All language subtitles for Kaili.Blues.2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,417 --> 00:00:44,709 L'ultima volta che hai preso un raffreddore 2 00:00:44,834 --> 00:00:47,501 è stato quando hai sposato Zhang Xi. 3 00:00:47,834 --> 00:00:50,667 Non ti sei ammalato per anni. Com'è che improvvisamente hai la tosse? 4 00:00:52,001 --> 00:00:54,584 Solo i morti non si ammalano. 5 00:00:55,834 --> 00:00:58,251 Come possono ammalarsi i morti? 6 00:01:06,542 --> 00:01:09,834 Finalmente è tornata l'elettricità. Tre volte al giorno. 7 00:01:10,459 --> 00:01:11,935 Va via la luce tre volte al giorno? 8 00:01:11,959 --> 00:01:13,667 Intendo prendi le pillole tre volte al giorno. 9 00:01:13,834 --> 00:01:16,001 Pensavo dicessi i blackouts. 10 00:01:16,126 --> 00:01:17,251 Non te lo dimenticare! 12 00:01:21,167 --> 00:01:25,042 Maledizione! Il cane di Testa di Piscio viene sempre qua! 13 00:01:45,209 --> 00:01:47,001 C'è qualche festival oggi? 14 00:01:48,292 --> 00:01:49,834 E' un giorno come un altro. 15 00:01:53,584 --> 00:01:57,167 Io mi riposerei per un paio di giorni. Non sembri per niente in forma. 17 00:02:04,292 --> 00:02:06,251 Buddha disse a Subhati, 18 00:02:06,334 --> 00:02:11,334 "Conosco la mente di ogni essere senziente in ogni luogo dell'universo, 19 00:02:11,417 --> 00:02:16,084 "al di là di qualunque modo di pensare, concezione o tendenza. 20 00:02:16,167 --> 00:02:21,001 "Perché tutti i modi, concezioni e tendenze di pensiero non sono la mente. 21 00:02:21,084 --> 00:02:24,459 "E le chiamiamo lo stesso 'mente'. 22 00:02:24,542 --> 00:02:26,251 "Perché? 23 00:02:26,334 --> 00:02:30,001 "E' impossibile trattenere un pensiero passato, 24 00:02:30,126 --> 00:02:33,251 "per capirne uno futuro, 25 00:02:33,334 --> 00:02:37,126 "e anche rimanere in un pensiero presente." 26 00:02:37,209 --> 00:02:39,584 Dai Diamond Sutra 27 00:03:03,459 --> 00:03:05,542 Quando arrivano le banane, oggi? 28 00:03:09,084 --> 00:03:11,501 Perché non mi butti giù una bottiglia di liquore? 29 00:03:11,626 --> 00:03:16,334 Sparisci, ora, o viene a prenderti l'uomo delle caverne. 30 00:03:19,251 --> 00:03:22,084 Devi credermi. 31 00:03:22,251 --> 00:03:25,126 Ha preso Weiwei. 32 00:03:25,251 --> 00:03:26,417 Cosa? 33 00:03:40,292 --> 00:03:42,251 Grazie per aver scelto il nostro programma oggi. 34 00:03:42,459 --> 00:03:46,167 Come sempre, ora il nostro Chen Sheng ci leggerà una delle sue poesie. 35 00:03:46,251 --> 00:03:48,584 Chen Sheng è un dottore e lavora in una clinica a Kaili. 36 00:03:48,667 --> 00:03:50,417 Le poesie che scrive nel tempo libero 37 00:03:50,501 --> 00:03:53,209 sono state pubblicate in un'antologia intitolata Roadside Picnic. 38 00:03:53,292 --> 00:03:57,751 Presentatori, Wang Zijian, Luo Fang, 39 00:03:57,834 --> 00:04:01,209 Edward Ding, Stanley Tong. 40 00:04:01,292 --> 00:04:05,584 Produttori esecutivi, Edward Ding, Shen Yang. 41 00:04:05,667 --> 00:04:09,834 Consulente artistico, Zhang Xianmin. 42 00:04:09,917 --> 00:04:13,876 Coordinatore letterario, Chen Ji. 43 00:04:14,001 --> 00:04:18,251 Consulente, Cine-Correspondence Project. 44 00:04:18,459 --> 00:04:20,167 Con: 45 00:04:20,251 --> 00:04:22,334 Chen Yongzhong, 46 00:04:22,459 --> 00:04:24,459 Zhao Daqing, 47 00:04:24,542 --> 00:04:26,501 Luo Feiyang, 48 00:04:26,626 --> 00:04:28,792 Xie Lixun, 49 00:04:28,959 --> 00:04:30,751 Zeng Shuai, 50 00:04:30,834 --> 00:04:32,584 Yu Shixue, 51 00:04:32,667 --> 00:04:34,417 Guo yue, 52 00:04:34,542 --> 00:04:36,542 Liu Lin yan, 53 00:04:36,667 --> 00:04:39,001 Yang Zuohua. 54 00:04:39,459 --> 00:04:41,376 Weiwei! 55 00:04:41,959 --> 00:04:43,292 Weiwei! 56 00:04:44,292 --> 00:04:45,501 Chen! 57 00:04:47,751 --> 00:04:50,459 Ti ho sentito alla tele, proprio ora. 58 00:04:50,751 --> 00:04:53,501 - Dov'è tuo papà? - E' al mercato. 59 00:04:53,584 --> 00:04:54,667 Perché ti ha chiuso dentro? 60 00:04:54,751 --> 00:04:56,584 Mi ha detto di stare a casa a fare i compiti. 61 00:04:56,667 --> 00:04:59,542 Indovina un po'? Testa di Piscio mi ha messo veramente paura stamattina. 62 00:04:59,626 --> 00:05:02,209 Gliela farò vedere. Perché è venuto qua a spaventarti? 63 00:05:02,917 --> 00:05:05,334 Ha detto che un uomo delle caverne sarebbe venuto a prendermi. 64 00:05:05,417 --> 00:05:08,667 Non c'è nessun uomo delle caverne. Voleva solo farti paura. 66 00:05:13,584 --> 00:05:15,626 Chen! Sai come aprire un lucchetto? 67 00:05:18,459 --> 00:05:20,209 Chi ha cambiato la serratura? 68 00:05:20,626 --> 00:05:22,167 Mio padre. 69 00:05:22,251 --> 00:05:24,584 Dove hai imparato a scassinare una serratura? 70 00:05:24,709 --> 00:05:26,792 Fai troppe domande! Hai fame? 71 00:05:26,876 --> 00:05:27,959 Sì. 72 00:05:28,792 --> 00:05:30,084 Hai da mangiare in casa? 73 00:05:30,167 --> 00:05:32,917 Papà ha fatto i noodles stamattina ma non li voglio. 74 00:05:33,001 --> 00:05:34,709 Allora cosa vuoi mangiare? 75 00:05:34,792 --> 00:05:36,001 Noodles di riso. 76 00:05:36,084 --> 00:05:37,501 Andiamo a mangiarli, allora. 77 00:05:46,042 --> 00:05:48,334 Chen, ho perso la mia palla. 78 00:05:48,417 --> 00:05:49,667 Dove? 79 00:05:49,792 --> 00:05:51,126 Nel fiume. 80 00:05:51,209 --> 00:05:53,251 Te ne compro una nuova. 81 00:05:53,334 --> 00:05:55,834 Smettila di chiamarmi Chen! Sono tuo zio! 82 00:05:58,167 --> 00:06:00,876 Chen, la tua macchina non può raggiungermi. 83 00:06:00,959 --> 00:06:04,292 Tienti stretto che cadi. Ora partiamo. 84 00:06:20,834 --> 00:06:24,417 1, 2, 3, 85 00:06:24,501 --> 00:06:28,667 4, 5... 86 00:07:03,417 --> 00:07:04,501 10 yuan. 87 00:07:05,376 --> 00:07:06,542 Busso! 88 00:07:07,501 --> 00:07:08,917 Chen Sheng è qua con tuo figlio. 89 00:07:09,001 --> 00:07:10,001 Busso! 90 Cosa ci fai quì? 91 00:07:14,334 --> 00:07:15,417 Papà! 92 00:07:18,501 --> 00:07:20,167 Ragazzino buono a nulla! 93 00:07:20,251 --> 00:07:22,334 Non ti avevo detto di stare a casa a guardare la TV? 94 00:07:23,001 --> 00:07:25,376 C'è un canale solo. 95 00:07:25,459 --> 00:07:27,251 E la trasmissione era tutta sull'uomo delle caverne. 96 00:07:27,334 --> 00:07:28,751 E ho avuto paura. 97 00:07:31,084 --> 00:07:32,626 Dovrete continuare senza di me. 98 00:07:55,167 --> 00:07:57,292 Perché hai cambiato la serratura? 99 00:08:02,292 --> 00:08:05,042 Ti ho chiesto come mai hai cambiato la serratura. 100 00:08:06,584 --> 00:08:08,376 Troppi furti. 101 00:08:09,667 --> 00:08:12,251 Weiwei dice che vuoi trasferirti il mese prossimo... 102 00:08:19,459 --> 00:08:22,084 Ti trasferisci il mese prossimo, vero? 103 00:08:22,167 --> 00:08:25,334 Tu sei entrato anche se ho cambiato serratura. Come posso stare lì? 104 00:08:27,459 --> 00:08:29,584 Weiwei può venire a vivere con me, allora. 105 00:08:33,167 --> 00:08:35,084 Non ce n'è bisogno. 106 00:09:55,209 --> 00:09:56,834 "Mani dietro la schiena 107 00:09:57,001 --> 00:09:59,751 "Al Subtropical Inn 108 00:09:59,834 --> 00:10:01,959 "Abbraccio il vento alla porta 109 00:10:03,459 --> 00:10:05,334 "Più tardi, seduto 110 00:10:05,417 --> 00:10:08,001 "guardo i leggeri bagliori 111 00:10:09,751 --> 00:10:12,376 "Ritorno in città 112 00:10:12,501 --> 00:10:16,001 "L'argine del fiume nel vento subtropicale 113 00:10:16,084 --> 00:10:18,584 "Sommerge un ponte non ancora sobrio 114 00:10:18,667 --> 00:10:20,334 "Roadside Picnic" di Chen Sheng 115 00:10:20,417 --> 00:10:22,501 "Palazzi che non si ubriacano 116 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 "Stanno sobri in silenzio 117 00:10:25,584 --> 00:10:28,167 "Domani, nuvoloso 118 00:10:28,251 --> 00:10:31,667 "Dai tre ai dodici gradi centigradi 119 00:10:32,334 --> 00:10:36,417 "Metti i tergicristalli, porta l'ombrello 120 00:10:37,167 --> 00:10:39,209 "Cercando di far scendere la sbronza 121 00:10:39,334 --> 00:10:41,917 "Uno scende invano dalla macchina 122 00:10:42,001 --> 00:10:44,042 "E cammina fino all'alba 123 00:10:45,376 --> 00:10:47,542 "Aprendo come prima 124 00:10:47,667 --> 00:10:50,084 "Gli armadi del corpo 125 00:10:50,167 --> 00:10:52,667 "Molecole d'acqua viaggiano attraverso le fibre" 126 00:10:53,626 --> 00:10:56,584 Addio, Viaggio, Mistress Bordello, Bailero, Sbaglio, Lucernario, Pioggia 127 00:10:56,667 --> 00:10:59,292 Sei in anticipo oggi! Hai già fatto colazione? 128 00:10:59,376 --> 00:11:02,001 Sì. Perché ci hai messo tanto? 129 00:11:05,001 --> 00:11:11,001 Che bambino coraggioso! Non piangi mai. 130 00:11:11,209 --> 00:11:14,084 Che cos'ha? Ti ho curato l'altro giorno. 131 00:11:14,167 --> 00:11:16,792 Che cos'hai questa volta? 132 00:11:16,876 --> 00:11:19,709 Che bambino coraggioso! Starai bene. 133 00:11:20,126 --> 00:11:21,251 Ci penso io. 134 00:11:23,292 --> 00:11:24,792 Portalo là. 135 00:11:25,167 --> 00:11:27,792 Non piangere, non piangere. 136 00:11:27,876 --> 00:11:30,042 E' tutto okay, è tutto okay. 137 00:11:32,292 --> 00:11:34,042 Calmati, stai tranquillo. 138 00:11:38,209 --> 00:11:40,376 Perché hai acceso la radio oggi? 139 00:11:41,834 --> 00:11:45,042 Quella che ho a casa è rotta. 140 00:12:42,001 --> 00:12:44,751 Va tutto bene, non piangere. 141 00:12:44,834 --> 00:12:46,376 Starai bene. 142 00:12:50,876 --> 00:12:52,417 E' tutto ok. 143 00:12:53,959 --> 00:12:55,459 Finito? 144 00:13:00,626 --> 00:13:05,167 Tre volte al giorno la scatola grossa 145 00:13:05,292 --> 00:13:08,834 e due al giorno quella piccola. 146 00:13:09,126 --> 00:13:12,709 Glieli dia con acqua calda dopo i pasti. 147 00:13:12,834 --> 00:13:14,667 Segua solo le istruzioni. 148 00:13:17,876 --> 00:13:20,292 Okay. Se non sta ancora bene me lo riporti 149 00:13:20,376 --> 00:13:22,042 e gli metta di nuovo la flebo. 150 00:13:22,167 --> 00:13:24,042 Sì. 151 00:13:24,167 --> 00:13:26,292 Statemi bene! Ciao ciao, piccolo! 152 00:13:37,751 --> 00:13:39,876 Hai poi tirato fuori quella scatola? 153 00:13:40,501 --> 00:13:43,584 Si. Si è distrutta appena l'ho tirata fuori. 154 00:13:43,667 --> 00:13:45,209 C'erano dentro dei vecchi mortaretti. 155 00:13:45,292 --> 00:13:49,834 Li avevo comprati quando ho visitato la tomba di mio figlio. 156 00:13:50,001 --> 00:13:54,167 Non ti fanno più scoppiare mortaretti o bruciare soldi in quei giorni. 157 00:13:54,251 --> 00:13:57,001 Anche bruciare i soldi è stato proibito? 158 00:14:02,292 --> 00:14:04,251 Ho fatto un sogno l'altra notte. 159 00:14:04,334 --> 00:14:06,667 Ho sognato un amico. 160 00:14:08,376 --> 00:14:11,501 Ci siamo persi di vista durante la rivoluzione culturale. 161 00:14:11,667 --> 00:14:16,001 Io sono venuta a Kaili mentre lui è rimasto da solo a Zhenyuan. 162 00:14:18,584 --> 00:14:20,209 Un amante? 163 00:14:29,667 --> 00:14:31,167 Cosa? 164 00:14:31,292 --> 00:14:33,709 Ma il suo nome era Airen, che significa "amante". 165 00:14:36,917 --> 00:14:40,501 Sapeva che non sopportavo il freddo. 166 00:14:40,792 --> 00:14:43,626 Ma non avevamo soldi. 167 00:14:44,834 --> 00:14:47,001 Niente riscaldamento o altro per tenerci al caldo. 168 00:14:47,834 --> 00:14:51,126 Allora lui tira fuori una torcia elettrica dalla tasca 169 00:14:51,709 --> 00:14:55,334 e la preme nelle mie mani per scaldarle. 170 00:14:56,584 --> 00:14:57,792 E ha funzionato? 171 00:14:57,876 --> 00:15:00,876 Ovviamente no! Era solo una torcia. 172 00:15:03,167 --> 00:15:04,626 Poi cos'è successo? 173 00:15:04,709 --> 00:15:07,042 Molti anni dopo, 174 00:15:07,126 --> 00:15:10,209 è venuto a Kaili e mi ha dato una cassetta. 175 00:15:16,334 --> 00:15:18,709 Poi non l'ho più rivisto. 176 00:15:18,792 --> 00:15:20,251 Ma ci eravamo promessi 177 00:15:21,084 --> 00:15:25,459 che chi se ne fosse andato per primo avrebbe comprato all'altro una camicia. 178 00:15:26,167 --> 00:15:29,667 Io sono venuta qui a Kaili, ma mi sono dimenticata. 179 00:15:29,751 --> 00:15:31,751 Non gli ho mai comprato la camicia. 180 00:15:34,167 --> 00:15:36,876 Porterò il registratore a casa e te lo metterò a posto. 181 00:15:39,167 --> 00:15:41,501 Il pollo che mi hai portato andrà a male tra poco. 182 00:15:41,584 --> 00:15:44,584 Ce l'ho ancora in frigo. Potresti venire a trovarmi e ce lo cuciniamo. 183 00:15:44,667 --> 00:15:47,876 Okay, verrò nei prossimi giorni. 184 00:16:42,167 --> 00:16:43,667 Weiwei! 185 00:16:46,501 --> 00:16:50,542 Weiwei! E' l'ora del bagno. 186 00:16:53,501 --> 00:16:54,667 Non voglio. 187 00:16:54,751 --> 00:16:56,334 Sbrigati! 188 00:16:59,001 --> 00:17:01,876 Guardati, sei un porcello. 189 00:17:08,376 --> 00:17:09,751 Datti una mossa! 190 00:17:09,834 --> 00:17:11,376 Non voglio fare il bagno. 191 00:17:16,334 --> 00:17:18,084 Alza le braccia. 192 00:17:22,209 --> 00:17:24,560 Guarda questo disegno sul polso! Dovrebbe essere un orologio? 193 00:17:24,584 --> 00:17:26,084 Vuoi sembrare un gangster? 194 00:17:33,792 --> 00:17:36,209 Scusa! Dov'è il tuo capo? 195 00:17:37,584 --> 00:17:39,001 Laggiù. 196 00:17:39,792 --> 00:17:41,084 Là? 197 00:18:09,501 --> 00:18:15,042 Ciao, capo, il Monaco mi ha mandato a prendere la moto. 198 00:18:23,876 --> 00:18:25,501 Seguimi. 199 00:18:42,917 --> 00:18:46,334 - Eccoci. - Qual'è? 200 00:18:48,959 --> 00:18:50,834 - Questa? - Questa. 201 00:18:56,626 --> 00:18:57,959 Questa! 202 00:18:58,042 --> 00:18:59,167 Okay. 203 00:22:00,209 --> 00:22:02,751 - Hai finito i compiti? - Sì. 204 00:22:31,459 --> 00:22:34,167 Senti, io ho un orologio. Lo vuoi? 205 00:22:42,834 --> 00:22:44,834 Quanti orologi hai a casa? 206 00:22:44,917 --> 00:22:46,834 Parecchi.Vieni a casa mia e vedrai. 207 00:22:47,001 --> 00:22:49,417 Ne ha una stanza piena. 208 00:22:49,501 --> 00:22:51,018 Vuoi andare a giocare a casa sua? 209 00:22:51,042 --> 00:22:52,584 Sì. 210 00:22:52,667 --> 00:22:55,001 Puoi andarci per qualche giorno allora. 211 00:24:44,834 --> 00:24:46,376 Impronte di un uomo delle caverne, 212 00:24:46,501 --> 00:24:48,959 circa tre volte quelle di un uomo normale, 213 00:24:49,167 --> 00:24:52,459 sono state di nuovo trovate nella regione di Kaili. 214 00:24:52,542 --> 00:24:56,751 I resti di una pecora, una vacca e di altri animali sono stati inoltre trovati nelle vicinanze. 215 00:24:56,834 --> 00:25:00,667 L'ultima volta che fu avvistata una simile creatura a Kaili, fu 9 anni fa 216 00:25:00,792 --> 00:25:03,626 e causò un incidente stradale. 217 00:25:03,709 --> 00:25:08,376 Un uomo al volante di una macchina disse di aver visto un cavernicolo seduto sul sedile posteriore 218 00:25:08,459 --> 00:25:10,667 nello specchietto retrovisore. 219 00:25:10,792 --> 00:25:12,876 L'essere aveva peli marroni su tutto il corpo, 220 00:25:12,959 --> 00:25:14,292 occhi luccicanti, 221 00:25:14,376 --> 00:25:17,667 e la sua voce somigliava ad un rombo di tuono. 222 00:25:36,626 --> 00:25:40,334 "Senza musica, l'orecchio diventa sordo 223 00:25:40,834 --> 00:25:44,626 "Senza regole, le candele si spengono 224 00:25:45,834 --> 00:25:50,417 "Proprio come una volta la gente credeva che le foto rubassero l'anima, 225 00:25:50,626 --> 00:25:54,167 "Tu mi fotografasti e rubasti la mia 226 00:25:54,292 --> 00:25:57,626 "Senza rasoi, il linguaggio diventa muto 227 00:25:58,917 --> 00:26:02,376 "Ho già vissuto 9 anni senza un cuore" 228 00:26:08,001 --> 00:26:10,792 Ho sognato molte volte mia madre in questi giorni. 229 00:26:10,876 --> 00:26:13,542 Tutto ciò che riuscivo a vedere erano i ricami floreali sulle sue scarpe. 230 00:26:14,917 --> 00:26:16,209 Ma non vedevo lei. 231 00:26:16,292 --> 00:26:19,126 E potevo sentire il suono delle cornamuse di Lusheng. 232 00:26:19,334 --> 00:26:23,167 Mentre stavo per uscire dal sogno, 233 00:26:23,334 --> 00:26:27,334 ho visto molta gente Miao che mi camminava intorno. 234 00:26:27,584 --> 00:26:29,417 Mi sono sentito malissimo. 235 00:26:29,501 --> 00:26:32,876 Poi, una volta sveglio, è passata. 236 00:26:34,834 --> 00:26:37,084 Dovresti andare a visitare la tomba di tua madre. 237 00:26:37,167 --> 00:26:39,917 Brucia qualche banconota per lei mentre nessuno vede. 238 00:26:42,459 --> 00:26:45,334 Sono contento che questa vecchia casa venga abbattuta. 239 00:26:45,459 --> 00:26:48,251 Faccio sempre sogni strani quando dormo qua. 240 00:26:49,626 --> 00:26:51,292 E' inquietante. 241 00:26:52,834 --> 00:26:54,667 Non dare la colpa alla casa. 242 00:26:54,876 --> 00:26:58,626 Anch'io sogno molto. Ho sognato mio figlio. 243 00:26:58,709 --> 00:27:01,167 Stava guidando la sua moto nuova. 244 00:27:01,251 --> 00:27:07,334 Quel batik [Ndt: tipo di colorazione di tessuti] che aveva avuto da tua madre si ricoprì del sangue delle sue mani. 245 00:27:07,417 --> 00:27:10,042 Se l'avessi saputo, le avrei detto di non fare il batik. 246 00:27:10,292 --> 00:27:12,459 Una volta, quando ero ancora a piede libero 247 00:27:12,542 --> 00:27:14,417 c'era questo membro di una gang che chiamavamo il Monaco. 248 00:27:15,334 --> 00:27:17,459 Suo figlio fu bruciato vivo. 249 00:27:18,334 --> 00:27:22,542 Dopo quell'evento, suo figlio gli appariva spesso in sogno, chiedendo un orologio. 250 00:27:23,167 --> 00:27:26,667 Allora bruciò l'immagine di un orologio per suo figlio. 251 00:27:28,084 --> 00:27:30,501 Ma quello continuava a presentarsi nei suoi sogni. 252 00:27:31,792 --> 00:27:35,709 Alla fine, decise di aprire un negozio di orologi a Zhenyuan. 253 00:27:36,959 --> 00:27:40,001 Forse noi abbiamo aperto questa clinica per la stessa ragione. 254 00:27:42,251 --> 00:27:43,771 Hai bruciato quel Batik per lui, allora? 255 00:27:43,834 --> 00:27:46,501 No. Non sopportavo l'idea di separarmene. 256 00:27:46,584 --> 00:27:47,810 Non che tenerlo serva a molto. 257 00:27:47,834 --> 00:27:49,501 E' un qualcosa che mi ricorda lui. 258 00:27:58,792 --> 00:28:01,417 Prima o poi, i pazienti che curiamo si riammalano di nuovo. 259 00:28:01,501 --> 00:28:05,001 Che senso ha per noi dottori essere sempre al lavoro? 261 00:28:26,501 --> 00:28:30,209 Fai un bel respiro. 262 00:28:32,126 --> 00:28:33,667 Non hanno funzionato le medicine? 263 00:28:34,834 --> 00:28:36,626 Non molto. 264 00:28:37,542 --> 00:28:39,751 Credo sia meglio tornare a casa presto. 265 00:28:46,709 --> 00:28:48,126 Canta una canzone per noi! 266 00:28:48,209 --> 00:28:49,251 Stai scherzando? 267 00:28:49,334 --> 00:28:51,792 - Voglio solo sentirti cantare, tutto qua. - Io non so cantare. 268 00:28:51,876 --> 00:28:53,268 Anche Zhang Xi vuole sentirti cantare. 269 00:28:53,292 --> 00:28:54,435 Quando mai mi avete sentito cantare? 270 00:28:54,459 --> 00:28:56,959 - Eddai, andiamo. - Lascialo in pace. 271 00:29:33,626 --> 00:29:35,042 Sono rimaste banane, oggi? 272 00:29:35,167 --> 00:29:37,251 Finite. Torna domani. 273 00:29:37,501 --> 00:29:39,042 Ti spiace farmi passare? 274 00:29:58,709 --> 00:30:01,167 - Tornerò tra qualche giorno. - Okay. 274a 00:30:23,509 --> 00:30:32,167 ° sottotitoli italiani a cura di ° Francesco Vecchi 275 00:30:58,084 --> 00:30:59,834 Giù da lì! Forza! 276 00:31:02,709 --> 00:31:04,959 Basta! Guardati! 277 00:31:05,042 --> 00:31:06,917 Sei di nuovo completamente sbronzo. 278 00:31:07,126 --> 00:31:09,334 Scendi subito o ti porto via la macchina. 279 00:31:12,209 --> 00:31:14,209 Sei ancora ubriaco, vero? 280 00:31:14,292 --> 00:31:15,667 Via di qua! 281 00:34:09,334 --> 00:34:12,001 Spiacenti. Il suoi credito è esaurito. 282 00:34:12,126 --> 00:34:14,751 La preghiamo di ricaricare al più presto. Grazie! 283 00:35:51,167 --> 00:35:52,834 Chen, Faccia da Pazzo è appena arrivato. 284 00:36:04,376 --> 00:36:06,667 Perché non mi hai detto che hai cambiato la lapide? 285 00:36:09,042 --> 00:36:11,501 Perché non mi hai detto che hai cambiato la lapide? 286 00:36:13,334 --> 00:36:17,209 Non sono affari tuoi. 287 00:36:20,126 --> 00:36:23,126 E' anche mia madre, lo sai. 288 00:36:23,251 --> 00:36:26,001 Cosa vuol dire non sono affari miei? 289 00:36:28,542 --> 00:36:31,959 Che diritto hai di pretendere di essere suo figlio? 290 00:36:34,501 --> 00:36:36,584 Non ti frega un cazzo di Weiwei. 291 00:36:36,667 --> 00:36:40,001 Non sa mai neanche quando mangerà la prossima volta. 292 00:36:41,292 --> 00:36:43,834 Non fai altro che cazzeggiare tutto il giorno. 293 00:36:47,792 --> 00:36:50,876 "Cazzeggiare"? E' mio figlio! 294 00:36:51,376 --> 00:36:53,542 Tu cosa c'entri? 295 00:36:54,001 --> 00:36:55,881 Cosa c'entri tu, anche se dovessi venderlo? 296 00:37:16,042 --> 00:37:18,042 Chi di voi è Xu Ying? 297 00:37:19,667 --> 00:37:21,251 Chi di voi è Xu Ying? 298 00:37:21,334 --> 00:37:22,626 Perché lo chiedi? 299 00:37:24,251 --> 00:37:25,876 Voglio delle risposte. 300 00:37:29,334 --> 00:37:31,751 Hai tagliato la mano al figlio del Monaco? 301 00:37:32,501 --> 00:37:34,584 Pensavo fosse morto anni fa. 302 00:37:35,417 --> 00:37:37,501 Mi deve ancora 400,000 renmimbi. 303 00:37:37,584 --> 00:37:42,667 Ho gestito tutto l'incidente del taglio della mano, giusto? 304 00:37:42,751 --> 00:37:45,834 E ci ho rimesso 400,000 renmimbi. 305 00:37:45,917 --> 00:37:50,792 E' stata tua l'idea di tagliare la mano al figlio del Monaco? 306 00:38:03,167 --> 00:38:04,167 "Le montagne 307 00:38:04,292 --> 00:38:06,251 "sono l'ombra delle montagne 308 00:38:06,334 --> 00:38:07,417 "I cani 309 00:38:07,501 --> 00:38:09,334 "sono troppo pigri per evolvere 310 00:38:09,751 --> 00:38:11,126 "Estate 311 00:38:11,334 --> 00:38:13,667 "Gli enzimi umani sono ostinati 312 00:38:15,167 --> 00:38:18,709 "Gli enzimi dell'anima sono come ninfee" 313 00:38:52,667 --> 00:38:56,376 Torna nel tuo bordello e pensa ai fatti tuoi! 314 00:38:57,751 --> 00:39:00,584 Non mi rendi le cose facili, sai? 315 00:39:01,209 --> 00:39:02,751 Aspetta, Chen! 316 00:39:01,834 --> 00:39:05,352 Ultimamente sono stato coinvolto in un po' di brutte faccende. 317 00:39:05,376 --> 00:39:06,876 Per cui non ho avuto il coraggio di chiamarti. 318 00:39:07,001 --> 00:39:09,209 Stai solo lontano da me. 319 00:39:09,584 --> 00:39:11,001 Andiamo! 320 00:39:32,834 --> 00:39:33,917 San! 321 00:39:34,001 --> 00:39:35,709 Vai a giocare là. 322 00:40:04,334 --> 00:40:06,959 Vieni a farti un bicchiere con me. 323 00:40:07,042 --> 00:40:09,292 Non pensarci più. 324 00:40:15,667 --> 00:40:17,792 Andateci piano, mi raccomando! 325 00:40:18,709 --> 00:40:20,334 Andiamo! 326 00:40:22,709 --> 00:40:26,959 Tua madre ha fatto una lunga chiacchierata con me prima di morire. 327 00:40:27,042 --> 00:40:29,376 Ha detto che era dispiaciuta di averti lasciato 328 00:40:29,501 --> 00:40:33,417 a Zhenyuan da solo quando eri piccolo... 329 00:40:33,876 --> 00:40:36,334 Perché mi stai dicendo questo? 330 00:40:37,667 --> 00:40:40,376 Faccia da Pazzo è il tuo fratellastro, dopo tutto. 331 00:40:40,501 --> 00:40:42,292 Povero Weiwei! 332 00:40:42,376 --> 00:40:43,792 Devo andare. 333 00:40:45,667 --> 00:40:47,334 Ti chiamo più tardi. 334 00:40:50,542 --> 00:40:53,126 - Qual'è la moto di Faccia da Pazzo? - Questa. 335 00:42:00,334 --> 00:42:02,126 A chi hai venduto Weiwei? 336 00:42:06,167 --> 00:42:09,334 Non volevo farti perdere la faccia davanti a tutti l'altra sera. 337 00:42:10,209 --> 00:42:12,042 Volevi di nuovo litigare con me. 338 00:42:12,126 --> 00:42:14,834 A chi hai venduto Weiwei? 339 00:42:19,709 --> 00:42:22,167 Cosa t'interessa? 340 00:42:23,001 --> 00:42:25,334 Che uomo sei? 341 00:42:28,376 --> 00:42:30,376 Senti chi parla. 342 00:42:31,459 --> 00:42:33,626 Dov'eri quando è morta la mamma? 343 00:42:34,709 --> 00:42:36,376 Io sono stato là fino alla fine. 344 00:42:36,501 --> 00:42:39,542 Però alla fine, la casa è sempre tua! 345 00:42:39,667 --> 00:42:41,751 Tu sai pensare solo alla casa. 346 00:42:41,834 --> 00:42:44,501 Ti darò la casa. Dimmi solo dov'è Weiwei. 347 00:42:48,334 --> 00:42:49,667 Dov'è Weiwei? 348 00:42:56,376 --> 00:42:58,251 Tu non puoi darmela. 349 00:42:58,334 --> 00:43:00,126 Quella casa dovrebbe già appartenere a me. 350 00:43:02,417 --> 00:43:04,334 Tu eri in prigione in quel periodo. 351 00:43:04,417 --> 00:43:06,334 Ho badato io a tutto. 352 00:43:11,626 --> 00:43:13,834 Dimmi dov'è Weiwei. 353 00:43:14,334 --> 00:43:18,001 Avrai la casa, e Weiwei potrà stare con me. 354 00:43:24,292 --> 00:43:27,209 L'area dove vivo sarà rasa al suolo presto. 355 00:43:27,334 --> 00:43:32,001 Quando avrò trovato Weiwei, la casa sarà tua. 356 00:43:34,167 --> 00:43:36,001 Hai la mia parola. 357 00:43:40,209 --> 00:43:43,584 Come avrei potuto venderlo alla sua età? 358 00:43:58,001 --> 00:44:01,001 Il Monaco l'ha portato in viaggio a Zhenyuan. 359 00:44:27,251 --> 00:44:29,417 Non stare sulla bilancia. Sto lavorando. 360 00:44:29,501 --> 00:44:30,834 Scusa. 361 00:45:20,376 --> 00:45:24,001 Quell'amico che ho sognato l'altra volta. 362 00:45:24,834 --> 00:45:28,292 Ha detto a suo figlio di chiamarmi, per dirmi che è molto malato e che vuole vedermi. 363 00:45:29,376 --> 00:45:31,501 Lo vai a visitare? 364 00:45:32,084 --> 00:45:34,917 Non posso andare, con l'età che ho. 365 00:45:35,626 --> 00:45:40,209 Vederlo malato mi sconvolgerà e basta. 366 00:45:40,834 --> 00:45:43,542 Sembri già sconvolta ora. 367 00:45:45,251 --> 00:45:47,167 Sei già sconvolta. 368 00:45:47,709 --> 00:45:50,292 Se lo vedessi, lo sarei di più. 369 00:46:02,667 --> 00:46:05,042 Tra pochi giorni andrò a Zhenyuan. 370 00:46:05,834 --> 00:46:08,194 - Devo cambiare aria per qualche giorno. - Vai a Zhenyuan? 371 00:46:08,251 --> 00:46:11,126 Sì, ho da fare lì. 372 00:46:29,167 --> 00:46:32,167 Quando vai puoi dargli qualcosa da parte mia? 373 00:46:32,792 --> 00:46:34,084 Cosa esattamente? 374 00:46:36,709 --> 00:46:38,751 Questa camicia. 375 00:46:58,917 --> 00:47:00,459 Questa è una foto di Airen. 376 00:47:01,001 --> 00:47:04,501 E' di quand'era giovane. Probabilmente sarà cambiato. 377 00:47:09,751 --> 00:47:11,792 Anche questa cassetta è per lui. 378 00:47:11,917 --> 00:47:14,542 Vive a Zhenyuan. 379 00:47:14,667 --> 00:47:16,667 Non ti dovrebbe essere difficile trovarlo. 380 00:47:16,834 --> 00:47:20,501 Digli che è da parte di Guanglian. 381 00:47:21,792 --> 00:47:25,126 E digli di prendersi cura di sé e che gli auguro di guarire presto. 382 00:47:25,209 --> 00:47:26,376 Okay. 383 00:47:26,667 --> 00:47:29,834 Quando torno mi mangio questo pesce. 384 00:47:30,417 --> 00:47:33,334 Vivendo solo, non ho mai avuto bisogno del frigo. 385 00:47:33,501 --> 00:47:36,959 Anch'io vivo sola. Puoi lasciarlo nel mio frigo. 386 00:48:35,626 --> 00:48:37,917 "Quando i giorni si accavallano 387 00:48:38,917 --> 00:48:41,859 "In silenzio tutto si trasforma in oscurità 388 00:48:42,334 --> 00:48:45,001 "Quando le rose assorbono la luce 389 00:48:45,959 --> 00:48:49,042 "Il loro profumo pervade la terra 390 00:48:50,126 --> 00:48:52,292 "Cercando te 391 00:48:52,376 --> 00:48:55,251 "Ho costruito la mia casa negli occhi di un uccello 392 00:48:56,084 --> 00:48:59,167 "Che fissa il vento che scorre" 393 00:49:23,292 --> 00:49:25,334 Cosa fai qua? 394 00:49:25,501 --> 00:49:27,501 Ho fatto tardi. 395 00:49:28,334 --> 00:49:31,917 Quando sono uscito, non c'era nessuno. 396 00:49:32,001 --> 00:49:34,792 - Quindi, mi sono messo qui a riposare un po'. - Andiamo. 397 00:49:34,876 --> 00:49:37,876 Puoi andare a casa a farti una doccia e cambiarti. 398 00:49:38,209 --> 00:49:39,501 Prendo io questo. 399 00:49:39,667 --> 00:49:40,751 Cosa c'è dentro? 400 00:49:40,876 --> 00:49:43,167 - E' molto pesante. - Libri. 401 00:49:44,459 --> 00:49:45,959 Guido io. 402 00:49:46,042 --> 00:49:47,334 Sicuro? 403 00:49:47,417 --> 00:49:49,584 Certo che sono sicuro. 404 00:50:21,667 --> 00:50:23,917 Il mese scorso, c'è stato uno strano incidente 405 00:50:24,001 --> 00:50:26,834 un uomo che guidava un pick-up bianco 406 00:50:26,917 --> 00:50:29,876 ha investito e ucciso un uomo in bicicletta. 407 00:50:30,001 --> 00:50:32,417 Aveva in mano un batik Miao. 408 00:50:32,501 --> 00:50:34,876 Il guidatore, che era ubriaco, 409 00:50:35,001 --> 00:50:37,626 ha detto alla polizia di aver visto un uomo delle caverne seduto nel sedile posteriore. 410 00:50:37,709 --> 00:50:40,667 Ha detto che era ricoperto di peli marroni, e occhi luccicanti, 411 00:50:40,751 --> 00:50:43,084 e la voce simile ad un rombo di tuono. 412 00:50:53,667 --> 00:50:55,792 Un giorno ero giù in miniera a scavare carbone. 413 00:50:57,417 --> 00:51:02,251 Ero così stanco che ho preso la navetta per tornare in superficie. 414 00:51:03,584 --> 00:51:09,334 Secondo le regole della prigione, se ti beccano a prendere la navetta 415 00:51:09,459 --> 00:51:14,209 perdi tutti i punti che in genere guadagni a seconda del carbone che hai raccolto. 416 00:51:14,376 --> 00:51:16,501 Sono molto duri con questa norma 417 00:51:16,584 --> 00:51:19,751 perche sono morti in molti prendendo la navetta. 418 00:51:20,542 --> 00:51:22,501 Quel giorno fui sfortunato. 419 00:51:22,626 --> 00:51:28,584 Appena sono entrato sono stato beccato dal guardiano. 420 00:51:29,709 --> 00:51:32,209 Lo chiamavamo Maestro Wang. 421 00:51:33,084 --> 00:51:35,417 io lo supplicai di non dire nulla. 422 00:51:35,501 --> 00:51:41,709 Gli dissi, "Vecchio Maestro, per favore lasciami andare. 423 00:51:41,834 --> 00:51:46,001 "L'ho fatto solo perché ero esausto. 424 00:51:46,917 --> 00:51:50,417 "Non denunciarmi, per favore! 425 00:51:50,542 --> 00:51:53,834 "Se mi denunci, sono fregato." 426 00:51:55,001 --> 00:51:57,042 Lui non disse niente. 427 00:51:57,334 --> 00:51:59,376 Per cui, pensai di averla fatta franca. 428 00:51:59,501 --> 00:52:02,876 Ma appena fatta la doccia e mangiato, 429 00:52:03,042 --> 00:52:05,209 sono comparsi due agenti. 430 00:52:05,334 --> 00:52:10,167 Mi hanno portato in ufficio e mi hanno riempito di botte. 431 00:52:11,209 --> 00:52:14,042 Solo verso la fine della mia reclusione 432 00:52:14,167 --> 00:52:17,542 ho scoperto che tempo fa, 433 00:52:17,667 --> 00:52:20,667 la gente locale non sapeva come scopare. 434 00:52:20,834 --> 00:52:26,167 Così hanno imparato a fottere guardando i cani. 435 00:52:26,501 --> 00:52:31,501 Da allora tutti lì chiamano i cani "vecchi maestri". 436 00:52:36,376 --> 00:52:39,584 Chen, ti sono debitore. 437 00:52:40,251 --> 00:52:46,084 Facendo il tuo nome non avrei accorciato la mia sentenza. 438 00:52:46,959 --> 00:52:49,292 E poi, siamo amici. 439 00:52:50,667 --> 00:52:56,167 Chen, tua madre ha lasciato la proprietà della casa alla vecchia dottoressa. 440 00:52:56,459 --> 00:53:01,001 Faccia da Pazzo è andato lì qualche volta con Weiwei a lamentarsi. 441 00:53:01,167 --> 00:53:04,376 Tua madre sperava che lo avresti aiutato a prendersi cura di Weiwei. 442 00:53:05,042 --> 00:53:07,709 Faccia da Pazzo è una causa persa, ormai. 443 00:53:07,834 --> 00:53:10,751 Il Monaco è venuto a trovarti? 444 00:53:10,876 --> 00:53:14,001 Sì, ti ha lasciato un po' di soldi. 445 00:53:14,084 --> 00:53:16,334 Li ho tenuti per te. 446 00:53:16,417 --> 00:53:20,084 Tua madre mi ha chiesto di aiutarti a comprare la clinica 447 00:53:20,167 --> 00:53:22,626 così che tu e la vecchia dottoressa possiate gestirla insieme. 448 00:53:22,709 --> 00:53:25,167 Non ti avevo detto di dare i soldi a Zhang Xi? 449 00:53:25,709 --> 00:53:28,001 Mi ha scritto tutti i mesi, 450 00:53:29,084 --> 00:53:31,667 parlandomi del passato. 451 00:53:31,834 --> 00:53:34,334 Non mi ha mai parlato del presente. 452 00:53:35,001 --> 00:53:36,667 Si è sposata? 453 00:53:37,667 --> 00:53:39,834 Chen, accellera! 454 00:53:39,959 --> 00:53:43,626 Dov'è ora Zhang Xi? 455 00:53:45,292 --> 00:53:46,959 La voglio vedere. 456 00:53:48,417 --> 00:53:52,584 Ho scritto una canzone per lei in prigione. 457 00:53:52,667 --> 00:53:57,376 Si è ammalata ed è morta l'anno scorso. 458 00:55:45,167 --> 00:55:48,501 DANGMAI 459 00:55:51,626 --> 00:55:53,917 Sto uscendo, zio! 460 00:56:07,126 --> 00:56:09,001 Hai bisogno di una moto? 461 00:56:17,376 --> 00:56:18,751 Cos'è questo? 462 00:56:18,834 --> 00:56:21,001 Sono venuto solo a prendere un po' di vernice. 463 00:56:36,251 --> 00:56:37,959 Fa ancora storie? 464 00:56:38,042 --> 00:56:39,417 Aspetta. 465 00:56:45,542 --> 00:56:47,542 - Ci vuole un secondo. - Di chi è questa moto? 466 00:56:47,626 --> 00:56:49,251 Eccomi. 467 00:57:05,667 --> 00:57:07,501 Sfigato! 468 00:57:07,584 --> 00:57:09,584 Con chi ce l'hai? 469 00:57:14,834 --> 00:57:17,626 5 yuan a Dangmai. 470 00:57:20,167 --> 00:57:22,917 Conosci un gruppo di Miao che suona il Lusheng? 471 00:57:23,001 --> 00:57:24,084 Cosa? 472 00:57:24,167 --> 00:57:25,685 Gente Miao che suona il corno di Lusheng. 473 00:57:25,709 --> 00:57:28,459 Nessuno suona più il Lusheng. 474 00:57:28,542 --> 00:57:29,751 Io li conosco. 475 00:57:29,834 --> 00:57:31,001 Li conosci? 476 00:57:31,084 --> 00:57:32,268 Quelli che suonano il Lusheng? 477 00:57:32,292 --> 00:57:34,018 Gli passo davanti tutti i giorni. Sono poco più avanti 478 00:57:34,042 --> 00:57:35,876 Mi puoi portare là? 479 00:57:36,167 --> 00:57:37,501 Salta su. 480 00:57:37,792 --> 00:57:41,834 Guarda a chi lo dà il passaggio! 481 00:57:54,084 --> 00:57:55,584 Non andare troppo veloce. 482 00:59:05,792 --> 00:59:08,042 "La mano illuminata dal destino 483 00:59:08,167 --> 00:59:11,209 "Erige 42 mulini per me 484 00:59:11,834 --> 00:59:14,751 "La mano ferma della natura 485 00:59:14,834 --> 00:59:17,667 "L'universo scaturisce dall'equilibrio 486 00:59:18,001 --> 00:59:21,459 "E dagli echi i pianeti vicini 487 00:59:22,209 --> 00:59:26,001 "Le paludi dall'insonnia della terra 488 00:59:26,084 --> 00:59:29,501 "Le rughe dal mare 489 00:59:29,584 --> 00:59:32,667 "Il ghiaccio dal vino 490 00:59:32,959 --> 00:59:35,667 "La luce d'emergenza sulla scalinata del tempo 491 00:59:36,667 --> 00:59:40,084 "penetra nelle crepe delle rocce dove ho scritto le mie poesie 492 00:59:41,001 --> 00:59:44,209 "C'è un vincolo che ci costringe a ritornare 493 00:59:45,876 --> 00:59:48,834 "A riempire d'amore un cesto vuoto di bamboo 494 00:59:49,792 --> 00:59:53,459 "C'è un vincolo ad essere come argilla che si sgretola 495 00:59:54,376 --> 00:59:58,168 "Mentre la vallata si apre come un pugno che si schiude" 496 01:00:31,334 --> 01:00:32,584 E' questo? 497 01:00:32,667 --> 01:00:34,084 Sono tutti Miao. 498 01:00:34,167 --> 01:00:36,292 Suonano il Lusheng. 499 01:00:39,042 --> 01:00:41,042 - Quanto vuoi? - 20 yuan. 500 01:00:41,167 --> 01:00:42,459 20? Mi avevano detto 5! 501 01:00:42,584 --> 01:00:44,709 5? E gli hai creduto? 502 01:00:44,834 --> 01:00:47,542 Ti avrebbero portato da qualche parte e ti avrebbero ripulito. 503 01:00:47,834 --> 01:00:50,667 Un po' costoso per un viaggio così breve. 504 01:01:19,001 --> 01:01:23,959 Conoscete il gruppo Miao che suona il Lusheng? 506 01:01:26,792 --> 01:01:28,376 Corni di Lusheng. 507 01:01:38,584 --> 01:01:39,751 Cosa c'è? 508 01:01:39,876 --> 01:01:42,626 Sto cercando un gruppo Miao che suona il Lusheng. 509 01:01:42,709 --> 01:01:44,167 Sai dove sono? 510 01:01:44,292 --> 01:01:47,959 Al momento non ci sono. 511 01:01:48,042 --> 01:01:49,792 Non lo sa suonare nessuno di questi giovanotti. 512 01:01:56,001 --> 01:01:59,667 C'è un bus per Zhenyuan oggi? 513 01:01:59,792 --> 01:02:00,917 Vai a Zhenyuan? 514 01:02:01,001 --> 01:02:03,209 Quel pick-up ci va, appena sarà pronto. 515 01:02:03,292 --> 01:02:04,417 Non è lontano. 516 01:02:04,501 --> 01:02:08,792 E' dall'altra parte del fiume. 517 01:02:08,917 --> 01:02:11,626 Ci metto una buona parola, e puoi salire sul furgone. 518 01:02:12,001 --> 01:02:13,292 Grazie! 519 01:02:13,376 --> 01:02:14,834 Prego. 520 01:02:25,834 --> 01:02:28,459 Hey, Testa di Piscio! Puoi portarlo giù al fiume? 521 01:02:28,667 --> 01:02:29,709 Okay. 522 01:02:29,792 --> 01:02:31,209 Grazie! 523 01:02:33,126 --> 01:02:35,084 Davanti è pieno. 524 01:02:35,167 --> 01:02:36,917 Ma ti puoi mettere dietro con loro. 525 01:02:37,001 --> 01:02:38,185 Spero non sia un problema... 526 01:02:38,209 --> 01:02:40,334 Nessun problema. Stiamo andando a un concerto. 527 01:02:41,167 --> 01:02:44,459 Grazie, grazie davvero. 528 01:02:54,209 --> 01:02:55,417 Tutto a posto? 529 01:02:55,501 --> 01:02:56,834 Andiamo, Testa di Piscio! 530 01:03:01,584 --> 01:03:03,126 Grazie ancora! 531 01:03:19,209 --> 01:03:21,167 Che musica suonate? 532 01:03:21,292 --> 01:03:22,834 Pop. 533 01:03:23,001 --> 01:03:26,417 Doveva essere per il nostro insegnante. 534 01:03:26,501 --> 01:03:30,334 Ma è andato a porgere omaggio al suo maestro, che è morto oggi. 535 01:03:30,417 --> 01:03:32,584 Lui suona solo canzoni tradizionali Miao. 536 01:03:32,667 --> 01:03:34,959 Per cui, è una rara occasione per noi di suonare un po' di pop. 537 01:03:35,042 --> 01:03:36,251 Conosci qualche canzone pop? 538 01:03:36,334 --> 01:03:39,626 No. Io suono solo canzoni per bambini. 539 01:03:39,709 --> 01:03:42,334 Canzoni per bambini? Ne conosciamo qualcuna. 540 01:03:42,417 --> 01:03:43,501 Senti questa! 541 01:05:50,292 --> 01:05:56,501 1, 2, 3, 4, 542 01:05:57,501 --> 01:06:01,251 5, 6, 543 01:06:01,667 --> 01:06:04,334 7, 8... 544 01:06:04,417 --> 01:06:06,667 Puoi accostare? Accosta per favore! 545 01:06:08,584 --> 01:06:12,459 12, 13, 546 01:06:12,542 --> 01:06:18,251 14, 15, 16, 547 01:06:18,334 --> 01:06:21,417 17, 18... 548 01:06:21,501 --> 01:06:22,834 Cos'è questa roba? 549 01:06:22,917 --> 01:06:24,501 Ti stai rendendo ridicolo. 550 01:06:24,667 --> 01:06:26,959 Perché ti fai trattare così? 551 01:06:27,042 --> 01:06:28,334 Chi sei? 552 01:06:30,292 --> 01:06:32,126 Ti sei disegnato tu quest'orologio sul polso? 553 01:06:36,501 --> 01:06:39,667 Perché ti maltrattano in questo modo? 554 01:06:40,501 --> 01:06:42,376 Gli hai rubato qualcosa? 555 01:06:44,084 --> 01:06:45,417 No. 556 01:06:47,834 --> 01:06:49,459 Volevano prendere il mio binocolo. 557 01:06:49,542 --> 01:06:50,751 Binocolo? 558 01:06:50,834 --> 01:06:53,334 Perché ti fai trattare così? 559 01:07:01,751 --> 01:07:04,084 Mi hanno di nuovo ingolfato la moto. 560 01:07:04,167 --> 01:07:05,667 Ingolfato? 561 01:07:07,376 --> 01:07:08,834 Aspetta qua. 562 01:07:10,417 --> 01:07:13,626 Te la sblocco se mi dai un passaggio alla stazione. 563 01:07:13,709 --> 01:07:15,417 La stazione? Dove vai? 564 01:07:15,501 --> 01:07:16,501 Zhenyuan. 565 01:07:16,584 --> 01:07:22,167 Ti posso portare fino al fiume. Poi puoi prendere una barca. 566 01:07:22,251 --> 01:07:25,001 Qua non c'è la stazione. 567 01:07:25,126 --> 01:07:26,834 Nessuna stazione? 568 01:07:30,792 --> 01:07:33,667 Devi aiutarmi anche a trovare una sarta. 569 01:07:33,792 --> 01:07:38,001 Devo attaccare qualche bottone. Mi sono caduti lungo la strada. 570 01:07:38,751 --> 01:07:40,084 Okay. 571 01:07:51,001 --> 01:07:52,334 Prova ora. 572 01:07:58,292 --> 01:08:00,459 Ora dovrebbe andare. 573 01:08:03,001 --> 01:08:04,584 La spingo fino la prima. 574 01:08:06,084 --> 01:08:08,626 La prossima volta cerca di non farli incazzare. 575 01:08:09,084 --> 01:08:11,126 Solo perché sono in tanti, tutto qua. 576 01:08:31,959 --> 01:08:33,459 A posto. 577 01:08:36,959 --> 01:08:38,167 Salta su. 578 01:08:39,751 --> 01:08:42,501 Consuma parecchio. 579 01:08:45,334 --> 01:08:47,084 Guida piano. 580 01:08:48,834 --> 01:08:50,376 Vai un po' indietro. 581 01:09:05,834 --> 01:09:07,542 Perché non va? 582 01:09:11,167 --> 01:09:13,167 Aspetta un attimo. E' solo un po' vecchia. 583 01:09:16,959 --> 01:09:18,167 Guida piano. 584 01:10:03,751 --> 01:10:05,751 Prendo qualcosa da mangiare, intanto. 585 01:10:06,834 --> 01:10:08,376 Cosa si mangia da queste parti? 586 01:10:08,501 --> 01:10:11,334 Giusto uno spuntino. E' tutto quello che c'è. 587 01:10:16,501 --> 01:10:19,584 Due porzioni di noodles di riso, per favore. Per me niente zuppa! 588 01:10:37,959 --> 01:10:39,584 Questo posto sembra un po' Kaili. 589 01:10:39,667 --> 01:10:40,709 Kaili? 590 01:10:40,834 --> 01:10:42,876 Sì. Ci sei mai stato? 591 01:10:42,959 --> 01:10:45,334 No, ma Yangyang ci andrà presto. 592 01:10:45,417 --> 01:10:46,667 Yangyang? 593 01:10:46,751 --> 01:10:48,501 La vedrai tra un minuto. 594 01:10:48,584 --> 01:10:50,459 Come ti chiami? 595 01:10:50,751 --> 01:10:52,126 Chiamami Chen. 596 01:10:52,251 --> 01:10:53,501 Chen. 597 01:10:55,376 --> 01:10:57,792 Yangyang farà la guida turistica a Kaili. 598 01:10:57,917 --> 01:11:00,751 Io so a memoria la sua guida di Kaili. 599 01:11:00,834 --> 01:11:01,876 Guida? 600 01:11:03,667 --> 01:11:09,459 Kaili si trova nella zona dei monsoni tropicali, nel sud est asiatico. 601 01:11:09,542 --> 01:11:14,417 La temperatura media va dai 16.8 ai 18.5 gradi centigradi. 602 01:11:15,584 --> 01:11:17,834 Giugno è il mese più caldo. 603 01:11:20,417 --> 01:11:23,167 Vorrei due jin di liquore in una bottiglia di plastica grande. 604 01:11:36,834 --> 01:11:38,251 Aspetta un secondo. 605 01:11:38,334 --> 01:11:40,334 Prendi questa, Testa di Piscio. 606 01:11:40,959 --> 01:11:43,001 L'ho misurata prima per un'altra persona. 607 01:11:43,501 --> 01:11:45,667 Vacci piano con quella roba. 608 01:11:45,959 --> 01:11:48,251 Mettila sul mio conto. 609 01:11:48,334 --> 01:11:50,334 - Ho finito! - Okay. 610 01:12:26,667 --> 01:12:29,167 Yangyang, hai finito di stirare i miei vestiti? 611 01:12:29,251 --> 01:12:30,501 Solo un attimo. 612 01:12:33,084 --> 01:12:36,417 Prima prendi i miei vestiti, poi finisci di mangiare. devo correre a casa. 613 01:12:46,334 --> 01:12:47,584 Vai a casa oggi? 614 01:12:47,667 --> 01:12:49,792 Sì. Per questo mi servono i vestiti. 615 01:12:49,876 --> 01:12:51,334 Allora finisco! 616 01:13:12,209 --> 01:13:16,001 Yangyang, puoi cucire due bottoni per il mio amico di Kaili quà? 617 01:13:17,667 --> 01:13:19,584 Anch'io sono di Kaili. 618 01:13:20,667 --> 01:13:23,334 Aspetta, non ho ancora finito. 619 01:13:25,042 --> 01:13:28,501 Entra e levati la camicia. 620 01:13:34,334 --> 01:13:36,209 Yangyang, sta già bollendo l'acqua? 621 01:13:36,917 --> 01:13:38,417 Non ancora. 622 01:13:38,709 --> 01:13:40,167 Fammi sapere quando è pronto. 623 01:13:40,251 --> 01:13:41,292 Okay. 624 01:13:42,334 --> 01:13:43,667 Hai perso. 625 01:13:46,209 --> 01:13:47,917 Almeno questo è entrato. 626 01:14:33,001 --> 01:14:36,667 - Facciamo un'altra partita. - No, dobbiamo iniziare le prove. 627 01:15:04,376 --> 01:15:06,001 Yangyang, sono venuto per l'acqua calda. 628 01:15:08,292 --> 01:15:10,334 - Ecco qua. - Grazie. 629 01:15:45,084 --> 01:15:46,917 Stiamo per chiudere. 630 01:15:47,001 --> 01:15:48,751 Andate a sentire la band? 631 01:15:48,834 --> 01:15:51,209 Sì. Andiamo appena chiudiamo quì. 632 01:15:51,334 --> 01:15:52,626 Okay. 633 01:16:04,334 --> 01:16:05,667 Dove andate? 634 01:16:06,251 --> 01:16:07,834 Dall'altra parte del fiume. 635 01:16:07,917 --> 01:16:09,292 Vi do un passaggio. 636 01:16:09,792 --> 01:16:11,167 Non c'è bisogno. 637 01:17:04,042 --> 01:17:05,584 Dall'altra parte del fiume. 638 01:17:51,167 --> 01:17:54,167 Kaili confina con Taijiang e Leishan a est, 639 01:17:54,251 --> 01:17:56,334 Majiang e Danzhai a sud, 640 01:17:56,417 --> 01:17:58,251 Fuquan ad ovest, 641 01:17:58,334 --> 01:18:00,042 e Huangping a nord. 642 01:18:00,126 --> 01:18:06,084 Le coordinate di Kaili sono 107°40'58 a 108°12'09 est. 643 01:18:06,167 --> 01:18:09,626 La città si estende per 51.76 km da est a ovest, 644 01:18:09,709 --> 01:18:12,876 e 44.3 km da nord a sud. 645 01:18:13,001 --> 01:18:16,292 Le aree a nordovest, sudovest e sudest 646 01:18:16,417 --> 01:18:20,376 Hanno altitudine più alta rispetto alle aree centrale e di nordest. 647 01:18:20,501 --> 01:18:23,959 Kaili confina ad est con Taijiang e Leishan. 648 01:18:24,042 --> 01:18:26,376 Il punto più alto della città è di 1,447 metri, 649 01:18:26,459 --> 01:18:28,501 e il più basso 532 metri. 650 01:18:28,584 --> 01:18:30,584 L'altitudine media è 850 metri. 651 01:18:30,667 --> 01:18:33,209 Il territorio è collinoso con altezze medio basse. 652 01:18:34,751 --> 01:18:37,792 Kaili è nella zona climatica calda e umida medio-subtropicale 653 01:18:37,876 --> 01:18:40,167 e ha una temperatura media di... 654 01:18:42,667 --> 01:18:48,084 una temperatura media dai 13.5 ai 15.2 gradi centigradi. 655 01:18:48,167 --> 01:18:50,751 Il mese più caldo è giugno... 656 01:18:50,834 --> 01:18:54,876 e una temperatura media dai 13.5 ai 15.2 gradi centigradi. 657 01:18:54,959 --> 01:18:57,876 Le massime vanno dai 23.2 ai 25.8 gradi centigradi. 658 01:18:57,959 --> 01:18:59,834 Il mese più caldo è giugno, 659 01:18:59,917 --> 01:19:03,917 con massime che vanno dai 23.2 ai 25.8 gradi centigradi. 660 01:19:04,001 --> 01:19:05,667 Il mese più freddo è gennaio, 661 01:19:05,751 --> 01:19:08,709 con minime che vanno dai 2.6 ai 5.2 gradi centigradi. 662 01:19:09,167 --> 01:19:14,376 Il clima è moderato con quattro distinte stagioni 663 01:19:15,167 --> 01:19:19,251 e le piogge sono sui 1240.1 mm. 664 01:19:19,334 --> 01:19:22,209 E le piogge medie annuali sono di 1240.1 mm, 665 01:19:22,292 --> 01:19:25,501 e rendono la regione adatta all'agricoltura, forestazione e allevamento. 666 01:19:40,667 --> 01:19:42,084 Grazie! 667 01:19:52,167 --> 01:19:53,959 Quanto vengono i mulini? 668 01:19:54,042 --> 01:19:55,334 5 yuan. 669 01:19:56,334 --> 01:19:57,834 Si può fare 3 yuan? 670 01:19:58,001 --> 01:19:59,667 Non posso venderli a quella cifra. 671 01:20:00,126 --> 01:20:02,126 Andiamo... 3 yuan! 672 01:20:02,209 --> 01:20:03,667 Non posso. 673 01:20:05,626 --> 01:20:09,084 Questi sono per bambini, non per adulti. 674 01:20:09,167 --> 01:20:10,417 Mi piacciono. 675 01:20:12,042 --> 01:20:13,334 Prendo questo. 676 01:20:32,876 --> 01:20:34,876 Funziona solo col vento. 677 01:22:02,876 --> 01:22:04,459 Un treno? 678 01:22:05,334 --> 01:22:06,334 Cosa? 679 01:22:12,001 --> 01:22:13,667 Vado a vedere la band. 680 01:22:41,876 --> 01:22:43,834 Te ne faccio uno più tardi. 681 01:23:24,834 --> 01:23:26,501 Quando vai a Kaili? 682 01:23:26,584 --> 01:23:27,751 Presto. 683 01:23:29,834 --> 01:23:31,834 Se venissi con te? 684 01:24:12,834 --> 01:24:14,376 Ora sto andando a vedere la band. 685 01:24:14,667 --> 01:24:15,792 Vado ora. 686 01:24:15,876 --> 01:24:18,417 Avviati. Ho quasi fatto. 687 01:24:21,042 --> 01:24:23,334 Vai là così posso sciacquarti i capelli. 688 01:24:40,042 --> 01:24:43,959 Da queste parti diciamo che solo i criminali tengono le mani dietro la schiena così. 689 01:24:44,417 --> 01:24:45,626 Perché? 690 01:24:46,834 --> 01:24:51,459 I vecchi dicono che lo facevano i fuggiaschi rifugiati qua. 691 01:25:36,667 --> 01:25:38,834 Avevo un amico 692 01:25:39,834 --> 01:25:43,584 che ha conosciuto sua moglie in discoteca. 693 01:25:45,334 --> 01:25:50,417 Dopo che si sposarono, 694 01:25:51,042 --> 01:25:53,917 vissero in una piccola stanza 695 01:25:54,001 --> 01:25:58,501 vicino ad una cascata rumorosissima. 696 01:25:58,792 --> 01:26:01,876 Per cui ballavano e basta. 697 01:26:03,292 --> 01:26:06,251 Non parlavano mai perché le loro voci venivano sommerse. 698 01:26:09,792 --> 01:26:13,792 Un giorno, sua moglie si ammalò gravemente. 699 01:26:13,876 --> 01:26:15,542 Lui era al verde. 700 01:26:15,626 --> 01:26:19,167 Così si fece prestare dei soldi dall' ex capo di una gang. 701 01:26:19,251 --> 01:26:23,334 Il figlio del capo 702 01:26:23,751 --> 01:26:28,751 fu bruciato vivo da uno dei suoi nemici. 703 01:26:28,876 --> 01:26:32,792 Prima di bruciarlo vivo, gli tagliarono una mano. 704 01:26:34,084 --> 01:26:40,876 Il capo accettò la morte del figlio come un normale incidente professionale. 705 01:26:40,959 --> 01:26:46,459 Ma non poteva digerire questa cosa del taglio della mano. 706 01:26:48,876 --> 01:26:52,334 Allora il mio amico aiutò il capo 707 01:26:52,417 --> 01:26:54,917 a vendicarsi di quello che avevano fatto a suo figlio. 708 01:26:56,209 --> 01:27:00,542 Gli hanno dato 9 anni di prigione. 709 01:27:00,626 --> 01:27:05,501 Ha divorziato 710 01:27:07,209 --> 01:27:09,917 e lasciato tutti i soldi alla moglie. 711 01:27:10,001 --> 01:27:13,376 Quando uscì di prigione, però, 712 01:27:15,167 --> 01:27:18,001 scoprì che la moglie era morta. 713 01:27:18,084 --> 01:27:20,876 Nessuno lo aveva avvertito in prigione? 714 01:27:26,251 --> 01:27:27,751 Chi lo sa? 715 01:27:31,709 --> 01:27:36,417 Riceveva spesso lettere da sua moglie in prigione. 716 01:27:38,042 --> 01:27:42,959 - Erano scritte prima? - Nell'ultima lettera che gli scrisse 717 01:27:45,667 --> 01:27:49,126 diceva che voleva vedere il mare. 718 01:27:52,876 --> 01:27:55,001 Anch'io voglio vedere il mare. 719 01:27:56,376 --> 01:28:01,209 Vicino alla prigione c'era un laghetto 720 01:28:03,667 --> 01:28:09,834 colorato di blu dal mercurio di una cava. 721 01:28:13,501 --> 01:28:15,709 C'erano delfini in quel lago? 722 01:28:15,834 --> 01:28:16,917 Delfini? 723 01:28:17,001 --> 01:28:20,459 Era pieno di roba chimica. 724 01:28:21,501 --> 01:28:23,376 Un delfino non sarebbe sopravvissuto. 725 01:28:23,459 --> 01:28:24,584 Spegni le luci. 726 01:28:24,667 --> 01:28:26,501 - Cosa? - Spegni le luci. 727 01:28:37,084 --> 01:28:38,584 Dammi la mano. 728 01:28:38,667 --> 01:28:40,001 - Cosa? - La mano. 729 01:28:42,334 --> 01:28:43,626 Sei sposata? 730 01:28:43,709 --> 01:28:44,709 Sì. 731 01:28:44,792 --> 01:28:49,167 Questo è quello che sembri quando ti vedono i delfini. 732 01:28:52,459 --> 01:28:54,376 Inizia il concerto. 733 01:28:54,501 --> 01:28:56,751 - I tuoi capelli sono puliti ora. - Okay. 734 01:29:00,126 --> 01:29:04,251 Vai a vedere la band? Oggi suonano musica pop. 735 01:29:05,292 --> 01:29:06,542 Okay. 736 01:29:59,459 --> 01:30:01,042 Mi sento un po' strana. 737 01:30:01,167 --> 01:30:02,417 Cosa? 738 01:30:02,501 --> 01:30:04,001 Mi sto sentendo un po strana. 739 01:30:14,334 --> 01:30:15,334 Tieni. 740 01:30:17,001 --> 01:30:18,792 Ti canterò una canzone. 741 01:30:35,626 --> 01:30:37,792 Canterò "Piccola Jasmine." 742 01:32:58,709 --> 01:33:00,834 Perderai la barca se non partiamo subito. 743 01:33:19,542 --> 01:33:21,084 Aspetta! 744 01:33:26,334 --> 01:33:27,709 Ti aspetto in cima. 745 01:33:29,501 --> 01:33:31,167 Metti questo, porta fortuna. 746 01:33:31,292 --> 01:33:33,376 Così non rimarrai ancora a secco. 747 01:33:33,501 --> 01:33:35,167 Ti piace la musica, vero? 748 01:33:35,667 --> 01:33:37,459 Questa cassetta è per te. 749 01:33:38,709 --> 01:33:41,501 Questa cassetta è l'addio di Li. 750 01:34:45,001 --> 01:34:46,584 Andiamo. 751 01:34:49,834 --> 01:34:51,126 Tieniti. 752 01:34:56,042 --> 01:34:57,917 No, ancora! 753 01:34:58,709 --> 01:35:01,709 Il porta fortuna che m'ha dato Yangyang non ha funzionato. 755 01:35:25,167 --> 01:35:29,084 Chen, ti porto fino al fiume Dangmai, e poi lì ci separiamo. 756 01:35:29,167 --> 01:35:31,501 Io devo andare a disegnare sui treni. 757 01:35:31,584 --> 01:35:32,792 Disegnare sui treni? 758 01:35:34,376 --> 01:35:38,667 Yangyang dice che tornerà da Kaili solo se riuscirò a fare andare il tempo all'indietro. 759 01:35:39,626 --> 01:35:41,334 E quindi cosa vuoi fare? 760 01:35:41,459 --> 01:35:44,292 Ho un piano. 761 01:35:44,626 --> 01:35:49,001 Il treno che trasporta il carbone da Kaili si ferma a Dangmai. 762 01:35:49,376 --> 01:35:52,376 Disegnerò un orologio su ognuno dei vagoni. 763 01:35:52,501 --> 01:35:54,917 E gli orologi saranno tutti in sequenza. 764 01:35:55,001 --> 01:35:59,917 Capita spesso che dei cavernicoli seguano le persone in questa zona. 765 01:36:00,001 --> 01:36:03,834 Quindi stai attento mentre aspetti la barca, giù al fiume. 766 01:36:03,959 --> 01:36:06,251 Ti legherò delle stecche ai gomiti più tardi. 767 01:36:06,334 --> 01:36:07,376 Cosa? 768 01:36:07,459 --> 01:36:10,667 Stecche di legno. Te le legherò ai gomiti. 769 01:36:10,959 --> 01:36:12,834 I cavernicoli vedono la differenza 770 01:36:12,959 --> 01:36:15,126 tra un uomo dal davanti e dal di dietro. 771 01:36:15,209 --> 01:36:17,042 Prima ti seguono piano piano, 772 01:36:17,167 --> 01:36:18,792 poi ti afferrano da dietro. 773 01:36:19,126 --> 01:36:20,626 Una volta che ti hanno afferrato, 774 01:36:20,709 --> 01:36:24,417 i legnetti gli faranno il solletico sotto le ascelle. 775 01:36:24,501 --> 01:36:26,584 Questo li farà ridere. 776 01:36:26,667 --> 01:36:28,584 E così potrai scappare. 777 01:36:31,459 --> 01:36:33,167 Come ti chiami? 778 01:36:33,501 --> 01:36:34,792 Cosa? 779 01:36:34,876 --> 01:36:36,084 Weiwei. 780 01:36:36,917 --> 01:36:38,209 Weiwei? 781 01:36:41,667 --> 01:36:43,542 E' come stare in un sogno. 782 01:37:01,417 --> 01:37:04,584 Abbi cura di te, Chen! 783 01:37:38,626 --> 01:37:39,876 "Il sole di oggi 784 01:37:39,959 --> 01:37:42,001 "Trascina con sé un intero pomeriggio 785 01:37:43,709 --> 01:37:46,709 "Come un trattore immobile 786 01:37:47,542 --> 01:37:52,876 "Aceto di mele, sogni bagnati, pampaleoni selvatici, 787 01:37:53,417 --> 01:37:57,376 "Memorie spinte nelle vene delle mani 788 01:37:58,417 --> 01:38:01,251 "Da una luce di torcia che filtra fra le dita 789 01:38:02,334 --> 01:38:07,084 "Sono come delfini che cadono nelle nuvole" 790 01:38:28,167 --> 01:38:31,917 ZHENYUAN HOTEL 791 01:39:29,334 --> 01:39:33,542 RIPARAZIONE OROLOGI TEL: 18375030311 792 01:39:43,042 --> 01:39:44,834 Quanto tempo manca? 793 01:39:48,292 --> 01:39:50,001 Il ragazzo sta per uscire da scuola. 794 01:39:52,501 --> 01:39:55,084 Domani hanno lezione di artigianato. 795 01:39:55,667 --> 01:39:58,001 Mi hanno chiesto dei bottoni 796 01:39:58,126 --> 01:39:59,876 per fare oggetti di artigianato. 797 01:39:59,959 --> 01:40:01,084 Io non ne ho, 798 01:40:01,167 --> 01:40:04,334 per cui vado a comprarne qualcuno e ad aggiustare il ventilatore. 799 01:40:05,084 --> 01:40:07,001 Lo porto a casa oggi. 800 01:40:08,084 --> 01:40:10,834 BANANE ALL'INGROSSO TEL: 18801128168 801 01:40:11,001 --> 01:40:13,876 In tutti questi anni, l'unica volta che sei venuto a trovarmi 802 01:40:13,959 --> 01:40:16,167 è stato quando ti serviva l'intestazione della casa. 803 01:40:16,251 --> 01:40:20,376 E ora vuoi portarmi via lui? 804 01:40:20,459 --> 01:40:22,542 - Non ho tempo per queste stronzate. - Non sono stronzate. 805 01:40:22,626 --> 01:40:25,251 Vedi che vita faccio, adesso. 806 01:40:26,209 --> 01:40:31,167 Porto a scuola i bambini e li vengo a riprendere, 807 01:40:32,209 --> 01:40:34,167 perché gli sono affezionato. 808 01:40:34,251 --> 01:40:36,334 Cosa c'entra questo con me? 809 01:41:09,542 --> 01:41:12,667 Soffro di insufficienza cardiaca. 810 01:41:13,001 --> 01:41:15,709 Ti devo tutto il sangue che hai perso 811 01:41:16,834 --> 01:41:18,917 quando lavoravi per me. 812 01:41:19,001 --> 01:41:23,084 Ho saputo che Faccia da Pazzo voleva vendere Weiwei. 813 01:41:24,167 --> 01:41:26,667 Perciò l'ho portato qua immediatamente. 814 01:41:27,917 --> 01:41:31,167 Temevo che tu saresti stato triste quanto me. 815 01:41:32,251 --> 01:41:34,667 Lascia che Weiwei stia con me ancora per qualche giorno. 816 01:41:35,917 --> 01:41:39,376 Potrai portarlo indietro quando iniziano le scuole a Kaili. 817 01:41:46,084 --> 01:41:48,667 Ho perso qualche bottone lungo la strada. 818 01:41:48,792 --> 01:41:51,417 Daglieli per la lezione di artigianato, domani. 819 01:41:56,042 --> 01:41:58,001 Verrò a prenderlo lunedì. 820 01:43:17,084 --> 01:43:20,959 "Tutti gli stravolgimenti sono nascosti in densi stormi di uccelli 821 01:43:22,417 --> 01:43:25,001 "I cieli e i mari non li possono scorgere 822 01:43:26,417 --> 01:43:29,959 "Ma nei sogni diventano visibili 823 01:43:31,251 --> 01:43:34,334 "Gli istanti sono tutti ribaltati 824 01:43:35,167 --> 01:43:39,292 "Le memorie sono nascoste in giorni tutti uguali 825 01:43:39,709 --> 01:43:44,751 "I ragni nel mio cuore provano ad emulare il modo in cui gli uomini adornano le case 826 01:43:45,542 --> 01:43:48,417 "Neanche i musicisti nomadi possono esprimere 827 01:43:49,876 --> 01:43:53,334 "Quanto siano vicini questi sguardi a quelli dei nostri antenati, 828 01:43:53,709 --> 01:43:57,001 "Quanto vicini siano al cielo stellato. 829 01:43:57,084 --> 01:43:58,751 A Guanglian 830 01:44:03,542 --> 01:44:06,501 Grazie! Mio padre è morto qualche tempo fa. 831 01:44:06,876 --> 01:44:08,459 - E' morto? - Sì. 832 01:44:14,542 --> 01:44:17,126 Loro chi sono? 833 01:44:18,417 --> 01:44:19,959 Sono gli allievi di mio padre. 834 01:44:20,042 --> 01:44:22,334 Sono qui per suonare un'ultima canzone per lui. 835 01:44:27,501 --> 01:44:30,667 Avevo anche una cassetta per lui, ma l'ho perduta. 836 01:45:26,584 --> 01:45:30,709 "I mesi invernali sono novembre, dicembre, 837 01:45:31,501 --> 01:45:36,501 "gennaio, febbraio, marzo e aprile. 838 01:45:36,626 --> 01:45:39,251 "Quando il tuo corpo è esposto alla mia luce 839 01:45:39,709 --> 01:45:42,709 "La ricongiunzione è una stanza buia" 61602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.