Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,417 --> 00:00:44,709
L'ultima volta che hai preso un raffreddore
2
00:00:44,834 --> 00:00:47,501
è stato quando hai sposato Zhang Xi.
3
00:00:47,834 --> 00:00:50,667
Non ti sei ammalato per anni.
Com'è che improvvisamente hai la tosse?
4
00:00:52,001 --> 00:00:54,584
Solo i morti non si ammalano.
5
00:00:55,834 --> 00:00:58,251
Come possono ammalarsi i morti?
6
00:01:06,542 --> 00:01:09,834
Finalmente è tornata l'elettricità.
Tre volte al giorno.
7
00:01:10,459 --> 00:01:11,935
Va via la luce tre volte al giorno?
8
00:01:11,959 --> 00:01:13,667
Intendo prendi le pillole tre volte al giorno.
9
00:01:13,834 --> 00:01:16,001
Pensavo dicessi i blackouts.
10
00:01:16,126 --> 00:01:17,251
Non te lo dimenticare!
12
00:01:21,167 --> 00:01:25,042
Maledizione!
Il cane di Testa di Piscio viene sempre qua!
13
00:01:45,209 --> 00:01:47,001
C'è qualche festival oggi?
14
00:01:48,292 --> 00:01:49,834
E' un giorno come un altro.
15
00:01:53,584 --> 00:01:57,167
Io mi riposerei per un paio di giorni.
Non sembri per niente in forma.
17
00:02:04,292 --> 00:02:06,251
Buddha disse a Subhati,
18
00:02:06,334 --> 00:02:11,334
"Conosco la mente di ogni essere senziente
in ogni luogo dell'universo,
19
00:02:11,417 --> 00:02:16,084
"al di là di qualunque modo di pensare,
concezione o tendenza.
20
00:02:16,167 --> 00:02:21,001
"Perché tutti i modi, concezioni
e tendenze di pensiero non sono la mente.
21
00:02:21,084 --> 00:02:24,459
"E le chiamiamo lo stesso 'mente'.
22
00:02:24,542 --> 00:02:26,251
"Perché?
23
00:02:26,334 --> 00:02:30,001
"E' impossibile trattenere un pensiero passato,
24
00:02:30,126 --> 00:02:33,251
"per capirne uno futuro,
25
00:02:33,334 --> 00:02:37,126
"e anche rimanere in un pensiero presente."
26
00:02:37,209 --> 00:02:39,584
Dai Diamond Sutra
27
00:03:03,459 --> 00:03:05,542
Quando arrivano le banane, oggi?
28
00:03:09,084 --> 00:03:11,501
Perché non mi butti giù una bottiglia di liquore?
29
00:03:11,626 --> 00:03:16,334
Sparisci, ora, o viene a prenderti
l'uomo delle caverne.
30
00:03:19,251 --> 00:03:22,084
Devi credermi.
31
00:03:22,251 --> 00:03:25,126
Ha preso Weiwei.
32
00:03:25,251 --> 00:03:26,417
Cosa?
33
00:03:40,292 --> 00:03:42,251
Grazie per aver scelto
il nostro programma oggi.
34
00:03:42,459 --> 00:03:46,167
Come sempre, ora il nostro Chen Sheng
ci leggerà una delle sue poesie.
35
00:03:46,251 --> 00:03:48,584
Chen Sheng è un dottore e lavora
in una clinica a Kaili.
36
00:03:48,667 --> 00:03:50,417
Le poesie che scrive nel tempo libero
37
00:03:50,501 --> 00:03:53,209
sono state pubblicate in
un'antologia intitolata Roadside Picnic.
38
00:03:53,292 --> 00:03:57,751
Presentatori, Wang Zijian, Luo Fang,
39
00:03:57,834 --> 00:04:01,209
Edward Ding, Stanley Tong.
40
00:04:01,292 --> 00:04:05,584
Produttori esecutivi,
Edward Ding, Shen Yang.
41
00:04:05,667 --> 00:04:09,834
Consulente artistico, Zhang Xianmin.
42
00:04:09,917 --> 00:04:13,876
Coordinatore letterario, Chen Ji.
43
00:04:14,001 --> 00:04:18,251
Consulente, Cine-Correspondence Project.
44
00:04:18,459 --> 00:04:20,167
Con:
45
00:04:20,251 --> 00:04:22,334
Chen Yongzhong,
46
00:04:22,459 --> 00:04:24,459
Zhao Daqing,
47
00:04:24,542 --> 00:04:26,501
Luo Feiyang,
48
00:04:26,626 --> 00:04:28,792
Xie Lixun,
49
00:04:28,959 --> 00:04:30,751
Zeng Shuai,
50
00:04:30,834 --> 00:04:32,584
Yu Shixue,
51
00:04:32,667 --> 00:04:34,417
Guo yue,
52
00:04:34,542 --> 00:04:36,542
Liu Lin yan,
53
00:04:36,667 --> 00:04:39,001
Yang Zuohua.
54
00:04:39,459 --> 00:04:41,376
Weiwei!
55
00:04:41,959 --> 00:04:43,292
Weiwei!
56
00:04:44,292 --> 00:04:45,501
Chen!
57
00:04:47,751 --> 00:04:50,459
Ti ho sentito alla tele, proprio ora.
58
00:04:50,751 --> 00:04:53,501
- Dov'è tuo papà?
- E' al mercato.
59
00:04:53,584 --> 00:04:54,667
Perché ti ha chiuso dentro?
60
00:04:54,751 --> 00:04:56,584
Mi ha detto di stare a casa a
fare i compiti.
61
00:04:56,667 --> 00:04:59,542
Indovina un po'? Testa di Piscio mi ha
messo veramente paura stamattina.
62
00:04:59,626 --> 00:05:02,209
Gliela farò vedere.
Perché è venuto qua a spaventarti?
63
00:05:02,917 --> 00:05:05,334
Ha detto che un uomo delle caverne
sarebbe venuto a prendermi.
64
00:05:05,417 --> 00:05:08,667
Non c'è nessun uomo delle caverne.
Voleva solo farti paura.
66
00:05:13,584 --> 00:05:15,626
Chen! Sai come aprire un lucchetto?
67
00:05:18,459 --> 00:05:20,209
Chi ha cambiato la serratura?
68
00:05:20,626 --> 00:05:22,167
Mio padre.
69
00:05:22,251 --> 00:05:24,584
Dove hai imparato a scassinare
una serratura?
70
00:05:24,709 --> 00:05:26,792
Fai troppe domande! Hai fame?
71
00:05:26,876 --> 00:05:27,959
Sì.
72
00:05:28,792 --> 00:05:30,084
Hai da mangiare in casa?
73
00:05:30,167 --> 00:05:32,917
Papà ha fatto i noodles stamattina
ma non li voglio.
74
00:05:33,001 --> 00:05:34,709
Allora cosa vuoi mangiare?
75
00:05:34,792 --> 00:05:36,001
Noodles di riso.
76
00:05:36,084 --> 00:05:37,501
Andiamo a mangiarli, allora.
77
00:05:46,042 --> 00:05:48,334
Chen, ho perso la mia palla.
78
00:05:48,417 --> 00:05:49,667
Dove?
79
00:05:49,792 --> 00:05:51,126
Nel fiume.
80
00:05:51,209 --> 00:05:53,251
Te ne compro una nuova.
81
00:05:53,334 --> 00:05:55,834
Smettila di chiamarmi Chen!
Sono tuo zio!
82
00:05:58,167 --> 00:06:00,876
Chen, la tua macchina non può raggiungermi.
83
00:06:00,959 --> 00:06:04,292
Tienti stretto che cadi.
Ora partiamo.
84
00:06:20,834 --> 00:06:24,417
1, 2, 3,
85
00:06:24,501 --> 00:06:28,667
4, 5...
86
00:07:03,417 --> 00:07:04,501
10 yuan.
87
00:07:05,376 --> 00:07:06,542
Busso!
88
00:07:07,501 --> 00:07:08,917
Chen Sheng è qua con tuo figlio.
89
00:07:09,001 --> 00:07:10,001
Busso!
90
Cosa ci fai quì?
91
00:07:14,334 --> 00:07:15,417
Papà!
92
00:07:18,501 --> 00:07:20,167
Ragazzino buono a nulla!
93
00:07:20,251 --> 00:07:22,334
Non ti avevo detto di stare
a casa a guardare la TV?
94
00:07:23,001 --> 00:07:25,376
C'è un canale solo.
95
00:07:25,459 --> 00:07:27,251
E la trasmissione era tutta
sull'uomo delle caverne.
96
00:07:27,334 --> 00:07:28,751
E ho avuto paura.
97
00:07:31,084 --> 00:07:32,626
Dovrete continuare senza di me.
98
00:07:55,167 --> 00:07:57,292
Perché hai cambiato la serratura?
99
00:08:02,292 --> 00:08:05,042
Ti ho chiesto come mai
hai cambiato la serratura.
100
00:08:06,584 --> 00:08:08,376
Troppi furti.
101
00:08:09,667 --> 00:08:12,251
Weiwei dice che vuoi trasferirti
il mese prossimo...
102
00:08:19,459 --> 00:08:22,084
Ti trasferisci il mese prossimo, vero?
103
00:08:22,167 --> 00:08:25,334
Tu sei entrato anche se ho cambiato serratura.
Come posso stare lì?
104
00:08:27,459 --> 00:08:29,584
Weiwei può venire a vivere con me, allora.
105
00:08:33,167 --> 00:08:35,084
Non ce n'è bisogno.
106
00:09:55,209 --> 00:09:56,834
"Mani dietro la schiena
107
00:09:57,001 --> 00:09:59,751
"Al Subtropical Inn
108
00:09:59,834 --> 00:10:01,959
"Abbraccio il vento alla porta
109
00:10:03,459 --> 00:10:05,334
"Più tardi, seduto
110
00:10:05,417 --> 00:10:08,001
"guardo i leggeri bagliori
111
00:10:09,751 --> 00:10:12,376
"Ritorno in città
112
00:10:12,501 --> 00:10:16,001
"L'argine del fiume nel vento subtropicale
113
00:10:16,084 --> 00:10:18,584
"Sommerge un ponte non ancora sobrio
114
00:10:18,667 --> 00:10:20,334
"Roadside Picnic" di Chen Sheng
115
00:10:20,417 --> 00:10:22,501
"Palazzi che non si ubriacano
116
00:10:22,584 --> 00:10:25,376
"Stanno sobri in silenzio
117
00:10:25,584 --> 00:10:28,167
"Domani, nuvoloso
118
00:10:28,251 --> 00:10:31,667
"Dai tre ai dodici gradi centigradi
119
00:10:32,334 --> 00:10:36,417
"Metti i tergicristalli,
porta l'ombrello
120
00:10:37,167 --> 00:10:39,209
"Cercando di far scendere la sbronza
121
00:10:39,334 --> 00:10:41,917
"Uno scende invano dalla macchina
122
00:10:42,001 --> 00:10:44,042
"E cammina fino all'alba
123
00:10:45,376 --> 00:10:47,542
"Aprendo come prima
124
00:10:47,667 --> 00:10:50,084
"Gli armadi del corpo
125
00:10:50,167 --> 00:10:52,667
"Molecole d'acqua viaggiano attraverso le fibre"
126
00:10:53,626 --> 00:10:56,584
Addio, Viaggio, Mistress Bordello,
Bailero, Sbaglio, Lucernario, Pioggia
127
00:10:56,667 --> 00:10:59,292
Sei in anticipo oggi!
Hai già fatto colazione?
128
00:10:59,376 --> 00:11:02,001
Sì. Perché ci hai messo tanto?
129
00:11:05,001 --> 00:11:11,001
Che bambino coraggioso!
Non piangi mai.
130
00:11:11,209 --> 00:11:14,084
Che cos'ha?
Ti ho curato l'altro giorno.
131
00:11:14,167 --> 00:11:16,792
Che cos'hai questa volta?
132
00:11:16,876 --> 00:11:19,709
Che bambino coraggioso! Starai bene.
133
00:11:20,126 --> 00:11:21,251
Ci penso io.
134
00:11:23,292 --> 00:11:24,792
Portalo là.
135
00:11:25,167 --> 00:11:27,792
Non piangere, non piangere.
136
00:11:27,876 --> 00:11:30,042
E' tutto okay, è tutto okay.
137
00:11:32,292 --> 00:11:34,042
Calmati, stai tranquillo.
138
00:11:38,209 --> 00:11:40,376
Perché hai acceso la radio oggi?
139
00:11:41,834 --> 00:11:45,042
Quella che ho a casa è rotta.
140
00:12:42,001 --> 00:12:44,751
Va tutto bene, non piangere.
141
00:12:44,834 --> 00:12:46,376
Starai bene.
142
00:12:50,876 --> 00:12:52,417
E' tutto ok.
143
00:12:53,959 --> 00:12:55,459
Finito?
144
00:13:00,626 --> 00:13:05,167
Tre volte al giorno la scatola grossa
145
00:13:05,292 --> 00:13:08,834
e due al giorno quella piccola.
146
00:13:09,126 --> 00:13:12,709
Glieli dia con acqua calda dopo i pasti.
147
00:13:12,834 --> 00:13:14,667
Segua solo le istruzioni.
148
00:13:17,876 --> 00:13:20,292
Okay. Se non sta ancora bene
me lo riporti
149
00:13:20,376 --> 00:13:22,042
e gli metta di nuovo la flebo.
150
00:13:22,167 --> 00:13:24,042
Sì.
151
00:13:24,167 --> 00:13:26,292
Statemi bene! Ciao ciao, piccolo!
152
00:13:37,751 --> 00:13:39,876
Hai poi tirato fuori quella scatola?
153
00:13:40,501 --> 00:13:43,584
Si. Si è distrutta appena
l'ho tirata fuori.
154
00:13:43,667 --> 00:13:45,209
C'erano dentro dei vecchi mortaretti.
155
00:13:45,292 --> 00:13:49,834
Li avevo comprati quando ho visitato
la tomba di mio figlio.
156
00:13:50,001 --> 00:13:54,167
Non ti fanno più scoppiare mortaretti
o bruciare soldi in quei giorni.
157
00:13:54,251 --> 00:13:57,001
Anche bruciare i soldi è stato proibito?
158
00:14:02,292 --> 00:14:04,251
Ho fatto un sogno l'altra notte.
159
00:14:04,334 --> 00:14:06,667
Ho sognato un amico.
160
00:14:08,376 --> 00:14:11,501
Ci siamo persi di vista
durante la rivoluzione culturale.
161
00:14:11,667 --> 00:14:16,001
Io sono venuta a Kaili mentre lui è
rimasto da solo a Zhenyuan.
162
00:14:18,584 --> 00:14:20,209
Un amante?
163
00:14:29,667 --> 00:14:31,167
Cosa?
164
00:14:31,292 --> 00:14:33,709
Ma il suo nome era Airen,
che significa "amante".
165
00:14:36,917 --> 00:14:40,501
Sapeva che non sopportavo il freddo.
166
00:14:40,792 --> 00:14:43,626
Ma non avevamo soldi.
167
00:14:44,834 --> 00:14:47,001
Niente riscaldamento o altro
per tenerci al caldo.
168
00:14:47,834 --> 00:14:51,126
Allora lui tira fuori una
torcia elettrica dalla tasca
169
00:14:51,709 --> 00:14:55,334
e la preme nelle mie mani per scaldarle.
170
00:14:56,584 --> 00:14:57,792
E ha funzionato?
171
00:14:57,876 --> 00:15:00,876
Ovviamente no! Era solo una torcia.
172
00:15:03,167 --> 00:15:04,626
Poi cos'è successo?
173
00:15:04,709 --> 00:15:07,042
Molti anni dopo,
174
00:15:07,126 --> 00:15:10,209
è venuto a Kaili e mi ha dato una cassetta.
175
00:15:16,334 --> 00:15:18,709
Poi non l'ho più rivisto.
176
00:15:18,792 --> 00:15:20,251
Ma ci eravamo promessi
177
00:15:21,084 --> 00:15:25,459
che chi se ne fosse andato per primo
avrebbe comprato all'altro una camicia.
178
00:15:26,167 --> 00:15:29,667
Io sono venuta qui a Kaili, ma mi sono dimenticata.
179
00:15:29,751 --> 00:15:31,751
Non gli ho mai comprato la camicia.
180
00:15:34,167 --> 00:15:36,876
Porterò il registratore a casa
e te lo metterò a posto.
181
00:15:39,167 --> 00:15:41,501
Il pollo che mi hai portato andrà
a male tra poco.
182
00:15:41,584 --> 00:15:44,584
Ce l'ho ancora in frigo.
Potresti venire a trovarmi e ce lo cuciniamo.
183
00:15:44,667 --> 00:15:47,876
Okay, verrò nei prossimi giorni.
184
00:16:42,167 --> 00:16:43,667
Weiwei!
185
00:16:46,501 --> 00:16:50,542
Weiwei! E' l'ora del bagno.
186
00:16:53,501 --> 00:16:54,667
Non voglio.
187
00:16:54,751 --> 00:16:56,334
Sbrigati!
188
00:16:59,001 --> 00:17:01,876
Guardati, sei un porcello.
189
00:17:08,376 --> 00:17:09,751
Datti una mossa!
190
00:17:09,834 --> 00:17:11,376
Non voglio fare il bagno.
191
00:17:16,334 --> 00:17:18,084
Alza le braccia.
192
00:17:22,209 --> 00:17:24,560
Guarda questo disegno sul polso!
Dovrebbe essere un orologio?
193
00:17:24,584 --> 00:17:26,084
Vuoi sembrare un gangster?
194
00:17:33,792 --> 00:17:36,209
Scusa! Dov'è il tuo capo?
195
00:17:37,584 --> 00:17:39,001
Laggiù.
196
00:17:39,792 --> 00:17:41,084
Là?
197
00:18:09,501 --> 00:18:15,042
Ciao, capo, il Monaco mi ha
mandato a prendere la moto.
198
00:18:23,876 --> 00:18:25,501
Seguimi.
199
00:18:42,917 --> 00:18:46,334
- Eccoci.
- Qual'è?
200
00:18:48,959 --> 00:18:50,834
- Questa?
- Questa.
201
00:18:56,626 --> 00:18:57,959
Questa!
202
00:18:58,042 --> 00:18:59,167
Okay.
203
00:22:00,209 --> 00:22:02,751
- Hai finito i compiti?
- Sì.
204
00:22:31,459 --> 00:22:34,167
Senti, io ho un orologio. Lo vuoi?
205
00:22:42,834 --> 00:22:44,834
Quanti orologi hai a casa?
206
00:22:44,917 --> 00:22:46,834
Parecchi.Vieni a casa mia e vedrai.
207
00:22:47,001 --> 00:22:49,417
Ne ha una stanza piena.
208
00:22:49,501 --> 00:22:51,018
Vuoi andare a giocare a casa sua?
209
00:22:51,042 --> 00:22:52,584
Sì.
210
00:22:52,667 --> 00:22:55,001
Puoi andarci per qualche giorno allora.
211
00:24:44,834 --> 00:24:46,376
Impronte di un uomo delle caverne,
212
00:24:46,501 --> 00:24:48,959
circa tre volte quelle di un
uomo normale,
213
00:24:49,167 --> 00:24:52,459
sono state di nuovo trovate
nella regione di Kaili.
214
00:24:52,542 --> 00:24:56,751
I resti di una pecora, una vacca e di altri animali
sono stati inoltre trovati nelle vicinanze.
215
00:24:56,834 --> 00:25:00,667
L'ultima volta che fu avvistata una simile
creatura a Kaili, fu 9 anni fa
216
00:25:00,792 --> 00:25:03,626
e causò un incidente stradale.
217
00:25:03,709 --> 00:25:08,376
Un uomo al volante di una macchina disse di aver visto
un cavernicolo seduto sul sedile posteriore
218
00:25:08,459 --> 00:25:10,667
nello specchietto retrovisore.
219
00:25:10,792 --> 00:25:12,876
L'essere aveva peli marroni su tutto il corpo,
220
00:25:12,959 --> 00:25:14,292
occhi luccicanti,
221
00:25:14,376 --> 00:25:17,667
e la sua voce somigliava ad un rombo di tuono.
222
00:25:36,626 --> 00:25:40,334
"Senza musica, l'orecchio diventa sordo
223
00:25:40,834 --> 00:25:44,626
"Senza regole, le candele si spengono
224
00:25:45,834 --> 00:25:50,417
"Proprio come una volta la gente credeva che
le foto rubassero l'anima,
225
00:25:50,626 --> 00:25:54,167
"Tu mi fotografasti e rubasti la mia
226
00:25:54,292 --> 00:25:57,626
"Senza rasoi, il linguaggio diventa muto
227
00:25:58,917 --> 00:26:02,376
"Ho già vissuto 9 anni senza un cuore"
228
00:26:08,001 --> 00:26:10,792
Ho sognato molte volte mia madre in questi giorni.
229
00:26:10,876 --> 00:26:13,542
Tutto ciò che riuscivo a vedere erano
i ricami floreali sulle sue scarpe.
230
00:26:14,917 --> 00:26:16,209
Ma non vedevo lei.
231
00:26:16,292 --> 00:26:19,126
E potevo sentire il suono delle cornamuse di Lusheng.
232
00:26:19,334 --> 00:26:23,167
Mentre stavo per uscire dal sogno,
233
00:26:23,334 --> 00:26:27,334
ho visto molta gente Miao che mi camminava intorno.
234
00:26:27,584 --> 00:26:29,417
Mi sono sentito malissimo.
235
00:26:29,501 --> 00:26:32,876
Poi, una volta sveglio, è passata.
236
00:26:34,834 --> 00:26:37,084
Dovresti andare a visitare la tomba
di tua madre.
237
00:26:37,167 --> 00:26:39,917
Brucia qualche banconota per lei
mentre nessuno vede.
238
00:26:42,459 --> 00:26:45,334
Sono contento che questa vecchia casa
venga abbattuta.
239
00:26:45,459 --> 00:26:48,251
Faccio sempre sogni strani quando dormo qua.
240
00:26:49,626 --> 00:26:51,292
E' inquietante.
241
00:26:52,834 --> 00:26:54,667
Non dare la colpa alla casa.
242
00:26:54,876 --> 00:26:58,626
Anch'io sogno molto.
Ho sognato mio figlio.
243
00:26:58,709 --> 00:27:01,167
Stava guidando la sua moto nuova.
244
00:27:01,251 --> 00:27:07,334
Quel batik [Ndt: tipo di colorazione di tessuti]
che aveva avuto da tua madre
si ricoprì del sangue delle sue mani.
245
00:27:07,417 --> 00:27:10,042
Se l'avessi saputo, le avrei detto di non
fare il batik.
246
00:27:10,292 --> 00:27:12,459
Una volta, quando ero ancora a piede libero
247
00:27:12,542 --> 00:27:14,417
c'era questo membro di una gang
che chiamavamo il Monaco.
248
00:27:15,334 --> 00:27:17,459
Suo figlio fu bruciato vivo.
249
00:27:18,334 --> 00:27:22,542
Dopo quell'evento, suo figlio gli appariva spesso
in sogno, chiedendo un orologio.
250
00:27:23,167 --> 00:27:26,667
Allora bruciò l'immagine di un orologio
per suo figlio.
251
00:27:28,084 --> 00:27:30,501
Ma quello continuava a
presentarsi nei suoi sogni.
252
00:27:31,792 --> 00:27:35,709
Alla fine, decise di aprire un
negozio di orologi a Zhenyuan.
253
00:27:36,959 --> 00:27:40,001
Forse noi abbiamo aperto questa clinica per la
stessa ragione.
254
00:27:42,251 --> 00:27:43,771
Hai bruciato quel Batik per lui, allora?
255
00:27:43,834 --> 00:27:46,501
No. Non sopportavo l'idea di separarmene.
256
00:27:46,584 --> 00:27:47,810
Non che tenerlo serva a molto.
257
00:27:47,834 --> 00:27:49,501
E' un qualcosa che mi ricorda lui.
258
00:27:58,792 --> 00:28:01,417
Prima o poi, i pazienti che curiamo
si riammalano di nuovo.
259
00:28:01,501 --> 00:28:05,001
Che senso ha per noi dottori essere
sempre al lavoro?
261
00:28:26,501 --> 00:28:30,209
Fai un bel respiro.
262
00:28:32,126 --> 00:28:33,667
Non hanno funzionato le medicine?
263
00:28:34,834 --> 00:28:36,626
Non molto.
264
00:28:37,542 --> 00:28:39,751
Credo sia meglio tornare a casa presto.
265
00:28:46,709 --> 00:28:48,126
Canta una canzone per noi!
266
00:28:48,209 --> 00:28:49,251
Stai scherzando?
267
00:28:49,334 --> 00:28:51,792
- Voglio solo sentirti cantare, tutto qua.
- Io non so cantare.
268
00:28:51,876 --> 00:28:53,268
Anche Zhang Xi vuole sentirti cantare.
269
00:28:53,292 --> 00:28:54,435
Quando mai mi avete sentito cantare?
270
00:28:54,459 --> 00:28:56,959
- Eddai, andiamo.
- Lascialo in pace.
271
00:29:33,626 --> 00:29:35,042
Sono rimaste banane, oggi?
272
00:29:35,167 --> 00:29:37,251
Finite. Torna domani.
273
00:29:37,501 --> 00:29:39,042
Ti spiace farmi passare?
274
00:29:58,709 --> 00:30:01,167
- Tornerò tra qualche giorno.
- Okay.
274a
00:30:23,509 --> 00:30:32,167
° sottotitoli italiani a cura di °
Francesco Vecchi
275
00:30:58,084 --> 00:30:59,834
Giù da lì! Forza!
276
00:31:02,709 --> 00:31:04,959
Basta! Guardati!
277
00:31:05,042 --> 00:31:06,917
Sei di nuovo completamente sbronzo.
278
00:31:07,126 --> 00:31:09,334
Scendi subito o ti porto via la macchina.
279
00:31:12,209 --> 00:31:14,209
Sei ancora ubriaco, vero?
280
00:31:14,292 --> 00:31:15,667
Via di qua!
281
00:34:09,334 --> 00:34:12,001
Spiacenti.
Il suoi credito è esaurito.
282
00:34:12,126 --> 00:34:14,751
La preghiamo di ricaricare al più presto.
Grazie!
283
00:35:51,167 --> 00:35:52,834
Chen, Faccia da Pazzo è appena arrivato.
284
00:36:04,376 --> 00:36:06,667
Perché non mi hai detto che hai cambiato la lapide?
285
00:36:09,042 --> 00:36:11,501
Perché non mi hai detto che hai cambiato la lapide?
286
00:36:13,334 --> 00:36:17,209
Non sono affari tuoi.
287
00:36:20,126 --> 00:36:23,126
E' anche mia madre, lo sai.
288
00:36:23,251 --> 00:36:26,001
Cosa vuol dire non sono affari miei?
289
00:36:28,542 --> 00:36:31,959
Che diritto hai di pretendere di essere suo figlio?
290
00:36:34,501 --> 00:36:36,584
Non ti frega un cazzo di Weiwei.
291
00:36:36,667 --> 00:36:40,001
Non sa mai neanche quando mangerà la prossima volta.
292
00:36:41,292 --> 00:36:43,834
Non fai altro che cazzeggiare tutto il giorno.
293
00:36:47,792 --> 00:36:50,876
"Cazzeggiare"? E' mio figlio!
294
00:36:51,376 --> 00:36:53,542
Tu cosa c'entri?
295
00:36:54,001 --> 00:36:55,881
Cosa c'entri tu, anche se dovessi venderlo?
296
00:37:16,042 --> 00:37:18,042
Chi di voi è Xu Ying?
297
00:37:19,667 --> 00:37:21,251
Chi di voi è Xu Ying?
298
00:37:21,334 --> 00:37:22,626
Perché lo chiedi?
299
00:37:24,251 --> 00:37:25,876
Voglio delle risposte.
300
00:37:29,334 --> 00:37:31,751
Hai tagliato la mano al figlio del Monaco?
301
00:37:32,501 --> 00:37:34,584
Pensavo fosse morto anni fa.
302
00:37:35,417 --> 00:37:37,501
Mi deve ancora 400,000 renmimbi.
303
00:37:37,584 --> 00:37:42,667
Ho gestito tutto l'incidente
del taglio della mano, giusto?
304
00:37:42,751 --> 00:37:45,834
E ci ho rimesso 400,000 renmimbi.
305
00:37:45,917 --> 00:37:50,792
E' stata tua l'idea di tagliare la mano
al figlio del Monaco?
306
00:38:03,167 --> 00:38:04,167
"Le montagne
307
00:38:04,292 --> 00:38:06,251
"sono l'ombra delle montagne
308
00:38:06,334 --> 00:38:07,417
"I cani
309
00:38:07,501 --> 00:38:09,334
"sono troppo pigri per evolvere
310
00:38:09,751 --> 00:38:11,126
"Estate
311
00:38:11,334 --> 00:38:13,667
"Gli enzimi umani sono ostinati
312
00:38:15,167 --> 00:38:18,709
"Gli enzimi dell'anima sono come ninfee"
313
00:38:52,667 --> 00:38:56,376
Torna nel tuo bordello e pensa ai fatti tuoi!
314
00:38:57,751 --> 00:39:00,584
Non mi rendi le cose facili, sai?
315
00:39:01,209 --> 00:39:02,751
Aspetta, Chen!
316
00:39:01,834 --> 00:39:05,352
Ultimamente sono stato coinvolto in
un po' di brutte faccende.
317
00:39:05,376 --> 00:39:06,876
Per cui non ho avuto il coraggio di chiamarti.
318
00:39:07,001 --> 00:39:09,209
Stai solo lontano da me.
319
00:39:09,584 --> 00:39:11,001
Andiamo!
320
00:39:32,834 --> 00:39:33,917
San!
321
00:39:34,001 --> 00:39:35,709
Vai a giocare là.
322
00:40:04,334 --> 00:40:06,959
Vieni a farti un bicchiere con me.
323
00:40:07,042 --> 00:40:09,292
Non pensarci più.
324
00:40:15,667 --> 00:40:17,792
Andateci piano, mi raccomando!
325
00:40:18,709 --> 00:40:20,334
Andiamo!
326
00:40:22,709 --> 00:40:26,959
Tua madre ha fatto una lunga chiacchierata con me
prima di morire.
327
00:40:27,042 --> 00:40:29,376
Ha detto che era dispiaciuta di averti lasciato
328
00:40:29,501 --> 00:40:33,417
a Zhenyuan da solo quando eri piccolo...
329
00:40:33,876 --> 00:40:36,334
Perché mi stai dicendo questo?
330
00:40:37,667 --> 00:40:40,376
Faccia da Pazzo è il tuo fratellastro, dopo tutto.
331
00:40:40,501 --> 00:40:42,292
Povero Weiwei!
332
00:40:42,376 --> 00:40:43,792
Devo andare.
333
00:40:45,667 --> 00:40:47,334
Ti chiamo più tardi.
334
00:40:50,542 --> 00:40:53,126
- Qual'è la moto di Faccia da Pazzo?
- Questa.
335
00:42:00,334 --> 00:42:02,126
A chi hai venduto Weiwei?
336
00:42:06,167 --> 00:42:09,334
Non volevo farti perdere la faccia
davanti a tutti l'altra sera.
337
00:42:10,209 --> 00:42:12,042
Volevi di nuovo litigare con me.
338
00:42:12,126 --> 00:42:14,834
A chi hai venduto Weiwei?
339
00:42:19,709 --> 00:42:22,167
Cosa t'interessa?
340
00:42:23,001 --> 00:42:25,334
Che uomo sei?
341
00:42:28,376 --> 00:42:30,376
Senti chi parla.
342
00:42:31,459 --> 00:42:33,626
Dov'eri quando è morta la mamma?
343
00:42:34,709 --> 00:42:36,376
Io sono stato là fino alla fine.
344
00:42:36,501 --> 00:42:39,542
Però alla fine, la casa è sempre tua!
345
00:42:39,667 --> 00:42:41,751
Tu sai pensare solo alla casa.
346
00:42:41,834 --> 00:42:44,501
Ti darò la casa.
Dimmi solo dov'è Weiwei.
347
00:42:48,334 --> 00:42:49,667
Dov'è Weiwei?
348
00:42:56,376 --> 00:42:58,251
Tu non puoi darmela.
349
00:42:58,334 --> 00:43:00,126
Quella casa dovrebbe già appartenere a me.
350
00:43:02,417 --> 00:43:04,334
Tu eri in prigione in quel periodo.
351
00:43:04,417 --> 00:43:06,334
Ho badato io a tutto.
352
00:43:11,626 --> 00:43:13,834
Dimmi dov'è Weiwei.
353
00:43:14,334 --> 00:43:18,001
Avrai la casa,
e Weiwei potrà stare con me.
354
00:43:24,292 --> 00:43:27,209
L'area dove vivo sarà rasa al suolo presto.
355
00:43:27,334 --> 00:43:32,001
Quando avrò trovato Weiwei, la casa sarà tua.
356
00:43:34,167 --> 00:43:36,001
Hai la mia parola.
357
00:43:40,209 --> 00:43:43,584
Come avrei potuto venderlo alla sua età?
358
00:43:58,001 --> 00:44:01,001
Il Monaco l'ha portato in viaggio a Zhenyuan.
359
00:44:27,251 --> 00:44:29,417
Non stare sulla bilancia.
Sto lavorando.
360
00:44:29,501 --> 00:44:30,834
Scusa.
361
00:45:20,376 --> 00:45:24,001
Quell'amico che ho sognato l'altra volta.
362
00:45:24,834 --> 00:45:28,292
Ha detto a suo figlio di chiamarmi, per dirmi
che è molto malato e che vuole vedermi.
363
00:45:29,376 --> 00:45:31,501
Lo vai a visitare?
364
00:45:32,084 --> 00:45:34,917
Non posso andare, con l'età che ho.
365
00:45:35,626 --> 00:45:40,209
Vederlo malato mi sconvolgerà e basta.
366
00:45:40,834 --> 00:45:43,542
Sembri già sconvolta ora.
367
00:45:45,251 --> 00:45:47,167
Sei già sconvolta.
368
00:45:47,709 --> 00:45:50,292
Se lo vedessi, lo sarei di più.
369
00:46:02,667 --> 00:46:05,042
Tra pochi giorni andrò a Zhenyuan.
370
00:46:05,834 --> 00:46:08,194
- Devo cambiare aria per qualche giorno.
- Vai a Zhenyuan?
371
00:46:08,251 --> 00:46:11,126
Sì, ho da fare lì.
372
00:46:29,167 --> 00:46:32,167
Quando vai puoi dargli qualcosa da parte mia?
373
00:46:32,792 --> 00:46:34,084
Cosa esattamente?
374
00:46:36,709 --> 00:46:38,751
Questa camicia.
375
00:46:58,917 --> 00:47:00,459
Questa è una foto di Airen.
376
00:47:01,001 --> 00:47:04,501
E' di quand'era giovane.
Probabilmente sarà cambiato.
377
00:47:09,751 --> 00:47:11,792
Anche questa cassetta è per lui.
378
00:47:11,917 --> 00:47:14,542
Vive a Zhenyuan.
379
00:47:14,667 --> 00:47:16,667
Non ti dovrebbe essere difficile trovarlo.
380
00:47:16,834 --> 00:47:20,501
Digli che è da parte di Guanglian.
381
00:47:21,792 --> 00:47:25,126
E digli di prendersi cura di sé
e che gli auguro di guarire presto.
382
00:47:25,209 --> 00:47:26,376
Okay.
383
00:47:26,667 --> 00:47:29,834
Quando torno mi mangio questo pesce.
384
00:47:30,417 --> 00:47:33,334
Vivendo solo, non ho mai avuto bisogno del frigo.
385
00:47:33,501 --> 00:47:36,959
Anch'io vivo sola.
Puoi lasciarlo nel mio frigo.
386
00:48:35,626 --> 00:48:37,917
"Quando i giorni si accavallano
387
00:48:38,917 --> 00:48:41,859
"In silenzio tutto si trasforma
in oscurità
388
00:48:42,334 --> 00:48:45,001
"Quando le rose assorbono la luce
389
00:48:45,959 --> 00:48:49,042
"Il loro profumo pervade la terra
390
00:48:50,126 --> 00:48:52,292
"Cercando te
391
00:48:52,376 --> 00:48:55,251
"Ho costruito la mia casa negli occhi di un uccello
392
00:48:56,084 --> 00:48:59,167
"Che fissa il vento che scorre"
393
00:49:23,292 --> 00:49:25,334
Cosa fai qua?
394
00:49:25,501 --> 00:49:27,501
Ho fatto tardi.
395
00:49:28,334 --> 00:49:31,917
Quando sono uscito, non c'era nessuno.
396
00:49:32,001 --> 00:49:34,792
- Quindi, mi sono messo qui a riposare un po'.
- Andiamo.
397
00:49:34,876 --> 00:49:37,876
Puoi andare a casa a farti
una doccia e cambiarti.
398
00:49:38,209 --> 00:49:39,501
Prendo io questo.
399
00:49:39,667 --> 00:49:40,751
Cosa c'è dentro?
400
00:49:40,876 --> 00:49:43,167
- E' molto pesante.
- Libri.
401
00:49:44,459 --> 00:49:45,959
Guido io.
402
00:49:46,042 --> 00:49:47,334
Sicuro?
403
00:49:47,417 --> 00:49:49,584
Certo che sono sicuro.
404
00:50:21,667 --> 00:50:23,917
Il mese scorso,
c'è stato uno strano incidente
405
00:50:24,001 --> 00:50:26,834
un uomo che guidava un pick-up bianco
406
00:50:26,917 --> 00:50:29,876
ha investito e ucciso un uomo in bicicletta.
407
00:50:30,001 --> 00:50:32,417
Aveva in mano un batik Miao.
408
00:50:32,501 --> 00:50:34,876
Il guidatore, che era ubriaco,
409
00:50:35,001 --> 00:50:37,626
ha detto alla polizia di aver visto un uomo
delle caverne seduto nel sedile posteriore.
410
00:50:37,709 --> 00:50:40,667
Ha detto che era ricoperto di peli marroni,
e occhi luccicanti,
411
00:50:40,751 --> 00:50:43,084
e la voce simile ad un rombo di tuono.
412
00:50:53,667 --> 00:50:55,792
Un giorno ero giù in miniera
a scavare carbone.
413
00:50:57,417 --> 00:51:02,251
Ero così stanco che ho preso la navetta
per tornare in superficie.
414
00:51:03,584 --> 00:51:09,334
Secondo le regole della prigione,
se ti beccano a prendere la navetta
415
00:51:09,459 --> 00:51:14,209
perdi tutti i punti che in genere guadagni
a seconda del carbone che hai raccolto.
416
00:51:14,376 --> 00:51:16,501
Sono molto duri con questa norma
417
00:51:16,584 --> 00:51:19,751
perche sono morti in molti prendendo la navetta.
418
00:51:20,542 --> 00:51:22,501
Quel giorno fui sfortunato.
419
00:51:22,626 --> 00:51:28,584
Appena sono entrato sono stato
beccato dal guardiano.
420
00:51:29,709 --> 00:51:32,209
Lo chiamavamo Maestro Wang.
421
00:51:33,084 --> 00:51:35,417
io lo supplicai di non dire nulla.
422
00:51:35,501 --> 00:51:41,709
Gli dissi, "Vecchio Maestro,
per favore lasciami andare.
423
00:51:41,834 --> 00:51:46,001
"L'ho fatto solo perché ero esausto.
424
00:51:46,917 --> 00:51:50,417
"Non denunciarmi, per favore!
425
00:51:50,542 --> 00:51:53,834
"Se mi denunci, sono fregato."
426
00:51:55,001 --> 00:51:57,042
Lui non disse niente.
427
00:51:57,334 --> 00:51:59,376
Per cui, pensai di averla fatta franca.
428
00:51:59,501 --> 00:52:02,876
Ma appena fatta la doccia e mangiato,
429
00:52:03,042 --> 00:52:05,209
sono comparsi due agenti.
430
00:52:05,334 --> 00:52:10,167
Mi hanno portato in ufficio
e mi hanno riempito di botte.
431
00:52:11,209 --> 00:52:14,042
Solo verso la fine della mia reclusione
432
00:52:14,167 --> 00:52:17,542
ho scoperto che tempo fa,
433
00:52:17,667 --> 00:52:20,667
la gente locale non sapeva come scopare.
434
00:52:20,834 --> 00:52:26,167
Così hanno imparato a fottere guardando i cani.
435
00:52:26,501 --> 00:52:31,501
Da allora tutti lì chiamano i cani "vecchi maestri".
436
00:52:36,376 --> 00:52:39,584
Chen, ti sono debitore.
437
00:52:40,251 --> 00:52:46,084
Facendo il tuo nome non avrei
accorciato la mia sentenza.
438
00:52:46,959 --> 00:52:49,292
E poi, siamo amici.
439
00:52:50,667 --> 00:52:56,167
Chen, tua madre ha lasciato la proprietà
della casa alla vecchia dottoressa.
440
00:52:56,459 --> 00:53:01,001
Faccia da Pazzo è andato lì qualche volta
con Weiwei a lamentarsi.
441
00:53:01,167 --> 00:53:04,376
Tua madre sperava che lo avresti aiutato
a prendersi cura di Weiwei.
442
00:53:05,042 --> 00:53:07,709
Faccia da Pazzo è una causa persa, ormai.
443
00:53:07,834 --> 00:53:10,751
Il Monaco è venuto a trovarti?
444
00:53:10,876 --> 00:53:14,001
Sì, ti ha lasciato un po' di soldi.
445
00:53:14,084 --> 00:53:16,334
Li ho tenuti per te.
446
00:53:16,417 --> 00:53:20,084
Tua madre mi ha chiesto di aiutarti a
comprare la clinica
447
00:53:20,167 --> 00:53:22,626
così che tu e la vecchia dottoressa
possiate gestirla insieme.
448
00:53:22,709 --> 00:53:25,167
Non ti avevo detto di dare i soldi a Zhang Xi?
449
00:53:25,709 --> 00:53:28,001
Mi ha scritto tutti i mesi,
450
00:53:29,084 --> 00:53:31,667
parlandomi del passato.
451
00:53:31,834 --> 00:53:34,334
Non mi ha mai parlato del presente.
452
00:53:35,001 --> 00:53:36,667
Si è sposata?
453
00:53:37,667 --> 00:53:39,834
Chen, accellera!
454
00:53:39,959 --> 00:53:43,626
Dov'è ora Zhang Xi?
455
00:53:45,292 --> 00:53:46,959
La voglio vedere.
456
00:53:48,417 --> 00:53:52,584
Ho scritto una canzone per lei in prigione.
457
00:53:52,667 --> 00:53:57,376
Si è ammalata ed è morta l'anno scorso.
458
00:55:45,167 --> 00:55:48,501
DANGMAI
459
00:55:51,626 --> 00:55:53,917
Sto uscendo, zio!
460
00:56:07,126 --> 00:56:09,001
Hai bisogno di una moto?
461
00:56:17,376 --> 00:56:18,751
Cos'è questo?
462
00:56:18,834 --> 00:56:21,001
Sono venuto solo a prendere un po' di vernice.
463
00:56:36,251 --> 00:56:37,959
Fa ancora storie?
464
00:56:38,042 --> 00:56:39,417
Aspetta.
465
00:56:45,542 --> 00:56:47,542
- Ci vuole un secondo.
- Di chi è questa moto?
466
00:56:47,626 --> 00:56:49,251
Eccomi.
467
00:57:05,667 --> 00:57:07,501
Sfigato!
468
00:57:07,584 --> 00:57:09,584
Con chi ce l'hai?
469
00:57:14,834 --> 00:57:17,626
5 yuan a Dangmai.
470
00:57:20,167 --> 00:57:22,917
Conosci un gruppo di Miao che suona il Lusheng?
471
00:57:23,001 --> 00:57:24,084
Cosa?
472
00:57:24,167 --> 00:57:25,685
Gente Miao che suona il corno di Lusheng.
473
00:57:25,709 --> 00:57:28,459
Nessuno suona più il Lusheng.
474
00:57:28,542 --> 00:57:29,751
Io li conosco.
475
00:57:29,834 --> 00:57:31,001
Li conosci?
476
00:57:31,084 --> 00:57:32,268
Quelli che suonano il Lusheng?
477
00:57:32,292 --> 00:57:34,018
Gli passo davanti tutti i giorni.
Sono poco più avanti
478
00:57:34,042 --> 00:57:35,876
Mi puoi portare là?
479
00:57:36,167 --> 00:57:37,501
Salta su.
480
00:57:37,792 --> 00:57:41,834
Guarda a chi lo dà il passaggio!
481
00:57:54,084 --> 00:57:55,584
Non andare troppo veloce.
482
00:59:05,792 --> 00:59:08,042
"La mano illuminata dal destino
483
00:59:08,167 --> 00:59:11,209
"Erige 42 mulini per me
484
00:59:11,834 --> 00:59:14,751
"La mano ferma della natura
485
00:59:14,834 --> 00:59:17,667
"L'universo scaturisce dall'equilibrio
486
00:59:18,001 --> 00:59:21,459
"E dagli echi i pianeti vicini
487
00:59:22,209 --> 00:59:26,001
"Le paludi dall'insonnia della terra
488
00:59:26,084 --> 00:59:29,501
"Le rughe dal mare
489
00:59:29,584 --> 00:59:32,667
"Il ghiaccio dal vino
490
00:59:32,959 --> 00:59:35,667
"La luce d'emergenza sulla scalinata del tempo
491
00:59:36,667 --> 00:59:40,084
"penetra nelle crepe delle rocce
dove ho scritto le mie poesie
492
00:59:41,001 --> 00:59:44,209
"C'è un vincolo che ci costringe a ritornare
493
00:59:45,876 --> 00:59:48,834
"A riempire d'amore un cesto vuoto di bamboo
494
00:59:49,792 --> 00:59:53,459
"C'è un vincolo ad essere come argilla che si sgretola
495
00:59:54,376 --> 00:59:58,168
"Mentre la vallata si apre come un pugno
che si schiude"
496
01:00:31,334 --> 01:00:32,584
E' questo?
497
01:00:32,667 --> 01:00:34,084
Sono tutti Miao.
498
01:00:34,167 --> 01:00:36,292
Suonano il Lusheng.
499
01:00:39,042 --> 01:00:41,042
- Quanto vuoi?
- 20 yuan.
500
01:00:41,167 --> 01:00:42,459
20? Mi avevano detto 5!
501
01:00:42,584 --> 01:00:44,709
5? E gli hai creduto?
502
01:00:44,834 --> 01:00:47,542
Ti avrebbero portato da qualche parte
e ti avrebbero ripulito.
503
01:00:47,834 --> 01:00:50,667
Un po' costoso per un viaggio così breve.
504
01:01:19,001 --> 01:01:23,959
Conoscete il gruppo Miao che suona
il Lusheng?
506
01:01:26,792 --> 01:01:28,376
Corni di Lusheng.
507
01:01:38,584 --> 01:01:39,751
Cosa c'è?
508
01:01:39,876 --> 01:01:42,626
Sto cercando un gruppo Miao
che suona il Lusheng.
509
01:01:42,709 --> 01:01:44,167
Sai dove sono?
510
01:01:44,292 --> 01:01:47,959
Al momento non ci sono.
511
01:01:48,042 --> 01:01:49,792
Non lo sa suonare nessuno di questi giovanotti.
512
01:01:56,001 --> 01:01:59,667
C'è un bus per Zhenyuan oggi?
513
01:01:59,792 --> 01:02:00,917
Vai a Zhenyuan?
514
01:02:01,001 --> 01:02:03,209
Quel pick-up ci va, appena sarà pronto.
515
01:02:03,292 --> 01:02:04,417
Non è lontano.
516
01:02:04,501 --> 01:02:08,792
E' dall'altra parte del fiume.
517
01:02:08,917 --> 01:02:11,626
Ci metto una buona parola,
e puoi salire sul furgone.
518
01:02:12,001 --> 01:02:13,292
Grazie!
519
01:02:13,376 --> 01:02:14,834
Prego.
520
01:02:25,834 --> 01:02:28,459
Hey, Testa di Piscio!
Puoi portarlo giù al fiume?
521
01:02:28,667 --> 01:02:29,709
Okay.
522
01:02:29,792 --> 01:02:31,209
Grazie!
523
01:02:33,126 --> 01:02:35,084
Davanti è pieno.
524
01:02:35,167 --> 01:02:36,917
Ma ti puoi mettere dietro con loro.
525
01:02:37,001 --> 01:02:38,185
Spero non sia un problema...
526
01:02:38,209 --> 01:02:40,334
Nessun problema. Stiamo andando a un concerto.
527
01:02:41,167 --> 01:02:44,459
Grazie, grazie davvero.
528
01:02:54,209 --> 01:02:55,417
Tutto a posto?
529
01:02:55,501 --> 01:02:56,834
Andiamo, Testa di Piscio!
530
01:03:01,584 --> 01:03:03,126
Grazie ancora!
531
01:03:19,209 --> 01:03:21,167
Che musica suonate?
532
01:03:21,292 --> 01:03:22,834
Pop.
533
01:03:23,001 --> 01:03:26,417
Doveva essere per il nostro insegnante.
534
01:03:26,501 --> 01:03:30,334
Ma è andato a porgere omaggio al
suo maestro, che è morto oggi.
535
01:03:30,417 --> 01:03:32,584
Lui suona solo canzoni tradizionali Miao.
536
01:03:32,667 --> 01:03:34,959
Per cui, è una rara occasione per noi
di suonare un po' di pop.
537
01:03:35,042 --> 01:03:36,251
Conosci qualche canzone pop?
538
01:03:36,334 --> 01:03:39,626
No. Io suono solo canzoni per bambini.
539
01:03:39,709 --> 01:03:42,334
Canzoni per bambini? Ne conosciamo qualcuna.
540
01:03:42,417 --> 01:03:43,501
Senti questa!
541
01:05:50,292 --> 01:05:56,501
1, 2, 3, 4,
542
01:05:57,501 --> 01:06:01,251
5, 6,
543
01:06:01,667 --> 01:06:04,334
7, 8...
544
01:06:04,417 --> 01:06:06,667
Puoi accostare? Accosta per favore!
545
01:06:08,584 --> 01:06:12,459
12, 13,
546
01:06:12,542 --> 01:06:18,251
14, 15, 16,
547
01:06:18,334 --> 01:06:21,417
17, 18...
548
01:06:21,501 --> 01:06:22,834
Cos'è questa roba?
549
01:06:22,917 --> 01:06:24,501
Ti stai rendendo ridicolo.
550
01:06:24,667 --> 01:06:26,959
Perché ti fai trattare così?
551
01:06:27,042 --> 01:06:28,334
Chi sei?
552
01:06:30,292 --> 01:06:32,126
Ti sei disegnato tu quest'orologio sul polso?
553
01:06:36,501 --> 01:06:39,667
Perché ti maltrattano in questo modo?
554
01:06:40,501 --> 01:06:42,376
Gli hai rubato qualcosa?
555
01:06:44,084 --> 01:06:45,417
No.
556
01:06:47,834 --> 01:06:49,459
Volevano prendere il mio binocolo.
557
01:06:49,542 --> 01:06:50,751
Binocolo?
558
01:06:50,834 --> 01:06:53,334
Perché ti fai trattare così?
559
01:07:01,751 --> 01:07:04,084
Mi hanno di nuovo ingolfato la moto.
560
01:07:04,167 --> 01:07:05,667
Ingolfato?
561
01:07:07,376 --> 01:07:08,834
Aspetta qua.
562
01:07:10,417 --> 01:07:13,626
Te la sblocco se mi dai un passaggio
alla stazione.
563
01:07:13,709 --> 01:07:15,417
La stazione? Dove vai?
564
01:07:15,501 --> 01:07:16,501
Zhenyuan.
565
01:07:16,584 --> 01:07:22,167
Ti posso portare fino al fiume.
Poi puoi prendere una barca.
566
01:07:22,251 --> 01:07:25,001
Qua non c'è la stazione.
567
01:07:25,126 --> 01:07:26,834
Nessuna stazione?
568
01:07:30,792 --> 01:07:33,667
Devi aiutarmi anche a trovare una sarta.
569
01:07:33,792 --> 01:07:38,001
Devo attaccare qualche bottone.
Mi sono caduti lungo la strada.
570
01:07:38,751 --> 01:07:40,084
Okay.
571
01:07:51,001 --> 01:07:52,334
Prova ora.
572
01:07:58,292 --> 01:08:00,459
Ora dovrebbe andare.
573
01:08:03,001 --> 01:08:04,584
La spingo fino la prima.
574
01:08:06,084 --> 01:08:08,626
La prossima volta cerca di non farli incazzare.
575
01:08:09,084 --> 01:08:11,126
Solo perché sono in tanti, tutto qua.
576
01:08:31,959 --> 01:08:33,459
A posto.
577
01:08:36,959 --> 01:08:38,167
Salta su.
578
01:08:39,751 --> 01:08:42,501
Consuma parecchio.
579
01:08:45,334 --> 01:08:47,084
Guida piano.
580
01:08:48,834 --> 01:08:50,376
Vai un po' indietro.
581
01:09:05,834 --> 01:09:07,542
Perché non va?
582
01:09:11,167 --> 01:09:13,167
Aspetta un attimo. E' solo un po' vecchia.
583
01:09:16,959 --> 01:09:18,167
Guida piano.
584
01:10:03,751 --> 01:10:05,751
Prendo qualcosa da mangiare, intanto.
585
01:10:06,834 --> 01:10:08,376
Cosa si mangia da queste parti?
586
01:10:08,501 --> 01:10:11,334
Giusto uno spuntino.
E' tutto quello che c'è.
587
01:10:16,501 --> 01:10:19,584
Due porzioni di noodles di riso, per favore.
Per me niente zuppa!
588
01:10:37,959 --> 01:10:39,584
Questo posto sembra un po' Kaili.
589
01:10:39,667 --> 01:10:40,709
Kaili?
590
01:10:40,834 --> 01:10:42,876
Sì. Ci sei mai stato?
591
01:10:42,959 --> 01:10:45,334
No, ma Yangyang ci andrà presto.
592
01:10:45,417 --> 01:10:46,667
Yangyang?
593
01:10:46,751 --> 01:10:48,501
La vedrai tra un minuto.
594
01:10:48,584 --> 01:10:50,459
Come ti chiami?
595
01:10:50,751 --> 01:10:52,126
Chiamami Chen.
596
01:10:52,251 --> 01:10:53,501
Chen.
597
01:10:55,376 --> 01:10:57,792
Yangyang farà la guida turistica a Kaili.
598
01:10:57,917 --> 01:11:00,751
Io so a memoria la sua guida di Kaili.
599
01:11:00,834 --> 01:11:01,876
Guida?
600
01:11:03,667 --> 01:11:09,459
Kaili si trova nella zona dei monsoni tropicali,
nel sud est asiatico.
601
01:11:09,542 --> 01:11:14,417
La temperatura media va dai
16.8 ai 18.5 gradi centigradi.
602
01:11:15,584 --> 01:11:17,834
Giugno è il mese più caldo.
603
01:11:20,417 --> 01:11:23,167
Vorrei due jin di liquore
in una bottiglia di plastica grande.
604
01:11:36,834 --> 01:11:38,251
Aspetta un secondo.
605
01:11:38,334 --> 01:11:40,334
Prendi questa, Testa di Piscio.
606
01:11:40,959 --> 01:11:43,001
L'ho misurata prima per un'altra persona.
607
01:11:43,501 --> 01:11:45,667
Vacci piano con quella roba.
608
01:11:45,959 --> 01:11:48,251
Mettila sul mio conto.
609
01:11:48,334 --> 01:11:50,334
- Ho finito!
- Okay.
610
01:12:26,667 --> 01:12:29,167
Yangyang, hai finito di stirare i miei vestiti?
611
01:12:29,251 --> 01:12:30,501
Solo un attimo.
612
01:12:33,084 --> 01:12:36,417
Prima prendi i miei vestiti, poi
finisci di mangiare. devo correre a casa.
613
01:12:46,334 --> 01:12:47,584
Vai a casa oggi?
614
01:12:47,667 --> 01:12:49,792
Sì. Per questo mi servono i vestiti.
615
01:12:49,876 --> 01:12:51,334
Allora finisco!
616
01:13:12,209 --> 01:13:16,001
Yangyang, puoi cucire due bottoni per
il mio amico di Kaili quà?
617
01:13:17,667 --> 01:13:19,584
Anch'io sono di Kaili.
618
01:13:20,667 --> 01:13:23,334
Aspetta, non ho ancora finito.
619
01:13:25,042 --> 01:13:28,501
Entra e levati la camicia.
620
01:13:34,334 --> 01:13:36,209
Yangyang, sta già bollendo l'acqua?
621
01:13:36,917 --> 01:13:38,417
Non ancora.
622
01:13:38,709 --> 01:13:40,167
Fammi sapere quando è pronto.
623
01:13:40,251 --> 01:13:41,292
Okay.
624
01:13:42,334 --> 01:13:43,667
Hai perso.
625
01:13:46,209 --> 01:13:47,917
Almeno questo è entrato.
626
01:14:33,001 --> 01:14:36,667
- Facciamo un'altra partita.
- No, dobbiamo iniziare le prove.
627
01:15:04,376 --> 01:15:06,001
Yangyang, sono venuto per l'acqua calda.
628
01:15:08,292 --> 01:15:10,334
- Ecco qua.
- Grazie.
629
01:15:45,084 --> 01:15:46,917
Stiamo per chiudere.
630
01:15:47,001 --> 01:15:48,751
Andate a sentire la band?
631
01:15:48,834 --> 01:15:51,209
Sì. Andiamo appena chiudiamo quì.
632
01:15:51,334 --> 01:15:52,626
Okay.
633
01:16:04,334 --> 01:16:05,667
Dove andate?
634
01:16:06,251 --> 01:16:07,834
Dall'altra parte del fiume.
635
01:16:07,917 --> 01:16:09,292
Vi do un passaggio.
636
01:16:09,792 --> 01:16:11,167
Non c'è bisogno.
637
01:17:04,042 --> 01:17:05,584
Dall'altra parte del fiume.
638
01:17:51,167 --> 01:17:54,167
Kaili confina con Taijiang
e Leishan a est,
639
01:17:54,251 --> 01:17:56,334
Majiang e Danzhai a sud,
640
01:17:56,417 --> 01:17:58,251
Fuquan ad ovest,
641
01:17:58,334 --> 01:18:00,042
e Huangping a nord.
642
01:18:00,126 --> 01:18:06,084
Le coordinate di Kaili sono
107°40'58 a 108°12'09 est.
643
01:18:06,167 --> 01:18:09,626
La città si estende per 51.76 km da est a ovest,
644
01:18:09,709 --> 01:18:12,876
e 44.3 km da nord a sud.
645
01:18:13,001 --> 01:18:16,292
Le aree a nordovest, sudovest
e sudest
646
01:18:16,417 --> 01:18:20,376
Hanno altitudine più alta
rispetto alle aree centrale e di nordest.
647
01:18:20,501 --> 01:18:23,959
Kaili confina ad est con Taijiang
e Leishan.
648
01:18:24,042 --> 01:18:26,376
Il punto più alto della città è di 1,447 metri,
649
01:18:26,459 --> 01:18:28,501
e il più basso 532 metri.
650
01:18:28,584 --> 01:18:30,584
L'altitudine media è 850 metri.
651
01:18:30,667 --> 01:18:33,209
Il territorio è collinoso con
altezze medio basse.
652
01:18:34,751 --> 01:18:37,792
Kaili è nella zona climatica calda e umida
medio-subtropicale
653
01:18:37,876 --> 01:18:40,167
e ha una temperatura media di...
654
01:18:42,667 --> 01:18:48,084
una temperatura media dai
13.5 ai 15.2 gradi centigradi.
655
01:18:48,167 --> 01:18:50,751
Il mese più caldo è giugno...
656
01:18:50,834 --> 01:18:54,876
e una temperatura media dai
13.5 ai 15.2 gradi centigradi.
657
01:18:54,959 --> 01:18:57,876
Le massime vanno dai
23.2 ai 25.8 gradi centigradi.
658
01:18:57,959 --> 01:18:59,834
Il mese più caldo è giugno,
659
01:18:59,917 --> 01:19:03,917
con massime che vanno dai
23.2 ai 25.8 gradi centigradi.
660
01:19:04,001 --> 01:19:05,667
Il mese più freddo è gennaio,
661
01:19:05,751 --> 01:19:08,709
con minime che vanno dai
2.6 ai 5.2 gradi centigradi.
662
01:19:09,167 --> 01:19:14,376
Il clima è moderato con quattro distinte stagioni
663
01:19:15,167 --> 01:19:19,251
e le piogge sono sui 1240.1 mm.
664
01:19:19,334 --> 01:19:22,209
E le piogge medie annuali sono di 1240.1 mm,
665
01:19:22,292 --> 01:19:25,501
e rendono la regione adatta all'agricoltura,
forestazione e allevamento.
666
01:19:40,667 --> 01:19:42,084
Grazie!
667
01:19:52,167 --> 01:19:53,959
Quanto vengono i mulini?
668
01:19:54,042 --> 01:19:55,334
5 yuan.
669
01:19:56,334 --> 01:19:57,834
Si può fare 3 yuan?
670
01:19:58,001 --> 01:19:59,667
Non posso venderli a quella cifra.
671
01:20:00,126 --> 01:20:02,126
Andiamo... 3 yuan!
672
01:20:02,209 --> 01:20:03,667
Non posso.
673
01:20:05,626 --> 01:20:09,084
Questi sono per bambini, non per adulti.
674
01:20:09,167 --> 01:20:10,417
Mi piacciono.
675
01:20:12,042 --> 01:20:13,334
Prendo questo.
676
01:20:32,876 --> 01:20:34,876
Funziona solo col vento.
677
01:22:02,876 --> 01:22:04,459
Un treno?
678
01:22:05,334 --> 01:22:06,334
Cosa?
679
01:22:12,001 --> 01:22:13,667
Vado a vedere la band.
680
01:22:41,876 --> 01:22:43,834
Te ne faccio uno più tardi.
681
01:23:24,834 --> 01:23:26,501
Quando vai a Kaili?
682
01:23:26,584 --> 01:23:27,751
Presto.
683
01:23:29,834 --> 01:23:31,834
Se venissi con te?
684
01:24:12,834 --> 01:24:14,376
Ora sto andando a vedere la band.
685
01:24:14,667 --> 01:24:15,792
Vado ora.
686
01:24:15,876 --> 01:24:18,417
Avviati. Ho quasi fatto.
687
01:24:21,042 --> 01:24:23,334
Vai là così posso sciacquarti i capelli.
688
01:24:40,042 --> 01:24:43,959
Da queste parti diciamo che solo i criminali
tengono le mani dietro la schiena così.
689
01:24:44,417 --> 01:24:45,626
Perché?
690
01:24:46,834 --> 01:24:51,459
I vecchi dicono che lo facevano
i fuggiaschi rifugiati qua.
691
01:25:36,667 --> 01:25:38,834
Avevo un amico
692
01:25:39,834 --> 01:25:43,584
che ha conosciuto sua moglie in discoteca.
693
01:25:45,334 --> 01:25:50,417
Dopo che si sposarono,
694
01:25:51,042 --> 01:25:53,917
vissero in una piccola stanza
695
01:25:54,001 --> 01:25:58,501
vicino ad una cascata rumorosissima.
696
01:25:58,792 --> 01:26:01,876
Per cui ballavano e basta.
697
01:26:03,292 --> 01:26:06,251
Non parlavano mai perché
le loro voci venivano sommerse.
698
01:26:09,792 --> 01:26:13,792
Un giorno, sua moglie si ammalò gravemente.
699
01:26:13,876 --> 01:26:15,542
Lui era al verde.
700
01:26:15,626 --> 01:26:19,167
Così si fece prestare dei soldi
dall' ex capo di una gang.
701
01:26:19,251 --> 01:26:23,334
Il figlio del capo
702
01:26:23,751 --> 01:26:28,751
fu bruciato vivo da uno dei suoi nemici.
703
01:26:28,876 --> 01:26:32,792
Prima di bruciarlo vivo,
gli tagliarono una mano.
704
01:26:34,084 --> 01:26:40,876
Il capo accettò la morte del figlio
come un normale incidente professionale.
705
01:26:40,959 --> 01:26:46,459
Ma non poteva digerire questa cosa
del taglio della mano.
706
01:26:48,876 --> 01:26:52,334
Allora il mio amico aiutò il capo
707
01:26:52,417 --> 01:26:54,917
a vendicarsi di quello che
avevano fatto a suo figlio.
708
01:26:56,209 --> 01:27:00,542
Gli hanno dato 9 anni di prigione.
709
01:27:00,626 --> 01:27:05,501
Ha divorziato
710
01:27:07,209 --> 01:27:09,917
e lasciato tutti i soldi alla moglie.
711
01:27:10,001 --> 01:27:13,376
Quando uscì di prigione, però,
712
01:27:15,167 --> 01:27:18,001
scoprì che la moglie era morta.
713
01:27:18,084 --> 01:27:20,876
Nessuno lo aveva avvertito in prigione?
714
01:27:26,251 --> 01:27:27,751
Chi lo sa?
715
01:27:31,709 --> 01:27:36,417
Riceveva spesso lettere da sua
moglie in prigione.
716
01:27:38,042 --> 01:27:42,959
- Erano scritte prima?
- Nell'ultima lettera che gli scrisse
717
01:27:45,667 --> 01:27:49,126
diceva che voleva vedere il mare.
718
01:27:52,876 --> 01:27:55,001
Anch'io voglio vedere il mare.
719
01:27:56,376 --> 01:28:01,209
Vicino alla prigione c'era un laghetto
720
01:28:03,667 --> 01:28:09,834
colorato di blu
dal mercurio di una cava.
721
01:28:13,501 --> 01:28:15,709
C'erano delfini in quel lago?
722
01:28:15,834 --> 01:28:16,917
Delfini?
723
01:28:17,001 --> 01:28:20,459
Era pieno di roba chimica.
724
01:28:21,501 --> 01:28:23,376
Un delfino non sarebbe sopravvissuto.
725
01:28:23,459 --> 01:28:24,584
Spegni le luci.
726
01:28:24,667 --> 01:28:26,501
- Cosa?
- Spegni le luci.
727
01:28:37,084 --> 01:28:38,584
Dammi la mano.
728
01:28:38,667 --> 01:28:40,001
- Cosa?
- La mano.
729
01:28:42,334 --> 01:28:43,626
Sei sposata?
730
01:28:43,709 --> 01:28:44,709
Sì.
731
01:28:44,792 --> 01:28:49,167
Questo è quello che sembri
quando ti vedono i delfini.
732
01:28:52,459 --> 01:28:54,376
Inizia il concerto.
733
01:28:54,501 --> 01:28:56,751
- I tuoi capelli sono puliti ora.
- Okay.
734
01:29:00,126 --> 01:29:04,251
Vai a vedere la band?
Oggi suonano musica pop.
735
01:29:05,292 --> 01:29:06,542
Okay.
736
01:29:59,459 --> 01:30:01,042
Mi sento un po' strana.
737
01:30:01,167 --> 01:30:02,417
Cosa?
738
01:30:02,501 --> 01:30:04,001
Mi sto sentendo un po strana.
739
01:30:14,334 --> 01:30:15,334
Tieni.
740
01:30:17,001 --> 01:30:18,792
Ti canterò una canzone.
741
01:30:35,626 --> 01:30:37,792
Canterò "Piccola Jasmine."
742
01:32:58,709 --> 01:33:00,834
Perderai la barca se non partiamo subito.
743
01:33:19,542 --> 01:33:21,084
Aspetta!
744
01:33:26,334 --> 01:33:27,709
Ti aspetto in cima.
745
01:33:29,501 --> 01:33:31,167
Metti questo, porta fortuna.
746
01:33:31,292 --> 01:33:33,376
Così non rimarrai ancora a secco.
747
01:33:33,501 --> 01:33:35,167
Ti piace la musica, vero?
748
01:33:35,667 --> 01:33:37,459
Questa cassetta è per te.
749
01:33:38,709 --> 01:33:41,501
Questa cassetta è l'addio di Li.
750
01:34:45,001 --> 01:34:46,584
Andiamo.
751
01:34:49,834 --> 01:34:51,126
Tieniti.
752
01:34:56,042 --> 01:34:57,917
No, ancora!
753
01:34:58,709 --> 01:35:01,709
Il porta fortuna che m'ha dato Yangyang
non ha funzionato.
755
01:35:25,167 --> 01:35:29,084
Chen, ti porto fino al fiume Dangmai,
e poi lì ci separiamo.
756
01:35:29,167 --> 01:35:31,501
Io devo andare a disegnare sui treni.
757
01:35:31,584 --> 01:35:32,792
Disegnare sui treni?
758
01:35:34,376 --> 01:35:38,667
Yangyang dice che tornerà da Kaili
solo se riuscirò a fare andare il tempo all'indietro.
759
01:35:39,626 --> 01:35:41,334
E quindi cosa vuoi fare?
760
01:35:41,459 --> 01:35:44,292
Ho un piano.
761
01:35:44,626 --> 01:35:49,001
Il treno che trasporta il carbone da Kaili
si ferma a Dangmai.
762
01:35:49,376 --> 01:35:52,376
Disegnerò un orologio su ognuno dei vagoni.
763
01:35:52,501 --> 01:35:54,917
E gli orologi saranno tutti in sequenza.
764
01:35:55,001 --> 01:35:59,917
Capita spesso che dei cavernicoli seguano
le persone in questa zona.
765
01:36:00,001 --> 01:36:03,834
Quindi stai attento mentre
aspetti la barca, giù al fiume.
766
01:36:03,959 --> 01:36:06,251
Ti legherò delle stecche ai gomiti più tardi.
767
01:36:06,334 --> 01:36:07,376
Cosa?
768
01:36:07,459 --> 01:36:10,667
Stecche di legno. Te le legherò
ai gomiti.
769
01:36:10,959 --> 01:36:12,834
I cavernicoli vedono la differenza
770
01:36:12,959 --> 01:36:15,126
tra un uomo dal davanti e dal di dietro.
771
01:36:15,209 --> 01:36:17,042
Prima ti seguono piano piano,
772
01:36:17,167 --> 01:36:18,792
poi ti afferrano da dietro.
773
01:36:19,126 --> 01:36:20,626
Una volta che ti hanno afferrato,
774
01:36:20,709 --> 01:36:24,417
i legnetti gli faranno il solletico
sotto le ascelle.
775
01:36:24,501 --> 01:36:26,584
Questo li farà ridere.
776
01:36:26,667 --> 01:36:28,584
E così potrai scappare.
777
01:36:31,459 --> 01:36:33,167
Come ti chiami?
778
01:36:33,501 --> 01:36:34,792
Cosa?
779
01:36:34,876 --> 01:36:36,084
Weiwei.
780
01:36:36,917 --> 01:36:38,209
Weiwei?
781
01:36:41,667 --> 01:36:43,542
E' come stare in un sogno.
782
01:37:01,417 --> 01:37:04,584
Abbi cura di te, Chen!
783
01:37:38,626 --> 01:37:39,876
"Il sole di oggi
784
01:37:39,959 --> 01:37:42,001
"Trascina con sé un intero pomeriggio
785
01:37:43,709 --> 01:37:46,709
"Come un trattore immobile
786
01:37:47,542 --> 01:37:52,876
"Aceto di mele, sogni bagnati,
pampaleoni selvatici,
787
01:37:53,417 --> 01:37:57,376
"Memorie spinte nelle vene
delle mani
788
01:37:58,417 --> 01:38:01,251
"Da una luce di torcia che filtra
fra le dita
789
01:38:02,334 --> 01:38:07,084
"Sono come delfini che cadono nelle nuvole"
790
01:38:28,167 --> 01:38:31,917
ZHENYUAN HOTEL
791
01:39:29,334 --> 01:39:33,542
RIPARAZIONE OROLOGI
TEL: 18375030311
792
01:39:43,042 --> 01:39:44,834
Quanto tempo manca?
793
01:39:48,292 --> 01:39:50,001
Il ragazzo sta per uscire da scuola.
794
01:39:52,501 --> 01:39:55,084
Domani hanno lezione di artigianato.
795
01:39:55,667 --> 01:39:58,001
Mi hanno chiesto dei bottoni
796
01:39:58,126 --> 01:39:59,876
per fare oggetti di artigianato.
797
01:39:59,959 --> 01:40:01,084
Io non ne ho,
798
01:40:01,167 --> 01:40:04,334
per cui vado a comprarne qualcuno
e ad aggiustare il ventilatore.
799
01:40:05,084 --> 01:40:07,001
Lo porto a casa oggi.
800
01:40:08,084 --> 01:40:10,834
BANANE ALL'INGROSSO
TEL: 18801128168
801
01:40:11,001 --> 01:40:13,876
In tutti questi anni,
l'unica volta che sei venuto a trovarmi
802
01:40:13,959 --> 01:40:16,167
è stato quando ti serviva l'intestazione
della casa.
803
01:40:16,251 --> 01:40:20,376
E ora vuoi portarmi via lui?
804
01:40:20,459 --> 01:40:22,542
- Non ho tempo per queste stronzate.
- Non sono stronzate.
805
01:40:22,626 --> 01:40:25,251
Vedi che vita faccio, adesso.
806
01:40:26,209 --> 01:40:31,167
Porto a scuola i bambini
e li vengo a riprendere,
807
01:40:32,209 --> 01:40:34,167
perché gli sono affezionato.
808
01:40:34,251 --> 01:40:36,334
Cosa c'entra questo con me?
809
01:41:09,542 --> 01:41:12,667
Soffro di insufficienza cardiaca.
810
01:41:13,001 --> 01:41:15,709
Ti devo tutto il sangue che hai perso
811
01:41:16,834 --> 01:41:18,917
quando lavoravi per me.
812
01:41:19,001 --> 01:41:23,084
Ho saputo che Faccia da Pazzo
voleva vendere Weiwei.
813
01:41:24,167 --> 01:41:26,667
Perciò l'ho portato qua immediatamente.
814
01:41:27,917 --> 01:41:31,167
Temevo che tu saresti stato triste quanto me.
815
01:41:32,251 --> 01:41:34,667
Lascia che Weiwei stia con me
ancora per qualche giorno.
816
01:41:35,917 --> 01:41:39,376
Potrai portarlo indietro
quando iniziano le scuole a Kaili.
817
01:41:46,084 --> 01:41:48,667
Ho perso qualche bottone lungo la strada.
818
01:41:48,792 --> 01:41:51,417
Daglieli per la lezione di artigianato, domani.
819
01:41:56,042 --> 01:41:58,001
Verrò a prenderlo lunedì.
820
01:43:17,084 --> 01:43:20,959
"Tutti gli stravolgimenti sono nascosti
in densi stormi di uccelli
821
01:43:22,417 --> 01:43:25,001
"I cieli e i mari non li possono scorgere
822
01:43:26,417 --> 01:43:29,959
"Ma nei sogni diventano visibili
823
01:43:31,251 --> 01:43:34,334
"Gli istanti sono tutti ribaltati
824
01:43:35,167 --> 01:43:39,292
"Le memorie sono nascoste in giorni tutti uguali
825
01:43:39,709 --> 01:43:44,751
"I ragni nel mio cuore provano ad emulare
il modo in cui gli uomini adornano le case
826
01:43:45,542 --> 01:43:48,417
"Neanche i musicisti nomadi possono esprimere
827
01:43:49,876 --> 01:43:53,334
"Quanto siano vicini questi sguardi
a quelli dei nostri antenati,
828
01:43:53,709 --> 01:43:57,001
"Quanto vicini siano al cielo stellato.
829
01:43:57,084 --> 01:43:58,751
A Guanglian
830
01:44:03,542 --> 01:44:06,501
Grazie!
Mio padre è morto qualche tempo fa.
831
01:44:06,876 --> 01:44:08,459
- E' morto?
- Sì.
832
01:44:14,542 --> 01:44:17,126
Loro chi sono?
833
01:44:18,417 --> 01:44:19,959
Sono gli allievi di mio padre.
834
01:44:20,042 --> 01:44:22,334
Sono qui per suonare un'ultima canzone
per lui.
835
01:44:27,501 --> 01:44:30,667
Avevo anche una cassetta per lui, ma l'ho perduta.
836
01:45:26,584 --> 01:45:30,709
"I mesi invernali sono novembre, dicembre,
837
01:45:31,501 --> 01:45:36,501
"gennaio, febbraio, marzo e aprile.
838
01:45:36,626 --> 01:45:39,251
"Quando il tuo corpo è esposto alla mia luce
839
01:45:39,709 --> 01:45:42,709
"La ricongiunzione è una stanza buia"
61602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.