All language subtitles for Suspect.2022.S01E01.720p.WEB.x264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,360 --> 00:01:57,320 This programme contains strong language and scenes some viewers may find distressing 2 00:02:21,200 --> 00:02:21,720 All right, Jackie? 3 00:02:23,120 --> 00:02:24,280 Danny. 4 00:02:25,600 --> 00:02:27,320 What are you doing here? 5 00:02:28,480 --> 00:02:30,840 Kenny Glass asked me to drop by. 6 00:02:32,440 --> 00:02:34,360 He's got a family emergency. 7 00:02:36,080 --> 00:02:37,880 Tell me what you want. 8 00:02:39,320 --> 00:02:41,320 You've got an unidentified female. 9 00:02:42,800 --> 00:02:46,320 He's been asked to take a look into a missing persons case. 10 00:02:46,360 --> 00:02:51,400 Saskia someone or other, uh, disappeared six months ago. 11 00:02:55,080 --> 00:02:56,240 Brought her dental records. 12 00:02:56,280 --> 00:02:57,760 No, I don't do teeth. 13 00:02:57,800 --> 00:02:59,760 Leave it on the side. 14 00:02:59,800 --> 00:03:01,800 I'm sure we can get someone to take a look. 15 00:03:01,840 --> 00:03:04,120 Can't ID her by any other means. 16 00:03:08,000 --> 00:03:09,480 Can you not give me something? 17 00:03:11,360 --> 00:03:12,680 Uh... 18 00:03:12,720 --> 00:03:14,840 It's not even nine. What's the rush? 19 00:03:14,880 --> 00:03:16,560 You know how it works. 20 00:03:16,600 --> 00:03:18,400 What, you want to see her? Is that it? 21 00:03:23,120 --> 00:03:25,760 The headlines will do. 22 00:03:25,800 --> 00:03:27,080 OK. 23 00:03:28,920 --> 00:03:30,840 Uh, mid to late 20s, 24 00:03:30,880 --> 00:03:33,720 5'3, 110 lbs, 25 00:03:33,760 --> 00:03:35,440 soaking wet. 26 00:03:35,480 --> 00:03:37,640 Just found hanging in her bedroom. 27 00:03:39,280 --> 00:03:41,240 And evidence of foul play? 28 00:03:41,280 --> 00:03:44,480 No. They'd have brought in the Home Office boys if there were. 29 00:03:45,720 --> 00:03:47,120 Mm. 30 00:03:47,160 --> 00:03:48,640 Suicide then. 31 00:03:49,760 --> 00:03:51,280 Yeah. What else? 32 00:03:51,320 --> 00:03:52,880 Sex game gone wrong. 33 00:03:52,920 --> 00:03:54,240 Really? 34 00:03:54,280 --> 00:03:58,000 She tried to sever her radial artery first. 35 00:03:59,800 --> 00:04:02,280 What with? I don't know, something sharp. 36 00:04:02,320 --> 00:04:04,600 It's all in the police report, Danny. 37 00:04:07,760 --> 00:04:09,560 So she made a mess of it then. 38 00:04:09,600 --> 00:04:12,080 Mm. Half a dozen hesitation wounds, 39 00:04:12,120 --> 00:04:13,680 one single deep cut. 40 00:04:15,840 --> 00:04:17,200 Blood alcohol? 41 00:04:17,240 --> 00:04:18,640 No idea. 42 00:04:18,680 --> 00:04:21,080 We won't see the tox report for a while. 43 00:04:21,120 --> 00:04:23,440 Now, if you don't mind, I've got a lot of work to do 44 00:04:23,480 --> 00:04:24,840 so bye, Danny. 45 00:04:31,240 --> 00:04:33,000 What about these? 46 00:04:33,040 --> 00:04:35,200 Found on her person, I think. 47 00:04:36,440 --> 00:04:37,960 Any idea what they are? 48 00:04:39,040 --> 00:04:41,040 Not my field. 49 00:04:41,080 --> 00:04:42,760 Might she have taken some? 50 00:04:42,800 --> 00:04:44,200 I've told you, 51 00:04:44,240 --> 00:04:46,360 we won't know for some time. 52 00:04:46,400 --> 00:04:48,000 Most likely weeks. 53 00:04:57,800 --> 00:05:00,160 Hesitation, wouldn't you say? 54 00:05:00,200 --> 00:05:01,960 They always hesitate. 55 00:05:04,560 --> 00:05:06,040 She was afraid. 56 00:05:09,640 --> 00:05:13,600 Maybe she was searching for a reason to stay alive. 57 00:05:13,640 --> 00:05:15,520 Or a reason to die. 58 00:05:16,560 --> 00:05:17,640 Take your pick. 59 00:05:19,160 --> 00:05:20,960 I'll let you know. 60 00:05:21,000 --> 00:05:23,120 If we find out it's your girl. 61 00:05:24,360 --> 00:05:25,560 OK. 62 00:05:27,280 --> 00:05:28,280 Thanks. 63 00:07:38,560 --> 00:07:40,320 It's Christine. 64 00:07:45,440 --> 00:07:47,000 My daughter. 65 00:07:51,080 --> 00:07:52,400 Danny, you shouldn't be in here. 66 00:07:52,440 --> 00:07:53,520 Get off me. 67 00:08:12,040 --> 00:08:13,280 Chris... 68 00:08:16,080 --> 00:08:18,040 Danny. Danny. 69 00:08:18,080 --> 00:08:19,920 Richard wants to speak to you. 70 00:08:19,960 --> 00:08:21,440 Danny. 71 00:08:25,520 --> 00:08:26,800 Danny. 72 00:08:26,840 --> 00:08:28,280 Go and sit outside. 73 00:08:28,320 --> 00:08:29,760 I'll be there shortly. 74 00:08:34,560 --> 00:08:35,640 Danny. 75 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Danny. 76 00:08:51,560 --> 00:08:52,920 Tell me what happened. 77 00:08:56,800 --> 00:08:58,120 I already did. 78 00:09:02,600 --> 00:09:04,240 Then tell me again. 79 00:09:05,440 --> 00:09:08,120 Tell me why my Christina is lying there. 80 00:09:10,120 --> 00:09:12,040 Danny. Oh, my God. 81 00:09:12,080 --> 00:09:13,720 My heart goes out to you. 82 00:09:13,760 --> 00:09:18,000 But this just isn't the right place or time for this conversation. 83 00:09:19,680 --> 00:09:22,600 Come on. Let's just get out of here. 84 00:09:26,640 --> 00:09:28,120 Danny, what are you doing? 85 00:09:29,400 --> 00:09:31,400 What happened to her? 86 00:09:31,440 --> 00:09:32,720 Tell me. 87 00:09:34,520 --> 00:09:35,840 Tell me! 88 00:09:35,880 --> 00:09:37,400 She killed herself. 89 00:09:41,320 --> 00:09:44,200 I carried out a routine examination. 90 00:09:45,840 --> 00:09:47,680 Nothing about this is routine. 91 00:09:49,640 --> 00:09:53,160 I'm sorry, I wasn't to know. She had no idea on her. 92 00:09:53,200 --> 00:09:55,760 Now, come on, Danny, give me the key. 93 00:09:58,320 --> 00:10:00,320 Let's wait outside for Richard. 94 00:10:04,560 --> 00:10:06,840 Take me through it, from the top. 95 00:10:09,720 --> 00:10:11,120 Where was she found? 96 00:10:13,320 --> 00:10:16,400 Uh, a flat, off Riverside. 97 00:10:16,440 --> 00:10:18,200 What was she doing there? 98 00:10:18,240 --> 00:10:21,520 I haven't a clue. Well, you've read the police report. 99 00:10:21,560 --> 00:10:24,480 She was in the bedroom. There was blood on the rug, 100 00:10:24,520 --> 00:10:26,960 mostly likely where the original attempt took place, 101 00:10:27,000 --> 00:10:29,440 and by the door, where she was found. 102 00:10:29,480 --> 00:10:32,040 There's more severe haemorrhaging than I'd expect 103 00:10:32,080 --> 00:10:33,720 from a partial severance. 104 00:10:33,760 --> 00:10:37,360 It's possible the tox report will reveal the presence of some kind of 105 00:10:37,400 --> 00:10:39,040 anticoagulant agent. 106 00:10:39,080 --> 00:10:41,480 She certainly didn't bleed to death, 107 00:10:41,520 --> 00:10:45,520 but it was sufficient for it to drip 108 00:10:45,560 --> 00:10:48,920 between the floorboards and through the ceiling below. 109 00:10:48,960 --> 00:10:51,120 The woman who lives there called it in. 110 00:10:52,960 --> 00:10:55,120 How long had she been there? Danny, 111 00:10:55,160 --> 00:10:57,040 you know better than to ask me that. 112 00:11:01,280 --> 00:11:02,720 Uh... 113 00:11:02,760 --> 00:11:06,480 The neighbour told your colleagues that she heard someone 114 00:11:06,520 --> 00:11:08,000 between 1 and 2am. 115 00:11:08,040 --> 00:11:10,840 She thinks. She's a light sleeper, apparently. 116 00:11:21,400 --> 00:11:22,920 Was there a note? 117 00:11:24,320 --> 00:11:25,840 Not that I'm aware of. 118 00:11:26,920 --> 00:11:28,520 And no evidence of a struggle. 119 00:11:28,560 --> 00:11:31,520 Nothing at all to indicate that it wasn't suicide. 120 00:11:31,560 --> 00:11:35,400 Yet she was found in a strange flat with no ID on her. 121 00:11:35,440 --> 00:11:37,360 You don't think any of that sounds suspicious? 122 00:11:37,400 --> 00:11:38,680 It's not my job, Danny. 123 00:11:38,720 --> 00:11:41,120 Well, what happened to lateral thinking? 124 00:11:41,160 --> 00:11:44,080 I'm a hospital pathologist, I'm not a police officer. 125 00:11:44,120 --> 00:11:46,120 I report what's in front of me. 126 00:11:52,080 --> 00:11:53,560 Was she fully dressed? 127 00:11:55,040 --> 00:11:57,840 No scratch marks, no broken nails, 128 00:11:57,880 --> 00:12:00,240 no sign that she resisted in any way. 129 00:12:00,280 --> 00:12:02,240 But she might have been drugged. 130 00:12:13,360 --> 00:12:15,680 And the volume of blood, 131 00:12:15,720 --> 00:12:17,640 it was consistent with the veins 132 00:12:17,680 --> 00:12:20,560 and her wrist being severed before she died? 133 00:12:20,600 --> 00:12:22,560 I haven't been to the scene. 134 00:12:25,680 --> 00:12:27,160 Is that it? 135 00:12:29,080 --> 00:12:31,640 There's livor mortis in the lower part of the body 136 00:12:31,680 --> 00:12:34,800 and petechiae in the eyes and gums, what you'd expect. 137 00:12:37,480 --> 00:12:39,720 You get off on those, don't you? 138 00:12:39,760 --> 00:12:42,440 What? Those fancy words. 139 00:12:42,480 --> 00:12:43,880 They're technical terms. 140 00:12:43,920 --> 00:12:45,360 My daughter is dead. 141 00:12:45,400 --> 00:12:47,760 Is that technical enough for you? 142 00:12:47,800 --> 00:12:50,400 I'm sorry, Danny, but it is my job. 143 00:12:50,440 --> 00:12:52,080 Just call a spade a spade. 144 00:12:52,120 --> 00:12:53,360 OK! 145 00:12:53,400 --> 00:12:55,200 This ends now. 146 00:12:55,240 --> 00:12:56,640 Open the door. 147 00:12:56,680 --> 00:12:58,120 Danny! 148 00:12:58,160 --> 00:13:00,200 Open the door! 149 00:13:00,240 --> 00:13:01,720 Come on. 150 00:13:01,760 --> 00:13:02,880 Open it. 151 00:13:02,920 --> 00:13:04,280 Open the door. 152 00:13:04,320 --> 00:13:05,920 Danny! 153 00:13:11,120 --> 00:13:13,000 Christina didn't kill herself. 154 00:13:19,320 --> 00:13:20,560 Give me that. 155 00:13:29,720 --> 00:13:32,720 Would the angle be different if someone was trying to make it look 156 00:13:32,760 --> 00:13:35,040 like she'd done it herself? Danny, stop. 157 00:13:35,080 --> 00:13:37,840 You can't fake hesitation wounds. 158 00:13:37,880 --> 00:13:39,120 You can fake anything. 159 00:13:39,160 --> 00:13:41,000 She died of asphyxiation. 160 00:13:51,600 --> 00:13:53,600 She was strangled, then. 161 00:13:53,640 --> 00:13:54,920 Look at this. 162 00:13:56,840 --> 00:13:58,480 The ligature marks are diagonal 163 00:13:58,520 --> 00:14:01,480 and rising to the point of suspension just behind her ear. 164 00:14:01,520 --> 00:14:04,400 They're consistent with her body weight being suspended. 165 00:14:04,440 --> 00:14:08,200 There would almost certainly be lateral marks encircling her neck 166 00:14:08,240 --> 00:14:09,720 if she'd been strangled 167 00:14:09,760 --> 00:14:12,800 and there's no sign of any trauma to the back of the neck. 168 00:14:12,840 --> 00:14:16,000 Do you know how much force it takes to throttle someone? 169 00:14:17,240 --> 00:14:18,520 OK. 170 00:14:20,000 --> 00:14:21,520 What about internally? 171 00:14:21,560 --> 00:14:24,600 What do you mean? Well, I don't know, you're the expert. 172 00:14:24,640 --> 00:14:26,920 Broken vertebrae, bleeding. 173 00:14:26,960 --> 00:14:29,640 Isn't there some way to distinguish between suicide and homicide? 174 00:14:29,680 --> 00:14:34,040 I'd expect multiple fractures of the laryngohyoid complex 175 00:14:34,080 --> 00:14:35,880 in the case of strangulation 176 00:14:35,920 --> 00:14:38,720 and localised contusion in the neck muscles as well. 177 00:14:38,760 --> 00:14:41,920 So you checked for that, yes? I did a wide dissection, yes. 178 00:14:41,960 --> 00:14:44,880 And? And it seemed undamaged. Intact. 179 00:14:46,600 --> 00:14:48,040 Show me where it says that? 180 00:14:48,080 --> 00:14:50,720 Are you calling me a liar? 181 00:14:50,760 --> 00:14:52,400 Is this the one you use? 182 00:14:54,600 --> 00:14:57,160 Petechiae in the sclera and the... 183 00:14:57,200 --> 00:14:58,840 Find it. 184 00:14:58,880 --> 00:15:00,160 Find it. 185 00:15:03,840 --> 00:15:06,600 The trachea, proximal bronchi... 186 00:15:06,640 --> 00:15:10,920 No sign of any fractures in the hyoid bone and thyroid cartilage. 187 00:15:12,080 --> 00:15:13,720 Satisfied? 188 00:15:17,400 --> 00:15:19,040 What about the marks on her face? 189 00:15:19,080 --> 00:15:21,720 They're old injuries, they're not related to her death. 190 00:15:21,760 --> 00:15:24,480 But they could prove she's been the victim of violence. 191 00:15:24,520 --> 00:15:25,760 You're clutching at straws. 192 00:15:25,800 --> 00:15:28,800 An autopsy isn't based on supposition. 193 00:15:28,840 --> 00:15:30,680 It's a scientific equation. 194 00:15:30,720 --> 00:15:32,480 It's a process of elimination. 195 00:15:32,520 --> 00:15:33,640 Show me. 196 00:15:36,520 --> 00:15:38,760 It's not going to happen. 197 00:15:38,800 --> 00:15:40,160 That thing in her neck - 198 00:15:40,200 --> 00:15:41,520 you mention it in your report. 199 00:15:41,560 --> 00:15:43,000 it's not conclusive on its own. 200 00:15:43,040 --> 00:15:46,160 You need an X-ray or MRI to confirm it. 201 00:15:48,440 --> 00:15:50,480 Open her up or I'll do it myself. 202 00:15:50,520 --> 00:15:51,840 Stop. 203 00:15:51,880 --> 00:15:53,040 Huh? All right! 204 00:15:59,480 --> 00:16:02,040 I wouldn't have expected this of you, Danny. 205 00:16:02,080 --> 00:16:03,600 You don't know anything about me. 206 00:16:03,640 --> 00:16:06,320 But I do know about your daughter. 207 00:16:06,360 --> 00:16:08,520 No signs of substance abuse. 208 00:16:10,360 --> 00:16:11,800 Track marks. 209 00:16:11,840 --> 00:16:13,840 Perforated septum. 210 00:16:21,520 --> 00:16:23,640 You feel you let her down, is that it? 211 00:16:23,680 --> 00:16:24,960 What? 212 00:16:25,000 --> 00:16:28,200 You want the postmortem to say that it's not your fault. 213 00:16:28,240 --> 00:16:29,560 Shut the fuck up! 214 00:16:29,600 --> 00:16:31,840 Don't you speak to me like that. 215 00:16:37,800 --> 00:16:39,720 I speak to everyone like that. 216 00:16:41,480 --> 00:16:42,960 Well, I'm not everyone. 217 00:16:46,280 --> 00:16:47,640 Please, Jackie. 218 00:16:49,480 --> 00:16:50,680 Please. 219 00:16:50,720 --> 00:16:51,720 Mm. 220 00:16:55,600 --> 00:16:57,720 I need scissors. 221 00:16:57,760 --> 00:16:59,960 Autopsy knife. 222 00:17:05,560 --> 00:17:07,400 What are you doing? 223 00:17:07,440 --> 00:17:09,840 I've had enough of this. 224 00:17:09,880 --> 00:17:11,160 Danny! 225 00:17:12,440 --> 00:17:14,200 Richard, he locked me in! 226 00:17:14,240 --> 00:17:15,840 What? Give me the keys. Danny! 227 00:17:15,880 --> 00:17:17,760 Come on, then. I dare you. 228 00:17:17,800 --> 00:17:21,200 They are going to throw the fucking book at you for this. 229 00:17:22,720 --> 00:17:24,000 Are you all right? 230 00:17:24,040 --> 00:17:26,200 I'm fine. 231 00:17:26,240 --> 00:17:27,640 Really, Richard, I'm fine. 232 00:17:27,680 --> 00:17:29,040 The fuck you playing at? 233 00:17:29,080 --> 00:17:32,040 He's lost his mind. Can you wait for me? Yeah. 234 00:17:36,800 --> 00:17:38,680 Jackie doesn't know her arse from her elbow. 235 00:17:38,720 --> 00:17:40,240 She's the best in her field. 236 00:17:49,760 --> 00:17:51,160 I'm so sorry, Danny... 237 00:17:52,920 --> 00:17:54,560 ..that you had to find her like this. 238 00:17:54,600 --> 00:17:56,440 Christina's been murdered. 239 00:17:59,320 --> 00:18:01,360 There's... There's no evidence to support that. 240 00:18:01,400 --> 00:18:03,720 You need to investigate this. 241 00:18:06,080 --> 00:18:07,080 OK. 242 00:18:08,600 --> 00:18:10,800 I'll ask Mike Pickersgill to take a look, make sure 243 00:18:10,840 --> 00:18:12,440 it's all been handled by the book. 244 00:18:12,480 --> 00:18:14,240 Has the scene been properly documented? 245 00:18:14,280 --> 00:18:16,600 Of course. But Mike will double check everything 246 00:18:16,640 --> 00:18:17,840 before we close the file. 247 00:18:17,880 --> 00:18:19,120 Good. 248 00:18:24,120 --> 00:18:25,280 You're in shock. 249 00:18:28,880 --> 00:18:31,240 I'm here as a friend, Danny, and I'll do whatever I can 250 00:18:31,280 --> 00:18:33,480 to support you but this isn't helping anyone. 251 00:18:35,560 --> 00:18:37,680 You need to call Susannah, come on. 252 00:18:37,720 --> 00:18:38,920 She was afraid. 253 00:18:40,760 --> 00:18:42,080 I wasn't there for her. 254 00:18:45,120 --> 00:18:47,120 It's not your fault. 255 00:18:47,160 --> 00:18:49,000 Please, give me two minutes. 256 00:18:51,360 --> 00:18:53,720 Two minutes with her to say goodbye. 257 00:18:57,520 --> 00:18:58,520 I can't. 258 00:18:59,520 --> 00:19:00,840 You can. 259 00:19:02,520 --> 00:19:03,640 As a friend. 260 00:19:06,600 --> 00:19:07,920 Please. 261 00:19:11,920 --> 00:19:13,120 Two minutes. 262 00:19:15,160 --> 00:19:16,640 I'll be right outside. 263 00:22:07,240 --> 00:22:09,400 Where have you been this whole time, huh? 264 00:22:09,440 --> 00:22:11,800 ..been this whole time... 265 00:22:26,880 --> 00:22:28,840 Just have to find another way. 266 00:22:28,880 --> 00:22:30,920 ..find another way... 18093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.