Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,360 --> 00:01:57,320
This programme contains
strong language and scenes some
viewers may find distressing
2
00:02:21,200 --> 00:02:21,720
All right, Jackie?
3
00:02:23,120 --> 00:02:24,280
Danny.
4
00:02:25,600 --> 00:02:27,320
What are you doing here?
5
00:02:28,480 --> 00:02:30,840
Kenny Glass asked me to drop by.
6
00:02:32,440 --> 00:02:34,360
He's got a family emergency.
7
00:02:36,080 --> 00:02:37,880
Tell me what you want.
8
00:02:39,320 --> 00:02:41,320
You've got an unidentified female.
9
00:02:42,800 --> 00:02:46,320
He's been asked to take a look
into a missing persons case.
10
00:02:46,360 --> 00:02:51,400
Saskia someone or other,
uh, disappeared six months ago.
11
00:02:55,080 --> 00:02:56,240
Brought her dental records.
12
00:02:56,280 --> 00:02:57,760
No, I don't do teeth.
13
00:02:57,800 --> 00:02:59,760
Leave it on the side.
14
00:02:59,800 --> 00:03:01,800
I'm sure we can get someone
to take a look.
15
00:03:01,840 --> 00:03:04,120
Can't ID her by any other means.
16
00:03:08,000 --> 00:03:09,480
Can you not give me something?
17
00:03:11,360 --> 00:03:12,680
Uh...
18
00:03:12,720 --> 00:03:14,840
It's not even nine. What's the rush?
19
00:03:14,880 --> 00:03:16,560
You know how it works.
20
00:03:16,600 --> 00:03:18,400
What, you want to see her?
Is that it?
21
00:03:23,120 --> 00:03:25,760
The headlines will do.
22
00:03:25,800 --> 00:03:27,080
OK.
23
00:03:28,920 --> 00:03:30,840
Uh, mid to late 20s,
24
00:03:30,880 --> 00:03:33,720
5'3, 110 lbs,
25
00:03:33,760 --> 00:03:35,440
soaking wet.
26
00:03:35,480 --> 00:03:37,640
Just found hanging in her bedroom.
27
00:03:39,280 --> 00:03:41,240
And evidence of foul play?
28
00:03:41,280 --> 00:03:44,480
No. They'd have brought in the
Home Office boys if there were.
29
00:03:45,720 --> 00:03:47,120
Mm.
30
00:03:47,160 --> 00:03:48,640
Suicide then.
31
00:03:49,760 --> 00:03:51,280
Yeah. What else?
32
00:03:51,320 --> 00:03:52,880
Sex game gone wrong.
33
00:03:52,920 --> 00:03:54,240
Really?
34
00:03:54,280 --> 00:03:58,000
She tried to sever
her radial artery first.
35
00:03:59,800 --> 00:04:02,280
What with? I don't know,
something sharp.
36
00:04:02,320 --> 00:04:04,600
It's all in the police report,
Danny.
37
00:04:07,760 --> 00:04:09,560
So she made a mess of it then.
38
00:04:09,600 --> 00:04:12,080
Mm. Half a dozen hesitation wounds,
39
00:04:12,120 --> 00:04:13,680
one single deep cut.
40
00:04:15,840 --> 00:04:17,200
Blood alcohol?
41
00:04:17,240 --> 00:04:18,640
No idea.
42
00:04:18,680 --> 00:04:21,080
We won't see the tox report
for a while.
43
00:04:21,120 --> 00:04:23,440
Now, if you don't mind,
I've got a lot of work to do
44
00:04:23,480 --> 00:04:24,840
so bye, Danny.
45
00:04:31,240 --> 00:04:33,000
What about these?
46
00:04:33,040 --> 00:04:35,200
Found on her person, I think.
47
00:04:36,440 --> 00:04:37,960
Any idea what they are?
48
00:04:39,040 --> 00:04:41,040
Not my field.
49
00:04:41,080 --> 00:04:42,760
Might she have taken some?
50
00:04:42,800 --> 00:04:44,200
I've told you,
51
00:04:44,240 --> 00:04:46,360
we won't know for some time.
52
00:04:46,400 --> 00:04:48,000
Most likely weeks.
53
00:04:57,800 --> 00:05:00,160
Hesitation, wouldn't you say?
54
00:05:00,200 --> 00:05:01,960
They always hesitate.
55
00:05:04,560 --> 00:05:06,040
She was afraid.
56
00:05:09,640 --> 00:05:13,600
Maybe she was searching
for a reason to stay alive.
57
00:05:13,640 --> 00:05:15,520
Or a reason to die.
58
00:05:16,560 --> 00:05:17,640
Take your pick.
59
00:05:19,160 --> 00:05:20,960
I'll let you know.
60
00:05:21,000 --> 00:05:23,120
If we find out it's your girl.
61
00:05:24,360 --> 00:05:25,560
OK.
62
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
Thanks.
63
00:07:38,560 --> 00:07:40,320
It's Christine.
64
00:07:45,440 --> 00:07:47,000
My daughter.
65
00:07:51,080 --> 00:07:52,400
Danny, you shouldn't be in here.
66
00:07:52,440 --> 00:07:53,520
Get off me.
67
00:08:12,040 --> 00:08:13,280
Chris...
68
00:08:16,080 --> 00:08:18,040
Danny. Danny.
69
00:08:18,080 --> 00:08:19,920
Richard wants to speak to you.
70
00:08:19,960 --> 00:08:21,440
Danny.
71
00:08:25,520 --> 00:08:26,800
Danny.
72
00:08:26,840 --> 00:08:28,280
Go and sit outside.
73
00:08:28,320 --> 00:08:29,760
I'll be there shortly.
74
00:08:34,560 --> 00:08:35,640
Danny.
75
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Danny.
76
00:08:51,560 --> 00:08:52,920
Tell me what happened.
77
00:08:56,800 --> 00:08:58,120
I already did.
78
00:09:02,600 --> 00:09:04,240
Then tell me again.
79
00:09:05,440 --> 00:09:08,120
Tell me why my Christina
is lying there.
80
00:09:10,120 --> 00:09:12,040
Danny. Oh, my God.
81
00:09:12,080 --> 00:09:13,720
My heart goes out to you.
82
00:09:13,760 --> 00:09:18,000
But this just isn't the right place
or time for this conversation.
83
00:09:19,680 --> 00:09:22,600
Come on. Let's just get out of here.
84
00:09:26,640 --> 00:09:28,120
Danny, what are you doing?
85
00:09:29,400 --> 00:09:31,400
What happened to her?
86
00:09:31,440 --> 00:09:32,720
Tell me.
87
00:09:34,520 --> 00:09:35,840
Tell me!
88
00:09:35,880 --> 00:09:37,400
She killed herself.
89
00:09:41,320 --> 00:09:44,200
I carried out a routine examination.
90
00:09:45,840 --> 00:09:47,680
Nothing about this is routine.
91
00:09:49,640 --> 00:09:53,160
I'm sorry, I wasn't to know.
She had no idea on her.
92
00:09:53,200 --> 00:09:55,760
Now, come on, Danny,
give me the key.
93
00:09:58,320 --> 00:10:00,320
Let's wait outside for Richard.
94
00:10:04,560 --> 00:10:06,840
Take me through it, from the top.
95
00:10:09,720 --> 00:10:11,120
Where was she found?
96
00:10:13,320 --> 00:10:16,400
Uh, a flat, off Riverside.
97
00:10:16,440 --> 00:10:18,200
What was she doing there?
98
00:10:18,240 --> 00:10:21,520
I haven't a clue.
Well, you've read the police report.
99
00:10:21,560 --> 00:10:24,480
She was in the bedroom.
There was blood on the rug,
100
00:10:24,520 --> 00:10:26,960
mostly likely where the original
attempt took place,
101
00:10:27,000 --> 00:10:29,440
and by the door,
where she was found.
102
00:10:29,480 --> 00:10:32,040
There's more severe haemorrhaging
than I'd expect
103
00:10:32,080 --> 00:10:33,720
from a partial severance.
104
00:10:33,760 --> 00:10:37,360
It's possible the tox report will
reveal the presence of some kind of
105
00:10:37,400 --> 00:10:39,040
anticoagulant agent.
106
00:10:39,080 --> 00:10:41,480
She certainly didn't bleed to death,
107
00:10:41,520 --> 00:10:45,520
but it was sufficient for it to drip
108
00:10:45,560 --> 00:10:48,920
between the floorboards
and through the ceiling below.
109
00:10:48,960 --> 00:10:51,120
The woman who lives there
called it in.
110
00:10:52,960 --> 00:10:55,120
How long had she been there?
Danny,
111
00:10:55,160 --> 00:10:57,040
you know better than to ask me that.
112
00:11:01,280 --> 00:11:02,720
Uh...
113
00:11:02,760 --> 00:11:06,480
The neighbour told your colleagues
that she heard someone
114
00:11:06,520 --> 00:11:08,000
between 1 and 2am.
115
00:11:08,040 --> 00:11:10,840
She thinks.
She's a light sleeper, apparently.
116
00:11:21,400 --> 00:11:22,920
Was there a note?
117
00:11:24,320 --> 00:11:25,840
Not that I'm aware of.
118
00:11:26,920 --> 00:11:28,520
And no evidence of a struggle.
119
00:11:28,560 --> 00:11:31,520
Nothing at all to indicate
that it wasn't suicide.
120
00:11:31,560 --> 00:11:35,400
Yet she was found in a strange
flat with no ID on her.
121
00:11:35,440 --> 00:11:37,360
You don't think any of that
sounds suspicious?
122
00:11:37,400 --> 00:11:38,680
It's not my job, Danny.
123
00:11:38,720 --> 00:11:41,120
Well, what happened to
lateral thinking?
124
00:11:41,160 --> 00:11:44,080
I'm a hospital pathologist,
I'm not a police officer.
125
00:11:44,120 --> 00:11:46,120
I report what's in front of me.
126
00:11:52,080 --> 00:11:53,560
Was she fully dressed?
127
00:11:55,040 --> 00:11:57,840
No scratch marks, no broken nails,
128
00:11:57,880 --> 00:12:00,240
no sign that she resisted
in any way.
129
00:12:00,280 --> 00:12:02,240
But she might have been drugged.
130
00:12:13,360 --> 00:12:15,680
And the volume of blood,
131
00:12:15,720 --> 00:12:17,640
it was consistent with the veins
132
00:12:17,680 --> 00:12:20,560
and her wrist being severed
before she died?
133
00:12:20,600 --> 00:12:22,560
I haven't been to the scene.
134
00:12:25,680 --> 00:12:27,160
Is that it?
135
00:12:29,080 --> 00:12:31,640
There's livor mortis in
the lower part of the body
136
00:12:31,680 --> 00:12:34,800
and petechiae in the eyes and gums,
what you'd expect.
137
00:12:37,480 --> 00:12:39,720
You get off on those, don't you?
138
00:12:39,760 --> 00:12:42,440
What? Those fancy words.
139
00:12:42,480 --> 00:12:43,880
They're technical terms.
140
00:12:43,920 --> 00:12:45,360
My daughter is dead.
141
00:12:45,400 --> 00:12:47,760
Is that technical enough for you?
142
00:12:47,800 --> 00:12:50,400
I'm sorry, Danny, but it is my job.
143
00:12:50,440 --> 00:12:52,080
Just call a spade a spade.
144
00:12:52,120 --> 00:12:53,360
OK!
145
00:12:53,400 --> 00:12:55,200
This ends now.
146
00:12:55,240 --> 00:12:56,640
Open the door.
147
00:12:56,680 --> 00:12:58,120
Danny!
148
00:12:58,160 --> 00:13:00,200
Open the door!
149
00:13:00,240 --> 00:13:01,720
Come on.
150
00:13:01,760 --> 00:13:02,880
Open it.
151
00:13:02,920 --> 00:13:04,280
Open the door.
152
00:13:04,320 --> 00:13:05,920
Danny!
153
00:13:11,120 --> 00:13:13,000
Christina didn't kill herself.
154
00:13:19,320 --> 00:13:20,560
Give me that.
155
00:13:29,720 --> 00:13:32,720
Would the angle be different if
someone was trying to make it look
156
00:13:32,760 --> 00:13:35,040
like she'd done it herself?
Danny, stop.
157
00:13:35,080 --> 00:13:37,840
You can't fake hesitation wounds.
158
00:13:37,880 --> 00:13:39,120
You can fake anything.
159
00:13:39,160 --> 00:13:41,000
She died of asphyxiation.
160
00:13:51,600 --> 00:13:53,600
She was strangled, then.
161
00:13:53,640 --> 00:13:54,920
Look at this.
162
00:13:56,840 --> 00:13:58,480
The ligature marks are diagonal
163
00:13:58,520 --> 00:14:01,480
and rising to the point of
suspension just behind her ear.
164
00:14:01,520 --> 00:14:04,400
They're consistent with her
body weight being suspended.
165
00:14:04,440 --> 00:14:08,200
There would almost certainly be
lateral marks encircling her neck
166
00:14:08,240 --> 00:14:09,720
if she'd been strangled
167
00:14:09,760 --> 00:14:12,800
and there's no sign of any trauma
to the back of the neck.
168
00:14:12,840 --> 00:14:16,000
Do you know how much force it takes
to throttle someone?
169
00:14:17,240 --> 00:14:18,520
OK.
170
00:14:20,000 --> 00:14:21,520
What about internally?
171
00:14:21,560 --> 00:14:24,600
What do you mean? Well,
I don't know, you're the expert.
172
00:14:24,640 --> 00:14:26,920
Broken vertebrae, bleeding.
173
00:14:26,960 --> 00:14:29,640
Isn't there some way to distinguish
between suicide and homicide?
174
00:14:29,680 --> 00:14:34,040
I'd expect multiple fractures
of the laryngohyoid complex
175
00:14:34,080 --> 00:14:35,880
in the case of strangulation
176
00:14:35,920 --> 00:14:38,720
and localised contusion in the neck
muscles as well.
177
00:14:38,760 --> 00:14:41,920
So you checked for that, yes?
I did a wide dissection, yes.
178
00:14:41,960 --> 00:14:44,880
And? And it seemed undamaged.
Intact.
179
00:14:46,600 --> 00:14:48,040
Show me where it says that?
180
00:14:48,080 --> 00:14:50,720
Are you calling me a liar?
181
00:14:50,760 --> 00:14:52,400
Is this the one you use?
182
00:14:54,600 --> 00:14:57,160
Petechiae in
the sclera and the...
183
00:14:57,200 --> 00:14:58,840
Find it.
184
00:14:58,880 --> 00:15:00,160
Find it.
185
00:15:03,840 --> 00:15:06,600
The trachea, proximal bronchi...
186
00:15:06,640 --> 00:15:10,920
No sign of any fractures in the
hyoid bone and thyroid cartilage.
187
00:15:12,080 --> 00:15:13,720
Satisfied?
188
00:15:17,400 --> 00:15:19,040
What about the marks on her face?
189
00:15:19,080 --> 00:15:21,720
They're old injuries,
they're not related to her death.
190
00:15:21,760 --> 00:15:24,480
But they could prove she's been
the victim of violence.
191
00:15:24,520 --> 00:15:25,760
You're clutching at straws.
192
00:15:25,800 --> 00:15:28,800
An autopsy isn't
based on supposition.
193
00:15:28,840 --> 00:15:30,680
It's a scientific equation.
194
00:15:30,720 --> 00:15:32,480
It's a process of elimination.
195
00:15:32,520 --> 00:15:33,640
Show me.
196
00:15:36,520 --> 00:15:38,760
It's not going to happen.
197
00:15:38,800 --> 00:15:40,160
That thing in her neck -
198
00:15:40,200 --> 00:15:41,520
you mention it in your report.
199
00:15:41,560 --> 00:15:43,000
it's not conclusive on its own.
200
00:15:43,040 --> 00:15:46,160
You need an X-ray or MRI
to confirm it.
201
00:15:48,440 --> 00:15:50,480
Open her up or I'll do it myself.
202
00:15:50,520 --> 00:15:51,840
Stop.
203
00:15:51,880 --> 00:15:53,040
Huh? All right!
204
00:15:59,480 --> 00:16:02,040
I wouldn't have expected
this of you, Danny.
205
00:16:02,080 --> 00:16:03,600
You don't know anything about me.
206
00:16:03,640 --> 00:16:06,320
But I do know about your daughter.
207
00:16:06,360 --> 00:16:08,520
No signs of substance abuse.
208
00:16:10,360 --> 00:16:11,800
Track marks.
209
00:16:11,840 --> 00:16:13,840
Perforated septum.
210
00:16:21,520 --> 00:16:23,640
You feel you let her down,
is that it?
211
00:16:23,680 --> 00:16:24,960
What?
212
00:16:25,000 --> 00:16:28,200
You want the postmortem
to say that it's not your fault.
213
00:16:28,240 --> 00:16:29,560
Shut the fuck up!
214
00:16:29,600 --> 00:16:31,840
Don't you speak to me like that.
215
00:16:37,800 --> 00:16:39,720
I speak to everyone like that.
216
00:16:41,480 --> 00:16:42,960
Well, I'm not everyone.
217
00:16:46,280 --> 00:16:47,640
Please, Jackie.
218
00:16:49,480 --> 00:16:50,680
Please.
219
00:16:50,720 --> 00:16:51,720
Mm.
220
00:16:55,600 --> 00:16:57,720
I need scissors.
221
00:16:57,760 --> 00:16:59,960
Autopsy knife.
222
00:17:05,560 --> 00:17:07,400
What are you doing?
223
00:17:07,440 --> 00:17:09,840
I've had enough of this.
224
00:17:09,880 --> 00:17:11,160
Danny!
225
00:17:12,440 --> 00:17:14,200
Richard, he locked me in!
226
00:17:14,240 --> 00:17:15,840
What? Give me the keys. Danny!
227
00:17:15,880 --> 00:17:17,760
Come on, then. I dare you.
228
00:17:17,800 --> 00:17:21,200
They are going to throw
the fucking book at you for this.
229
00:17:22,720 --> 00:17:24,000
Are you all right?
230
00:17:24,040 --> 00:17:26,200
I'm fine.
231
00:17:26,240 --> 00:17:27,640
Really, Richard, I'm fine.
232
00:17:27,680 --> 00:17:29,040
The fuck you playing at?
233
00:17:29,080 --> 00:17:32,040
He's lost his mind.
Can you wait for me? Yeah.
234
00:17:36,800 --> 00:17:38,680
Jackie doesn't know her arse
from her elbow.
235
00:17:38,720 --> 00:17:40,240
She's the best in her field.
236
00:17:49,760 --> 00:17:51,160
I'm so sorry, Danny...
237
00:17:52,920 --> 00:17:54,560
..that you had to find her
like this.
238
00:17:54,600 --> 00:17:56,440
Christina's been murdered.
239
00:17:59,320 --> 00:18:01,360
There's... There's no evidence
to support that.
240
00:18:01,400 --> 00:18:03,720
You need to investigate this.
241
00:18:06,080 --> 00:18:07,080
OK.
242
00:18:08,600 --> 00:18:10,800
I'll ask Mike Pickersgill
to take a look, make sure
243
00:18:10,840 --> 00:18:12,440
it's all been handled by the book.
244
00:18:12,480 --> 00:18:14,240
Has the scene been properly
documented?
245
00:18:14,280 --> 00:18:16,600
Of course. But Mike will
double check everything
246
00:18:16,640 --> 00:18:17,840
before we close the file.
247
00:18:17,880 --> 00:18:19,120
Good.
248
00:18:24,120 --> 00:18:25,280
You're in shock.
249
00:18:28,880 --> 00:18:31,240
I'm here as a friend, Danny,
and I'll do whatever I can
250
00:18:31,280 --> 00:18:33,480
to support you
but this isn't helping anyone.
251
00:18:35,560 --> 00:18:37,680
You need to call Susannah, come on.
252
00:18:37,720 --> 00:18:38,920
She was afraid.
253
00:18:40,760 --> 00:18:42,080
I wasn't there for her.
254
00:18:45,120 --> 00:18:47,120
It's not your fault.
255
00:18:47,160 --> 00:18:49,000
Please, give me two minutes.
256
00:18:51,360 --> 00:18:53,720
Two minutes with her to say goodbye.
257
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
I can't.
258
00:18:59,520 --> 00:19:00,840
You can.
259
00:19:02,520 --> 00:19:03,640
As a friend.
260
00:19:06,600 --> 00:19:07,920
Please.
261
00:19:11,920 --> 00:19:13,120
Two minutes.
262
00:19:15,160 --> 00:19:16,640
I'll be right outside.
263
00:22:07,240 --> 00:22:09,400
Where have you been
this whole time, huh?
264
00:22:09,440 --> 00:22:11,800
..been this whole time...
265
00:22:26,880 --> 00:22:28,840
Just have to find another way.
266
00:22:28,880 --> 00:22:30,920
..find another way...
18093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.