Uncle! Uncle! Please buy these flowers.
144
00:10:56,250 --> 00:10:58,375
Thank you.
145
00:11:02,208 --> 00:11:03,500
Doctor!
146
00:11:03,583 --> 00:11:04,583
Move, fast!
147
00:11:07,000 --> 00:11:08,333
Room 305.
148
00:11:09,333 --> 00:11:11,542
Code Blue, room 305.
149
00:11:12,583 --> 00:11:14,708
Code Blue, room 305.
150
00:11:44,917 --> 00:11:45,917
"Piyo", RK?
151
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Seriously?
152
00:11:55,500 --> 00:11:56,500
You're coming, right?
153
00:11:56,875 --> 00:11:58,375
I'll be there in 40 minutes.
154
00:12:34,875 --> 00:12:35,875
Hungry?
155
00:12:43,167 --> 00:12:46,917
Happy birthday to you!
156
00:12:47,000 --> 00:12:51,333
- Happy birthday, dear Piyu!
- Happy birthday, dear Piyu!
157
00:12:51,583 --> 00:12:55,500
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
158
00:13:00,208 --> 00:13:01,250
Wow!
159
00:13:06,292 --> 00:13:07,125
What can I get you?
160
00:13:07,208 --> 00:13:08,889
Would you like to try this one
or this one?
161
00:13:10,833 --> 00:13:13,625
Sir, just had a word
with Sukoon NGO.
162
00:13:14,375 --> 00:13:16,375
They'll be sending someone
over to pick up the boy.
163
00:13:40,333 --> 00:13:42,750
There's a six-year-old girl fighting
for her life in the ICU.
164
00:13:42,958 --> 00:13:44,839
Unfortunately, her father
isn't a police officer
165
00:13:45,083 --> 00:13:47,084
who can catch the culprit
and bring him to justice.
166
00:13:47,667 --> 00:13:49,625
Code Blue, room 305.
167
00:13:49,708 --> 00:13:52,292
To convince Rajeev,
we needed not just the nation,
168
00:13:52,500 --> 00:13:54,667
but a pure, innocent emotion as well.
169
00:13:57,417 --> 00:13:58,601
- Oh, they are here.
- There he is.
170
00:13:58,625 --> 00:13:59,625
Okay.
171
00:13:59,917 --> 00:14:01,625
- Rihaan. Come here.
- Hi.
172
00:14:01,708 --> 00:14:02,542
- Hello.
- How are you?
173
00:14:02,625 --> 00:14:03,458
- I am good.
- Can I get you something?
174
00:14:03,542 --> 00:14:05,083
- Take care, okay?
- No, thank you.
175
00:14:10,083 --> 00:14:11,708
- Say, thank you.
- Thank you.
176
00:14:12,042 --> 00:14:13,667
- Say bye.
- Bye. Bye.
177
00:14:13,750 --> 00:14:15,667
Let's go, son. Come.
178
00:14:41,958 --> 00:14:44,000
Today, it could've been
Piyu instead of that girl.
179
00:14:58,917 --> 00:15:00,167
Magnetic fragments were found.
180
00:15:00,667 --> 00:15:02,375
The bomb was stuck to the car.
181
00:15:03,958 --> 00:15:07,292
A mix of nitroglycerin and potassium
chloride with traces of TNT.
182
00:15:08,000 --> 00:15:10,375
So, what's the point?
183
00:15:11,042 --> 00:15:13,000
This bomb was never designed
for high impact.
184
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
What are you trying to...
185
00:15:15,208 --> 00:15:16,208
Sir.
186
00:15:17,917 --> 00:15:19,167
Sit, sit, please sit.
187
00:15:19,875 --> 00:15:22,275
Looks like our neighbors
will never change their ways, right?
188
00:15:22,750 --> 00:15:24,292
Clearly an act of terrorism.
189
00:15:24,667 --> 00:15:25,667
Sir, if I may?
190
00:15:28,042 --> 00:15:29,809
This doesn't look like
an ordinary terrorist job.
191
00:15:29,833 --> 00:15:31,125
There may be an army connection.
192
00:15:31,375 --> 00:15:32,750
Let's expose the buggers.
193
00:15:33,125 --> 00:15:35,000
I want a detailed report
by tomorrow morning.
194
00:15:35,083 --> 00:15:37,292
Sir, a detailed analysis
will take some time.
195
00:15:37,375 --> 00:15:38,417
I don't care.
196
00:15:38,500 --> 00:15:41,167
Do mention the army
connection in that report.
197
00:15:41,333 --> 00:15:42,750
I need something to pass on.
198
00:15:43,583 --> 00:15:45,375
Delay shall be seen as failure.
199
00:15:46,333 --> 00:15:50,208
And Neeraj, any update
on my lawn furniture?
200
00:15:50,292 --> 00:15:51,958
It's on its way, sir.
201
00:15:52,542 --> 00:15:53,542
Okay.
202
00:16:00,625 --> 00:16:02,186
This does not look like Pakistan's job.
203
00:16:03,208 --> 00:16:04,208
What do you mean?
204
00:16:04,375 --> 00:16:07,833
Have you ever heard of Lashkar
or Hizbul using a low-impact bomb?
205
00:16:08,500 --> 00:16:09,833
Where are you guys?
206
00:16:10,500 --> 00:16:12,583
What are you doing outside? Take it in.
207
00:16:14,875 --> 00:16:16,356
I'll get a good earful cause of them.
208
00:16:16,542 --> 00:16:17,542
Continue.
209
00:16:17,667 --> 00:16:19,268
All I'm saying is they stand
to gain nothing…
210
00:16:19,292 --> 00:16:21,000
Neither publicity nor funds.
211
00:16:22,375 --> 00:16:24,500
Could've been a failed attempt.
212
00:16:24,875 --> 00:16:27,436
Do you think Pakistanis would blow up
an Israeli Embassy vehicle?
213
00:16:28,500 --> 00:16:29,980
America is breathing down their neck.
214
00:16:33,417 --> 00:16:36,167
Sir, your furniture just got delivered.
215
00:16:37,208 --> 00:16:38,208
Yes, sir.
216
00:16:38,667 --> 00:16:39,667
Alright, sir.
217
00:16:39,708 --> 00:16:40,708
Jai Hind, sir.
218
00:16:41,792 --> 00:16:42,792
Listen…
219
00:16:43,417 --> 00:16:46,208
Let's talk when you get the evidence.
220
00:16:55,125 --> 00:16:56,125
Georgia.
221
00:16:57,167 --> 00:16:58,583
- How many in total?
- Three.
222
00:16:59,458 --> 00:17:00,958
- Including Bangkok?
- Yes, sir.
223
00:17:01,250 --> 00:17:02,792
All close to the Israeli embassy.
224
00:17:03,083 --> 00:17:05,708
Bombs were similar as well.
We'll have more information soon.
225
00:17:15,500 --> 00:17:16,750
Maybe RK is right.
226
00:17:17,250 --> 00:17:18,250
Who?
227
00:17:18,542 --> 00:17:19,958
That lunatic…
228
00:17:20,542 --> 00:17:22,502
Who believes Pakistan has
nothing to do with this.
229
00:17:23,125 --> 00:17:24,165
The guy from Special Cell?
230
00:17:32,250 --> 00:17:34,051
Even the dogs have taken
a break at this hour!
231
00:17:34,625 --> 00:17:35,708
What's the urgency?
232
00:17:35,917 --> 00:17:37,042
I found the reason, sir.
233
00:17:38,167 --> 00:17:39,927
There are similarities
in all three bombings.
234
00:17:40,583 --> 00:17:41,583
Go on.
235
00:17:41,750 --> 00:17:44,031
An important chapter
in the love story of Israel and Iran.
236
00:17:44,375 --> 00:17:45,375
Danish Ibrahim!
237
00:17:46,042 --> 00:17:48,125
He was working
on a thermal detonator for Iran.
238
00:17:48,375 --> 00:17:50,208
Ismaey.
239
00:17:54,583 --> 00:17:55,792
Hey, Danish!
240
00:18:01,042 --> 00:18:04,750
By killing him, Israel's nuclear program
was set back by six months.
241
00:18:05,042 --> 00:18:06,042
Farhaan Abbasi,
242
00:18:06,417 --> 00:18:08,792
The head
of Iran's Atomic Energy Organization.
243
00:18:09,875 --> 00:18:12,833
His name tops the list
of individuals involved in
244
00:18:12,958 --> 00:18:15,159
non-sanctioned nuclear
activities by the United Nations.
245
00:18:25,833 --> 00:18:29,250
So basically, Israel killed Iranian
nuclear scientists and generals.
246
00:18:29,708 --> 00:18:30,948
And now this is Iran's revenge.
247
00:18:31,875 --> 00:18:32,875
Our people…
248
00:18:34,125 --> 00:18:35,292
Are just collateral damage.
249
00:18:43,292 --> 00:18:45,333
Rapid fire, four-second series.
250
00:18:55,958 --> 00:18:57,375
Not fast enough, Rajeev.
251
00:18:58,125 --> 00:18:59,805
Sir, it depends on
who the other person is.
252
00:19:01,167 --> 00:19:02,167
Show him.
253
00:19:04,542 --> 00:19:05,542
Shahin Sultani,
254
00:19:05,833 --> 00:19:07,333
the suspect in the Bangkok blast.
255
00:19:07,708 --> 00:19:08,708
He's Iranian.
256
00:19:09,208 --> 00:19:10,608
Last year, he visited India as well
257
00:19:11,250 --> 00:19:12,958
with a guy named Reza Abbasi.
258
00:19:13,042 --> 00:19:13,917
Who's Reza?
259
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Another Iranian.
260
00:19:15,542 --> 00:19:17,422
Even he wasn't in India
on the day of the blast.
261
00:19:18,792 --> 00:19:20,472
So, he's the one behind the Georgia blast.
262
00:19:25,458 --> 00:19:26,499
We can't confirm that yet.
263
00:19:27,667 --> 00:19:29,667
But they must have had
some local support for sure.
264
00:19:30,417 --> 00:19:32,583
Something like this
can't be pulled off without it.
265
00:19:33,000 --> 00:19:34,680
And who do you think
this local support is?
266
00:19:36,500 --> 00:19:37,500
Excuse me.
267
00:19:41,333 --> 00:19:42,750
This is an international matter.
268
00:19:43,833 --> 00:19:45,500
Israel, to be specific.
269
00:19:46,625 --> 00:19:47,625
International?
270
00:19:47,917 --> 00:19:49,250
Israel might be the main target,
271
00:19:49,958 --> 00:19:51,708
but the attacks happened on our soil.
272
00:19:52,333 --> 00:19:53,458
Our people were injured,
273
00:19:55,708 --> 00:19:56,750
and one of ours died.
274
00:19:57,792 --> 00:19:59,333
That makes it our bloody business.
275
00:20:01,417 --> 00:20:03,042
The attacks happened in three countries.
276
00:20:03,917 --> 00:20:07,292
So, whether you like it or not,
it is an international matter.
277
00:20:07,750 --> 00:20:09,458
And if we don't work together,
278
00:20:09,625 --> 00:20:11,667
this case will end up
getting buried so deep,
279
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
we won't even know.
280
00:20:17,625 --> 00:20:18,917
Work on that timing, Rajeev.
281
00:20:19,583 --> 00:20:21,250
And we must catch up
for that coffee.
282
00:20:34,417 --> 00:20:36,292
Ma'am. Sir's taking a nap right now.
283
00:20:36,375 --> 00:20:38,375
We usually try not to disturb him.
284
00:20:38,792 --> 00:20:39,917
No problem. I can wait.
285
00:20:40,000 --> 00:20:41,417
- Ma'am, coffee?
- No, thanks.
286
00:20:43,250 --> 00:20:44,268
Please have a seat, ma'am.
287
00:20:44,292 --> 00:20:45,309
I'll just go, give this coffee to sir,
and be right back.
288
00:20:45,333 --> 00:20:46,333
Thank you.
289
00:20:50,458 --> 00:20:52,875
Code Blue, room 305.
290
00:20:53,583 --> 00:20:55,792
Code Blue, room 305.
291
00:21:00,208 --> 00:21:02,333
Code Blue, room 305.
292
00:21:03,333 --> 00:21:05,375
Code Blue, room 305.
293
00:21:06,500 --> 00:21:08,625
Code Blue, room 305.
294
00:21:09,875 --> 00:21:11,208
Room 305.
295
00:21:13,625 --> 00:21:14,625
Shit!
296
00:21:21,458 --> 00:21:22,458
This guy, Shahin Sultani…
297
00:21:24,958 --> 00:21:26,542
When did he apply for a visa?
298
00:21:27,292 --> 00:21:28,417
Last year, sir.
299
00:21:28,792 --> 00:21:30,268
What was the number written
on his visa form?
300
00:21:30,292 --> 00:21:31,583
It was an Iranian number, sir.
301
00:21:33,083 --> 00:21:34,083
Vijay?
302
00:21:34,375 --> 00:21:36,000
- Search the Indian ILD gateway.
- Okay.
303
00:21:36,250 --> 00:21:38,490
Sir, it looks like he frequently
called an Indian number.
304
00:21:38,667 --> 00:21:41,375
The number is 8860484549.
305
00:21:41,458 --> 00:21:43,542
Okay. Everybody 8860…
306
00:21:43,750 --> 00:21:45,208
484549.
307
00:21:45,292 --> 00:21:46,333
484549.
308
00:21:46,417 --> 00:21:47,500
- On it!
- Yes, sir.
309
00:21:47,583 --> 00:21:48,583
I think we have a lead.
310
00:21:52,250 --> 00:21:53,250
This…
311
00:21:53,750 --> 00:21:55,110
You dropped it in the parking lot.
312
00:21:55,292 --> 00:21:56,292
Oh, thanks.
313
00:21:56,625 --> 00:21:57,625
Oh!
314
00:21:58,000 --> 00:21:59,160
Did you take her skiing then?
315
00:22:00,042 --> 00:22:01,042
No, not yet.
316
00:22:03,667 --> 00:22:04,667
Tell me something.
317
00:22:04,958 --> 00:22:07,792
What do you love more, your country or…
318
00:22:09,917 --> 00:22:10,917
Your job?
319
00:22:11,750 --> 00:22:12,750
Well, no holidays.
320
00:22:13,333 --> 00:22:15,083
An office, the size of a bathroom.
321
00:22:15,167 --> 00:22:16,750
Disgusting machine-made coffee.
322
00:22:17,208 --> 00:22:18,875
A lousy in-hand salary.
323
00:22:19,292 --> 00:22:21,375
Instead of a normal job, a 24/7 job.
324
00:22:21,667 --> 00:22:26,125
And despite a successful investigation,
no credits. No medals.
325
00:22:27,083 --> 00:22:31,583
With such an amazing job,
how could anyone love their country more?
326
00:22:34,875 --> 00:22:37,167
Vijay, did you check the number?
327
00:22:37,625 --> 00:22:40,025
Sir, the number is registered
in the name of Afshar Hosseini.
328
00:22:40,333 --> 00:22:41,208
Location?
329
00:22:41,292 --> 00:22:42,667
Paharganj, Hotel Chanakya.
330
00:22:43,042 --> 00:22:44,583
He is Iranian too.
331
00:22:45,083 --> 00:22:46,250
- Iranian?
- Iranian.
332
00:22:46,458 --> 00:22:47,292
Get the cars out.
333
00:22:47,375 --> 00:22:48,893
Alright, everyone, let's
get going towards Paharganj.
334
00:22:48,917 --> 00:22:51,167
Divya, head to the phone company
for the CDR.
335
00:22:51,417 --> 00:22:53,458
Get the GPS locations for his number.
336
00:22:53,542 --> 00:22:55,643
The places he has been to,
and who he's been in touch with.
337
00:22:55,667 --> 00:22:56,833
We need the whole list.
338
00:22:57,500 --> 00:22:58,620
Ma'am, this is the CDR unit.
339
00:22:58,833 --> 00:23:00,393
He spent most of his time
in his room, sir.
340
00:23:00,417 --> 00:23:02,417
I mean… yes.
341
00:23:03,125 --> 00:23:04,583
No. I mean…
342
00:23:05,125 --> 00:23:06,792
He was a really generous tipper, sir.
343
00:23:06,875 --> 00:23:07,875
Coffee?
344
00:23:07,917 --> 00:23:08,833
No, thanks.
345
00:23:08,917 --> 00:23:11,184
Sir, he requested absolute privacy,
and we simply obliged.
346
00:23:11,208 --> 00:23:13,393
When it comes to providing privacy,
we're the best in the business, sir.
347
00:23:13,417 --> 00:23:15,583
Black, without sugar.
348
00:23:15,917 --> 00:23:17,750
- Sir…
- Make it quick.
349
00:23:19,875 --> 00:23:20,875
Sir.
350
00:23:22,833 --> 00:23:25,833
Look, Afshar is carrying a helmet
and walking straight towards the mechanic.
351
00:23:26,250 --> 00:23:27,292
He's the same guy.
352
00:23:35,500 --> 00:23:37,250
He had a huge liking for bikes, sir.
353
00:23:37,667 --> 00:23:39,417
He would rent a different one each day.
354
00:23:40,625 --> 00:23:42,833
The last day, he asked
for the fastest bike available.
355
00:23:43,250 --> 00:23:44,768
He was even willing to pay 3000 rupees,
356
00:23:44,792 --> 00:23:46,976
so I gave him my own bike.
I haven't done anything, sir.
357
00:23:47,000 --> 00:23:48,042
Please let me go.
358
00:23:49,750 --> 00:23:51,101
Yes, Divya, did you find anything?
359
00:23:51,125 --> 00:23:52,917
Yes, sir. Afshar's CDR.
360
00:23:53,417 --> 00:23:55,768
On the day of the blast,
for about an hour in the afternoon,
361
00:23:55,792 --> 00:23:58,542
he was roaming about Aurangzeb Road
and the Israeli embassy.
362
00:23:58,875 --> 00:24:02,125
Then at 3:00 p.m.,
he was near Tughlaq Road.
363
00:24:02,250 --> 00:24:04,292
Around 4:10 p.m., he went to Paharganj.
364
00:24:04,375 --> 00:24:08,042
And he left from Paharganj at 5:20 p.m.
365
00:24:08,875 --> 00:24:10,292
His last call…
366
00:24:11,417 --> 00:24:12,857
It was at the international airport.
367
00:24:13,167 --> 00:24:14,447
Then, he switched off his phone.
368
00:24:15,000 --> 00:24:17,518
Sir, it looks like Afshar regularly
contacted two phone numbers.
369
00:24:17,542 --> 00:24:19,342
It will take us some time
to get more details.
370
00:24:26,167 --> 00:24:28,875
Afshar's phone was switched off
after a last call at the airport.
371
00:24:30,500 --> 00:24:32,958
And, sir, the two Indian numbers
he was in contact with
372
00:24:33,583 --> 00:24:34,864
are also currently switched off.
373
00:24:44,083 --> 00:24:45,083
Hello?
374
00:24:46,333 --> 00:24:47,333
This is him.
375
00:24:50,792 --> 00:24:51,792
Okay, I'm coming.
376
00:24:54,250 --> 00:24:55,250
How's he doing now?
377
00:24:55,458 --> 00:24:58,167
Well, he gets up,
studies, eats, and sleeps.
378
00:24:59,292 --> 00:25:03,000
But unlike other children,
he rarely laughs or speaks.
379
00:25:05,500 --> 00:25:08,375
He had no one else besides his sister.
380
00:25:10,000 --> 00:25:12,167
Life is a long journey, Mr. Rajeev.
381
00:25:13,375 --> 00:25:14,375
He'll be fine.
382
00:25:22,042 --> 00:25:27,292
SAVE TREES
SAVE LIFE
383
00:25:33,042 --> 00:25:34,042
SAVE WATER
SAVE LIFE
384
00:25:43,583 --> 00:25:45,167
Does this help the water get in?
385
00:25:45,875 --> 00:25:46,875
Do this.
386
00:25:47,875 --> 00:25:48,875
Do it.
387
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Come on, do it.
388
00:26:05,458 --> 00:26:06,333
Hello?
389
00:26:06,458 --> 00:26:07,292
- Sir.
- Go on…
390
00:26:07,375 --> 00:26:08,375
We've found the footage.
391
00:26:16,792 --> 00:26:17,792
Oh!
392
00:26:18,125 --> 00:26:19,958
The footage from outside
the Israeli Embassy?
393
00:26:20,833 --> 00:26:22,194
So they just handed it over to us?
394
00:26:22,750 --> 00:26:25,792
They kept saying,
"It's our matter, it's our matter."
395
00:26:26,000 --> 00:26:28,833
Well, sometimes
our homegrown tactics work.
396
00:26:29,875 --> 00:26:31,059
This scooter was seen to be hovering
397
00:26:31,083 --> 00:26:33,203
around the embassy quite a few times
before the blast.
398
00:26:34,208 --> 00:26:35,542
The embassy is no Taj Mahal…
399
00:26:36,875 --> 00:26:38,515
That someone would want to keep visiting.
400
00:26:45,375 --> 00:26:46,375
Sir.
401
00:26:46,875 --> 00:26:49,196
This scooter has had several
owners in the past six months,
402
00:26:50,083 --> 00:26:52,083
like it's some vintage car.
403
00:26:53,500 --> 00:26:55,621
They've tried to maintain
a lengthy ownership pattern.
404
00:26:56,292 --> 00:26:57,667
Just to confuse us.
405
00:26:59,583 --> 00:27:01,042
Hey, Divya, listen.
406
00:27:01,333 --> 00:27:03,667
I'm sending you the details
of the scooter's last owner.
407
00:27:04,083 --> 00:27:06,963
Take a look at the patterns and see
if there are any Iranian connections.
408
00:27:08,500 --> 00:27:09,500
Gopal?
409
00:27:10,000 --> 00:27:11,542
- Yeah?
- Listen to this.
410
00:27:12,208 --> 00:27:15,875
Those who express their feelings
Through messages…
411
00:27:15,958 --> 00:27:16,958
Wow!
412
00:27:17,125 --> 00:27:19,000
My lawyer is here.
Move these aside.
413
00:27:20,167 --> 00:27:21,167
Don't wanna scare him.
414
00:27:24,917 --> 00:27:26,917
- Here, have some samosas.
- Hear me out.
415
00:27:27,792 --> 00:27:31,208
The words I spoke from my heart…
416
00:27:31,292 --> 00:27:32,917
- Your documents are here.
- Okay.
417
00:27:33,250 --> 00:27:35,330
She's taken your home,
your car, and everything else.
418
00:27:36,125 --> 00:27:37,366
At least she spared my uniform.
419
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Besides…
420
00:27:39,625 --> 00:27:43,042
It's always the people you love
who betray you.
421
00:27:45,583 --> 00:27:46,583
Okay, brother.
422
00:27:46,750 --> 00:27:48,750
I'll take this with me.
Thank you.
423
00:27:59,167 --> 00:28:01,917
Even if you get lost
In the crowd somewhere
424
00:28:04,417 --> 00:28:08,542
Your footprints will forever be there
425
00:28:09,292 --> 00:28:11,333
Sir, I just received a call
from the mobile company.
426
00:28:11,417 --> 00:28:13,958
They said one of those numbers
just got activated in Old Delhi.
427
00:28:14,042 --> 00:28:15,042
Come on, let's go.
428
00:28:15,083 --> 00:28:16,958
Come on! Let's get moving!
The party is over!
429
00:28:17,083 --> 00:28:18,542
Wash up, get ready, and let's move!
430
00:28:18,625 --> 00:28:20,083
- Everyone, stay alert.
- Hurry up.
431
00:28:25,792 --> 00:28:26,792
Hello, brother.
432
00:28:27,042 --> 00:28:28,518
For the next five minutes,
I need all the traffic signals
433
00:28:28,542 --> 00:28:30,417
from Medical to Vasant Kunj
to be turned green.
434
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
- Hello?
- Hello?
435
00:28:45,708 --> 00:28:46,708
Who's speaking?
436
00:28:47,000 --> 00:28:49,120
You're the one who called me.
You tell me who you are.
437
00:28:50,667 --> 00:28:51,667
Sorry.
438
00:28:53,042 --> 00:28:54,042
Wrong number.
439
00:28:57,125 --> 00:28:59,268
I could hear Baadshah's song
playing in the background.
440
00:28:59,292 --> 00:29:01,125
We have time until the song ends.
441
00:29:42,625 --> 00:29:43,625
Hello?
442
00:29:44,833 --> 00:29:45,833
Hello?
443
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
Go!
444
00:30:21,583 --> 00:30:22,417
Move.
445
00:30:22,500 --> 00:30:23,583
Take the back lane.
446
00:30:34,333 --> 00:30:35,333
Stop.
447
00:30:37,042 --> 00:30:38,083
Where are you going?
448
00:31:46,667 --> 00:31:47,500
Is he crazy or what?
449
00:31:47,667 --> 00:31:48,708
Where do they come from?
450
00:31:48,792 --> 00:31:49,792
Come on up!
451
00:31:50,292 --> 00:31:51,292
Let's get going, Tarzan.
452
00:31:51,917 --> 00:31:53,208
The race isn't over yet.
453
00:31:53,792 --> 00:31:55,917
We've got a car ready for you. Come!
454
00:31:59,500 --> 00:32:02,083
Alright, now tell me,
455
00:32:02,500 --> 00:32:03,875
how do you know Afshar Hosseini?
456
00:32:04,292 --> 00:32:05,452
What exactly did he tell you?
457
00:32:05,708 --> 00:32:06,708
What am I asking you?
458
00:32:07,125 --> 00:32:08,500
Tarzan, what did I just ask you?
459
00:32:09,292 --> 00:32:10,292
You're not going to talk?
460
00:32:11,667 --> 00:32:13,458
Stop crying like a baby.
461
00:32:13,833 --> 00:32:17,000
Listen, this is how things roll out here.
462
00:32:17,792 --> 00:32:19,667
Speak up.
463
00:32:20,250 --> 00:32:21,250
It'll only get worse.
464
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
He's a pimp, sir.
465
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Rajesh Sharma.
466
00:32:27,292 --> 00:32:29,208
He provided girls
to Afshar Hosseini.
467
00:32:30,125 --> 00:32:32,458
He kept mentioning this girl, Layla.
468
00:32:33,667 --> 00:32:35,958
He has no information
about the bombs.
469
00:32:36,083 --> 00:32:37,292
He bared his soul.
470
00:32:37,958 --> 00:32:39,198
I think he's telling the truth.
471
00:32:39,292 --> 00:32:40,792
Did you find anything at the hotel?
472
00:32:42,917 --> 00:32:44,000
We did find some traces
473
00:32:44,667 --> 00:32:46,375
of TNT and potassium chloride in the room,
474
00:32:46,625 --> 00:32:49,833
so we know for sure that
the bomb was assembled there.
475
00:32:51,292 --> 00:32:53,083
Sir, Divya just called.
476
00:32:53,167 --> 00:32:55,208
She's got eyes
on the last owner of the scooter.
477
00:32:55,292 --> 00:32:56,492
And she's tracking the target.
478
00:32:57,000 --> 00:32:58,833
Let's go. Come on.
479
00:33:03,042 --> 00:33:05,042
- Where are you?
- I'm heading towards R. K. Puram.
480
00:33:05,542 --> 00:33:07,333
The target has
crossed Shankar Vihar.
481
00:33:07,458 --> 00:33:08,458
You'll get there first.
482
00:33:08,583 --> 00:33:10,083
- Wait for backup to engage.
- Yes, sir.
483
00:33:13,917 --> 00:33:15,437
Target has turned towards Sector Nine.
484
00:33:15,583 --> 00:33:16,583
Let's go!
485
00:33:18,333 --> 00:33:20,208
He'll cross Malai Mandir in 30 seconds.
486
00:33:20,833 --> 00:33:23,167
Go left, left, Malai Mandir
is in that direction.
487
00:33:23,417 --> 00:33:24,417
Shortcut!
488
00:33:25,792 --> 00:33:26,912
License plate number, Divya?
489
00:33:27,083 --> 00:33:29,833
DL 3CBW 3737.
490
00:33:32,042 --> 00:33:33,042
Got it.
491
00:33:33,167 --> 00:33:34,375
Target is heading towards IIT.
492
00:33:35,250 --> 00:33:36,250
Get ready, guys.
493
00:33:38,250 --> 00:33:40,250
- Were you able to see the driver's face?
- Negative.
494
00:33:41,167 --> 00:33:43,083
Target will soon know we're on him.
495
00:33:43,708 --> 00:33:45,789
Perfect, today had to be
the one day with no traffic!
496
00:33:45,875 --> 00:33:46,875
Be ready.
497
00:33:47,208 --> 00:33:49,128
- We need to block him from the front.
- Okay, sir.
498
00:33:59,042 --> 00:34:00,833
The target knows we're on his tail.
499
00:34:02,292 --> 00:34:03,292
Towards AIIMS.
500
00:34:23,125 --> 00:34:24,125
Now, South Ex.
501
00:34:28,458 --> 00:34:29,458
Hold your positions.
502
00:34:36,250 --> 00:34:37,250
Where is he even going?
503
00:35:05,042 --> 00:35:06,708
I figured you guys
were looking for me.
504
00:35:07,625 --> 00:35:09,305
So I thought, why not come to your office!
505
00:35:10,500 --> 00:35:11,500
We must talk.
506
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
Inside.
507
00:35:22,208 --> 00:35:23,208
After you.
508
00:35:29,333 --> 00:35:30,333
Sir.
509
00:35:35,833 --> 00:35:37,594
I hope the investigation
is progressing well.
510
00:35:37,625 --> 00:35:40,625
Sir, based on the preliminary reports,
511
00:35:40,708 --> 00:35:42,375
it doesn't look like it's Pakistan.
512
00:35:44,917 --> 00:35:46,792
I'm not asking for a report, Mr. Himadri.
513
00:35:48,708 --> 00:35:51,750
Whatever happens
between Iran and Israel
514
00:35:53,583 --> 00:35:55,042
should not be our concern.
515
00:35:58,125 --> 00:35:59,500
Am I right or am I right?
516
00:36:00,833 --> 00:36:01,833
Yes, sir.
517
00:36:02,500 --> 00:36:03,958
Our focus should only be…
518
00:36:04,750 --> 00:36:06,958
The welfare of our people.
519
00:36:07,625 --> 00:36:12,042
And this important gas deal
we're about to sign with Iran
520
00:36:12,500 --> 00:36:14,458
within the next six months
521
00:36:15,500 --> 00:36:19,250
will save 45,000 crores
for our citizens.
522
00:36:21,917 --> 00:36:23,458
That's a huge number, right?
523
00:36:24,708 --> 00:36:25,708
Of course, sir.
524
00:36:26,958 --> 00:36:28,625
You see, Mr. Himadri,
525
00:36:29,917 --> 00:36:34,292
Israel helps us with technology,
and Iran provides us with oil.
526
00:36:36,917 --> 00:36:40,500
Both are extremely important
for our country.
527
00:36:53,792 --> 00:36:55,000
Do I need to remind you
528
00:36:55,292 --> 00:36:58,500
that only international agencies get
involved in international matters?
529
00:36:59,417 --> 00:37:01,125
And do I need to remind you, Himadri,
530
00:37:01,958 --> 00:37:03,518
that a six-year-old girl
lost her life in the bargain?
531
00:37:03,542 --> 00:37:06,292
Please, don't give me
that emotional crap.
532
00:37:06,875 --> 00:37:07,875
I'm not Rajeev.
533
00:37:08,000 --> 00:37:10,500
You were the one who insisted
on assigning him to this case.
534
00:37:11,667 --> 00:37:13,143
He isn't someone who follows protocols.
535
00:37:13,167 --> 00:37:15,958
You don't understand.
He'll break protocols,
536
00:37:16,167 --> 00:37:17,375
and we'll face the fire.
537
00:37:18,750 --> 00:37:20,583
You should have thought about this before.
538
00:37:22,917 --> 00:37:23,917
Stop the car.
539
00:37:30,167 --> 00:37:32,292
You need to tell Rajeev
to step down from this case
540
00:37:33,417 --> 00:37:35,958
and focus on chasing
Makwana and the others.
541
00:37:38,333 --> 00:37:39,333
We're trying, sir.
542
00:37:40,667 --> 00:37:41,667
One second.
543
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
Yes, sir.
544
00:37:45,667 --> 00:37:46,667
Sir.
545
00:37:47,208 --> 00:37:49,542
There's only one woman
who keeps cropping up.
546
00:37:49,792 --> 00:37:51,750
And she's completely
covered from head to toe.
547
00:37:51,833 --> 00:37:53,114
Can't tell if she is that woman.
548
00:37:53,167 --> 00:37:54,167
Zoom in.
549
00:37:57,833 --> 00:37:58,833
Zoom in on this section.
550
00:38:00,500 --> 00:38:01,958
There's no way to identify her.
551
00:38:03,417 --> 00:38:04,417
Well, look at this.
552
00:38:14,917 --> 00:38:17,000
Alright. Let's start all over again.
553
00:38:19,208 --> 00:38:22,250
How do you know Afshar Hosseini?
554
00:38:22,625 --> 00:38:24,750
I went to Tehran for a lecture.
555
00:38:24,833 --> 00:38:25,875
What kind of lecture?
556
00:38:27,125 --> 00:38:28,625
International Relations.
557
00:38:29,875 --> 00:38:30,875
Interesting.
558
00:38:31,208 --> 00:38:32,208
I know, right?
559
00:38:39,792 --> 00:38:41,542
We've mapped Afshar's phone.
560
00:38:48,750 --> 00:38:49,870
Here are your phone records.
561
00:38:50,458 --> 00:38:51,583
Trust me,
562
00:38:52,667 --> 00:38:54,042
the details match.
563
00:38:55,708 --> 00:38:57,958
Yes, I trust you.
564
00:38:58,417 --> 00:39:00,657
What is it that you guys spoke about
for such long hours?
565
00:39:01,792 --> 00:39:04,250
He was one of the organizers
of my lectures.
566
00:39:04,792 --> 00:39:07,792
He found my opinion on the Arab-Israel
conflict quite accurate.
567
00:39:08,500 --> 00:39:09,917
When he came for a visit to India,
568
00:39:10,542 --> 00:39:11,667
I showed him around a bit.
569
00:39:12,208 --> 00:39:13,833
Because he was my guide in Iran.
570
00:39:15,208 --> 00:39:16,208
Is this you?
571
00:39:21,833 --> 00:39:23,042
Doesn't seem like it.
572
00:39:27,417 --> 00:39:29,125
But the ring and mark look like yours.
573
00:39:32,750 --> 00:39:35,167
We found a two-wheeler
parked outside your house.
574
00:39:35,875 --> 00:39:38,458
The number had been covered to hide it.
575
00:39:39,625 --> 00:39:41,292
You were Afshar's guide in Delhi.
576
00:39:42,875 --> 00:39:44,515
You also took him to the Israeli Embassy.
577
00:39:46,250 --> 00:39:47,542
What's that saying?
578
00:39:49,500 --> 00:39:50,821
"The guest is equivalent to God."
579
00:39:51,292 --> 00:39:52,612
"The guest is equivalent to God."
580
00:39:59,333 --> 00:40:00,734
This was recovered from your house.
581
00:40:02,083 --> 00:40:04,417
Wow, looks like you…
582
00:40:06,000 --> 00:40:07,208
Hold a lot of hate for Israel.
583
00:40:08,792 --> 00:40:09,792
Which means,
584
00:40:10,708 --> 00:40:12,417
the whole world isn't one family?
585
00:40:13,583 --> 00:40:14,583
Do I need a lawyer?
586
00:40:15,417 --> 00:40:16,657
I think I should call a lawyer.
587
00:40:17,042 --> 00:40:18,042
It's my right.
588
00:40:20,292 --> 00:40:21,833
Stop watching HBO, Ms. Layla.
589
00:40:22,792 --> 00:40:24,833
We follow the law to maintain order.
590
00:40:25,667 --> 00:40:27,747
But if you interpret
our politeness as weakness then…
591
00:40:29,333 --> 00:40:31,494
You know the Delhi Police's bad
reputation precedes it.
592
00:40:34,667 --> 00:40:36,042
Maybe she's telling the truth.
593
00:40:36,875 --> 00:40:39,515
Nowadays, the internet is full of people
with unsolicited opinions.
594
00:40:40,042 --> 00:40:41,042
No, she's too smart.
595
00:40:41,333 --> 00:40:43,014
She's definitely hiding
something for sure.
596
00:40:43,208 --> 00:40:46,042
The Ministry feels
we should pin this on Pakistan
597
00:40:46,292 --> 00:40:48,542
to divert attention from the gas deal.
598
00:40:48,875 --> 00:40:50,542
So justice can literally go take a hike!
599
00:40:52,167 --> 00:40:54,847
A pigeon can shut its eyes, but
that doesn't make the cat disappear.
600
00:40:54,917 --> 00:40:56,458
Hey, RK,
601
00:40:56,875 --> 00:40:57,875
relax.
602
00:40:58,250 --> 00:40:59,890
We haven't put the blame on Pakistan yet.
603
00:41:00,208 --> 00:41:03,375
But get something credible out of her.
Quickly!
604
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Oh!
605
00:41:10,125 --> 00:41:13,250
Make sure to be nice
to the media outside, okay?
606
00:41:13,708 --> 00:41:16,549
I'm not in the mood to sit through
a lecture on the murder of democracy.
607
00:41:16,667 --> 00:41:17,667
Okay?
608
00:41:37,375 --> 00:41:38,375
Finally.
609
00:41:39,833 --> 00:41:40,833
I'm calling my lawyer.
610
00:41:48,542 --> 00:41:50,102
Let's just assume the hand isn't yours,
611
00:41:52,208 --> 00:41:53,208
and neither is the ring.
612
00:41:55,333 --> 00:41:56,654
But the phone does belong to you,
613
00:41:58,000 --> 00:41:59,960
and the scooter was also
found outside your house.
614
00:42:01,375 --> 00:42:02,375
And your phone,
615
00:42:03,417 --> 00:42:06,625
along with Shahin Sultani, Reza Abbasi,
and Afshar Hosseini's phones,
616
00:42:06,958 --> 00:42:08,809
has also been tracked, making rounds
near the Israeli Embassy, frequently.
617
00:42:08,833 --> 00:42:11,042
That pimp too saw you
with Afshar multiple times.
618
00:42:14,417 --> 00:42:16,737
We have more than enough evidence
to arrest you under UAPA.
619
00:42:18,792 --> 00:42:20,208
Forget seeing your lawyer,
620
00:42:21,333 --> 00:42:23,375
you won't be able to see daylight
for a whole year.
621
00:42:30,708 --> 00:42:31,875
As per Layla's confession,
622
00:42:32,542 --> 00:42:33,833
the discovery of phone records,
623
00:42:34,583 --> 00:42:35,625
CCTV footage,
624
00:42:36,125 --> 00:42:38,125
and after our investigation report,
625
00:42:38,542 --> 00:42:40,875
one thing is clear.
These three Iranian citizens…
626
00:42:41,208 --> 00:42:43,667
Shahin Sultani, Reza Abbasi,
and Afshar Hosseini
627
00:42:44,208 --> 00:42:46,125
were in India before the blast.
628
00:42:46,292 --> 00:42:48,458
The three of them recce'd
the Israeli Embassy.
629
00:42:49,958 --> 00:42:52,250
The magnetic bomb was
assembled at Hotel Chanakya.
630
00:42:52,500 --> 00:42:53,833
But before the blast,
631
00:42:54,292 --> 00:42:56,792
Shahin went to Thailand,
and Reza went to Georgia
632
00:42:57,292 --> 00:42:59,000
to orchestrate the bomb blasts there
633
00:42:59,417 --> 00:43:01,137
on the same day
the blast happened in India.
634
00:43:09,917 --> 00:43:11,500
At the time of the blast in India…
635
00:43:11,792 --> 00:43:14,125
Only Afshar Hosseini
was present here.
636
00:43:21,500 --> 00:43:25,333
It was Afshar Hosseini who planted
the magnetic bomb in the car.
637
00:43:26,292 --> 00:43:29,583
But Shahin Sultani and Reza Abbasi
had a hand in helping him.
638
00:43:30,583 --> 00:43:34,417
No one will take India seriously
unless we eliminate these perpetrators.
639
00:43:35,417 --> 00:43:38,000
We need to send a clear message
to these three terrorists.
640
00:43:39,708 --> 00:43:40,708
Shahin Sultani.
641
00:43:41,708 --> 00:43:42,708
Reza Abbasi.
642
00:43:43,625 --> 00:43:44,958
And especially our man.
643
00:43:45,667 --> 00:43:46,667
Afshar Hosseini.
644
00:43:53,292 --> 00:43:55,458
Authorities are trying to ascertain
645
00:43:55,542 --> 00:43:56,875
who was behind the killings
646
00:43:57,000 --> 00:43:59,458
of two suspected Iranian terrorists
647
00:43:59,667 --> 00:44:02,042
Shahin Sultani and Reza Abbasi.
648
00:44:02,542 --> 00:44:05,208
Both deaths have an uncanny similarity.
649
00:44:05,958 --> 00:44:08,750
Israel has clearly
denied their involvement.
650
00:44:09,000 --> 00:44:12,917
And no one has taken responsibility
for these deaths till now.
651
00:44:13,000 --> 00:44:15,042
It was just two days ago
that I was speaking to him,
652
00:44:15,125 --> 00:44:17,085
it can't be possible that it has happened
so fast.
653
00:44:17,875 --> 00:44:19,583
How could he have had a stroke?
654
00:44:24,042 --> 00:44:26,000
How can they both die of a heart attack?
655
00:44:26,083 --> 00:44:27,333
Something is not right.
656
00:44:28,042 --> 00:44:29,958
No, no, listen to my words.
657
00:44:31,542 --> 00:44:33,417
Be in touch. I'm waiting for your call.
658
00:44:34,667 --> 00:44:35,667
Hurry up.
659
00:44:35,958 --> 00:44:38,250
I have to go. I'll call you later.
660
00:44:41,625 --> 00:44:43,458
In reality, he didn't do anything.
661
00:44:50,875 --> 00:44:52,500
It's all my fault.
662
00:44:55,708 --> 00:44:56,708
Syed…
663
00:44:58,333 --> 00:45:00,000
Stop blaming yourself.
664
00:45:00,667 --> 00:45:01,875
He was my brother as well.
665
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
Let's leave.
666
00:45:26,542 --> 00:45:27,708
You don't want this.
667
00:45:28,792 --> 00:45:30,083
I don't want this.
668
00:45:31,125 --> 00:45:32,500
If you want to be a free man,
669
00:45:32,708 --> 00:45:33,708
then read.
670
00:45:38,500 --> 00:45:39,667
Long live Israel.
671
00:45:41,375 --> 00:45:42,375
Okay.
672
00:45:51,792 --> 00:45:52,917
Okay.
673
00:45:57,042 --> 00:45:58,042
Okay.
674
00:46:05,167 --> 00:46:06,167
So you won't read?
675
00:46:09,125 --> 00:46:10,250
Long live Israel.
676
00:46:34,875 --> 00:46:37,375
You think you'll ever get
to use that shit?
677
00:46:46,625 --> 00:46:47,625
Step out.
678
00:47:01,125 --> 00:47:02,833
Claim it on your way out.
679
00:47:04,583 --> 00:47:06,125
I'll claim you.
680
00:47:23,667 --> 00:47:24,667
What is this?
681
00:47:25,125 --> 00:47:29,500
Autopsy reports
of Reza Abbasi and Shahin Sultani.
682
00:47:30,167 --> 00:47:31,875
They both inhaled the same poison.
683
00:47:32,417 --> 00:47:35,667
A very fast-acting chemical that
causes an instant heart attack.
684
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
Look, Afshar,
685
00:47:46,458 --> 00:47:48,578
all agencies seem to have
taken a rather keen interest
686
00:47:48,917 --> 00:47:50,317
in the disappearance of this Rabbi.
687
00:47:56,958 --> 00:47:58,118
But I don't know where he is.
688
00:48:00,708 --> 00:48:02,292
- You don't know?
- I don't know.
689
00:48:02,375 --> 00:48:03,375
You really don't know?
690
00:48:04,542 --> 00:48:10,417
Look, you should not forget
who is paying you.
691
00:48:11,333 --> 00:48:17,625
That's why you should do
exactly as we say.
692
00:48:18,875 --> 00:48:21,500
They know you work for me.
693
00:48:22,458 --> 00:48:26,542
This could start a war.
694
00:48:26,625 --> 00:48:27,625
You understand?
695
00:48:36,292 --> 00:48:37,458
Malaysia and Thailand…
696
00:48:39,417 --> 00:48:42,083
I want to know what
they did on their last day.
697
00:48:43,125 --> 00:48:48,167
All available CCTV footage
of Shahin and Reza.
698
00:48:51,708 --> 00:48:52,708
Afshar…
699
00:48:53,583 --> 00:48:55,208
We are family.
700
00:48:57,625 --> 00:49:00,083
And family stays together
in victory and defeat.
701
00:49:03,958 --> 00:49:04,958
Get in.
702
00:49:13,292 --> 00:49:14,292
Afshar,
703
00:49:15,042 --> 00:49:17,167
I'll get you the footage.
704
00:49:17,792 --> 00:49:18,875
Find me the Rabbi.
705
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
Keep that in mind.
706
00:49:44,833 --> 00:49:45,875
Go back to the elevator.
707
00:49:47,833 --> 00:49:48,833
Fast.
708
00:49:49,417 --> 00:49:50,417
Now follow the lawyer.
709
00:50:16,250 --> 00:50:17,250
Play that.
710
00:50:19,333 --> 00:50:20,333
Right here.
711
00:50:20,750 --> 00:50:21,750
Follow her.
712
00:50:24,417 --> 00:50:25,417
Keep going.
713
00:50:28,250 --> 00:50:29,250
Stop.
714
00:50:32,917 --> 00:50:33,917
Keep going.
715
00:50:37,875 --> 00:50:38,875
Stop.
716
00:50:40,708 --> 00:50:41,708
This is the same girl.
717
00:50:42,292 --> 00:50:43,292
Play it.
718
00:50:44,250 --> 00:50:45,250
Okay, stop.
719
00:50:46,875 --> 00:50:48,292
Show me Shahin's footage.
720
00:50:50,750 --> 00:50:52,110
Show me both the footage together.
721
00:51:02,208 --> 00:51:03,708
It's not Israel…
722
00:51:05,042 --> 00:51:06,042
What?
723
00:51:06,375 --> 00:51:07,375
It's India!
724
00:51:18,500 --> 00:51:19,625
Ladies and gentlemen,
725
00:51:19,708 --> 00:51:21,417
I'd like your attention, please.
726
00:51:21,708 --> 00:51:24,500
I would now like the CEO
to say a few words.
727
00:51:27,875 --> 00:51:31,292
Ladies and gentlemen.
Brothers and sisters.
728
00:51:32,000 --> 00:51:33,375
It is my great honor
729
00:51:33,458 --> 00:51:36,042
and privilege to welcome
you all here today.
730
00:51:36,125 --> 00:51:36,958
Yes, indeed.
731
00:51:37,083 --> 00:51:40,708
Now, to those of you who are loyal,
faithful employees,
732
00:51:40,792 --> 00:51:43,792
I say congratulations
because, of course, this month
733
00:51:43,875 --> 00:51:47,208
we have hit our targets
most successfully.
734
00:51:47,292 --> 00:51:48,417
A big round of applause…
735
00:51:48,917 --> 00:51:50,000
What are you doing?
736
00:51:51,542 --> 00:51:53,167
It was not the Israelis.
737
00:51:53,667 --> 00:51:54,747
What are you talking about?
738
00:52:03,333 --> 00:52:04,750
It was the Indians.
739
00:52:06,917 --> 00:52:08,597
Those guys out there eliminated
our assets,
740
00:52:09,625 --> 00:52:12,458
and you are having tea
with those buggers?
741
00:52:12,958 --> 00:52:14,500
These guys are just businessmen.
742
00:52:15,000 --> 00:52:16,042
They have no clue.
743
00:52:16,250 --> 00:52:17,250
Then give them a clue!
744
00:52:18,042 --> 00:52:20,000
Cancel this deal!
745
00:52:20,083 --> 00:52:21,167
Give it to the Chinese.
746
00:52:21,625 --> 00:52:23,333
Do whatever.
747
00:52:23,417 --> 00:52:25,625
Make them react.
748
00:52:25,917 --> 00:52:27,750
We cannot be officially involved.
749
00:52:38,458 --> 00:52:39,750
Let me think.
750
00:52:41,833 --> 00:52:43,167
He crossed the line.
751
00:52:44,417 --> 00:52:45,542
Iran is a friendly nation.
752
00:52:46,250 --> 00:52:47,810
He shouldn't have
killed those Iranians.
753
00:52:48,792 --> 00:52:49,792
This will…
754
00:52:51,417 --> 00:52:53,917
Cost us the gas deal.
755
00:52:57,417 --> 00:52:58,958
Excuse me, sir. I have a phone call.
756
00:53:00,833 --> 00:53:01,875
Hello?
757
00:53:01,958 --> 00:53:02,958
Sir, I'll…
758
00:53:03,833 --> 00:53:04,833
What?
759
00:53:05,125 --> 00:53:06,375
They'll cancel the gas deal?
760
00:53:06,625 --> 00:53:07,893
They think we're fools or something?
761
00:53:07,917 --> 00:53:10,000
Look, look, look…
Don't agree to anything.
762
00:53:10,333 --> 00:53:11,976
We only have ten days until
the deal gets through.
763
00:53:12,000 --> 00:53:13,125
Let me see what I can do.
764
00:53:14,958 --> 00:53:19,458
Sir, R&AW and the cell are conducting
a covert operation in IRAN.
765
00:53:19,875 --> 00:53:20,875
What?
766
00:53:22,875 --> 00:53:24,601
Iran and we have been
friends for a long time.
767
00:53:24,625 --> 00:53:25,625
Pull the plug on it.
768
00:53:29,792 --> 00:53:31,667
India cannot become
your battleground.
769
00:53:31,750 --> 00:53:33,000
That's ridiculous.
770
00:53:33,083 --> 00:53:34,792
Ridiculous that you took pictures,
771
00:53:35,125 --> 00:53:36,917
or the fact that they
were Iranian delegates?
772
00:53:37,000 --> 00:53:38,500
Come on, give me a break!
773
00:53:38,875 --> 00:53:41,208
Don't make the same mistakes
that the Iranians did.
774
00:53:41,500 --> 00:53:42,875
Fight your battles elsewhere.
775
00:53:43,125 --> 00:53:45,000
By the way,
what's happening on that?
776
00:53:45,083 --> 00:53:46,958
It's happening right now, RK...
777
00:53:49,833 --> 00:53:51,250
RK is entering Tehran.
778
00:53:51,625 --> 00:53:53,833
- I need your help, Joshua.
- I'm trying.
779
00:53:53,917 --> 00:53:55,157
Well, you're not trying enough.
780
00:53:58,125 --> 00:53:59,542
My people will not approve.
781
00:53:59,750 --> 00:54:01,431
Then we will find
someone who will approve.
782
00:54:02,542 --> 00:54:03,542
What do you think?
783
00:54:05,417 --> 00:54:08,292
They know RK will go to Tehran.
784
00:54:09,458 --> 00:54:10,667
I hope they help.
785
00:54:11,292 --> 00:54:12,292
Oh, God!
786
00:54:23,083 --> 00:54:24,375
There's a gate change, sir, B40.
787
00:54:27,167 --> 00:54:28,167
All okay, sir?
788
00:54:32,042 --> 00:54:34,167
- Sir.
- Don't ask any questions, RK.
789
00:54:34,500 --> 00:54:36,417
The mission has been aborted.
Come back.
790
00:54:36,667 --> 00:54:37,708
Boarding is on, sir.
791
00:54:37,958 --> 00:54:38,875
Once we reach Tehran,
we'll discuss...
792
00:54:38,958 --> 00:54:41,059
RK, you are not going to Tehran,
you are coming back to Delhi!
793
00:54:41,083 --> 00:54:42,292
Delhi! Can you hear me?
794
00:54:42,958 --> 00:54:44,208
And consider this an order.
795
00:54:44,542 --> 00:54:46,625
If you don't come back now,
you'll never be able to.
796
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Hello.
797
00:54:48,417 --> 00:54:49,542
Your voice is cracking, sir.
798
00:54:50,000 --> 00:54:51,125
- Sir, hello?
- Hello?
799
00:54:51,333 --> 00:54:52,494
- Hello, sir?
- Can you hear me?
800
00:54:52,750 --> 00:54:53,750
Hello?
801
00:54:53,833 --> 00:54:55,542
RK, come back immediately.
802
00:54:58,708 --> 00:54:59,750
He heard me, sir.
803
00:55:00,708 --> 00:55:01,708
He will come back.
804
00:55:03,042 --> 00:55:05,083
That day, while we were
following orders,
805
00:55:05,667 --> 00:55:09,042
he was looking
for a permanent solution.
806
00:55:09,333 --> 00:55:10,333
What happened, sir?
807
00:55:10,500 --> 00:55:12,917
We've been given a threat,
disguised as an order, to go back.
808
00:55:14,958 --> 00:55:16,125
Book tickets for Delhi.
809
00:55:17,042 --> 00:55:18,042
Vijay, you go with her.
810
00:55:30,167 --> 00:55:31,167
RK.
811
00:55:31,583 --> 00:55:34,833
Which comes first for you,
your job or your country?
812
00:55:54,750 --> 00:55:55,750
Hi, baby!
813
00:55:56,917 --> 00:55:57,750
Baby…
814
00:55:57,833 --> 00:55:58,875
- How old is she?
- One year.
815
00:55:59,000 --> 00:56:00,542
- How sweet!
- Thank you.
816
00:56:35,833 --> 00:56:38,500
Salaam alaikum, my Pakistani brother.
817
00:56:39,208 --> 00:56:40,208
Wa alaikum assalam.
818
00:56:41,625 --> 00:56:42,792
He is Dharmesh Jain.
819
00:56:44,083 --> 00:56:45,333
Welcome.
820
00:56:49,375 --> 00:56:50,601
- Welcome!
- He was the mastermind
821
00:56:50,625 --> 00:56:51,708
behind the chit fund scam.
822
00:56:51,792 --> 00:56:54,272
Stole 500 crores and
yet he's chilling like he won the lottery.
823
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
Spot on, sister.
824
00:56:56,583 --> 00:56:58,917
I love money more than anything else,
825
00:56:59,708 --> 00:57:02,625
but I am a bit of a patriot as well.
826
00:57:03,167 --> 00:57:04,875
Let's go. Come on.
827
00:57:15,958 --> 00:57:17,042
I like this music.
828
00:57:18,625 --> 00:57:19,625
You like it?
829
00:57:22,333 --> 00:57:23,773
There must be a bag kept back there.
830
00:57:24,542 --> 00:57:25,542
Open it.
831
00:57:31,417 --> 00:57:34,125
Now don't ask me how I know you.
832
00:57:35,042 --> 00:57:40,583
Trust the woman who's been
your messiah in India.
833
00:57:42,167 --> 00:57:43,967
This bag contains all
the details you require.
834
00:57:44,417 --> 00:57:46,167
Who you are, where you are from…
835
00:57:46,375 --> 00:57:47,833
Complete background information.
836
00:57:48,292 --> 00:57:51,250
Read it, memorize it, burn it.
837
00:57:51,333 --> 00:57:52,333
Simple.
838
00:57:52,667 --> 00:57:53,667
Stop the car.
839
00:57:53,958 --> 00:57:54,958
Stop the car!
840
00:58:04,500 --> 00:58:06,167
There's no point talking to him.
841
00:58:06,250 --> 00:58:07,875
He can't hear without this.
842
00:58:08,833 --> 00:58:10,542
He'll drop you off at the hotel.
843
00:58:10,708 --> 00:58:11,708
Freshen up.
844
00:58:11,917 --> 00:58:14,167
You'll be leaving for Tehran tomorrow.
845
00:58:15,000 --> 00:58:16,042
Greetings.
846
00:58:16,667 --> 00:58:17,667
Greetings.
847
00:58:18,875 --> 00:58:19,875
We're done.
848
00:58:27,500 --> 00:58:28,500
If we get caught here,
849
00:58:28,917 --> 00:58:30,875
we'll be facing the firing squad.
850
00:58:31,875 --> 00:58:32,875
Good.
851
00:58:33,708 --> 00:58:36,250
Reverse psychology always works.
852
00:58:51,375 --> 00:58:52,375
What place is this?
853
00:58:53,042 --> 00:58:54,602
Sir, it looks like their lovers' point.
854
00:58:57,750 --> 00:58:59,125
Hey, you! Hey!
855
00:59:00,917 --> 00:59:01,917
Let's keep moving.
856
00:59:04,583 --> 00:59:05,583
Let's keep moving.
857
00:59:21,250 --> 00:59:22,250
Oh.
858
00:59:23,250 --> 00:59:24,458
Such a friendly crowd.
859
00:59:26,875 --> 00:59:27,875
I'm Fahad.
860
00:59:28,708 --> 00:59:29,583
This is Yusuf.
861
00:59:29,667 --> 00:59:30,833
You're welcome here.
862
00:59:31,875 --> 00:59:32,875
We're all friends.
863
00:59:33,625 --> 00:59:34,625
Please.
864
00:59:39,000 --> 00:59:40,375
In the next 45 minutes,
865
00:59:40,958 --> 00:59:42,458
your plane will land in Delhi.
866
00:59:43,125 --> 00:59:44,417
You do know what this means.
867
00:59:46,167 --> 00:59:47,750
The pot has come to a boil.
868
00:59:57,833 --> 01:00:00,917
Surely, by now, everyone knows
we didn't land in Delhi.
869
01:00:01,167 --> 01:00:02,167
Right.
870
01:00:02,250 --> 01:00:04,375
They're probably scanning
the manifest to locate us.
871
01:00:05,208 --> 01:00:06,208
Let's keep moving.
872
01:00:06,500 --> 01:00:07,500
But first,
873
01:00:09,333 --> 01:00:10,333
you must eat.
874
01:00:26,917 --> 01:00:27,917
Oh, shit.
875
01:00:34,042 --> 01:00:35,202
Everything alright, Shailaja?
876
01:00:39,167 --> 01:00:40,567
Search the entire place thoroughly.
877
01:00:59,750 --> 01:01:00,750
Shit.
878
01:01:01,208 --> 01:01:03,708
Mr. Roy, have you got
the photos I sent you?
879
01:01:03,792 --> 01:01:04,792
I'm on it.
880
01:01:05,125 --> 01:01:08,208
But I hope your army at the border
will not be swatting flies
881
01:01:08,292 --> 01:01:09,375
when he enters Iran.
882
01:01:09,708 --> 01:01:12,708
You stop him now.
Or you can pack your bags and leave.
883
01:01:20,125 --> 01:01:21,875
Not a word. Not a single word.
884
01:01:22,708 --> 01:01:25,125
If that maniac makes it into Tehran,
885
01:01:25,667 --> 01:01:27,333
we can kiss the gas deal goodbye.
886
01:01:27,792 --> 01:01:29,832
Then you can personally
give your excuses to the PM.
887
01:01:31,625 --> 01:01:32,917
Fuck.
888
01:01:40,042 --> 01:01:42,167
Alright, guys. It's time.
889
01:02:07,458 --> 01:02:11,292
Last seen at the Azerbaijan Airport.
890
01:02:12,833 --> 01:02:16,208
He didn't board
the flight to Tehran.
891
01:02:18,083 --> 01:02:21,625
- Then where did he go?
- He went to Abu Dhabi.
892
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
Abu Dhabi!
893
01:02:23,917 --> 01:02:25,083
Where in Abu Dhabi?
894
01:02:25,208 --> 01:02:26,125
Don't know.
895
01:02:26,208 --> 01:02:27,250
He disappeared.
896
01:02:27,833 --> 01:02:29,042
He disappeared?
897
01:02:29,750 --> 01:02:31,000
Is that what you're telling me?
898
01:02:31,875 --> 01:02:32,875
Syed,
899
01:02:34,417 --> 01:02:37,167
the snake that you don't see
is the one that bites you.
900
01:02:37,667 --> 01:02:38,667
Find him.
901
01:02:40,292 --> 01:02:41,750
Shame on you all!
902
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
Shailaja,
903
01:02:55,667 --> 01:02:58,750
for your own good, I am assuming…
904
01:03:00,375 --> 01:03:03,417
That this was that lunatic's idea,
and not yours?
905
01:03:07,292 --> 01:03:08,292
Call him.
906
01:03:17,375 --> 01:03:20,000
Listen, I'm going to be late.
907
01:03:20,667 --> 01:03:22,083
Keep the food in the fridge and
908
01:03:22,542 --> 01:03:24,792
I'll bring in the milk tomorrow morning.
909
01:03:30,042 --> 01:03:31,250
Where is Rajeev Kumar?
910
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
I'm on your side.
911
01:03:52,458 --> 01:03:53,708
He will lead you to RK.
912
01:03:55,042 --> 01:03:56,167
Don't cancel the deal.
913
01:04:11,708 --> 01:04:13,458
I want this guy.
914
01:04:36,125 --> 01:04:37,125
Go!
915
01:04:42,708 --> 01:04:43,875
Get dressed.
916
01:04:53,208 --> 01:04:54,208
Look…
917
01:04:54,667 --> 01:04:55,667
Who is here!
918
01:04:56,292 --> 01:04:57,333
Afshar!
919
01:04:59,208 --> 01:05:00,250
Afshar Khan!
920
01:05:03,250 --> 01:05:06,292
The big man who doesn't
like following orders now.
921
01:05:11,833 --> 01:05:14,083
While you were having fun,
922
01:05:14,583 --> 01:05:17,375
the bloody infidel is planning
to enter our house.
923
01:05:19,500 --> 01:05:20,500
Find him…
924
01:05:21,292 --> 01:05:22,458
Before it is too late.
925
01:05:23,833 --> 01:05:25,250
He will get you that Rajeev Kumar.
926
01:05:47,042 --> 01:05:48,042
Let's go.
927
01:05:55,042 --> 01:05:56,322
The government has been toppled.
928
01:05:57,125 --> 01:05:58,708
The rally will commence in 30 minutes.
929
01:05:59,708 --> 01:06:01,125
I like last-minute changes.
930
01:06:23,708 --> 01:06:26,250
We couldn't get much out of him.
931
01:06:26,750 --> 01:06:28,792
Except that multiple passports
were made here.
932
01:06:29,458 --> 01:06:33,125
Looks like they are heading
to Tehran by boat.
933
01:06:35,875 --> 01:06:38,583
He is catching a boat
to Tehran tonight.
934
01:06:39,375 --> 01:06:41,958
Send your men to Al Ahidi right now.
935
01:06:42,375 --> 01:06:46,000
I don't care what you do.
He cannot enter Iran.
936
01:06:46,625 --> 01:06:48,667
Shame on you, you idiot!
937
01:06:50,292 --> 01:06:52,542
You busted the Indian
Mujahideen, correct?
938
01:06:54,792 --> 01:06:55,792
One goes,
939
01:06:56,875 --> 01:06:58,167
another one crops up.
940
01:07:05,792 --> 01:07:06,792
Cheers.
941
01:07:08,083 --> 01:07:09,083
Cheers.
942
01:07:15,167 --> 01:07:16,542
A few days ago, in London,
943
01:07:18,500 --> 01:07:20,458
an old man went out to buy groceries.
944
01:07:21,542 --> 01:07:23,125
He had two beautiful daughters.
945
01:07:24,167 --> 01:07:25,417
He went to buy them challah,
946
01:07:26,250 --> 01:07:28,417
a sweet Israeli bread.
947
01:07:30,958 --> 01:07:32,542
It was their favorite, apparently.
948
01:07:37,250 --> 01:07:38,292
He was kidnapped.
949
01:07:39,208 --> 01:07:40,208
His body…
950
01:07:41,167 --> 01:07:42,792
Was found five days after.
951
01:07:44,542 --> 01:07:46,667
Hands crucified to the table.
952
01:07:47,708 --> 01:07:48,708
Tortured.
953
01:07:51,917 --> 01:07:54,917
His wife took the five-day-old bread…
954
01:07:56,750 --> 01:07:58,458
And gave it to their daughters to eat.
955
01:07:59,292 --> 01:08:00,500
It was theirs to consume.
956
01:08:04,000 --> 01:08:05,000
Do me a favor.
957
01:08:06,417 --> 01:08:07,500
When you find Afshar,
958
01:08:09,500 --> 01:08:10,792
hammer him to death.
959
01:08:12,292 --> 01:08:13,292
You kill theirs.
960
01:08:14,792 --> 01:08:15,792
They kill yours.
961
01:08:18,750 --> 01:08:19,792
No one is clean here.
962
01:08:23,208 --> 01:08:24,292
I'm not here to judge.
963
01:11:09,833 --> 01:11:10,833
Shit!
964
01:11:22,708 --> 01:11:24,875
Divya! Divya! Move away!
965
01:13:59,917 --> 01:14:02,042
A boat left for Iran a few hours ago.
966
01:14:03,208 --> 01:14:04,500
Rajeev Kumar is on it.
967
01:14:16,583 --> 01:14:18,542
Sir, we still don't know if it was RK.
968
01:14:19,083 --> 01:14:20,708
It could be Mujahideen-e-Khalq
969
01:14:20,792 --> 01:14:22,833
or some other conflict
between Iran and Israel.
970
01:14:23,333 --> 01:14:24,750
I repeat, sir, I...
971
01:14:29,417 --> 01:14:30,750
SI Vijay Solanki…
972
01:14:31,417 --> 01:14:33,167
Still hasn't recovered from the shock.
973
01:14:36,500 --> 01:14:40,625
And the Abu Dhabi police have
found a dead travel agent.
974
01:14:41,875 --> 01:14:44,458
He was tortured mercilessly
before they killed him.
975
01:14:45,625 --> 01:14:48,375
They found RK's photo
on his computer.
976
01:14:48,625 --> 01:14:49,625
What a guy…
977
01:14:50,167 --> 01:14:52,750
His path is paved with corpses.
978
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
My job ended at the port.
979
01:14:57,000 --> 01:14:58,000
After that,
980
01:14:58,833 --> 01:15:00,292
it was his responsibility.
981
01:15:01,292 --> 01:15:02,292
Excuse me, sir.
982
01:15:16,667 --> 01:15:17,917
Your friend stayed back.
983
01:15:19,250 --> 01:15:20,250
But he is safe.
984
01:15:23,292 --> 01:15:24,125
Yeah, thank you.
985
01:15:24,208 --> 01:15:25,208
Yes, hello.
986
01:15:25,250 --> 01:15:26,583
- Thank you.
- Yeah, just wait.
987
01:15:27,042 --> 01:15:28,434
We still haven't received any approvals.
988
01:15:28,458 --> 01:15:30,417
- Vijay…
- Yeah, we need two more days, yes.
989
01:15:30,500 --> 01:15:31,940
We still haven't
received permission.
990
01:15:33,125 --> 01:15:36,083
This operation of yours wasn't sanctioned.
991
01:15:37,042 --> 01:15:38,768
That's why India is staying
silent on the matter.
992
01:15:38,792 --> 01:15:39,992
They're not claiming the body.
993
01:15:42,500 --> 01:15:45,083
Sir, it has come to our knowledge
that a lady officer
994
01:15:45,292 --> 01:15:47,042
of yours died in an incident in Abu Dhabi.
995
01:15:47,458 --> 01:15:49,250
It wasn't an incident.
It was an accident.
996
01:15:49,333 --> 01:15:50,458
She was on a personal trip.
997
01:15:51,167 --> 01:15:52,958
Sir, can you tell me
more about the accident?
998
01:15:53,917 --> 01:15:54,917
What exactly happened?
999
01:16:06,500 --> 01:16:07,667
The department…
1000
01:16:09,000 --> 01:16:13,375
In fact, all of us
feel a great deal of remorse.
1001
01:16:30,792 --> 01:16:31,792
SI Divya…
1002
01:16:32,167 --> 01:16:34,375
- Was truly a capable officer.
- By the way,
1003
01:16:36,875 --> 01:16:37,875
how did she die?
1004
01:16:53,167 --> 01:16:54,708
Everyone wants to be patriotic.
1005
01:16:55,625 --> 01:16:57,458
Sometimes you need to chop the head off…
1006
01:16:58,458 --> 01:17:00,059
Before the rot spreads
to the whole body.
1007
01:17:03,417 --> 01:17:04,833
It's time to take that call.
1008
01:17:05,750 --> 01:17:07,559
We are one week away
from signing the gas deal.
1009
01:17:07,583 --> 01:17:08,784
We can't make any compromises.
1010
01:17:09,167 --> 01:17:10,167
But, sir…
1011
01:17:10,750 --> 01:17:11,750
Make it happen.
1012
01:17:39,958 --> 01:17:41,917
You are taking way too long!
1013
01:17:43,083 --> 01:17:44,083
One…
1014
01:17:45,000 --> 01:17:46,400
- Two…
- He hasn't entered Tehran yet.
1015
01:17:47,417 --> 01:17:48,958
- Hurry up!
- Afshar!
1016
01:17:49,083 --> 01:17:50,083
Hurry up!
1017
01:17:51,208 --> 01:17:52,208
What are you doing?
1018
01:17:55,750 --> 01:17:56,750
Look at this.
1019
01:17:57,042 --> 01:17:59,792
These are all the Indians, Pakistanis,
and Bangladeshis
1020
01:17:59,875 --> 01:18:02,375
who've entered Tehran in
the last twenty-four hours.
1021
01:18:02,667 --> 01:18:04,833
He's hiding somewhere in this list.
1022
01:18:05,500 --> 01:18:06,833
So find him!
1023
01:18:17,625 --> 01:18:18,750
Welcome to Tehran.
1024
01:18:33,167 --> 01:18:34,542
Found him.
1025
01:18:36,667 --> 01:18:39,167
Rehman Khan. Pakistani. Electrician.
1026
01:18:41,875 --> 01:18:43,417
AKA Rajeev Kumar.
1027
01:18:51,333 --> 01:18:55,292
The police say the entire department
is mourning SI Divya Rana's death,
1028
01:18:55,500 --> 01:18:57,667
but her death wasn't
an international incident.
1029
01:18:57,750 --> 01:18:59,000
It was an accident.
1030
01:18:59,417 --> 01:19:03,333
SI Divya was on a vacation
in Abu Dhabi, and she died there.
1031
01:19:03,417 --> 01:19:04,625
- Ministry of...
- Piyu.
1032
01:19:05,792 --> 01:19:07,333
Sit here. I'll be back, okay?
1033
01:19:21,458 --> 01:19:22,500
For room service.
1034
01:19:27,208 --> 01:19:28,667
I spoke to RK just yesterday.
1035
01:19:30,583 --> 01:19:31,583
He's okay.
1036
01:19:35,125 --> 01:19:36,583
Did you know about Divya?
1037
01:19:37,917 --> 01:19:38,917
No.
1038
01:19:39,500 --> 01:19:40,500
What do you mean?
1039
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
How can you not know?
1040
01:19:45,958 --> 01:19:49,208
My job was only to get RK into Iran.
1041
01:19:50,000 --> 01:19:51,000
After that…
1042
01:19:54,250 --> 01:19:55,250
What are you hiding?
1043
01:19:56,208 --> 01:19:57,208
Go on, tell me.
1044
01:19:57,625 --> 01:19:58,625
I can handle it.
1045
01:20:05,208 --> 01:20:06,208
The truth is…
1046
01:20:08,458 --> 01:20:09,792
Iran wants to kill him,
1047
01:20:11,000 --> 01:20:13,125
Israel has ditched him.
1048
01:20:15,042 --> 01:20:16,042
And India…
1049
01:20:17,792 --> 01:20:18,833
Has deserted him.
1050
01:20:39,958 --> 01:20:41,667
Whenever RK goes on a mission,
1051
01:20:43,917 --> 01:20:47,167
he calls every day
exactly at 10:20 p.m.
1052
01:20:50,708 --> 01:20:51,708
Three rings mean…
1053
01:20:52,792 --> 01:20:53,917
That he is okay.
1054
01:21:32,542 --> 01:21:33,542
Rest.
1055
01:21:33,875 --> 01:21:34,875
You will need it.
1056
01:21:59,917 --> 01:22:00,917
To friendship.
1057
01:22:01,208 --> 01:22:02,208
To friendship.
1058
01:22:03,792 --> 01:22:05,500
So, how's…
1059
01:22:06,208 --> 01:22:07,208
Rajeev Kumar?
1060
01:22:08,250 --> 01:22:09,250
I'm sorry.
1061
01:22:09,458 --> 01:22:10,458
Who's that?
1062
01:22:15,667 --> 01:22:16,708
Look, we…
1063
01:22:17,708 --> 01:22:18,792
India and Israel…
1064
01:22:19,458 --> 01:22:20,875
We go back a long way, and…
1065
01:22:21,792 --> 01:22:23,917
And it's our duty to warn you.
1066
01:22:26,250 --> 01:22:27,875
The mission has been called off.
1067
01:22:28,792 --> 01:22:30,625
This man is on his own. He's…
1068
01:22:31,292 --> 01:22:32,333
He cannot be trusted.
1069
01:22:33,917 --> 01:22:36,042
In fact, he's gone a little bit crazy.
1070
01:22:39,042 --> 01:22:43,333
"Those whom God wishes
to destroy, He drives mad."
1071
01:22:47,250 --> 01:22:48,250
Cheers.
1072
01:22:57,125 --> 01:22:58,125
Bad news.
1073
01:22:58,500 --> 01:22:59,500
You are on your own.
1074
01:23:01,125 --> 01:23:02,125
What do you mean?
1075
01:23:03,083 --> 01:23:04,625
Your country just abandoned you.
1076
01:23:10,625 --> 01:23:12,083
Give up this vendetta and go home.
1077
01:23:13,625 --> 01:23:16,792
I've got you a passport, money,
clothes, and soap.
1078
01:23:20,500 --> 01:23:22,292
Get out of here as soon as possible.
1079
01:23:26,875 --> 01:23:28,458
I must finish what I started.
1080
01:23:31,625 --> 01:23:33,625
Don't make this difficult for me, man.
1081
01:23:35,125 --> 01:23:37,458
I have a daughter who means
the world to me.
1082
01:23:38,875 --> 01:23:40,083
If they find out,
1083
01:23:41,375 --> 01:23:42,500
I'll be hanged.
1084
01:23:53,583 --> 01:23:54,583
Iran,
1085
01:23:55,458 --> 01:23:56,458
Israel,
1086
01:23:56,917 --> 01:23:58,417
India, and now Abu Dhabi…
1087
01:23:59,500 --> 01:24:00,500
Wants you dead.
1088
01:24:01,833 --> 01:24:03,292
You're too hot on everyone's plate.
1089
01:24:06,708 --> 01:24:07,708
Stay with me…
1090
01:24:09,083 --> 01:24:10,083
For a week.
1091
01:24:11,833 --> 01:24:13,000
When the heat subsides,
1092
01:24:13,792 --> 01:24:14,792
you will go home.
1093
01:24:40,333 --> 01:24:42,333
Why would someone do that?
1094
01:24:43,875 --> 01:24:45,635
Someone hit him with a hammer
and killed him.
1095
01:24:46,958 --> 01:24:48,292
That too, a citizen of the UK.
1096
01:24:48,958 --> 01:24:50,279
They are not going to keep quiet.
1097
01:24:50,375 --> 01:24:51,208
How did you get this?
1098
01:24:51,292 --> 01:24:52,708
Does it matter, Alavi?
1099
01:24:54,125 --> 01:24:55,125
First,
1100
01:24:55,417 --> 01:24:57,542
you carry out an attack in India.
1101
01:24:58,042 --> 01:24:59,083
It was a low-impact bomb.
1102
01:24:59,167 --> 01:25:01,875
Yet an innocent Indian girl lost her life.
1103
01:25:01,958 --> 01:25:03,500
But your target survived!
1104
01:25:05,333 --> 01:25:09,667
India has stood by us
in the toughest of times.
1105
01:25:11,375 --> 01:25:13,708
- Then you kill a Rabbi?
- I didn't!
1106
01:25:15,000 --> 01:25:16,000
Well then,
1107
01:25:17,375 --> 01:25:21,292
it's time you cut
your guy Afshar loose.
1108
01:25:22,292 --> 01:25:23,917
Hand him over to the Israelis.
1109
01:25:25,625 --> 01:25:26,792
He has his own agenda.
1110
01:25:28,333 --> 01:25:29,333
You listen to me now,
1111
01:25:30,083 --> 01:25:33,958
Iran's name cannot come up in this.
1112
01:25:34,917 --> 01:25:35,917
Am I clear?
1113
01:25:40,750 --> 01:25:42,250
Keep your team on standby.
1114
01:26:07,667 --> 01:26:09,000
What was his name again?
1115
01:26:10,000 --> 01:26:11,000
Rajeev Kumar.
1116
01:26:11,708 --> 01:26:13,458
Delhi Police, Special Cell.
1117
01:26:14,458 --> 01:26:16,167
Look, this is our best chance.
1118
01:26:16,958 --> 01:26:18,583
The man has entered Iran on his own
1119
01:26:18,667 --> 01:26:21,333
and is extremely motivated
to kill Afshar.
1120
01:26:25,208 --> 01:26:27,917
If I don't finish this,
everything will be a waste.
1121
01:26:31,500 --> 01:26:33,375
Why didn't you add
a couple of fighter jets
1122
01:26:33,458 --> 01:26:35,167
and also a few nuclear submarines?
1123
01:26:35,583 --> 01:26:37,750
All this for a guy who is not sane.
1124
01:26:38,958 --> 01:26:40,417
We were wrongly fed on him.
1125
01:26:43,500 --> 01:26:46,125
This is supposed to
be a quick in and out.
1126
01:26:46,833 --> 01:26:47,833
Joshua,
1127
01:26:48,667 --> 01:26:50,375
if anything goes sideways…
1128
01:26:51,750 --> 01:26:53,250
Israel's name will not come up.
1129
01:26:54,792 --> 01:26:56,500
The mission has been aborted.
Come back.
1130
01:26:56,583 --> 01:26:58,125
Divya! Divya! Move away!
1131
01:27:01,083 --> 01:27:03,125
Today, it could've been
Piyu instead of that girl.
1132
01:27:12,250 --> 01:27:14,958
Brother would have
fixed this easily.
1133
01:27:18,417 --> 01:27:19,667
Where is her brother now?
1134
01:27:24,958 --> 01:27:28,250
Died six years ago.
1135
01:27:30,708 --> 01:27:31,708
In a bomb blast.
1136
01:27:32,500 --> 01:27:33,500
Some…
1137
01:27:34,458 --> 01:27:35,917
Say it was the Israelis.
1138
01:27:37,958 --> 01:27:39,208
Some say it was our own.
1139
01:27:41,833 --> 01:27:42,833
It doesn't matter.
1140
01:27:43,667 --> 01:27:44,667
He's dead.
1141
01:27:45,583 --> 01:27:48,042
But that day when he left home,
1142
01:27:48,875 --> 01:27:50,000
wearing my shoes…
1143
01:27:53,417 --> 01:27:55,583
I realized
1144
01:27:56,917 --> 01:27:58,167
I should be a friend,
1145
01:27:59,917 --> 01:28:00,917
not a father.
1146
01:28:09,875 --> 01:28:10,875
I wish…
1147
01:28:11,958 --> 01:28:12,958
I wish…
1148
01:28:13,417 --> 01:28:14,708
I had hugged him that day.
1149
01:28:20,250 --> 01:28:23,208
Whoever takes the life
of an innocent person
1150
01:28:25,375 --> 01:28:28,583
will be killing all of humanity.
1151
01:28:30,167 --> 01:28:32,958
Whoever saves the life of an innocent
1152
01:28:34,917 --> 01:28:38,083
will be saving all of humanity.
1153
01:28:47,792 --> 01:28:48,792
Tea?
1154
01:28:49,708 --> 01:28:50,708
Tea?
1155
01:28:52,250 --> 01:28:53,250
Tea?
1156
01:28:54,167 --> 01:28:55,167
Tea?
1157
01:28:58,125 --> 01:28:59,125
Why are we here?
1158
01:29:00,167 --> 01:29:01,625
So you can taste the real samosa.
1159
01:29:04,042 --> 01:29:06,542
Did you know that samosa
is not an Indian dish?
1160
01:29:06,875 --> 01:29:07,875
It's Iranian.
1161
01:29:08,792 --> 01:29:09,792
Wait here.
1162
01:29:29,208 --> 01:29:33,250
Yes, the samosa vendor
is missing two fingers.
1163
01:29:35,125 --> 01:29:38,000
He was once a famous bomb maker…
1164
01:29:38,458 --> 01:29:40,333
For Syed Ali.
1165
01:29:41,333 --> 01:29:43,250
Right-hand man of Afshar Hosseini.
1166
01:29:46,333 --> 01:29:47,625
And why would he help you?
1167
01:29:48,458 --> 01:29:49,458
You are right.
1168
01:29:52,125 --> 01:29:54,208
He won't.
1169
01:29:59,917 --> 01:30:03,292
- What?
- Afshar, someone is looking for Syed.
1170
01:30:04,917 --> 01:30:05,917
Is everything okay?
1171
01:30:08,250 --> 01:30:10,750
Describe him.
1172
01:30:18,167 --> 01:30:19,167
Listen carefully.
1173
01:30:20,333 --> 01:30:21,333
Wait for my order.
1174
01:30:22,625 --> 01:30:26,000
Do as I say. Don't tell anyone.
1175
01:30:27,917 --> 01:30:29,042
Not even Syed.
1176
01:30:31,625 --> 01:30:32,625
Got it.
1177
01:30:34,125 --> 01:30:35,125
Okay.
1178
01:30:37,000 --> 01:30:39,292
Samosa-man called.
1179
01:30:40,292 --> 01:30:42,250
We just got tickets
for a soccer game.
1180
01:30:42,667 --> 01:30:45,958
Syed's son is playing.
1181
01:31:02,167 --> 01:31:03,167
Tamir, listen,
1182
01:31:03,500 --> 01:31:05,125
you don't have to do this.
1183
01:31:05,458 --> 01:31:06,739
Get in. We don't have much time.
1184
01:31:12,000 --> 01:31:13,000
Dear,
1185
01:31:13,375 --> 01:31:14,375
you know the plan.
1186
01:31:16,333 --> 01:31:17,500
I know the streets.
1187
01:31:23,458 --> 01:31:24,917
KEEP CLEAN
1188
01:31:34,125 --> 01:31:35,583
Syed.
1189
01:31:36,000 --> 01:31:37,000
You want some?
1190
01:31:37,042 --> 01:31:38,042
No, thanks.
1191
01:31:38,417 --> 01:31:41,292
Isn't your son playing today?
1192
01:31:41,917 --> 01:31:43,500
Yeah! Qualifiers.
1193
01:31:43,583 --> 01:31:47,000
What kind of father are you?
Go, watch his game.
1194
01:31:48,333 --> 01:31:50,167
- Go!
- No!
1195
01:31:50,250 --> 01:31:51,250
Go!
1196
01:31:52,625 --> 01:31:55,208
- You sure?
- Come on, Syed.
1197
01:31:56,417 --> 01:31:59,458
Be a good father.
One game won't change anything.
1198
01:32:02,583 --> 01:32:03,583
Come on, guys.
1199
01:32:06,542 --> 01:32:07,542
Syed…
1200
01:32:08,250 --> 01:32:11,167
Tell him Uncle Afshar
wants that Cup.
1201
01:32:37,083 --> 01:32:38,125
Ronaldo!
1202
01:32:40,167 --> 01:32:41,625
I'm coming to the match.
1203
01:32:44,250 --> 01:32:47,417
You'd better bring your
best game, buddy.
1204
01:33:14,125 --> 01:33:15,125
Do it.
1205
01:33:16,000 --> 01:33:17,000
Can't.
1206
01:33:17,333 --> 01:33:18,333
There are people around.
1207
01:33:18,458 --> 01:33:19,625
Don't be stupid.
1208
01:33:23,250 --> 01:33:24,250
Do it now!
1209
01:34:00,375 --> 01:34:04,042
- Step out! Step out of the car now!
- No, no, no! It's not my fault.
1210
01:34:04,125 --> 01:34:05,766
Is there a race going
on out here or what?
1211
01:34:05,833 --> 01:34:07,000
- You…
- What are you doing?
1212
01:34:07,083 --> 01:34:08,644
You drive like you
own this bloody road.
1213
01:34:17,708 --> 01:34:18,708
Move back!
1214
01:34:18,750 --> 01:34:19,750
Move back!
1215
01:34:20,833 --> 01:34:21,833
Move! Move!
1216
01:34:28,833 --> 01:34:29,833
Someone took him.
1217
01:34:37,500 --> 01:34:38,875
Shariati Street.
1218
01:34:39,500 --> 01:34:40,500
Follow him.
1219
01:37:04,042 --> 01:37:05,202
Stay alive for your daughter.
1220
01:37:33,417 --> 01:37:35,792
Go on…
1221
01:38:11,083 --> 01:38:12,667
Tamir…
1222
01:38:24,542 --> 01:38:25,542
Tamir?
1223
01:38:30,167 --> 01:38:31,167
Tamir?
1224
01:38:35,542 --> 01:38:36,702
Stay alive for your daughter.
1225
01:38:37,542 --> 01:38:38,542
Stay alive!
1226
01:38:39,375 --> 01:38:40,375
Tamir.
1227
01:38:47,292 --> 01:38:48,292
Tamir.
1228
01:39:40,708 --> 01:39:41,833
You were the bait.
1229
01:39:44,667 --> 01:39:45,958
Bloody scapegoat.
1230
01:39:49,167 --> 01:39:50,167
Afshar…
1231
01:39:51,125 --> 01:39:52,208
Afshar!
1232
01:40:04,667 --> 01:40:05,667
KEEP CLEAN
1233
01:40:14,833 --> 01:40:16,333
Get down!
1234
01:40:16,583 --> 01:40:18,208
- Get off the computers!
- Get down!
1235
01:40:18,292 --> 01:40:20,250
Get over that door!
On your Knees!
1236
01:40:20,333 --> 01:40:21,208
Get down! Now!
1237
01:40:21,292 --> 01:40:23,583
- Get down!
- Get down!
1238
01:40:23,667 --> 01:40:25,792
- Go! Just go!
- We don't care! Stop your work!
1239
01:40:25,875 --> 01:40:28,542
- Get down!
- Listen to me!
1240
01:41:23,250 --> 01:41:24,250
He's here.
1241
01:41:24,292 --> 01:41:25,292
Inside.
1242
01:41:25,667 --> 01:41:26,667
Find him.
1243
01:43:27,125 --> 01:43:28,125
Alavi!
1244
01:43:28,792 --> 01:43:29,792
I've been shot.
1245
01:43:30,417 --> 01:43:31,750
Send in reinforcements.
1246
01:43:33,208 --> 01:43:34,208
Now!
1247
01:43:34,750 --> 01:43:35,750
Of course.
1248
01:43:36,750 --> 01:43:38,000
Let me come and help you.
1249
01:43:49,000 --> 01:43:50,042
Afshar...
1250
01:43:58,500 --> 01:43:59,500
Listen carefully.
1251
01:44:00,958 --> 01:44:03,750
When a soldier kills another soldier,
1252
01:44:04,958 --> 01:44:06,750
countries get involved.
1253
01:44:08,500 --> 01:44:11,292
But when a terrorist kills an innocent,
1254
01:44:12,875 --> 01:44:14,292
things can get very personal.
1255
01:44:20,125 --> 01:44:21,708
Rajeev Kumar.
1256
01:44:26,542 --> 01:44:27,958
We finally meet.
1257
01:44:32,250 --> 01:44:33,625
Welcome to Tehran.
1258
01:44:34,542 --> 01:44:35,833
Hello.
1259
01:44:36,542 --> 01:44:37,875
Speak to your wife.
1260
01:44:38,542 --> 01:44:41,125
Who is this? Is it Afshar?
1261
01:44:41,750 --> 01:44:42,667
Tell her you killed
1262
01:44:42,750 --> 01:44:44,833
- an innocent six-year-old girl.
- Hello?
1263
01:44:46,708 --> 01:44:48,500
Who is this? Hello? Afshar?
1264
01:44:51,125 --> 01:44:54,458
Why are you saying all this?
Is everything okay, Afshar?
1265
01:44:54,667 --> 01:44:55,667
My dear.
1266
01:44:59,833 --> 01:45:01,167
You are a strong woman.
1267
01:45:05,417 --> 01:45:06,458
I'll always love you.
1268
01:45:10,042 --> 01:45:11,042
Forgive me.
1269
01:45:25,542 --> 01:45:26,542
Here…
1270
01:45:31,792 --> 01:45:32,792
Take it.
1271
01:45:34,542 --> 01:45:35,667
A gift from us.
1272
01:45:57,792 --> 01:45:59,917
I didn't know I would die like this.
1273
01:46:04,625 --> 01:46:05,625
Aren't you a soldier?
1274
01:46:09,708 --> 01:46:11,208
Finish it like a soldier.
1275
01:46:14,958 --> 01:46:16,375
Who says I'm finished?
1276
01:46:22,250 --> 01:46:24,371
No one has the right
to bring their fight to our land…
1277
01:46:25,875 --> 01:46:27,458
In India.
1278
01:46:36,000 --> 01:46:37,000
Where are you going?
1279
01:46:38,167 --> 01:46:39,167
Come here.
1280
01:46:39,500 --> 01:46:40,542
Help me.
1281
01:46:41,750 --> 01:46:42,750
Help me!
1282
01:46:43,417 --> 01:46:44,708
Kill me!
1283
01:46:46,375 --> 01:46:47,375
Syed!
1284
01:46:49,750 --> 01:46:50,750
Don't let him go.
1285
01:46:54,833 --> 01:46:55,833
Kill him.
1286
01:46:56,375 --> 01:46:57,375
Syed!
1287
01:47:00,417 --> 01:47:01,417
Kill him.
1288
01:47:02,125 --> 01:47:03,417
Syed, kill him!
1289
01:47:03,917 --> 01:47:04,917
Syed!
1290
01:47:05,375 --> 01:47:06,417
Syed!
1291
01:47:08,458 --> 01:47:09,458
Syed, kill him.
1292
01:47:10,208 --> 01:47:11,208
What are you doing?
1293
01:47:12,792 --> 01:47:13,792
What are you doing?
1294
01:47:15,917 --> 01:47:16,958
Syed!
1295
01:47:17,208 --> 01:47:18,333
What are you doing?
1296
01:47:20,042 --> 01:47:21,125
Don't let him leave, Syed!
1297
01:47:24,750 --> 01:47:25,750
What are you doing?
1298
01:47:26,667 --> 01:47:27,667
No…
1299
01:47:29,125 --> 01:47:31,375
Syed… everything will be alright.
1300
01:47:32,542 --> 01:47:33,792
Syed, look at me.
1301
01:47:34,583 --> 01:47:35,708
Syed, look at me!
1302
01:47:36,125 --> 01:47:37,125
Syed!
1303
01:47:37,250 --> 01:47:38,250
Look at me.
1304
01:47:39,208 --> 01:47:40,208
Syed…
1305
01:47:40,250 --> 01:47:41,583
Syed, no!
1306
01:48:01,000 --> 01:48:05,458
Rajeev Kumar didn't go to Tehran
just to avenge a girl's death.
1307
01:48:08,458 --> 01:48:11,625
He went to prevent thousands of Indians
from becoming collateral damage.
1308
01:48:42,583 --> 01:48:43,833
Then get him out of there.
1309
01:48:45,000 --> 01:48:46,083
That's the least we can do.
1310
01:48:47,667 --> 01:48:48,875
He won't be getting a medal.
1311
01:48:50,833 --> 01:48:52,354
There will also be a separate inquiry.
1312
01:49:03,958 --> 01:49:04,958
See what you can do.
1313
01:49:06,167 --> 01:49:07,167
You owe me one.
84294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.