All language subtitles for Tehran.2025.HINDI.NF.WEBDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,292 --> 00:00:58,375 Israel and Iran. 2 00:00:58,917 --> 00:01:01,250 Their enmity spans several decades. 3 00:01:05,250 --> 00:01:08,792 Israel believes Iran is a threat to its existence. 4 00:01:09,917 --> 00:01:14,000 To prevent Iran from becoming a nuclear power, Israel has always 5 00:01:14,667 --> 00:01:17,500 neutralized key Iranian nuclear scientists, from time to time. 6 00:01:17,917 --> 00:01:20,875 This story began on 13th February 2012, 7 00:01:21,500 --> 00:01:25,083 when Iran targeted Israeli diplomats 8 00:01:25,708 --> 00:01:26,708 in Georgia, 9 00:01:27,417 --> 00:01:29,000 Thailand, and lastly… 10 00:01:29,958 --> 00:01:30,958 India. 11 00:01:59,292 --> 00:02:01,208 Hey, hurry up! 12 00:02:02,375 --> 00:02:03,792 A lunch plate. 13 00:02:03,958 --> 00:02:05,208 Serve him lunch. 14 00:02:06,292 --> 00:02:07,875 Chote, clean the tables quickly. 15 00:02:27,375 --> 00:02:29,083 Get some salt. 16 00:02:29,583 --> 00:02:30,583 And some ghee too. 17 00:02:30,917 --> 00:02:31,917 What… 18 00:02:43,167 --> 00:02:44,167 Vijay… 19 00:02:46,000 --> 00:02:47,375 Who threatened my family? 20 00:02:48,083 --> 00:02:49,083 His brother-in-law. 21 00:02:51,042 --> 00:02:52,750 And who dropped that letter at my place? 22 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 Him. 23 00:02:59,625 --> 00:03:03,125 Sir, looks like you're late, this case is now in the hands of the local police. 24 00:03:04,042 --> 00:03:07,458 Don't teach your father how to become one. 25 00:03:25,333 --> 00:03:26,917 A history-sheeter from the Makwana gang. 26 00:03:31,417 --> 00:03:32,708 He pulled out his gun first. 27 00:03:33,500 --> 00:03:34,621 File the report accordingly. 28 00:03:41,417 --> 00:03:42,583 Sir, your wife. 29 00:03:46,417 --> 00:03:48,059 - Turn the car around. - Sorry, the phone was on silent. 30 00:03:48,083 --> 00:03:49,683 What's the point of even having a phone? 31 00:03:50,917 --> 00:03:51,997 Have you picked her up yet? 32 00:03:52,833 --> 00:03:53,833 Sent someone. 33 00:03:58,208 --> 00:03:59,708 Don't worry, the cake is on its way. 34 00:04:00,458 --> 00:04:01,458 Rajeev, where are you? 35 00:04:01,792 --> 00:04:02,792 Crossing Gurgaon. 36 00:04:04,875 --> 00:04:05,915 Which means you didn't go. 37 00:04:07,000 --> 00:04:08,520 Who's going to check the spelling now? 38 00:04:08,833 --> 00:04:10,674 Trust me, there won't be any spelling mistakes. 39 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 And please, 40 00:04:12,500 --> 00:04:13,643 make sure you arrive on time. 41 00:04:13,667 --> 00:04:14,667 I promise. 42 00:04:17,667 --> 00:04:19,042 - What? - Sir, my phone. 43 00:04:20,667 --> 00:04:21,667 Oh. 44 00:04:22,292 --> 00:04:23,833 Whose messages are these? Let me see. 45 00:04:23,917 --> 00:04:25,708 Please, sir. You are distracting me. 46 00:04:34,833 --> 00:04:36,114 Does your mother have two names? 47 00:04:36,875 --> 00:04:37,958 Aradhana. Kalpana. 48 00:04:38,458 --> 00:04:40,000 Finding it funny, Mr. Gopal? 49 00:05:02,583 --> 00:05:04,417 Flowers for sale! 50 00:05:04,542 --> 00:05:06,333 Fresh flowers for sale! 51 00:05:07,583 --> 00:05:09,417 Uncle! Uncle! Please buy these flowers. 52 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Fresh flowers for sale! 53 00:05:10,583 --> 00:05:12,167 Flowers for sale! 54 00:05:12,250 --> 00:05:13,917 Fresh flowers for sale! 55 00:06:13,875 --> 00:06:14,875 Papa! 56 00:06:16,875 --> 00:06:17,875 Happy birthday! 57 00:06:18,208 --> 00:06:19,208 How old are you? 58 00:06:19,375 --> 00:06:20,375 Seven. 59 00:06:24,250 --> 00:06:26,050 You're aware of the pressure I'm under, right? 60 00:06:26,958 --> 00:06:30,208 Use all the resources at your disposal and get to the bottom of this. 61 00:06:31,083 --> 00:06:32,083 Sure, sir. 62 00:06:32,583 --> 00:06:35,000 Where's your guy Rajeev? 63 00:06:36,125 --> 00:06:37,000 Rajeev? 64 00:06:37,083 --> 00:06:38,083 Are you sure? 65 00:06:38,167 --> 00:06:40,792 He is currently obsessed with the Makwana gang. 66 00:06:41,250 --> 00:06:42,542 He's not obsessed, sir. 67 00:06:42,625 --> 00:06:44,375 Makwana threatened his family. 68 00:06:44,583 --> 00:06:46,167 You are misunderstanding me. 69 00:06:47,292 --> 00:06:48,292 Obsession is good. 70 00:06:49,792 --> 00:06:53,250 Only an obsessed officer can solve this case, Neeraj. 71 00:06:53,833 --> 00:06:54,833 But, sir… 72 00:06:56,875 --> 00:06:59,000 You are aware of his temperament. 73 00:06:59,083 --> 00:07:00,125 He's crazy, sir. 74 00:07:00,208 --> 00:07:02,750 This problem could become an advantage in this particular case. 75 00:07:06,167 --> 00:07:07,407 - As you can see… - Breaking news! 76 00:07:07,458 --> 00:07:10,500 There has been a lot of commotion after the explosion. 77 00:07:10,583 --> 00:07:11,917 Ambulances were seen scrambling, 78 00:07:12,000 --> 00:07:14,792 but there is no news of anyone being injured so far. 79 00:07:15,083 --> 00:07:17,458 We have received no response from the police yet. 80 00:07:22,917 --> 00:07:24,208 What's RAW doing here? 81 00:07:27,375 --> 00:07:28,736 It was an Israeli embassy vehicle. 82 00:07:29,792 --> 00:07:31,625 The Consul General's wife, two children, 83 00:07:31,708 --> 00:07:34,458 driver, bodyguard, and two pedestrians. 84 00:07:34,542 --> 00:07:36,458 Seven people were injured, and two are critical. 85 00:07:36,875 --> 00:07:37,875 Children? 86 00:07:38,250 --> 00:07:39,625 Luckily, nothing too serious. 87 00:07:39,792 --> 00:07:42,417 But the wife sustained more than 50 percent burns. 88 00:07:46,542 --> 00:07:48,125 Sir, tell him to stay away from Fazlur. 89 00:07:49,167 --> 00:07:50,458 He was a difficult catch. 90 00:07:51,042 --> 00:07:52,458 He is of no use to you. 91 00:07:53,042 --> 00:07:54,708 Send the Baluchi back to Baluch. 92 00:07:55,167 --> 00:07:56,927 We need the small fish to catch the big fish. 93 00:07:57,292 --> 00:07:59,012 The moment he sets foot, he'll be shot dead. 94 00:07:59,583 --> 00:08:00,583 It's not safe for him. 95 00:08:00,750 --> 00:08:02,875 Guys, please. Let's argue later. 96 00:08:02,958 --> 00:08:04,333 Let's focus on this case, okay? 97 00:08:04,750 --> 00:08:05,750 Case? 98 00:08:06,958 --> 00:08:07,792 What do you mean? 99 00:08:07,875 --> 00:08:09,196 This is an attack on a foreigner, 100 00:08:09,458 --> 00:08:11,458 that too, a diplomat. This is an important one. 101 00:08:11,625 --> 00:08:13,667 But I already have the IM and Makwana case. 102 00:08:13,833 --> 00:08:14,833 Makwana, 103 00:08:15,208 --> 00:08:16,792 who has been threatening your family? 104 00:08:18,292 --> 00:08:22,583 There's a six-year-old girl fighting for her life in the ICU. 105 00:08:24,125 --> 00:08:26,005 Unfortunately, her father isn't a police officer 106 00:08:26,250 --> 00:08:28,251 who can catch the culprit and bring him to justice. 107 00:08:32,458 --> 00:08:33,458 It's for you to decide. 108 00:08:42,750 --> 00:08:44,375 I thought it was an advantage, 109 00:08:44,583 --> 00:08:46,000 and perhaps that was my mistake. 110 00:08:46,625 --> 00:08:48,583 I always knew he was crazy, 111 00:08:49,708 --> 00:08:50,792 but to this level? 112 00:08:51,500 --> 00:08:52,625 I realized it only later. 113 00:08:57,250 --> 00:08:58,250 Senior officer. 114 00:08:58,375 --> 00:08:59,375 Very senior. 115 00:09:06,375 --> 00:09:07,375 How is she? 116 00:09:07,542 --> 00:09:10,042 Out of surgery but still in the ICU. 117 00:09:10,667 --> 00:09:11,667 You have anything for me? 118 00:09:12,500 --> 00:09:14,333 Well, it's an attack on Israel. 119 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 In India. 120 00:09:16,292 --> 00:09:17,750 Israel has enemies everywhere. 121 00:09:18,208 --> 00:09:19,625 I need to talk to the Consul. 122 00:09:20,333 --> 00:09:21,375 In time. 123 00:09:23,042 --> 00:09:24,583 Actually, don't worry. 124 00:09:25,708 --> 00:09:26,750 We'll take it from here. 125 00:09:32,083 --> 00:09:33,083 Where's the little girl? 126 00:09:33,500 --> 00:09:35,167 At Safdarjung. Burn unit. 127 00:09:36,625 --> 00:09:38,833 A six-year-old is fighting for her life. 128 00:09:39,292 --> 00:09:41,667 So we will take it from here. 129 00:09:44,667 --> 00:09:46,027 - Careful. - What did the doctor say? 130 00:09:46,083 --> 00:09:47,833 Yes, yes. Careful. 131 00:09:47,917 --> 00:09:49,437 - Okay, nurse. - Move back a little, yes. 132 00:09:49,500 --> 00:09:50,500 - Move back. - Be careful. 133 00:09:53,292 --> 00:09:54,893 - Septicemia could set in. - Be careful with her legs. 134 00:09:54,917 --> 00:09:56,542 - Okay, sir. - Put her on antifungals. 135 00:09:56,667 --> 00:09:57,867 - Take the stretcher out. - Sure. 136 00:09:58,042 --> 00:09:59,042 Careful. 137 00:09:59,167 --> 00:10:00,768 She has sustained more than 70 percent burns. 138 00:10:00,792 --> 00:10:02,032 Vital organs are also affected. 139 00:10:02,500 --> 00:10:03,940 We are trying to pump out the fumes. 140 00:10:10,833 --> 00:10:11,833 What about her family? 141 00:10:12,500 --> 00:10:14,667 She has a brother. He's sitting outside. 142 00:10:38,083 --> 00:10:41,875 Flowers for sale! Beautiful flowers for sale! 143 00:10:42,083 --> 00:10:45,208 Uncle! Uncle! Please buy these flowers. 144 00:10:56,250 --> 00:10:58,375 Thank you. 145 00:11:02,208 --> 00:11:03,500 Doctor! 146 00:11:03,583 --> 00:11:04,583 Move, fast! 147 00:11:07,000 --> 00:11:08,333 Room 305. 148 00:11:09,333 --> 00:11:11,542 Code Blue, room 305. 149 00:11:12,583 --> 00:11:14,708 Code Blue, room 305. 150 00:11:44,917 --> 00:11:45,917 "Piyo", RK? 151 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Seriously? 152 00:11:55,500 --> 00:11:56,500 You're coming, right? 153 00:11:56,875 --> 00:11:58,375 I'll be there in 40 minutes. 154 00:12:34,875 --> 00:12:35,875 Hungry? 155 00:12:43,167 --> 00:12:46,917 Happy birthday to you! 156 00:12:47,000 --> 00:12:51,333 - Happy birthday, dear Piyu! - Happy birthday, dear Piyu! 157 00:12:51,583 --> 00:12:55,500 - Happy birthday to you! - Happy birthday to you! 158 00:13:00,208 --> 00:13:01,250 Wow! 159 00:13:06,292 --> 00:13:07,125 What can I get you? 160 00:13:07,208 --> 00:13:08,889 Would you like to try this one or this one? 161 00:13:10,833 --> 00:13:13,625 Sir, just had a word with Sukoon NGO. 162 00:13:14,375 --> 00:13:16,375 They'll be sending someone over to pick up the boy. 163 00:13:40,333 --> 00:13:42,750 There's a six-year-old girl fighting for her life in the ICU. 164 00:13:42,958 --> 00:13:44,839 Unfortunately, her father isn't a police officer 165 00:13:45,083 --> 00:13:47,084 who can catch the culprit and bring him to justice. 166 00:13:47,667 --> 00:13:49,625 Code Blue, room 305. 167 00:13:49,708 --> 00:13:52,292 To convince Rajeev, we needed not just the nation, 168 00:13:52,500 --> 00:13:54,667 but a pure, innocent emotion as well. 169 00:13:57,417 --> 00:13:58,601 - Oh, they are here. - There he is. 170 00:13:58,625 --> 00:13:59,625 Okay. 171 00:13:59,917 --> 00:14:01,625 - Rihaan. Come here. - Hi. 172 00:14:01,708 --> 00:14:02,542 - Hello. - How are you? 173 00:14:02,625 --> 00:14:03,458 - I am good. - Can I get you something? 174 00:14:03,542 --> 00:14:05,083 - Take care, okay? - No, thank you. 175 00:14:10,083 --> 00:14:11,708 - Say, thank you. - Thank you. 176 00:14:12,042 --> 00:14:13,667 - Say bye. - Bye. Bye. 177 00:14:13,750 --> 00:14:15,667 Let's go, son. Come. 178 00:14:41,958 --> 00:14:44,000 Today, it could've been Piyu instead of that girl. 179 00:14:58,917 --> 00:15:00,167 Magnetic fragments were found. 180 00:15:00,667 --> 00:15:02,375 The bomb was stuck to the car. 181 00:15:03,958 --> 00:15:07,292 A mix of nitroglycerin and potassium chloride with traces of TNT. 182 00:15:08,000 --> 00:15:10,375 So, what's the point? 183 00:15:11,042 --> 00:15:13,000 This bomb was never designed for high impact. 184 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 What are you trying to... 185 00:15:15,208 --> 00:15:16,208 Sir. 186 00:15:17,917 --> 00:15:19,167 Sit, sit, please sit. 187 00:15:19,875 --> 00:15:22,275 Looks like our neighbors will never change their ways, right? 188 00:15:22,750 --> 00:15:24,292 Clearly an act of terrorism. 189 00:15:24,667 --> 00:15:25,667 Sir, if I may? 190 00:15:28,042 --> 00:15:29,809 This doesn't look like an ordinary terrorist job. 191 00:15:29,833 --> 00:15:31,125 There may be an army connection. 192 00:15:31,375 --> 00:15:32,750 Let's expose the buggers. 193 00:15:33,125 --> 00:15:35,000 I want a detailed report by tomorrow morning. 194 00:15:35,083 --> 00:15:37,292 Sir, a detailed analysis will take some time. 195 00:15:37,375 --> 00:15:38,417 I don't care. 196 00:15:38,500 --> 00:15:41,167 Do mention the army connection in that report. 197 00:15:41,333 --> 00:15:42,750 I need something to pass on. 198 00:15:43,583 --> 00:15:45,375 Delay shall be seen as failure. 199 00:15:46,333 --> 00:15:50,208 And Neeraj, any update on my lawn furniture? 200 00:15:50,292 --> 00:15:51,958 It's on its way, sir. 201 00:15:52,542 --> 00:15:53,542 Okay. 202 00:16:00,625 --> 00:16:02,186 This does not look like Pakistan's job. 203 00:16:03,208 --> 00:16:04,208 What do you mean? 204 00:16:04,375 --> 00:16:07,833 Have you ever heard of Lashkar or Hizbul using a low-impact bomb? 205 00:16:08,500 --> 00:16:09,833 Where are you guys? 206 00:16:10,500 --> 00:16:12,583 What are you doing outside? Take it in. 207 00:16:14,875 --> 00:16:16,356 I'll get a good earful cause of them. 208 00:16:16,542 --> 00:16:17,542 Continue. 209 00:16:17,667 --> 00:16:19,268 All I'm saying is they stand to gain nothing… 210 00:16:19,292 --> 00:16:21,000 Neither publicity nor funds. 211 00:16:22,375 --> 00:16:24,500 Could've been a failed attempt. 212 00:16:24,875 --> 00:16:27,436 Do you think Pakistanis would blow up an Israeli Embassy vehicle? 213 00:16:28,500 --> 00:16:29,980 America is breathing down their neck. 214 00:16:33,417 --> 00:16:36,167 Sir, your furniture just got delivered. 215 00:16:37,208 --> 00:16:38,208 Yes, sir. 216 00:16:38,667 --> 00:16:39,667 Alright, sir. 217 00:16:39,708 --> 00:16:40,708 Jai Hind, sir. 218 00:16:41,792 --> 00:16:42,792 Listen… 219 00:16:43,417 --> 00:16:46,208 Let's talk when you get the evidence. 220 00:16:55,125 --> 00:16:56,125 Georgia. 221 00:16:57,167 --> 00:16:58,583 - How many in total? - Three. 222 00:16:59,458 --> 00:17:00,958 - Including Bangkok? - Yes, sir. 223 00:17:01,250 --> 00:17:02,792 All close to the Israeli embassy. 224 00:17:03,083 --> 00:17:05,708 Bombs were similar as well. We'll have more information soon. 225 00:17:15,500 --> 00:17:16,750 Maybe RK is right. 226 00:17:17,250 --> 00:17:18,250 Who? 227 00:17:18,542 --> 00:17:19,958 That lunatic… 228 00:17:20,542 --> 00:17:22,502 Who believes Pakistan has nothing to do with this. 229 00:17:23,125 --> 00:17:24,165 The guy from Special Cell? 230 00:17:32,250 --> 00:17:34,051 Even the dogs have taken a break at this hour! 231 00:17:34,625 --> 00:17:35,708 What's the urgency? 232 00:17:35,917 --> 00:17:37,042 I found the reason, sir. 233 00:17:38,167 --> 00:17:39,927 There are similarities in all three bombings. 234 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 Go on. 235 00:17:41,750 --> 00:17:44,031 An important chapter in the love story of Israel and Iran. 236 00:17:44,375 --> 00:17:45,375 Danish Ibrahim! 237 00:17:46,042 --> 00:17:48,125 He was working on a thermal detonator for Iran. 238 00:17:48,375 --> 00:17:50,208 Ismaey. 239 00:17:54,583 --> 00:17:55,792 Hey, Danish! 240 00:18:01,042 --> 00:18:04,750 By killing him, Israel's nuclear program was set back by six months. 241 00:18:05,042 --> 00:18:06,042 Farhaan Abbasi, 242 00:18:06,417 --> 00:18:08,792 The head of Iran's Atomic Energy Organization. 243 00:18:09,875 --> 00:18:12,833 His name tops the list of individuals involved in 244 00:18:12,958 --> 00:18:15,159 non-sanctioned nuclear activities by the United Nations. 245 00:18:25,833 --> 00:18:29,250 So basically, Israel killed Iranian nuclear scientists and generals. 246 00:18:29,708 --> 00:18:30,948 And now this is Iran's revenge. 247 00:18:31,875 --> 00:18:32,875 Our people… 248 00:18:34,125 --> 00:18:35,292 Are just collateral damage. 249 00:18:43,292 --> 00:18:45,333 Rapid fire, four-second series. 250 00:18:55,958 --> 00:18:57,375 Not fast enough, Rajeev. 251 00:18:58,125 --> 00:18:59,805 Sir, it depends on who the other person is. 252 00:19:01,167 --> 00:19:02,167 Show him. 253 00:19:04,542 --> 00:19:05,542 Shahin Sultani, 254 00:19:05,833 --> 00:19:07,333 the suspect in the Bangkok blast. 255 00:19:07,708 --> 00:19:08,708 He's Iranian. 256 00:19:09,208 --> 00:19:10,608 Last year, he visited India as well 257 00:19:11,250 --> 00:19:12,958 with a guy named Reza Abbasi. 258 00:19:13,042 --> 00:19:13,917 Who's Reza? 259 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Another Iranian. 260 00:19:15,542 --> 00:19:17,422 Even he wasn't in India on the day of the blast. 261 00:19:18,792 --> 00:19:20,472 So, he's the one behind the Georgia blast. 262 00:19:25,458 --> 00:19:26,499 We can't confirm that yet. 263 00:19:27,667 --> 00:19:29,667 But they must have had some local support for sure. 264 00:19:30,417 --> 00:19:32,583 Something like this can't be pulled off without it. 265 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 And who do you think this local support is? 266 00:19:36,500 --> 00:19:37,500 Excuse me. 267 00:19:41,333 --> 00:19:42,750 This is an international matter. 268 00:19:43,833 --> 00:19:45,500 Israel, to be specific. 269 00:19:46,625 --> 00:19:47,625 International? 270 00:19:47,917 --> 00:19:49,250 Israel might be the main target, 271 00:19:49,958 --> 00:19:51,708 but the attacks happened on our soil. 272 00:19:52,333 --> 00:19:53,458 Our people were injured, 273 00:19:55,708 --> 00:19:56,750 and one of ours died. 274 00:19:57,792 --> 00:19:59,333 That makes it our bloody business. 275 00:20:01,417 --> 00:20:03,042 The attacks happened in three countries. 276 00:20:03,917 --> 00:20:07,292 So, whether you like it or not, it is an international matter. 277 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 And if we don't work together, 278 00:20:09,625 --> 00:20:11,667 this case will end up getting buried so deep, 279 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 we won't even know. 280 00:20:17,625 --> 00:20:18,917 Work on that timing, Rajeev. 281 00:20:19,583 --> 00:20:21,250 And we must catch up for that coffee. 282 00:20:34,417 --> 00:20:36,292 Ma'am. Sir's taking a nap right now. 283 00:20:36,375 --> 00:20:38,375 We usually try not to disturb him. 284 00:20:38,792 --> 00:20:39,917 No problem. I can wait. 285 00:20:40,000 --> 00:20:41,417 - Ma'am, coffee? - No, thanks. 286 00:20:43,250 --> 00:20:44,268 Please have a seat, ma'am. 287 00:20:44,292 --> 00:20:45,309 I'll just go, give this coffee to sir, and be right back. 288 00:20:45,333 --> 00:20:46,333 Thank you. 289 00:20:50,458 --> 00:20:52,875 Code Blue, room 305. 290 00:20:53,583 --> 00:20:55,792 Code Blue, room 305. 291 00:21:00,208 --> 00:21:02,333 Code Blue, room 305. 292 00:21:03,333 --> 00:21:05,375 Code Blue, room 305. 293 00:21:06,500 --> 00:21:08,625 Code Blue, room 305. 294 00:21:09,875 --> 00:21:11,208 Room 305. 295 00:21:13,625 --> 00:21:14,625 Shit! 296 00:21:21,458 --> 00:21:22,458 This guy, Shahin Sultani… 297 00:21:24,958 --> 00:21:26,542 When did he apply for a visa? 298 00:21:27,292 --> 00:21:28,417 Last year, sir. 299 00:21:28,792 --> 00:21:30,268 What was the number written on his visa form? 300 00:21:30,292 --> 00:21:31,583 It was an Iranian number, sir. 301 00:21:33,083 --> 00:21:34,083 Vijay? 302 00:21:34,375 --> 00:21:36,000 - Search the Indian ILD gateway. - Okay. 303 00:21:36,250 --> 00:21:38,490 Sir, it looks like he frequently called an Indian number. 304 00:21:38,667 --> 00:21:41,375 The number is 8860484549. 305 00:21:41,458 --> 00:21:43,542 Okay. Everybody 8860… 306 00:21:43,750 --> 00:21:45,208 484549. 307 00:21:45,292 --> 00:21:46,333 484549. 308 00:21:46,417 --> 00:21:47,500 - On it! - Yes, sir. 309 00:21:47,583 --> 00:21:48,583 I think we have a lead. 310 00:21:52,250 --> 00:21:53,250 This… 311 00:21:53,750 --> 00:21:55,110 You dropped it in the parking lot. 312 00:21:55,292 --> 00:21:56,292 Oh, thanks. 313 00:21:56,625 --> 00:21:57,625 Oh! 314 00:21:58,000 --> 00:21:59,160 Did you take her skiing then? 315 00:22:00,042 --> 00:22:01,042 No, not yet. 316 00:22:03,667 --> 00:22:04,667 Tell me something. 317 00:22:04,958 --> 00:22:07,792 What do you love more, your country or… 318 00:22:09,917 --> 00:22:10,917 Your job? 319 00:22:11,750 --> 00:22:12,750 Well, no holidays. 320 00:22:13,333 --> 00:22:15,083 An office, the size of a bathroom. 321 00:22:15,167 --> 00:22:16,750 Disgusting machine-made coffee. 322 00:22:17,208 --> 00:22:18,875 A lousy in-hand salary. 323 00:22:19,292 --> 00:22:21,375 Instead of a normal job, a 24/7 job. 324 00:22:21,667 --> 00:22:26,125 And despite a successful investigation, no credits. No medals. 325 00:22:27,083 --> 00:22:31,583 With such an amazing job, how could anyone love their country more? 326 00:22:34,875 --> 00:22:37,167 Vijay, did you check the number? 327 00:22:37,625 --> 00:22:40,025 Sir, the number is registered in the name of Afshar Hosseini. 328 00:22:40,333 --> 00:22:41,208 Location? 329 00:22:41,292 --> 00:22:42,667 Paharganj, Hotel Chanakya. 330 00:22:43,042 --> 00:22:44,583 He is Iranian too. 331 00:22:45,083 --> 00:22:46,250 - Iranian? - Iranian. 332 00:22:46,458 --> 00:22:47,292 Get the cars out. 333 00:22:47,375 --> 00:22:48,893 Alright, everyone, let's get going towards Paharganj. 334 00:22:48,917 --> 00:22:51,167 Divya, head to the phone company for the CDR. 335 00:22:51,417 --> 00:22:53,458 Get the GPS locations for his number. 336 00:22:53,542 --> 00:22:55,643 The places he has been to, and who he's been in touch with. 337 00:22:55,667 --> 00:22:56,833 We need the whole list. 338 00:22:57,500 --> 00:22:58,620 Ma'am, this is the CDR unit. 339 00:22:58,833 --> 00:23:00,393 He spent most of his time in his room, sir. 340 00:23:00,417 --> 00:23:02,417 I mean… yes. 341 00:23:03,125 --> 00:23:04,583 No. I mean… 342 00:23:05,125 --> 00:23:06,792 He was a really generous tipper, sir. 343 00:23:06,875 --> 00:23:07,875 Coffee? 344 00:23:07,917 --> 00:23:08,833 No, thanks. 345 00:23:08,917 --> 00:23:11,184 Sir, he requested absolute privacy, and we simply obliged. 346 00:23:11,208 --> 00:23:13,393 When it comes to providing privacy, we're the best in the business, sir. 347 00:23:13,417 --> 00:23:15,583 Black, without sugar. 348 00:23:15,917 --> 00:23:17,750 - Sir… - Make it quick. 349 00:23:19,875 --> 00:23:20,875 Sir. 350 00:23:22,833 --> 00:23:25,833 Look, Afshar is carrying a helmet and walking straight towards the mechanic. 351 00:23:26,250 --> 00:23:27,292 He's the same guy. 352 00:23:35,500 --> 00:23:37,250 He had a huge liking for bikes, sir. 353 00:23:37,667 --> 00:23:39,417 He would rent a different one each day. 354 00:23:40,625 --> 00:23:42,833 The last day, he asked for the fastest bike available. 355 00:23:43,250 --> 00:23:44,768 He was even willing to pay 3000 rupees, 356 00:23:44,792 --> 00:23:46,976 so I gave him my own bike. I haven't done anything, sir. 357 00:23:47,000 --> 00:23:48,042 Please let me go. 358 00:23:49,750 --> 00:23:51,101 Yes, Divya, did you find anything? 359 00:23:51,125 --> 00:23:52,917 Yes, sir. Afshar's CDR. 360 00:23:53,417 --> 00:23:55,768 On the day of the blast, for about an hour in the afternoon, 361 00:23:55,792 --> 00:23:58,542 he was roaming about Aurangzeb Road and the Israeli embassy. 362 00:23:58,875 --> 00:24:02,125 Then at 3:00 p.m., he was near Tughlaq Road. 363 00:24:02,250 --> 00:24:04,292 Around 4:10 p.m., he went to Paharganj. 364 00:24:04,375 --> 00:24:08,042 And he left from Paharganj at 5:20 p.m. 365 00:24:08,875 --> 00:24:10,292 His last call… 366 00:24:11,417 --> 00:24:12,857 It was at the international airport. 367 00:24:13,167 --> 00:24:14,447 Then, he switched off his phone. 368 00:24:15,000 --> 00:24:17,518 Sir, it looks like Afshar regularly contacted two phone numbers. 369 00:24:17,542 --> 00:24:19,342 It will take us some time to get more details. 370 00:24:26,167 --> 00:24:28,875 Afshar's phone was switched off after a last call at the airport. 371 00:24:30,500 --> 00:24:32,958 And, sir, the two Indian numbers he was in contact with 372 00:24:33,583 --> 00:24:34,864 are also currently switched off. 373 00:24:44,083 --> 00:24:45,083 Hello? 374 00:24:46,333 --> 00:24:47,333 This is him. 375 00:24:50,792 --> 00:24:51,792 Okay, I'm coming. 376 00:24:54,250 --> 00:24:55,250 How's he doing now? 377 00:24:55,458 --> 00:24:58,167 Well, he gets up, studies, eats, and sleeps. 378 00:24:59,292 --> 00:25:03,000 But unlike other children, he rarely laughs or speaks. 379 00:25:05,500 --> 00:25:08,375 He had no one else besides his sister. 380 00:25:10,000 --> 00:25:12,167 Life is a long journey, Mr. Rajeev. 381 00:25:13,375 --> 00:25:14,375 He'll be fine. 382 00:25:22,042 --> 00:25:27,292 SAVE TREES SAVE LIFE 383 00:25:33,042 --> 00:25:34,042 SAVE WATER SAVE LIFE 384 00:25:43,583 --> 00:25:45,167 Does this help the water get in? 385 00:25:45,875 --> 00:25:46,875 Do this. 386 00:25:47,875 --> 00:25:48,875 Do it. 387 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Come on, do it. 388 00:26:05,458 --> 00:26:06,333 Hello? 389 00:26:06,458 --> 00:26:07,292 - Sir. - Go on… 390 00:26:07,375 --> 00:26:08,375 We've found the footage. 391 00:26:16,792 --> 00:26:17,792 Oh! 392 00:26:18,125 --> 00:26:19,958 The footage from outside the Israeli Embassy? 393 00:26:20,833 --> 00:26:22,194 So they just handed it over to us? 394 00:26:22,750 --> 00:26:25,792 They kept saying, "It's our matter, it's our matter." 395 00:26:26,000 --> 00:26:28,833 Well, sometimes our homegrown tactics work. 396 00:26:29,875 --> 00:26:31,059 This scooter was seen to be hovering 397 00:26:31,083 --> 00:26:33,203 around the embassy quite a few times before the blast. 398 00:26:34,208 --> 00:26:35,542 The embassy is no Taj Mahal… 399 00:26:36,875 --> 00:26:38,515 That someone would want to keep visiting. 400 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 Sir. 401 00:26:46,875 --> 00:26:49,196 This scooter has had several owners in the past six months, 402 00:26:50,083 --> 00:26:52,083 like it's some vintage car. 403 00:26:53,500 --> 00:26:55,621 They've tried to maintain a lengthy ownership pattern. 404 00:26:56,292 --> 00:26:57,667 Just to confuse us. 405 00:26:59,583 --> 00:27:01,042 Hey, Divya, listen. 406 00:27:01,333 --> 00:27:03,667 I'm sending you the details of the scooter's last owner. 407 00:27:04,083 --> 00:27:06,963 Take a look at the patterns and see if there are any Iranian connections. 408 00:27:08,500 --> 00:27:09,500 Gopal? 409 00:27:10,000 --> 00:27:11,542 - Yeah? - Listen to this. 410 00:27:12,208 --> 00:27:15,875 Those who express their feelings Through messages… 411 00:27:15,958 --> 00:27:16,958 Wow! 412 00:27:17,125 --> 00:27:19,000 My lawyer is here. Move these aside. 413 00:27:20,167 --> 00:27:21,167 Don't wanna scare him. 414 00:27:24,917 --> 00:27:26,917 - Here, have some samosas. - Hear me out. 415 00:27:27,792 --> 00:27:31,208 The words I spoke from my heart… 416 00:27:31,292 --> 00:27:32,917 - Your documents are here. - Okay. 417 00:27:33,250 --> 00:27:35,330 She's taken your home, your car, and everything else. 418 00:27:36,125 --> 00:27:37,366 At least she spared my uniform. 419 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Besides… 420 00:27:39,625 --> 00:27:43,042 It's always the people you love who betray you. 421 00:27:45,583 --> 00:27:46,583 Okay, brother. 422 00:27:46,750 --> 00:27:48,750 I'll take this with me. Thank you. 423 00:27:59,167 --> 00:28:01,917 Even if you get lost In the crowd somewhere 424 00:28:04,417 --> 00:28:08,542 Your footprints will forever be there 425 00:28:09,292 --> 00:28:11,333 Sir, I just received a call from the mobile company. 426 00:28:11,417 --> 00:28:13,958 They said one of those numbers just got activated in Old Delhi. 427 00:28:14,042 --> 00:28:15,042 Come on, let's go. 428 00:28:15,083 --> 00:28:16,958 Come on! Let's get moving! The party is over! 429 00:28:17,083 --> 00:28:18,542 Wash up, get ready, and let's move! 430 00:28:18,625 --> 00:28:20,083 - Everyone, stay alert. - Hurry up. 431 00:28:25,792 --> 00:28:26,792 Hello, brother. 432 00:28:27,042 --> 00:28:28,518 For the next five minutes, I need all the traffic signals 433 00:28:28,542 --> 00:28:30,417 from Medical to Vasant Kunj to be turned green. 434 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 - Hello? - Hello? 435 00:28:45,708 --> 00:28:46,708 Who's speaking? 436 00:28:47,000 --> 00:28:49,120 You're the one who called me. You tell me who you are. 437 00:28:50,667 --> 00:28:51,667 Sorry. 438 00:28:53,042 --> 00:28:54,042 Wrong number. 439 00:28:57,125 --> 00:28:59,268 I could hear Baadshah's song playing in the background. 440 00:28:59,292 --> 00:29:01,125 We have time until the song ends. 441 00:29:42,625 --> 00:29:43,625 Hello? 442 00:29:44,833 --> 00:29:45,833 Hello? 443 00:30:15,500 --> 00:30:16,500 Go! 444 00:30:21,583 --> 00:30:22,417 Move. 445 00:30:22,500 --> 00:30:23,583 Take the back lane. 446 00:30:34,333 --> 00:30:35,333 Stop. 447 00:30:37,042 --> 00:30:38,083 Where are you going? 448 00:31:46,667 --> 00:31:47,500 Is he crazy or what? 449 00:31:47,667 --> 00:31:48,708 Where do they come from? 450 00:31:48,792 --> 00:31:49,792 Come on up! 451 00:31:50,292 --> 00:31:51,292 Let's get going, Tarzan. 452 00:31:51,917 --> 00:31:53,208 The race isn't over yet. 453 00:31:53,792 --> 00:31:55,917 We've got a car ready for you. Come! 454 00:31:59,500 --> 00:32:02,083 Alright, now tell me, 455 00:32:02,500 --> 00:32:03,875 how do you know Afshar Hosseini? 456 00:32:04,292 --> 00:32:05,452 What exactly did he tell you? 457 00:32:05,708 --> 00:32:06,708 What am I asking you? 458 00:32:07,125 --> 00:32:08,500 Tarzan, what did I just ask you? 459 00:32:09,292 --> 00:32:10,292 You're not going to talk? 460 00:32:11,667 --> 00:32:13,458 Stop crying like a baby. 461 00:32:13,833 --> 00:32:17,000 Listen, this is how things roll out here. 462 00:32:17,792 --> 00:32:19,667 Speak up. 463 00:32:20,250 --> 00:32:21,250 It'll only get worse. 464 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 He's a pimp, sir. 465 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Rajesh Sharma. 466 00:32:27,292 --> 00:32:29,208 He provided girls to Afshar Hosseini. 467 00:32:30,125 --> 00:32:32,458 He kept mentioning this girl, Layla. 468 00:32:33,667 --> 00:32:35,958 He has no information about the bombs. 469 00:32:36,083 --> 00:32:37,292 He bared his soul. 470 00:32:37,958 --> 00:32:39,198 I think he's telling the truth. 471 00:32:39,292 --> 00:32:40,792 Did you find anything at the hotel? 472 00:32:42,917 --> 00:32:44,000 We did find some traces 473 00:32:44,667 --> 00:32:46,375 of TNT and potassium chloride in the room, 474 00:32:46,625 --> 00:32:49,833 so we know for sure that the bomb was assembled there. 475 00:32:51,292 --> 00:32:53,083 Sir, Divya just called. 476 00:32:53,167 --> 00:32:55,208 She's got eyes on the last owner of the scooter. 477 00:32:55,292 --> 00:32:56,492 And she's tracking the target. 478 00:32:57,000 --> 00:32:58,833 Let's go. Come on. 479 00:33:03,042 --> 00:33:05,042 - Where are you? - I'm heading towards R. K. Puram. 480 00:33:05,542 --> 00:33:07,333 The target has crossed Shankar Vihar. 481 00:33:07,458 --> 00:33:08,458 You'll get there first. 482 00:33:08,583 --> 00:33:10,083 - Wait for backup to engage. - Yes, sir. 483 00:33:13,917 --> 00:33:15,437 Target has turned towards Sector Nine. 484 00:33:15,583 --> 00:33:16,583 Let's go! 485 00:33:18,333 --> 00:33:20,208 He'll cross Malai Mandir in 30 seconds. 486 00:33:20,833 --> 00:33:23,167 Go left, left, Malai Mandir is in that direction. 487 00:33:23,417 --> 00:33:24,417 Shortcut! 488 00:33:25,792 --> 00:33:26,912 License plate number, Divya? 489 00:33:27,083 --> 00:33:29,833 DL 3CBW 3737. 490 00:33:32,042 --> 00:33:33,042 Got it. 491 00:33:33,167 --> 00:33:34,375 Target is heading towards IIT. 492 00:33:35,250 --> 00:33:36,250 Get ready, guys. 493 00:33:38,250 --> 00:33:40,250 - Were you able to see the driver's face? - Negative. 494 00:33:41,167 --> 00:33:43,083 Target will soon know we're on him. 495 00:33:43,708 --> 00:33:45,789 Perfect, today had to be the one day with no traffic! 496 00:33:45,875 --> 00:33:46,875 Be ready. 497 00:33:47,208 --> 00:33:49,128 - We need to block him from the front. - Okay, sir. 498 00:33:59,042 --> 00:34:00,833 The target knows we're on his tail. 499 00:34:02,292 --> 00:34:03,292 Towards AIIMS. 500 00:34:23,125 --> 00:34:24,125 Now, South Ex. 501 00:34:28,458 --> 00:34:29,458 Hold your positions. 502 00:34:36,250 --> 00:34:37,250 Where is he even going? 503 00:35:05,042 --> 00:35:06,708 I figured you guys were looking for me. 504 00:35:07,625 --> 00:35:09,305 So I thought, why not come to your office! 505 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 We must talk. 506 00:35:12,750 --> 00:35:13,750 Inside. 507 00:35:22,208 --> 00:35:23,208 After you. 508 00:35:29,333 --> 00:35:30,333 Sir. 509 00:35:35,833 --> 00:35:37,594 I hope the investigation is progressing well. 510 00:35:37,625 --> 00:35:40,625 Sir, based on the preliminary reports, 511 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 it doesn't look like it's Pakistan. 512 00:35:44,917 --> 00:35:46,792 I'm not asking for a report, Mr. Himadri. 513 00:35:48,708 --> 00:35:51,750 Whatever happens between Iran and Israel 514 00:35:53,583 --> 00:35:55,042 should not be our concern. 515 00:35:58,125 --> 00:35:59,500 Am I right or am I right? 516 00:36:00,833 --> 00:36:01,833 Yes, sir. 517 00:36:02,500 --> 00:36:03,958 Our focus should only be… 518 00:36:04,750 --> 00:36:06,958 The welfare of our people. 519 00:36:07,625 --> 00:36:12,042 And this important gas deal we're about to sign with Iran 520 00:36:12,500 --> 00:36:14,458 within the next six months 521 00:36:15,500 --> 00:36:19,250 will save 45,000 crores for our citizens. 522 00:36:21,917 --> 00:36:23,458 That's a huge number, right? 523 00:36:24,708 --> 00:36:25,708 Of course, sir. 524 00:36:26,958 --> 00:36:28,625 You see, Mr. Himadri, 525 00:36:29,917 --> 00:36:34,292 Israel helps us with technology, and Iran provides us with oil. 526 00:36:36,917 --> 00:36:40,500 Both are extremely important for our country. 527 00:36:53,792 --> 00:36:55,000 Do I need to remind you 528 00:36:55,292 --> 00:36:58,500 that only international agencies get involved in international matters? 529 00:36:59,417 --> 00:37:01,125 And do I need to remind you, Himadri, 530 00:37:01,958 --> 00:37:03,518 that a six-year-old girl lost her life in the bargain? 531 00:37:03,542 --> 00:37:06,292 Please, don't give me that emotional crap. 532 00:37:06,875 --> 00:37:07,875 I'm not Rajeev. 533 00:37:08,000 --> 00:37:10,500 You were the one who insisted on assigning him to this case. 534 00:37:11,667 --> 00:37:13,143 He isn't someone who follows protocols. 535 00:37:13,167 --> 00:37:15,958 You don't understand. He'll break protocols, 536 00:37:16,167 --> 00:37:17,375 and we'll face the fire. 537 00:37:18,750 --> 00:37:20,583 You should have thought about this before. 538 00:37:22,917 --> 00:37:23,917 Stop the car. 539 00:37:30,167 --> 00:37:32,292 You need to tell Rajeev to step down from this case 540 00:37:33,417 --> 00:37:35,958 and focus on chasing Makwana and the others. 541 00:37:38,333 --> 00:37:39,333 We're trying, sir. 542 00:37:40,667 --> 00:37:41,667 One second. 543 00:37:43,208 --> 00:37:44,208 Yes, sir. 544 00:37:45,667 --> 00:37:46,667 Sir. 545 00:37:47,208 --> 00:37:49,542 There's only one woman who keeps cropping up. 546 00:37:49,792 --> 00:37:51,750 And she's completely covered from head to toe. 547 00:37:51,833 --> 00:37:53,114 Can't tell if she is that woman. 548 00:37:53,167 --> 00:37:54,167 Zoom in. 549 00:37:57,833 --> 00:37:58,833 Zoom in on this section. 550 00:38:00,500 --> 00:38:01,958 There's no way to identify her. 551 00:38:03,417 --> 00:38:04,417 Well, look at this. 552 00:38:14,917 --> 00:38:17,000 Alright. Let's start all over again. 553 00:38:19,208 --> 00:38:22,250 How do you know Afshar Hosseini? 554 00:38:22,625 --> 00:38:24,750 I went to Tehran for a lecture. 555 00:38:24,833 --> 00:38:25,875 What kind of lecture? 556 00:38:27,125 --> 00:38:28,625 International Relations. 557 00:38:29,875 --> 00:38:30,875 Interesting. 558 00:38:31,208 --> 00:38:32,208 I know, right? 559 00:38:39,792 --> 00:38:41,542 We've mapped Afshar's phone. 560 00:38:48,750 --> 00:38:49,870 Here are your phone records. 561 00:38:50,458 --> 00:38:51,583 Trust me, 562 00:38:52,667 --> 00:38:54,042 the details match. 563 00:38:55,708 --> 00:38:57,958 Yes, I trust you. 564 00:38:58,417 --> 00:39:00,657 What is it that you guys spoke about for such long hours? 565 00:39:01,792 --> 00:39:04,250 He was one of the organizers of my lectures. 566 00:39:04,792 --> 00:39:07,792 He found my opinion on the Arab-Israel conflict quite accurate. 567 00:39:08,500 --> 00:39:09,917 When he came for a visit to India, 568 00:39:10,542 --> 00:39:11,667 I showed him around a bit. 569 00:39:12,208 --> 00:39:13,833 Because he was my guide in Iran. 570 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 Is this you? 571 00:39:21,833 --> 00:39:23,042 Doesn't seem like it. 572 00:39:27,417 --> 00:39:29,125 But the ring and mark look like yours. 573 00:39:32,750 --> 00:39:35,167 We found a two-wheeler parked outside your house. 574 00:39:35,875 --> 00:39:38,458 The number had been covered to hide it. 575 00:39:39,625 --> 00:39:41,292 You were Afshar's guide in Delhi. 576 00:39:42,875 --> 00:39:44,515 You also took him to the Israeli Embassy. 577 00:39:46,250 --> 00:39:47,542 What's that saying? 578 00:39:49,500 --> 00:39:50,821 "The guest is equivalent to God." 579 00:39:51,292 --> 00:39:52,612 "The guest is equivalent to God." 580 00:39:59,333 --> 00:40:00,734 This was recovered from your house. 581 00:40:02,083 --> 00:40:04,417 Wow, looks like you… 582 00:40:06,000 --> 00:40:07,208 Hold a lot of hate for Israel. 583 00:40:08,792 --> 00:40:09,792 Which means, 584 00:40:10,708 --> 00:40:12,417 the whole world isn't one family? 585 00:40:13,583 --> 00:40:14,583 Do I need a lawyer? 586 00:40:15,417 --> 00:40:16,657 I think I should call a lawyer. 587 00:40:17,042 --> 00:40:18,042 It's my right. 588 00:40:20,292 --> 00:40:21,833 Stop watching HBO, Ms. Layla. 589 00:40:22,792 --> 00:40:24,833 We follow the law to maintain order. 590 00:40:25,667 --> 00:40:27,747 But if you interpret our politeness as weakness then… 591 00:40:29,333 --> 00:40:31,494 You know the Delhi Police's bad reputation precedes it. 592 00:40:34,667 --> 00:40:36,042 Maybe she's telling the truth. 593 00:40:36,875 --> 00:40:39,515 Nowadays, the internet is full of people with unsolicited opinions. 594 00:40:40,042 --> 00:40:41,042 No, she's too smart. 595 00:40:41,333 --> 00:40:43,014 She's definitely hiding something for sure. 596 00:40:43,208 --> 00:40:46,042 The Ministry feels we should pin this on Pakistan 597 00:40:46,292 --> 00:40:48,542 to divert attention from the gas deal. 598 00:40:48,875 --> 00:40:50,542 So justice can literally go take a hike! 599 00:40:52,167 --> 00:40:54,847 A pigeon can shut its eyes, but that doesn't make the cat disappear. 600 00:40:54,917 --> 00:40:56,458 Hey, RK, 601 00:40:56,875 --> 00:40:57,875 relax. 602 00:40:58,250 --> 00:40:59,890 We haven't put the blame on Pakistan yet. 603 00:41:00,208 --> 00:41:03,375 But get something credible out of her. Quickly! 604 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Oh! 605 00:41:10,125 --> 00:41:13,250 Make sure to be nice to the media outside, okay? 606 00:41:13,708 --> 00:41:16,549 I'm not in the mood to sit through a lecture on the murder of democracy. 607 00:41:16,667 --> 00:41:17,667 Okay? 608 00:41:37,375 --> 00:41:38,375 Finally. 609 00:41:39,833 --> 00:41:40,833 I'm calling my lawyer. 610 00:41:48,542 --> 00:41:50,102 Let's just assume the hand isn't yours, 611 00:41:52,208 --> 00:41:53,208 and neither is the ring. 612 00:41:55,333 --> 00:41:56,654 But the phone does belong to you, 613 00:41:58,000 --> 00:41:59,960 and the scooter was also found outside your house. 614 00:42:01,375 --> 00:42:02,375 And your phone, 615 00:42:03,417 --> 00:42:06,625 along with Shahin Sultani, Reza Abbasi, and Afshar Hosseini's phones, 616 00:42:06,958 --> 00:42:08,809 has also been tracked, making rounds near the Israeli Embassy, frequently. 617 00:42:08,833 --> 00:42:11,042 That pimp too saw you with Afshar multiple times. 618 00:42:14,417 --> 00:42:16,737 We have more than enough evidence to arrest you under UAPA. 619 00:42:18,792 --> 00:42:20,208 Forget seeing your lawyer, 620 00:42:21,333 --> 00:42:23,375 you won't be able to see daylight for a whole year. 621 00:42:30,708 --> 00:42:31,875 As per Layla's confession, 622 00:42:32,542 --> 00:42:33,833 the discovery of phone records, 623 00:42:34,583 --> 00:42:35,625 CCTV footage, 624 00:42:36,125 --> 00:42:38,125 and after our investigation report, 625 00:42:38,542 --> 00:42:40,875 one thing is clear. These three Iranian citizens… 626 00:42:41,208 --> 00:42:43,667 Shahin Sultani, Reza Abbasi, and Afshar Hosseini 627 00:42:44,208 --> 00:42:46,125 were in India before the blast. 628 00:42:46,292 --> 00:42:48,458 The three of them recce'd the Israeli Embassy. 629 00:42:49,958 --> 00:42:52,250 The magnetic bomb was assembled at Hotel Chanakya. 630 00:42:52,500 --> 00:42:53,833 But before the blast, 631 00:42:54,292 --> 00:42:56,792 Shahin went to Thailand, and Reza went to Georgia 632 00:42:57,292 --> 00:42:59,000 to orchestrate the bomb blasts there 633 00:42:59,417 --> 00:43:01,137 on the same day the blast happened in India. 634 00:43:09,917 --> 00:43:11,500 At the time of the blast in India… 635 00:43:11,792 --> 00:43:14,125 Only Afshar Hosseini was present here. 636 00:43:21,500 --> 00:43:25,333 It was Afshar Hosseini who planted the magnetic bomb in the car. 637 00:43:26,292 --> 00:43:29,583 But Shahin Sultani and Reza Abbasi had a hand in helping him. 638 00:43:30,583 --> 00:43:34,417 No one will take India seriously unless we eliminate these perpetrators. 639 00:43:35,417 --> 00:43:38,000 We need to send a clear message to these three terrorists. 640 00:43:39,708 --> 00:43:40,708 Shahin Sultani. 641 00:43:41,708 --> 00:43:42,708 Reza Abbasi. 642 00:43:43,625 --> 00:43:44,958 And especially our man. 643 00:43:45,667 --> 00:43:46,667 Afshar Hosseini. 644 00:43:53,292 --> 00:43:55,458 Authorities are trying to ascertain 645 00:43:55,542 --> 00:43:56,875 who was behind the killings 646 00:43:57,000 --> 00:43:59,458 of two suspected Iranian terrorists 647 00:43:59,667 --> 00:44:02,042 Shahin Sultani and Reza Abbasi. 648 00:44:02,542 --> 00:44:05,208 Both deaths have an uncanny similarity. 649 00:44:05,958 --> 00:44:08,750 Israel has clearly denied their involvement. 650 00:44:09,000 --> 00:44:12,917 And no one has taken responsibility for these deaths till now. 651 00:44:13,000 --> 00:44:15,042 It was just two days ago that I was speaking to him, 652 00:44:15,125 --> 00:44:17,085 it can't be possible that it has happened so fast. 653 00:44:17,875 --> 00:44:19,583 How could he have had a stroke? 654 00:44:24,042 --> 00:44:26,000 How can they both die of a heart attack? 655 00:44:26,083 --> 00:44:27,333 Something is not right. 656 00:44:28,042 --> 00:44:29,958 No, no, listen to my words. 657 00:44:31,542 --> 00:44:33,417 Be in touch. I'm waiting for your call. 658 00:44:34,667 --> 00:44:35,667 Hurry up. 659 00:44:35,958 --> 00:44:38,250 I have to go. I'll call you later. 660 00:44:41,625 --> 00:44:43,458 In reality, he didn't do anything. 661 00:44:50,875 --> 00:44:52,500 It's all my fault. 662 00:44:55,708 --> 00:44:56,708 Syed… 663 00:44:58,333 --> 00:45:00,000 Stop blaming yourself. 664 00:45:00,667 --> 00:45:01,875 He was my brother as well. 665 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Let's leave. 666 00:45:26,542 --> 00:45:27,708 You don't want this. 667 00:45:28,792 --> 00:45:30,083 I don't want this. 668 00:45:31,125 --> 00:45:32,500 If you want to be a free man, 669 00:45:32,708 --> 00:45:33,708 then read. 670 00:45:38,500 --> 00:45:39,667 Long live Israel. 671 00:45:41,375 --> 00:45:42,375 Okay. 672 00:45:51,792 --> 00:45:52,917 Okay. 673 00:45:57,042 --> 00:45:58,042 Okay. 674 00:46:05,167 --> 00:46:06,167 So you won't read? 675 00:46:09,125 --> 00:46:10,250 Long live Israel. 676 00:46:34,875 --> 00:46:37,375 You think you'll ever get to use that shit? 677 00:46:46,625 --> 00:46:47,625 Step out. 678 00:47:01,125 --> 00:47:02,833 Claim it on your way out. 679 00:47:04,583 --> 00:47:06,125 I'll claim you. 680 00:47:23,667 --> 00:47:24,667 What is this? 681 00:47:25,125 --> 00:47:29,500 Autopsy reports of Reza Abbasi and Shahin Sultani. 682 00:47:30,167 --> 00:47:31,875 They both inhaled the same poison. 683 00:47:32,417 --> 00:47:35,667 A very fast-acting chemical that causes an instant heart attack. 684 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 Look, Afshar, 685 00:47:46,458 --> 00:47:48,578 all agencies seem to have taken a rather keen interest 686 00:47:48,917 --> 00:47:50,317 in the disappearance of this Rabbi. 687 00:47:56,958 --> 00:47:58,118 But I don't know where he is. 688 00:48:00,708 --> 00:48:02,292 - You don't know? - I don't know. 689 00:48:02,375 --> 00:48:03,375 You really don't know? 690 00:48:04,542 --> 00:48:10,417 Look, you should not forget who is paying you. 691 00:48:11,333 --> 00:48:17,625 That's why you should do exactly as we say. 692 00:48:18,875 --> 00:48:21,500 They know you work for me. 693 00:48:22,458 --> 00:48:26,542 This could start a war. 694 00:48:26,625 --> 00:48:27,625 You understand? 695 00:48:36,292 --> 00:48:37,458 Malaysia and Thailand… 696 00:48:39,417 --> 00:48:42,083 I want to know what they did on their last day. 697 00:48:43,125 --> 00:48:48,167 All available CCTV footage of Shahin and Reza. 698 00:48:51,708 --> 00:48:52,708 Afshar… 699 00:48:53,583 --> 00:48:55,208 We are family. 700 00:48:57,625 --> 00:49:00,083 And family stays together in victory and defeat. 701 00:49:03,958 --> 00:49:04,958 Get in. 702 00:49:13,292 --> 00:49:14,292 Afshar, 703 00:49:15,042 --> 00:49:17,167 I'll get you the footage. 704 00:49:17,792 --> 00:49:18,875 Find me the Rabbi. 705 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Keep that in mind. 706 00:49:44,833 --> 00:49:45,875 Go back to the elevator. 707 00:49:47,833 --> 00:49:48,833 Fast. 708 00:49:49,417 --> 00:49:50,417 Now follow the lawyer. 709 00:50:16,250 --> 00:50:17,250 Play that. 710 00:50:19,333 --> 00:50:20,333 Right here. 711 00:50:20,750 --> 00:50:21,750 Follow her. 712 00:50:24,417 --> 00:50:25,417 Keep going. 713 00:50:28,250 --> 00:50:29,250 Stop. 714 00:50:32,917 --> 00:50:33,917 Keep going. 715 00:50:37,875 --> 00:50:38,875 Stop. 716 00:50:40,708 --> 00:50:41,708 This is the same girl. 717 00:50:42,292 --> 00:50:43,292 Play it. 718 00:50:44,250 --> 00:50:45,250 Okay, stop. 719 00:50:46,875 --> 00:50:48,292 Show me Shahin's footage. 720 00:50:50,750 --> 00:50:52,110 Show me both the footage together. 721 00:51:02,208 --> 00:51:03,708 It's not Israel… 722 00:51:05,042 --> 00:51:06,042 What? 723 00:51:06,375 --> 00:51:07,375 It's India! 724 00:51:18,500 --> 00:51:19,625 Ladies and gentlemen, 725 00:51:19,708 --> 00:51:21,417 I'd like your attention, please. 726 00:51:21,708 --> 00:51:24,500 I would now like the CEO to say a few words. 727 00:51:27,875 --> 00:51:31,292 Ladies and gentlemen. Brothers and sisters. 728 00:51:32,000 --> 00:51:33,375 It is my great honor 729 00:51:33,458 --> 00:51:36,042 and privilege to welcome you all here today. 730 00:51:36,125 --> 00:51:36,958 Yes, indeed. 731 00:51:37,083 --> 00:51:40,708 Now, to those of you who are loyal, faithful employees, 732 00:51:40,792 --> 00:51:43,792 I say congratulations because, of course, this month 733 00:51:43,875 --> 00:51:47,208 we have hit our targets most successfully. 734 00:51:47,292 --> 00:51:48,417 A big round of applause… 735 00:51:48,917 --> 00:51:50,000 What are you doing? 736 00:51:51,542 --> 00:51:53,167 It was not the Israelis. 737 00:51:53,667 --> 00:51:54,747 What are you talking about? 738 00:52:03,333 --> 00:52:04,750 It was the Indians. 739 00:52:06,917 --> 00:52:08,597 Those guys out there eliminated our assets, 740 00:52:09,625 --> 00:52:12,458 and you are having tea with those buggers? 741 00:52:12,958 --> 00:52:14,500 These guys are just businessmen. 742 00:52:15,000 --> 00:52:16,042 They have no clue. 743 00:52:16,250 --> 00:52:17,250 Then give them a clue! 744 00:52:18,042 --> 00:52:20,000 Cancel this deal! 745 00:52:20,083 --> 00:52:21,167 Give it to the Chinese. 746 00:52:21,625 --> 00:52:23,333 Do whatever. 747 00:52:23,417 --> 00:52:25,625 Make them react. 748 00:52:25,917 --> 00:52:27,750 We cannot be officially involved. 749 00:52:38,458 --> 00:52:39,750 Let me think. 750 00:52:41,833 --> 00:52:43,167 He crossed the line. 751 00:52:44,417 --> 00:52:45,542 Iran is a friendly nation. 752 00:52:46,250 --> 00:52:47,810 He shouldn't have killed those Iranians. 753 00:52:48,792 --> 00:52:49,792 This will… 754 00:52:51,417 --> 00:52:53,917 Cost us the gas deal. 755 00:52:57,417 --> 00:52:58,958 Excuse me, sir. I have a phone call. 756 00:53:00,833 --> 00:53:01,875 Hello? 757 00:53:01,958 --> 00:53:02,958 Sir, I'll… 758 00:53:03,833 --> 00:53:04,833 What? 759 00:53:05,125 --> 00:53:06,375 They'll cancel the gas deal? 760 00:53:06,625 --> 00:53:07,893 They think we're fools or something? 761 00:53:07,917 --> 00:53:10,000 Look, look, look… Don't agree to anything. 762 00:53:10,333 --> 00:53:11,976 We only have ten days until the deal gets through. 763 00:53:12,000 --> 00:53:13,125 Let me see what I can do. 764 00:53:14,958 --> 00:53:19,458 Sir, R&AW and the cell are conducting a covert operation in IRAN. 765 00:53:19,875 --> 00:53:20,875 What? 766 00:53:22,875 --> 00:53:24,601 Iran and we have been friends for a long time. 767 00:53:24,625 --> 00:53:25,625 Pull the plug on it. 768 00:53:29,792 --> 00:53:31,667 India cannot become your battleground. 769 00:53:31,750 --> 00:53:33,000 That's ridiculous. 770 00:53:33,083 --> 00:53:34,792 Ridiculous that you took pictures, 771 00:53:35,125 --> 00:53:36,917 or the fact that they were Iranian delegates? 772 00:53:37,000 --> 00:53:38,500 Come on, give me a break! 773 00:53:38,875 --> 00:53:41,208 Don't make the same mistakes that the Iranians did. 774 00:53:41,500 --> 00:53:42,875 Fight your battles elsewhere. 775 00:53:43,125 --> 00:53:45,000 By the way, what's happening on that? 776 00:53:45,083 --> 00:53:46,958 It's happening right now, RK... 777 00:53:49,833 --> 00:53:51,250 RK is entering Tehran. 778 00:53:51,625 --> 00:53:53,833 - I need your help, Joshua. - I'm trying. 779 00:53:53,917 --> 00:53:55,157 Well, you're not trying enough. 780 00:53:58,125 --> 00:53:59,542 My people will not approve. 781 00:53:59,750 --> 00:54:01,431 Then we will find someone who will approve. 782 00:54:02,542 --> 00:54:03,542 What do you think? 783 00:54:05,417 --> 00:54:08,292 They know RK will go to Tehran. 784 00:54:09,458 --> 00:54:10,667 I hope they help. 785 00:54:11,292 --> 00:54:12,292 Oh, God! 786 00:54:23,083 --> 00:54:24,375 There's a gate change, sir, B40. 787 00:54:27,167 --> 00:54:28,167 All okay, sir? 788 00:54:32,042 --> 00:54:34,167 - Sir. - Don't ask any questions, RK. 789 00:54:34,500 --> 00:54:36,417 The mission has been aborted. Come back. 790 00:54:36,667 --> 00:54:37,708 Boarding is on, sir. 791 00:54:37,958 --> 00:54:38,875 Once we reach Tehran, we'll discuss... 792 00:54:38,958 --> 00:54:41,059 RK, you are not going to Tehran, you are coming back to Delhi! 793 00:54:41,083 --> 00:54:42,292 Delhi! Can you hear me? 794 00:54:42,958 --> 00:54:44,208 And consider this an order. 795 00:54:44,542 --> 00:54:46,625 If you don't come back now, you'll never be able to. 796 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 Hello. 797 00:54:48,417 --> 00:54:49,542 Your voice is cracking, sir. 798 00:54:50,000 --> 00:54:51,125 - Sir, hello? - Hello? 799 00:54:51,333 --> 00:54:52,494 - Hello, sir? - Can you hear me? 800 00:54:52,750 --> 00:54:53,750 Hello? 801 00:54:53,833 --> 00:54:55,542 RK, come back immediately. 802 00:54:58,708 --> 00:54:59,750 He heard me, sir. 803 00:55:00,708 --> 00:55:01,708 He will come back. 804 00:55:03,042 --> 00:55:05,083 That day, while we were following orders, 805 00:55:05,667 --> 00:55:09,042 he was looking for a permanent solution. 806 00:55:09,333 --> 00:55:10,333 What happened, sir? 807 00:55:10,500 --> 00:55:12,917 We've been given a threat, disguised as an order, to go back. 808 00:55:14,958 --> 00:55:16,125 Book tickets for Delhi. 809 00:55:17,042 --> 00:55:18,042 Vijay, you go with her. 810 00:55:30,167 --> 00:55:31,167 RK. 811 00:55:31,583 --> 00:55:34,833 Which comes first for you, your job or your country? 812 00:55:54,750 --> 00:55:55,750 Hi, baby! 813 00:55:56,917 --> 00:55:57,750 Baby… 814 00:55:57,833 --> 00:55:58,875 - How old is she? - One year. 815 00:55:59,000 --> 00:56:00,542 - How sweet! - Thank you. 816 00:56:35,833 --> 00:56:38,500 Salaam alaikum, my Pakistani brother. 817 00:56:39,208 --> 00:56:40,208 Wa alaikum assalam. 818 00:56:41,625 --> 00:56:42,792 He is Dharmesh Jain. 819 00:56:44,083 --> 00:56:45,333 Welcome. 820 00:56:49,375 --> 00:56:50,601 - Welcome! - He was the mastermind 821 00:56:50,625 --> 00:56:51,708 behind the chit fund scam. 822 00:56:51,792 --> 00:56:54,272 Stole 500 crores and yet he's chilling like he won the lottery. 823 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 Spot on, sister. 824 00:56:56,583 --> 00:56:58,917 I love money more than anything else, 825 00:56:59,708 --> 00:57:02,625 but I am a bit of a patriot as well. 826 00:57:03,167 --> 00:57:04,875 Let's go. Come on. 827 00:57:15,958 --> 00:57:17,042 I like this music. 828 00:57:18,625 --> 00:57:19,625 You like it? 829 00:57:22,333 --> 00:57:23,773 There must be a bag kept back there. 830 00:57:24,542 --> 00:57:25,542 Open it. 831 00:57:31,417 --> 00:57:34,125 Now don't ask me how I know you. 832 00:57:35,042 --> 00:57:40,583 Trust the woman who's been your messiah in India. 833 00:57:42,167 --> 00:57:43,967 This bag contains all the details you require. 834 00:57:44,417 --> 00:57:46,167 Who you are, where you are from… 835 00:57:46,375 --> 00:57:47,833 Complete background information. 836 00:57:48,292 --> 00:57:51,250 Read it, memorize it, burn it. 837 00:57:51,333 --> 00:57:52,333 Simple. 838 00:57:52,667 --> 00:57:53,667 Stop the car. 839 00:57:53,958 --> 00:57:54,958 Stop the car! 840 00:58:04,500 --> 00:58:06,167 There's no point talking to him. 841 00:58:06,250 --> 00:58:07,875 He can't hear without this. 842 00:58:08,833 --> 00:58:10,542 He'll drop you off at the hotel. 843 00:58:10,708 --> 00:58:11,708 Freshen up. 844 00:58:11,917 --> 00:58:14,167 You'll be leaving for Tehran tomorrow. 845 00:58:15,000 --> 00:58:16,042 Greetings. 846 00:58:16,667 --> 00:58:17,667 Greetings. 847 00:58:18,875 --> 00:58:19,875 We're done. 848 00:58:27,500 --> 00:58:28,500 If we get caught here, 849 00:58:28,917 --> 00:58:30,875 we'll be facing the firing squad. 850 00:58:31,875 --> 00:58:32,875 Good. 851 00:58:33,708 --> 00:58:36,250 Reverse psychology always works. 852 00:58:51,375 --> 00:58:52,375 What place is this? 853 00:58:53,042 --> 00:58:54,602 Sir, it looks like their lovers' point. 854 00:58:57,750 --> 00:58:59,125 Hey, you! Hey! 855 00:59:00,917 --> 00:59:01,917 Let's keep moving. 856 00:59:04,583 --> 00:59:05,583 Let's keep moving. 857 00:59:21,250 --> 00:59:22,250 Oh. 858 00:59:23,250 --> 00:59:24,458 Such a friendly crowd. 859 00:59:26,875 --> 00:59:27,875 I'm Fahad. 860 00:59:28,708 --> 00:59:29,583 This is Yusuf. 861 00:59:29,667 --> 00:59:30,833 You're welcome here. 862 00:59:31,875 --> 00:59:32,875 We're all friends. 863 00:59:33,625 --> 00:59:34,625 Please. 864 00:59:39,000 --> 00:59:40,375 In the next 45 minutes, 865 00:59:40,958 --> 00:59:42,458 your plane will land in Delhi. 866 00:59:43,125 --> 00:59:44,417 You do know what this means. 867 00:59:46,167 --> 00:59:47,750 The pot has come to a boil. 868 00:59:57,833 --> 01:00:00,917 Surely, by now, everyone knows we didn't land in Delhi. 869 01:00:01,167 --> 01:00:02,167 Right. 870 01:00:02,250 --> 01:00:04,375 They're probably scanning the manifest to locate us. 871 01:00:05,208 --> 01:00:06,208 Let's keep moving. 872 01:00:06,500 --> 01:00:07,500 But first, 873 01:00:09,333 --> 01:00:10,333 you must eat. 874 01:00:26,917 --> 01:00:27,917 Oh, shit. 875 01:00:34,042 --> 01:00:35,202 Everything alright, Shailaja? 876 01:00:39,167 --> 01:00:40,567 Search the entire place thoroughly. 877 01:00:59,750 --> 01:01:00,750 Shit. 878 01:01:01,208 --> 01:01:03,708 Mr. Roy, have you got the photos I sent you? 879 01:01:03,792 --> 01:01:04,792 I'm on it. 880 01:01:05,125 --> 01:01:08,208 But I hope your army at the border will not be swatting flies 881 01:01:08,292 --> 01:01:09,375 when he enters Iran. 882 01:01:09,708 --> 01:01:12,708 You stop him now. Or you can pack your bags and leave. 883 01:01:20,125 --> 01:01:21,875 Not a word. Not a single word. 884 01:01:22,708 --> 01:01:25,125 If that maniac makes it into Tehran, 885 01:01:25,667 --> 01:01:27,333 we can kiss the gas deal goodbye. 886 01:01:27,792 --> 01:01:29,832 Then you can personally give your excuses to the PM. 887 01:01:31,625 --> 01:01:32,917 Fuck. 888 01:01:40,042 --> 01:01:42,167 Alright, guys. It's time. 889 01:02:07,458 --> 01:02:11,292 Last seen at the Azerbaijan Airport. 890 01:02:12,833 --> 01:02:16,208 He didn't board the flight to Tehran. 891 01:02:18,083 --> 01:02:21,625 - Then where did he go? - He went to Abu Dhabi. 892 01:02:22,000 --> 01:02:23,000 Abu Dhabi! 893 01:02:23,917 --> 01:02:25,083 Where in Abu Dhabi? 894 01:02:25,208 --> 01:02:26,125 Don't know. 895 01:02:26,208 --> 01:02:27,250 He disappeared. 896 01:02:27,833 --> 01:02:29,042 He disappeared? 897 01:02:29,750 --> 01:02:31,000 Is that what you're telling me? 898 01:02:31,875 --> 01:02:32,875 Syed, 899 01:02:34,417 --> 01:02:37,167 the snake that you don't see is the one that bites you. 900 01:02:37,667 --> 01:02:38,667 Find him. 901 01:02:40,292 --> 01:02:41,750 Shame on you all! 902 01:02:54,000 --> 01:02:55,000 Shailaja, 903 01:02:55,667 --> 01:02:58,750 for your own good, I am assuming… 904 01:03:00,375 --> 01:03:03,417 That this was that lunatic's idea, and not yours? 905 01:03:07,292 --> 01:03:08,292 Call him. 906 01:03:17,375 --> 01:03:20,000 Listen, I'm going to be late. 907 01:03:20,667 --> 01:03:22,083 Keep the food in the fridge and 908 01:03:22,542 --> 01:03:24,792 I'll bring in the milk tomorrow morning. 909 01:03:30,042 --> 01:03:31,250 Where is Rajeev Kumar? 910 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 I'm on your side. 911 01:03:52,458 --> 01:03:53,708 He will lead you to RK. 912 01:03:55,042 --> 01:03:56,167 Don't cancel the deal. 913 01:04:11,708 --> 01:04:13,458 I want this guy. 914 01:04:36,125 --> 01:04:37,125 Go! 915 01:04:42,708 --> 01:04:43,875 Get dressed. 916 01:04:53,208 --> 01:04:54,208 Look… 917 01:04:54,667 --> 01:04:55,667 Who is here! 918 01:04:56,292 --> 01:04:57,333 Afshar! 919 01:04:59,208 --> 01:05:00,250 Afshar Khan! 920 01:05:03,250 --> 01:05:06,292 The big man who doesn't like following orders now. 921 01:05:11,833 --> 01:05:14,083 While you were having fun, 922 01:05:14,583 --> 01:05:17,375 the bloody infidel is planning to enter our house. 923 01:05:19,500 --> 01:05:20,500 Find him… 924 01:05:21,292 --> 01:05:22,458 Before it is too late. 925 01:05:23,833 --> 01:05:25,250 He will get you that Rajeev Kumar. 926 01:05:47,042 --> 01:05:48,042 Let's go. 927 01:05:55,042 --> 01:05:56,322 The government has been toppled. 928 01:05:57,125 --> 01:05:58,708 The rally will commence in 30 minutes. 929 01:05:59,708 --> 01:06:01,125 I like last-minute changes. 930 01:06:23,708 --> 01:06:26,250 We couldn't get much out of him. 931 01:06:26,750 --> 01:06:28,792 Except that multiple passports were made here. 932 01:06:29,458 --> 01:06:33,125 Looks like they are heading to Tehran by boat. 933 01:06:35,875 --> 01:06:38,583 He is catching a boat to Tehran tonight. 934 01:06:39,375 --> 01:06:41,958 Send your men to Al Ahidi right now. 935 01:06:42,375 --> 01:06:46,000 I don't care what you do. He cannot enter Iran. 936 01:06:46,625 --> 01:06:48,667 Shame on you, you idiot! 937 01:06:50,292 --> 01:06:52,542 You busted the Indian Mujahideen, correct? 938 01:06:54,792 --> 01:06:55,792 One goes, 939 01:06:56,875 --> 01:06:58,167 another one crops up. 940 01:07:05,792 --> 01:07:06,792 Cheers. 941 01:07:08,083 --> 01:07:09,083 Cheers. 942 01:07:15,167 --> 01:07:16,542 A few days ago, in London, 943 01:07:18,500 --> 01:07:20,458 an old man went out to buy groceries. 944 01:07:21,542 --> 01:07:23,125 He had two beautiful daughters. 945 01:07:24,167 --> 01:07:25,417 He went to buy them challah, 946 01:07:26,250 --> 01:07:28,417 a sweet Israeli bread. 947 01:07:30,958 --> 01:07:32,542 It was their favorite, apparently. 948 01:07:37,250 --> 01:07:38,292 He was kidnapped. 949 01:07:39,208 --> 01:07:40,208 His body… 950 01:07:41,167 --> 01:07:42,792 Was found five days after. 951 01:07:44,542 --> 01:07:46,667 Hands crucified to the table. 952 01:07:47,708 --> 01:07:48,708 Tortured. 953 01:07:51,917 --> 01:07:54,917 His wife took the five-day-old bread… 954 01:07:56,750 --> 01:07:58,458 And gave it to their daughters to eat. 955 01:07:59,292 --> 01:08:00,500 It was theirs to consume. 956 01:08:04,000 --> 01:08:05,000 Do me a favor. 957 01:08:06,417 --> 01:08:07,500 When you find Afshar, 958 01:08:09,500 --> 01:08:10,792 hammer him to death. 959 01:08:12,292 --> 01:08:13,292 You kill theirs. 960 01:08:14,792 --> 01:08:15,792 They kill yours. 961 01:08:18,750 --> 01:08:19,792 No one is clean here. 962 01:08:23,208 --> 01:08:24,292 I'm not here to judge. 963 01:11:09,833 --> 01:11:10,833 Shit! 964 01:11:22,708 --> 01:11:24,875 Divya! Divya! Move away! 965 01:13:59,917 --> 01:14:02,042 A boat left for Iran a few hours ago. 966 01:14:03,208 --> 01:14:04,500 Rajeev Kumar is on it. 967 01:14:16,583 --> 01:14:18,542 Sir, we still don't know if it was RK. 968 01:14:19,083 --> 01:14:20,708 It could be Mujahideen-e-Khalq 969 01:14:20,792 --> 01:14:22,833 or some other conflict between Iran and Israel. 970 01:14:23,333 --> 01:14:24,750 I repeat, sir, I... 971 01:14:29,417 --> 01:14:30,750 SI Vijay Solanki… 972 01:14:31,417 --> 01:14:33,167 Still hasn't recovered from the shock. 973 01:14:36,500 --> 01:14:40,625 And the Abu Dhabi police have found a dead travel agent. 974 01:14:41,875 --> 01:14:44,458 He was tortured mercilessly before they killed him. 975 01:14:45,625 --> 01:14:48,375 They found RK's photo on his computer. 976 01:14:48,625 --> 01:14:49,625 What a guy… 977 01:14:50,167 --> 01:14:52,750 His path is paved with corpses. 978 01:14:54,083 --> 01:14:55,583 My job ended at the port. 979 01:14:57,000 --> 01:14:58,000 After that, 980 01:14:58,833 --> 01:15:00,292 it was his responsibility. 981 01:15:01,292 --> 01:15:02,292 Excuse me, sir. 982 01:15:16,667 --> 01:15:17,917 Your friend stayed back. 983 01:15:19,250 --> 01:15:20,250 But he is safe. 984 01:15:23,292 --> 01:15:24,125 Yeah, thank you. 985 01:15:24,208 --> 01:15:25,208 Yes, hello. 986 01:15:25,250 --> 01:15:26,583 - Thank you. - Yeah, just wait. 987 01:15:27,042 --> 01:15:28,434 We still haven't received any approvals. 988 01:15:28,458 --> 01:15:30,417 - Vijay… - Yeah, we need two more days, yes. 989 01:15:30,500 --> 01:15:31,940 We still haven't received permission. 990 01:15:33,125 --> 01:15:36,083 This operation of yours wasn't sanctioned. 991 01:15:37,042 --> 01:15:38,768 That's why India is staying silent on the matter. 992 01:15:38,792 --> 01:15:39,992 They're not claiming the body. 993 01:15:42,500 --> 01:15:45,083 Sir, it has come to our knowledge that a lady officer 994 01:15:45,292 --> 01:15:47,042 of yours died in an incident in Abu Dhabi. 995 01:15:47,458 --> 01:15:49,250 It wasn't an incident. It was an accident. 996 01:15:49,333 --> 01:15:50,458 She was on a personal trip. 997 01:15:51,167 --> 01:15:52,958 Sir, can you tell me more about the accident? 998 01:15:53,917 --> 01:15:54,917 What exactly happened? 999 01:16:06,500 --> 01:16:07,667 The department… 1000 01:16:09,000 --> 01:16:13,375 In fact, all of us feel a great deal of remorse. 1001 01:16:30,792 --> 01:16:31,792 SI Divya… 1002 01:16:32,167 --> 01:16:34,375 - Was truly a capable officer. - By the way, 1003 01:16:36,875 --> 01:16:37,875 how did she die? 1004 01:16:53,167 --> 01:16:54,708 Everyone wants to be patriotic. 1005 01:16:55,625 --> 01:16:57,458 Sometimes you need to chop the head off… 1006 01:16:58,458 --> 01:17:00,059 Before the rot spreads to the whole body. 1007 01:17:03,417 --> 01:17:04,833 It's time to take that call. 1008 01:17:05,750 --> 01:17:07,559 We are one week away from signing the gas deal. 1009 01:17:07,583 --> 01:17:08,784 We can't make any compromises. 1010 01:17:09,167 --> 01:17:10,167 But, sir… 1011 01:17:10,750 --> 01:17:11,750 Make it happen. 1012 01:17:39,958 --> 01:17:41,917 You are taking way too long! 1013 01:17:43,083 --> 01:17:44,083 One… 1014 01:17:45,000 --> 01:17:46,400 - Two… - He hasn't entered Tehran yet. 1015 01:17:47,417 --> 01:17:48,958 - Hurry up! - Afshar! 1016 01:17:49,083 --> 01:17:50,083 Hurry up! 1017 01:17:51,208 --> 01:17:52,208 What are you doing? 1018 01:17:55,750 --> 01:17:56,750 Look at this. 1019 01:17:57,042 --> 01:17:59,792 These are all the Indians, Pakistanis, and Bangladeshis 1020 01:17:59,875 --> 01:18:02,375 who've entered Tehran in the last twenty-four hours. 1021 01:18:02,667 --> 01:18:04,833 He's hiding somewhere in this list. 1022 01:18:05,500 --> 01:18:06,833 So find him! 1023 01:18:17,625 --> 01:18:18,750 Welcome to Tehran. 1024 01:18:33,167 --> 01:18:34,542 Found him. 1025 01:18:36,667 --> 01:18:39,167 Rehman Khan. Pakistani. Electrician. 1026 01:18:41,875 --> 01:18:43,417 AKA Rajeev Kumar. 1027 01:18:51,333 --> 01:18:55,292 The police say the entire department is mourning SI Divya Rana's death, 1028 01:18:55,500 --> 01:18:57,667 but her death wasn't an international incident. 1029 01:18:57,750 --> 01:18:59,000 It was an accident. 1030 01:18:59,417 --> 01:19:03,333 SI Divya was on a vacation in Abu Dhabi, and she died there. 1031 01:19:03,417 --> 01:19:04,625 - Ministry of... - Piyu. 1032 01:19:05,792 --> 01:19:07,333 Sit here. I'll be back, okay? 1033 01:19:21,458 --> 01:19:22,500 For room service. 1034 01:19:27,208 --> 01:19:28,667 I spoke to RK just yesterday. 1035 01:19:30,583 --> 01:19:31,583 He's okay. 1036 01:19:35,125 --> 01:19:36,583 Did you know about Divya? 1037 01:19:37,917 --> 01:19:38,917 No. 1038 01:19:39,500 --> 01:19:40,500 What do you mean? 1039 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 How can you not know? 1040 01:19:45,958 --> 01:19:49,208 My job was only to get RK into Iran. 1041 01:19:50,000 --> 01:19:51,000 After that… 1042 01:19:54,250 --> 01:19:55,250 What are you hiding? 1043 01:19:56,208 --> 01:19:57,208 Go on, tell me. 1044 01:19:57,625 --> 01:19:58,625 I can handle it. 1045 01:20:05,208 --> 01:20:06,208 The truth is… 1046 01:20:08,458 --> 01:20:09,792 Iran wants to kill him, 1047 01:20:11,000 --> 01:20:13,125 Israel has ditched him. 1048 01:20:15,042 --> 01:20:16,042 And India… 1049 01:20:17,792 --> 01:20:18,833 Has deserted him. 1050 01:20:39,958 --> 01:20:41,667 Whenever RK goes on a mission, 1051 01:20:43,917 --> 01:20:47,167 he calls every day exactly at 10:20 p.m. 1052 01:20:50,708 --> 01:20:51,708 Three rings mean… 1053 01:20:52,792 --> 01:20:53,917 That he is okay. 1054 01:21:32,542 --> 01:21:33,542 Rest. 1055 01:21:33,875 --> 01:21:34,875 You will need it. 1056 01:21:59,917 --> 01:22:00,917 To friendship. 1057 01:22:01,208 --> 01:22:02,208 To friendship. 1058 01:22:03,792 --> 01:22:05,500 So, how's… 1059 01:22:06,208 --> 01:22:07,208 Rajeev Kumar? 1060 01:22:08,250 --> 01:22:09,250 I'm sorry. 1061 01:22:09,458 --> 01:22:10,458 Who's that? 1062 01:22:15,667 --> 01:22:16,708 Look, we… 1063 01:22:17,708 --> 01:22:18,792 India and Israel… 1064 01:22:19,458 --> 01:22:20,875 We go back a long way, and… 1065 01:22:21,792 --> 01:22:23,917 And it's our duty to warn you. 1066 01:22:26,250 --> 01:22:27,875 The mission has been called off. 1067 01:22:28,792 --> 01:22:30,625 This man is on his own. He's… 1068 01:22:31,292 --> 01:22:32,333 He cannot be trusted. 1069 01:22:33,917 --> 01:22:36,042 In fact, he's gone a little bit crazy. 1070 01:22:39,042 --> 01:22:43,333 "Those whom God wishes to destroy, He drives mad." 1071 01:22:47,250 --> 01:22:48,250 Cheers. 1072 01:22:57,125 --> 01:22:58,125 Bad news. 1073 01:22:58,500 --> 01:22:59,500 You are on your own. 1074 01:23:01,125 --> 01:23:02,125 What do you mean? 1075 01:23:03,083 --> 01:23:04,625 Your country just abandoned you. 1076 01:23:10,625 --> 01:23:12,083 Give up this vendetta and go home. 1077 01:23:13,625 --> 01:23:16,792 I've got you a passport, money, clothes, and soap. 1078 01:23:20,500 --> 01:23:22,292 Get out of here as soon as possible. 1079 01:23:26,875 --> 01:23:28,458 I must finish what I started. 1080 01:23:31,625 --> 01:23:33,625 Don't make this difficult for me, man. 1081 01:23:35,125 --> 01:23:37,458 I have a daughter who means the world to me. 1082 01:23:38,875 --> 01:23:40,083 If they find out, 1083 01:23:41,375 --> 01:23:42,500 I'll be hanged. 1084 01:23:53,583 --> 01:23:54,583 Iran, 1085 01:23:55,458 --> 01:23:56,458 Israel, 1086 01:23:56,917 --> 01:23:58,417 India, and now Abu Dhabi… 1087 01:23:59,500 --> 01:24:00,500 Wants you dead. 1088 01:24:01,833 --> 01:24:03,292 You're too hot on everyone's plate. 1089 01:24:06,708 --> 01:24:07,708 Stay with me… 1090 01:24:09,083 --> 01:24:10,083 For a week. 1091 01:24:11,833 --> 01:24:13,000 When the heat subsides, 1092 01:24:13,792 --> 01:24:14,792 you will go home. 1093 01:24:40,333 --> 01:24:42,333 Why would someone do that? 1094 01:24:43,875 --> 01:24:45,635 Someone hit him with a hammer and killed him. 1095 01:24:46,958 --> 01:24:48,292 That too, a citizen of the UK. 1096 01:24:48,958 --> 01:24:50,279 They are not going to keep quiet. 1097 01:24:50,375 --> 01:24:51,208 How did you get this? 1098 01:24:51,292 --> 01:24:52,708 Does it matter, Alavi? 1099 01:24:54,125 --> 01:24:55,125 First, 1100 01:24:55,417 --> 01:24:57,542 you carry out an attack in India. 1101 01:24:58,042 --> 01:24:59,083 It was a low-impact bomb. 1102 01:24:59,167 --> 01:25:01,875 Yet an innocent Indian girl lost her life. 1103 01:25:01,958 --> 01:25:03,500 But your target survived! 1104 01:25:05,333 --> 01:25:09,667 India has stood by us in the toughest of times. 1105 01:25:11,375 --> 01:25:13,708 - Then you kill a Rabbi? - I didn't! 1106 01:25:15,000 --> 01:25:16,000 Well then, 1107 01:25:17,375 --> 01:25:21,292 it's time you cut your guy Afshar loose. 1108 01:25:22,292 --> 01:25:23,917 Hand him over to the Israelis. 1109 01:25:25,625 --> 01:25:26,792 He has his own agenda. 1110 01:25:28,333 --> 01:25:29,333 You listen to me now, 1111 01:25:30,083 --> 01:25:33,958 Iran's name cannot come up in this. 1112 01:25:34,917 --> 01:25:35,917 Am I clear? 1113 01:25:40,750 --> 01:25:42,250 Keep your team on standby. 1114 01:26:07,667 --> 01:26:09,000 What was his name again? 1115 01:26:10,000 --> 01:26:11,000 Rajeev Kumar. 1116 01:26:11,708 --> 01:26:13,458 Delhi Police, Special Cell. 1117 01:26:14,458 --> 01:26:16,167 Look, this is our best chance. 1118 01:26:16,958 --> 01:26:18,583 The man has entered Iran on his own 1119 01:26:18,667 --> 01:26:21,333 and is extremely motivated to kill Afshar. 1120 01:26:25,208 --> 01:26:27,917 If I don't finish this, everything will be a waste. 1121 01:26:31,500 --> 01:26:33,375 Why didn't you add a couple of fighter jets 1122 01:26:33,458 --> 01:26:35,167 and also a few nuclear submarines? 1123 01:26:35,583 --> 01:26:37,750 All this for a guy who is not sane. 1124 01:26:38,958 --> 01:26:40,417 We were wrongly fed on him. 1125 01:26:43,500 --> 01:26:46,125 This is supposed to be a quick in and out. 1126 01:26:46,833 --> 01:26:47,833 Joshua, 1127 01:26:48,667 --> 01:26:50,375 if anything goes sideways… 1128 01:26:51,750 --> 01:26:53,250 Israel's name will not come up. 1129 01:26:54,792 --> 01:26:56,500 The mission has been aborted. Come back. 1130 01:26:56,583 --> 01:26:58,125 Divya! Divya! Move away! 1131 01:27:01,083 --> 01:27:03,125 Today, it could've been Piyu instead of that girl. 1132 01:27:12,250 --> 01:27:14,958 Brother would have fixed this easily. 1133 01:27:18,417 --> 01:27:19,667 Where is her brother now? 1134 01:27:24,958 --> 01:27:28,250 Died six years ago. 1135 01:27:30,708 --> 01:27:31,708 In a bomb blast. 1136 01:27:32,500 --> 01:27:33,500 Some… 1137 01:27:34,458 --> 01:27:35,917 Say it was the Israelis. 1138 01:27:37,958 --> 01:27:39,208 Some say it was our own. 1139 01:27:41,833 --> 01:27:42,833 It doesn't matter. 1140 01:27:43,667 --> 01:27:44,667 He's dead. 1141 01:27:45,583 --> 01:27:48,042 But that day when he left home, 1142 01:27:48,875 --> 01:27:50,000 wearing my shoes… 1143 01:27:53,417 --> 01:27:55,583 I realized 1144 01:27:56,917 --> 01:27:58,167 I should be a friend, 1145 01:27:59,917 --> 01:28:00,917 not a father. 1146 01:28:09,875 --> 01:28:10,875 I wish… 1147 01:28:11,958 --> 01:28:12,958 I wish… 1148 01:28:13,417 --> 01:28:14,708 I had hugged him that day. 1149 01:28:20,250 --> 01:28:23,208 Whoever takes the life of an innocent person 1150 01:28:25,375 --> 01:28:28,583 will be killing all of humanity. 1151 01:28:30,167 --> 01:28:32,958 Whoever saves the life of an innocent 1152 01:28:34,917 --> 01:28:38,083 will be saving all of humanity. 1153 01:28:47,792 --> 01:28:48,792 Tea? 1154 01:28:49,708 --> 01:28:50,708 Tea? 1155 01:28:52,250 --> 01:28:53,250 Tea? 1156 01:28:54,167 --> 01:28:55,167 Tea? 1157 01:28:58,125 --> 01:28:59,125 Why are we here? 1158 01:29:00,167 --> 01:29:01,625 So you can taste the real samosa. 1159 01:29:04,042 --> 01:29:06,542 Did you know that samosa is not an Indian dish? 1160 01:29:06,875 --> 01:29:07,875 It's Iranian. 1161 01:29:08,792 --> 01:29:09,792 Wait here. 1162 01:29:29,208 --> 01:29:33,250 Yes, the samosa vendor is missing two fingers. 1163 01:29:35,125 --> 01:29:38,000 He was once a famous bomb maker… 1164 01:29:38,458 --> 01:29:40,333 For Syed Ali. 1165 01:29:41,333 --> 01:29:43,250 Right-hand man of Afshar Hosseini. 1166 01:29:46,333 --> 01:29:47,625 And why would he help you? 1167 01:29:48,458 --> 01:29:49,458 You are right. 1168 01:29:52,125 --> 01:29:54,208 He won't. 1169 01:29:59,917 --> 01:30:03,292 - What? - Afshar, someone is looking for Syed. 1170 01:30:04,917 --> 01:30:05,917 Is everything okay? 1171 01:30:08,250 --> 01:30:10,750 Describe him. 1172 01:30:18,167 --> 01:30:19,167 Listen carefully. 1173 01:30:20,333 --> 01:30:21,333 Wait for my order. 1174 01:30:22,625 --> 01:30:26,000 Do as I say. Don't tell anyone. 1175 01:30:27,917 --> 01:30:29,042 Not even Syed. 1176 01:30:31,625 --> 01:30:32,625 Got it. 1177 01:30:34,125 --> 01:30:35,125 Okay. 1178 01:30:37,000 --> 01:30:39,292 Samosa-man called. 1179 01:30:40,292 --> 01:30:42,250 We just got tickets for a soccer game. 1180 01:30:42,667 --> 01:30:45,958 Syed's son is playing. 1181 01:31:02,167 --> 01:31:03,167 Tamir, listen, 1182 01:31:03,500 --> 01:31:05,125 you don't have to do this. 1183 01:31:05,458 --> 01:31:06,739 Get in. We don't have much time. 1184 01:31:12,000 --> 01:31:13,000 Dear, 1185 01:31:13,375 --> 01:31:14,375 you know the plan. 1186 01:31:16,333 --> 01:31:17,500 I know the streets. 1187 01:31:23,458 --> 01:31:24,917 KEEP CLEAN 1188 01:31:34,125 --> 01:31:35,583 Syed. 1189 01:31:36,000 --> 01:31:37,000 You want some? 1190 01:31:37,042 --> 01:31:38,042 No, thanks. 1191 01:31:38,417 --> 01:31:41,292 Isn't your son playing today? 1192 01:31:41,917 --> 01:31:43,500 Yeah! Qualifiers. 1193 01:31:43,583 --> 01:31:47,000 What kind of father are you? Go, watch his game. 1194 01:31:48,333 --> 01:31:50,167 - Go! - No! 1195 01:31:50,250 --> 01:31:51,250 Go! 1196 01:31:52,625 --> 01:31:55,208 - You sure? - Come on, Syed. 1197 01:31:56,417 --> 01:31:59,458 Be a good father. One game won't change anything. 1198 01:32:02,583 --> 01:32:03,583 Come on, guys. 1199 01:32:06,542 --> 01:32:07,542 Syed… 1200 01:32:08,250 --> 01:32:11,167 Tell him Uncle Afshar wants that Cup. 1201 01:32:37,083 --> 01:32:38,125 Ronaldo! 1202 01:32:40,167 --> 01:32:41,625 I'm coming to the match. 1203 01:32:44,250 --> 01:32:47,417 You'd better bring your best game, buddy. 1204 01:33:14,125 --> 01:33:15,125 Do it. 1205 01:33:16,000 --> 01:33:17,000 Can't. 1206 01:33:17,333 --> 01:33:18,333 There are people around. 1207 01:33:18,458 --> 01:33:19,625 Don't be stupid. 1208 01:33:23,250 --> 01:33:24,250 Do it now! 1209 01:34:00,375 --> 01:34:04,042 - Step out! Step out of the car now! - No, no, no! It's not my fault. 1210 01:34:04,125 --> 01:34:05,766 Is there a race going on out here or what? 1211 01:34:05,833 --> 01:34:07,000 - You… - What are you doing? 1212 01:34:07,083 --> 01:34:08,644 You drive like you own this bloody road. 1213 01:34:17,708 --> 01:34:18,708 Move back! 1214 01:34:18,750 --> 01:34:19,750 Move back! 1215 01:34:20,833 --> 01:34:21,833 Move! Move! 1216 01:34:28,833 --> 01:34:29,833 Someone took him. 1217 01:34:37,500 --> 01:34:38,875 Shariati Street. 1218 01:34:39,500 --> 01:34:40,500 Follow him. 1219 01:37:04,042 --> 01:37:05,202 Stay alive for your daughter. 1220 01:37:33,417 --> 01:37:35,792 Go on… 1221 01:38:11,083 --> 01:38:12,667 Tamir… 1222 01:38:24,542 --> 01:38:25,542 Tamir? 1223 01:38:30,167 --> 01:38:31,167 Tamir? 1224 01:38:35,542 --> 01:38:36,702 Stay alive for your daughter. 1225 01:38:37,542 --> 01:38:38,542 Stay alive! 1226 01:38:39,375 --> 01:38:40,375 Tamir. 1227 01:38:47,292 --> 01:38:48,292 Tamir. 1228 01:39:40,708 --> 01:39:41,833 You were the bait. 1229 01:39:44,667 --> 01:39:45,958 Bloody scapegoat. 1230 01:39:49,167 --> 01:39:50,167 Afshar… 1231 01:39:51,125 --> 01:39:52,208 Afshar! 1232 01:40:04,667 --> 01:40:05,667 KEEP CLEAN 1233 01:40:14,833 --> 01:40:16,333 Get down! 1234 01:40:16,583 --> 01:40:18,208 - Get off the computers! - Get down! 1235 01:40:18,292 --> 01:40:20,250 Get over that door! On your Knees! 1236 01:40:20,333 --> 01:40:21,208 Get down! Now! 1237 01:40:21,292 --> 01:40:23,583 - Get down! - Get down! 1238 01:40:23,667 --> 01:40:25,792 - Go! Just go! - We don't care! Stop your work! 1239 01:40:25,875 --> 01:40:28,542 - Get down! - Listen to me! 1240 01:41:23,250 --> 01:41:24,250 He's here. 1241 01:41:24,292 --> 01:41:25,292 Inside. 1242 01:41:25,667 --> 01:41:26,667 Find him. 1243 01:43:27,125 --> 01:43:28,125 Alavi! 1244 01:43:28,792 --> 01:43:29,792 I've been shot. 1245 01:43:30,417 --> 01:43:31,750 Send in reinforcements. 1246 01:43:33,208 --> 01:43:34,208 Now! 1247 01:43:34,750 --> 01:43:35,750 Of course. 1248 01:43:36,750 --> 01:43:38,000 Let me come and help you. 1249 01:43:49,000 --> 01:43:50,042 Afshar... 1250 01:43:58,500 --> 01:43:59,500 Listen carefully. 1251 01:44:00,958 --> 01:44:03,750 When a soldier kills another soldier, 1252 01:44:04,958 --> 01:44:06,750 countries get involved. 1253 01:44:08,500 --> 01:44:11,292 But when a terrorist kills an innocent, 1254 01:44:12,875 --> 01:44:14,292 things can get very personal. 1255 01:44:20,125 --> 01:44:21,708 Rajeev Kumar. 1256 01:44:26,542 --> 01:44:27,958 We finally meet. 1257 01:44:32,250 --> 01:44:33,625 Welcome to Tehran. 1258 01:44:34,542 --> 01:44:35,833 Hello. 1259 01:44:36,542 --> 01:44:37,875 Speak to your wife. 1260 01:44:38,542 --> 01:44:41,125 Who is this? Is it Afshar? 1261 01:44:41,750 --> 01:44:42,667 Tell her you killed 1262 01:44:42,750 --> 01:44:44,833 - an innocent six-year-old girl. - Hello? 1263 01:44:46,708 --> 01:44:48,500 Who is this? Hello? Afshar? 1264 01:44:51,125 --> 01:44:54,458 Why are you saying all this? Is everything okay, Afshar? 1265 01:44:54,667 --> 01:44:55,667 My dear. 1266 01:44:59,833 --> 01:45:01,167 You are a strong woman. 1267 01:45:05,417 --> 01:45:06,458 I'll always love you. 1268 01:45:10,042 --> 01:45:11,042 Forgive me. 1269 01:45:25,542 --> 01:45:26,542 Here… 1270 01:45:31,792 --> 01:45:32,792 Take it. 1271 01:45:34,542 --> 01:45:35,667 A gift from us. 1272 01:45:57,792 --> 01:45:59,917 I didn't know I would die like this. 1273 01:46:04,625 --> 01:46:05,625 Aren't you a soldier? 1274 01:46:09,708 --> 01:46:11,208 Finish it like a soldier. 1275 01:46:14,958 --> 01:46:16,375 Who says I'm finished? 1276 01:46:22,250 --> 01:46:24,371 No one has the right to bring their fight to our land… 1277 01:46:25,875 --> 01:46:27,458 In India. 1278 01:46:36,000 --> 01:46:37,000 Where are you going? 1279 01:46:38,167 --> 01:46:39,167 Come here. 1280 01:46:39,500 --> 01:46:40,542 Help me. 1281 01:46:41,750 --> 01:46:42,750 Help me! 1282 01:46:43,417 --> 01:46:44,708 Kill me! 1283 01:46:46,375 --> 01:46:47,375 Syed! 1284 01:46:49,750 --> 01:46:50,750 Don't let him go. 1285 01:46:54,833 --> 01:46:55,833 Kill him. 1286 01:46:56,375 --> 01:46:57,375 Syed! 1287 01:47:00,417 --> 01:47:01,417 Kill him. 1288 01:47:02,125 --> 01:47:03,417 Syed, kill him! 1289 01:47:03,917 --> 01:47:04,917 Syed! 1290 01:47:05,375 --> 01:47:06,417 Syed! 1291 01:47:08,458 --> 01:47:09,458 Syed, kill him. 1292 01:47:10,208 --> 01:47:11,208 What are you doing? 1293 01:47:12,792 --> 01:47:13,792 What are you doing? 1294 01:47:15,917 --> 01:47:16,958 Syed! 1295 01:47:17,208 --> 01:47:18,333 What are you doing? 1296 01:47:20,042 --> 01:47:21,125 Don't let him leave, Syed! 1297 01:47:24,750 --> 01:47:25,750 What are you doing? 1298 01:47:26,667 --> 01:47:27,667 No… 1299 01:47:29,125 --> 01:47:31,375 Syed… everything will be alright. 1300 01:47:32,542 --> 01:47:33,792 Syed, look at me. 1301 01:47:34,583 --> 01:47:35,708 Syed, look at me! 1302 01:47:36,125 --> 01:47:37,125 Syed! 1303 01:47:37,250 --> 01:47:38,250 Look at me. 1304 01:47:39,208 --> 01:47:40,208 Syed… 1305 01:47:40,250 --> 01:47:41,583 Syed, no! 1306 01:48:01,000 --> 01:48:05,458 Rajeev Kumar didn't go to Tehran just to avenge a girl's death. 1307 01:48:08,458 --> 01:48:11,625 He went to prevent thousands of Indians from becoming collateral damage. 1308 01:48:42,583 --> 01:48:43,833 Then get him out of there. 1309 01:48:45,000 --> 01:48:46,083 That's the least we can do. 1310 01:48:47,667 --> 01:48:48,875 He won't be getting a medal. 1311 01:48:50,833 --> 01:48:52,354 There will also be a separate inquiry. 1312 01:49:03,958 --> 01:49:04,958 See what you can do. 1313 01:49:06,167 --> 01:49:07,167 You owe me one. 84294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.