Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:11,720
- Humpty Dumpty sat on the wall.
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,014
Humpty Dumpty had a great fall.
3
00:00:14,306 --> 00:00:16,183
Ancl all the king's horses
and all the king's men.
4
00:00:16,475 --> 00:00:18,560
Couldn't put the pieces together again.
5
00:00:22,272 --> 00:00:24,441
Humpty Dumpty sat on the wall.
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,777
Humpty Dumpty had a big fall.
7
00:00:43,627 --> 00:00:46,213
Ancl all the king's horses
and all the king's men.
8
00:00:46,505 --> 00:00:47,422
Couldn't put the pieces together ag--
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,132
- Where did this filth come from?
10
00:00:51,343 --> 00:00:53,303
Answer me, answer me!
11
00:00:54,012 --> 00:00:55,514
What I have to put up with!
12
00:00:55,889 --> 00:00:57,641
You dirty minded little brat!
13
00:00:57,933 --> 00:00:59,142
Playing with filth like this.
14
00:00:59,434 --> 00:01:00,644
Just like your father.
15
00:01:01,103 --> 00:01:02,396
If you don't watch out,
16
00:01:03,730 --> 00:01:05,399
that's who you're going to grow up like.
17
00:01:05,816 --> 00:01:08,110
And I could tell you a
couple of things about him.
18
00:01:08,610 --> 00:01:09,778
Bastard!
19
00:01:13,574 --> 00:01:16,410
I'll kill you if I ever find stuff
like that in the house again.
20
00:01:18,495 --> 00:01:21,623
Go get a plastic bag, I'm
gonna burn everything.
21
00:01:22,958 --> 00:01:26,169
Don't just stand there, go get a bag.
22
00:01:28,964 --> 00:01:31,300
I'm gonna put a stop to
this once and for all.
23
00:01:36,430 --> 00:01:38,265
Pornographic magazines.
24
00:01:41,101 --> 00:01:43,270
I bet he has more stuff
all over the place.
25
00:01:53,614 --> 00:01:54,573
Hurry up stupid and bring me a
26
00:01:54,865 --> 00:01:56,908
plastic bag to junk this stuff.
27
00:02:01,371 --> 00:02:06,293
(screams)
28
00:02:12,883 --> 00:02:17,804
(door bell rings)
29
00:02:38,158 --> 00:02:43,080
(telephone rings)
30
00:02:59,930 --> 00:03:04,851
(sirens blare in the distant)
31
00:03:15,487 --> 00:03:20,283
(door bell rings)
32
00:03:32,754 --> 00:03:35,424
- I just know there's something
wrong, he's too quiet!
33
00:03:38,051 --> 00:03:39,845
- Jesus, will you look at this?
34
00:03:40,137 --> 00:03:41,763
Something's been butchered up here.
35
00:03:42,055 --> 00:03:43,181
Let's hope it was an animal.
36
00:03:43,473 --> 00:03:45,100
I never saw so much blood.
37
00:03:45,517 --> 00:03:46,977
- Well, we better search the place.
38
00:03:51,982 --> 00:03:54,943
- Oh, it's Mrs. Reston, I knew it!
39
00:03:55,235 --> 00:03:56,653
I knew something awful had happened.
40
00:03:56,945 --> 00:03:58,488
Oh my god, oh my god!
41
00:03:58,780 --> 00:04:00,157
- Get her out of here and call the station.
42
00:04:00,449 --> 00:04:01,074
- And little Timmy!
43
00:04:01,366 --> 00:04:03,744
(distant cries)
44
00:04:04,035 --> 00:04:05,120
- You ready?
45
00:04:06,747 --> 00:04:08,540
- Big man, big man, mommy!
46
00:04:08,832 --> 00:04:09,791
[Timmy] Mommy!
-[Woman] Oh Timmy!
47
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
- Where's mommy, where's mommy?
48
00:04:11,376 --> 00:04:12,586
- Take it easy kid, you're safe now.
49
00:04:12,878 --> 00:04:13,920
Where's the father?
50
00:04:14,296 --> 00:04:18,467
- He's away in Europe, with the Air Force.
51
00:04:18,759 --> 00:04:21,094
But there's an aunt, she
lives in an hour away.
52
00:04:21,720 --> 00:04:23,388
I'll call her and take him over there.
53
00:04:23,680 --> 00:04:24,181
- Where's mommy?
54
00:04:24,473 --> 00:04:26,266
-[Woman] Oh, this is terrible.
-[Timmy] Where's mommy?
55
00:07:26,529 --> 00:07:31,326
(hip pop music playing)
56
00:08:00,021 --> 00:08:00,689
- Hi!
57
00:08:01,231 --> 00:08:02,065
-[Man in Black Jacket] Hello,
-[Man in Blue Jacket] Hi Debbie!
58
00:08:07,362 --> 00:08:11,282
(screams)
59
00:08:24,921 --> 00:08:27,298
- And all the king's horses
and all the king's men.
60
00:08:27,590 --> 00:08:29,926
Couldn't put the pieces together again.
61
00:08:41,438 --> 00:08:46,151
(chain saw grinds)
62
00:08:51,614 --> 00:08:52,365
'Hey, YOU gonna be long?
63
00:08:52,657 --> 00:08:53,742
If so, I'll move some where else!
64
00:08:54,034 --> 00:08:55,744
- Just a few minutes miss.
65
00:08:56,911 --> 00:08:57,495
- Ok.
66
00:09:02,459 --> 00:09:07,380
(chain saw grinds)
67
00:09:08,840 --> 00:09:11,176
(screams)
68
00:09:21,644 --> 00:09:22,312
- I'm sorry lieutenant,
69
00:09:22,604 --> 00:09:25,190
you can be sure the dean will
be with you in a few moments.
70
00:09:25,482 --> 00:09:26,900
- That's all right ma'am, we're used to it.
71
00:09:27,650 --> 00:09:29,110
Did you know the girl?
72
00:09:29,944 --> 00:09:31,404
- Well no, not really.
73
00:09:31,738 --> 00:09:33,615
You see, we have such a big campus here.
74
00:09:33,990 --> 00:09:36,367
It's very difficult to remember everybody.
75
00:09:36,659 --> 00:09:38,078
(intercom buzzes)
76
00:09:38,369 --> 00:09:39,037
Yes, sir?
77
00:09:39,579 --> 00:09:41,331
- Are those two gentlemen here yet, Grace?
78
00:09:41,623 --> 00:09:42,082
- Yes, sir.
79
00:09:42,373 --> 00:09:44,000
- Oh good, I'm just finishing up.
80
00:09:44,501 --> 00:09:45,502
- Right, sir.
81
00:09:51,007 --> 00:09:52,008
-Inspector Bracken.
82
00:09:53,927 --> 00:09:54,552
- Lieutenant.
83
00:09:54,844 --> 00:09:55,637
- Oh, of course.
84
00:09:55,929 --> 00:09:56,763
- Sergeant Holden.
85
00:09:57,263 --> 00:09:57,680
- How do you do Sergeant?
86
00:09:57,972 --> 00:09:58,848
- How do you do, sir?
87
00:09:59,140 --> 00:10:00,058
- Won't you come in?
88
00:10:00,350 --> 00:10:03,019
Grace, hold all calls for
the time being, will you?
89
00:10:03,645 --> 00:10:04,437
After you.
90
00:10:09,901 --> 00:10:11,361
- Have you heard the latest?
91
00:10:11,820 --> 00:10:14,364
They've just installed a water
bed in the training room.
92
00:10:14,864 --> 00:10:16,741
- Have you ever been laid on a water bed?
93
00:10:17,033 --> 00:10:18,743
- The most beautiful thing in the world is
94
00:10:19,035 --> 00:10:21,663
smoking pot and fucking on a water bed
95
00:10:21,955 --> 00:10:23,123
at the same time.
96
00:10:23,414 --> 00:10:26,042
(laughter)
97
00:10:26,501 --> 00:10:27,669
- Here he comes.
98
00:10:28,419 --> 00:10:29,629
- Watch this.
99
00:10:30,255 --> 00:10:32,298
(laughter)
100
00:10:32,590 --> 00:10:34,843
Oh Professor Brown, excuse me sir.
101
00:10:35,135 --> 00:10:36,469
Can I ask you something?
102
00:10:36,761 --> 00:10:38,346
What are the pectorals?
103
00:10:38,638 --> 00:10:40,265
My friends all laugh at me,
104
00:10:40,557 --> 00:10:42,308
they say mine are funny.
105
00:10:44,519 --> 00:10:47,605
- I assure you, you have
nothing to worry about.
106
00:10:47,897 --> 00:10:50,400
- Thank you sir, but where are they?
107
00:10:52,277 --> 00:10:54,487
- Here, right here.
108
00:10:54,779 --> 00:10:59,576
(laughter)
109
00:11:01,828 --> 00:11:03,872
- I never hire anyone without
checking their references.
110
00:11:04,164 --> 00:11:05,415
I assure you, they are all--
111
00:11:08,501 --> 00:11:11,004
- Such a terrible thing this killing.
112
00:11:11,296 --> 00:11:12,839
The police are in there now.
113
00:11:13,381 --> 00:11:15,466
They think it's one of the staff.
114
00:11:15,758 --> 00:11:17,385
- Huh, I see you have inside information.
115
00:11:17,677 --> 00:11:18,887
Well, we're all curious.
116
00:11:21,431 --> 00:11:22,807
What makes them think that?
117
00:11:23,433 --> 00:11:27,687
- Well, the lieutenant said
it looks like an inside job.
118
00:11:28,313 --> 00:11:30,899
Poor Willard, the gardener
who found the body.
119
00:11:31,232 --> 00:11:33,693
Imagine, still haven't found the head.
120
00:11:34,736 --> 00:11:37,363
Wonder what the murderer wanted with it?
121
00:11:38,364 --> 00:11:38,740
You know what I thi--
122
00:11:39,032 --> 00:11:40,158
- Are they gonna be long?
123
00:11:40,450 --> 00:11:42,076
- I don't know Professor.
124
00:11:42,452 --> 00:11:43,953
They've been in there quite a while,
125
00:11:44,245 --> 00:11:45,538
so they shouldn't be long.
126
00:11:45,914 --> 00:11:47,540
But if you'd rather come back later.
127
00:11:47,916 --> 00:11:48,666
(intercom beeps)
128
00:11:49,167 --> 00:11:49,918
- Oh Grace, would you try
129
00:11:50,210 --> 00:11:51,586
and find Professor Brown for me please?
130
00:11:51,878 --> 00:11:53,338
He should be in the faculty room.
131
00:11:53,713 --> 00:11:55,173
- He's sitting right here Dean.
132
00:11:55,465 --> 00:11:56,716
Should I send him in?
133
00:11:57,008 --> 00:11:59,427
- Oh, by all means yes, send him in please.
134
00:12:01,971 --> 00:12:04,432
Yes, he's unmarried and
lives with his mother.
135
00:12:05,141 --> 00:12:06,643
Ah, I'm glad to see you Arthur.
136
00:12:06,935 --> 00:12:07,310
Come in.
137
00:12:07,602 --> 00:12:09,729
This is Inspector Bracken and Sergeant--
138
00:12:10,021 --> 00:12:11,356
-[Bracken] Lieutenant, Holden.
-[Holden] How do you do?
139
00:12:12,649 --> 00:12:14,234
- Do you have time to show
them around the campus?
140
00:12:14,525 --> 00:12:15,735
When is your next class?
141
00:12:16,194 --> 00:12:17,403
- Well, as a matter of fact, tomorrow.
142
00:12:17,695 --> 00:12:18,613
- Oh, good, good.
143
00:12:19,155 --> 00:12:23,409
They want to ask you a few questions
144
00:12:23,743 --> 00:12:25,036
about the Palmer girl.
145
00:12:26,788 --> 00:12:28,831
She was attending your
classes, wasn't she?
146
00:12:32,168 --> 00:12:35,922
Professor Brown is in charge
of our anatomy department.
147
00:12:36,547 --> 00:12:38,549
Please show them anything
they may wish to see.
148
00:12:40,551 --> 00:12:41,719
Do come back to me gentlemen,
149
00:12:42,011 --> 00:12:43,513
if there's anything more you need.
150
00:12:44,055 --> 00:12:45,181
I only ask...
151
00:12:46,766 --> 00:12:47,684
one thing,
152
00:12:47,976 --> 00:12:50,144
that you keep all this
as quiet as possible.
153
00:12:50,436 --> 00:12:51,980
Think what would happen to the university
154
00:12:52,272 --> 00:12:53,940
if this were leaked to the media.
155
00:12:54,524 --> 00:12:55,817
- Don't worry sir.
156
00:12:56,109 --> 00:12:56,901
At this point of the investigation,
157
00:12:57,193 --> 00:12:58,319
it wouldn't help us either.
158
00:12:58,611 --> 00:12:59,654
We'll do our best.
159
00:13:01,030 --> 00:13:02,657
- Well, I'm sincerely glad to hear that,
160
00:13:02,949 --> 00:13:04,075
for all our sakes.
161
00:13:04,826 --> 00:13:06,995
Our version here amongst the alumni
162
00:13:07,287 --> 00:13:09,163
and staff will be that it was
163
00:13:10,164 --> 00:13:11,541
an unfortunate accident.
164
00:13:11,833 --> 00:13:14,252
Well gentlemen, I've seem to be
doing rather a lot of talking
165
00:13:14,544 --> 00:13:16,254
and I do have a lot of work to do.
166
00:13:16,754 --> 00:13:18,423
- I'm afraid I can't be very helpful.
167
00:13:19,507 --> 00:13:20,842
I can hardly remember the girl.
168
00:13:21,718 --> 00:13:23,261
I have so much work this semester.
169
00:13:23,594 --> 00:13:25,013
- Oh come now, Arthur.
170
00:13:25,388 --> 00:13:27,056
You only have one section to look after
171
00:13:27,348 --> 00:13:29,350
and I have this whole blessed
campus to think about.
172
00:13:29,934 --> 00:13:32,228
And I'm sure you'd be much
better at this than I am.
173
00:13:32,854 --> 00:13:35,606
Well gentlemen, I'm afraid I
have to ask you to excuse me.
174
00:13:36,065 --> 00:13:38,026
Professor Brown will take care of you.
175
00:13:40,486 --> 00:13:42,447
- Thank you Dean Foley,
you've been most helpful.
176
00:13:42,864 --> 00:13:43,865
- You're welcome.
177
00:13:44,365 --> 00:13:45,867
Do keep me in touch.
178
00:13:46,159 --> 00:13:48,161
- Anything comes up,
we'll keep you informed.
179
00:13:53,791 --> 00:13:55,877
So you say you didn't know her very well?
180
00:13:56,461 --> 00:13:57,003
Match?
181
00:13:57,295 --> 00:13:58,046
- Give it up Lieutenant!
182
00:13:58,338 --> 00:14:01,090
- Professor, you have any idea
what kind of girl she was?
183
00:14:02,008 --> 00:14:03,509
Did she run around with guys?
184
00:14:04,052 --> 00:14:05,887
You know, things like that?
185
00:14:06,179 --> 00:14:09,432
- I'm afraid I never pry into
my students' private lives.
186
00:14:10,183 --> 00:14:10,933
Now this is my classroom.
187
00:14:11,225 --> 00:14:12,185
- After you.
188
00:14:15,355 --> 00:14:16,898
- I teach Comparative Anatomy
189
00:14:17,190 --> 00:14:19,609
to be used in Anthropology
and related subjects.
190
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
(chuckles)
191
00:14:24,280 --> 00:14:26,074
It was a present from one of the students.
192
00:14:26,699 --> 00:14:28,117
God knows where he got it.
193
00:14:29,077 --> 00:14:31,496
It's the skull of a girl about 16.
194
00:14:32,663 --> 00:14:33,956
- I'd like to see that kid.
195
00:14:34,415 --> 00:14:35,500
What's his name?
196
00:14:35,875 --> 00:14:37,794
- Oh, it was years ago, back in the 60s.
197
00:14:41,005 --> 00:14:43,299
You mean it might be one of the boys?
198
00:14:43,591 --> 00:14:45,051
- Who knows at this stage?
199
00:14:45,343 --> 00:14:46,928
We're just out buying
clothes without labels
200
00:14:47,220 --> 00:14:48,638
and trying 'em on for size.
201
00:14:49,263 --> 00:14:51,224
Do you know anything
about the girl's friends?
202
00:14:51,682 --> 00:14:53,643
- Well, I think she was quite popular.
203
00:14:55,603 --> 00:14:57,647
I suppose it could be one of the students.
204
00:14:57,939 --> 00:14:59,232
Shall I proceed with the tour?
205
00:14:59,524 --> 00:15:00,775
- Well, thanks very much.
206
00:15:01,901 --> 00:15:04,195
But first I wanna read
the coroner's report.
207
00:15:04,946 --> 00:15:05,947
- Sure.
208
00:15:08,366 --> 00:15:13,246
(chain saw grinds)
209
00:15:26,175 --> 00:15:27,343
- Willard?
210
00:15:28,594 --> 00:15:29,637
Willard, when do you expect your
211
00:15:29,929 --> 00:15:31,431
work will be finished here
with us on the campus?
212
00:15:31,722 --> 00:15:33,724
- I don't know, maybe in a week or two,
213
00:15:34,016 --> 00:15:34,600
maybe more.
214
00:15:34,892 --> 00:15:37,186
You don't have to worry it
won't cost you any more.
215
00:15:38,020 --> 00:15:40,064
That's the deal I made
with your secretary.
216
00:15:40,648 --> 00:15:41,399
I ain't getting paid by the hour.
217
00:15:41,691 --> 00:15:42,859
Yes, Willard, I know, I know.
218
00:15:43,151 --> 00:15:45,736
But in that case then, the
sooner you finish here,
219
00:15:46,404 --> 00:15:48,656
the sooner you will be
able to accept another job
220
00:15:49,073 --> 00:15:49,949
elsewhere,
221
00:15:50,241 --> 00:15:51,534
I think that's only good business.
222
00:15:51,826 --> 00:15:52,660
[Dean] Wouldn't you say?
-[Willard] That's for sure.
223
00:15:52,952 --> 00:15:53,619
I'll be as quick as I can.
224
00:15:53,911 --> 00:15:55,496
- Good, good.
225
00:16:44,420 --> 00:16:47,507
- I want to do it underwater,
see you in the pool.
226
00:17:27,088 --> 00:17:28,506
-[Blonde] Hi. -[Lady In Colorful
Shirt] What's going down?
227
00:17:28,798 --> 00:17:29,882
- You've been studying?
228
00:17:30,174 --> 00:17:32,218
- Two hours of European
History, I'm going to the pool!
229
00:17:32,510 --> 00:17:33,719
- There's our favorite professor.
230
00:17:34,387 --> 00:17:35,888
How'd you like to make it with him, Susan?
231
00:17:36,180 --> 00:17:37,473
- Are you kidding?
232
00:17:38,432 --> 00:17:39,976
The campus closet queen.
233
00:17:40,726 --> 00:17:42,436
- Oh, that's not nice, I
think he's a sugar plum.
234
00:17:42,728 --> 00:17:44,272
- Down girl, you know what
they say about sugar?
235
00:17:44,564 --> 00:17:45,106
- Crazy, bye-
236
00:17:45,398 --> 00:17:45,773
- Take care.
237
00:17:46,065 --> 00:17:47,108
- What do they say about sugar?
238
00:17:51,028 --> 00:17:55,908
(sultry saxophone music)
239
00:18:22,435 --> 00:18:23,603
- Kendall?
240
00:19:58,197 --> 00:20:03,119
(screams)
241
00:20:05,663 --> 00:20:10,126
(gasps)
242
00:20:43,409 --> 00:20:48,330
(chain saw grinds)
243
00:20:56,297 --> 00:20:57,840
(screams)
244
00:21:05,097 --> 00:21:06,140
- Have you seen Kendall?
245
00:21:06,432 --> 00:21:08,309
- Yeah, sure, he's right over there.
246
00:21:09,101 --> 00:21:12,271
- Thanks Francine, by the way
are you free tonight, huh?
247
00:21:14,315 --> 00:21:17,485
Hey, so I'm slayed by a withering look?
248
00:21:17,777 --> 00:21:18,819
Who gives a shit?!
249
00:21:19,904 --> 00:21:21,572
Hey Kendall, I've been looking all over.
250
00:21:21,864 --> 00:21:22,281
This is for you.
251
00:21:22,573 --> 00:21:23,157
- What is it?
252
00:21:23,657 --> 00:21:26,035
- It was left for you in the
dean's office a half hour ago.
253
00:21:26,535 --> 00:21:27,828
I've been looking all over.
254
00:21:28,370 --> 00:21:29,538
Where did you get to?
255
00:21:29,830 --> 00:21:30,956
Next time Grace wants something delivered,
256
00:21:31,248 --> 00:21:32,458
she can just forget it.
257
00:21:33,292 --> 00:21:34,168
- Shit!
258
00:21:34,585 --> 00:21:35,753
When did you get this?
259
00:21:36,045 --> 00:21:37,630
- I thought I told you, a half hour ago.
260
00:21:38,047 --> 00:21:39,048
- A half hour?
261
00:21:40,591 --> 00:21:41,300
What's going on?
262
00:21:41,592 --> 00:21:42,885
- Don't tell me I'm the bearer of bad news,
263
00:21:43,177 --> 00:21:44,303
I could kill myself.
264
00:21:45,805 --> 00:21:46,680
- Nah, it's all right.
265
00:21:46,972 --> 00:21:48,182
- Good, I'm too young to die.
266
00:21:54,939 --> 00:21:59,860
(heavy breathing)
267
00:23:36,707 --> 00:23:41,629
(grunts)
268
00:23:42,713 --> 00:23:43,505
- Get him!
269
00:23:55,851 --> 00:23:56,685
- H0ld it!
270
00:23:57,311 --> 00:23:59,688
Or I'll blow your brains out.
271
00:24:08,656 --> 00:24:13,327
(camera rolls and clicks)
272
00:24:25,005 --> 00:24:26,799
- What a job you people have.
273
00:24:27,883 --> 00:24:29,969
The public doesn't
realize how awful it is.
274
00:24:30,552 --> 00:24:31,929
- Thanks for coming Professor.
275
00:24:32,596 --> 00:24:34,932
Hey Hank, bring it over here.
276
00:24:36,266 --> 00:24:37,142
Now look Professor,
277
00:24:37,434 --> 00:24:39,061
I don't want to wait for
the coroner's opinion.
278
00:24:39,353 --> 00:24:40,521
So could you give me yours?
279
00:24:41,438 --> 00:24:44,984
Now, could that have been
done with a chainsaw?
280
00:24:45,317 --> 00:24:46,819
Like that one over there?
281
00:25:03,043 --> 00:25:04,253
Don't touch it Professor!
282
00:25:05,504 --> 00:25:07,214
You could have destroyed some evidence.
283
00:25:09,258 --> 00:25:10,676
- Oh, I'm terribly sorry.
284
00:25:12,553 --> 00:25:14,722
Well, I'm not a pathologist but
285
00:25:16,557 --> 00:25:18,892
even a layman could see
it was done with this.
286
00:25:21,937 --> 00:25:23,230
I'd say it's elementary.
287
00:25:23,605 --> 00:25:24,773
- Ok, thanks.
288
00:25:25,315 --> 00:25:27,151
Thank you very much, that'll be all.
289
00:25:27,526 --> 00:25:28,485
- You're welcome.
290
00:25:36,702 --> 00:25:39,204
- Do those two boys know I want to see 'em?
291
00:25:39,496 --> 00:25:39,913
-It's in the works sir.
292
00:25:40,205 --> 00:25:42,332
- Well, let's go see the dean.
293
00:25:52,426 --> 00:25:53,385
- What's the matter?
294
00:25:53,677 --> 00:25:54,553
- I don't know.
295
00:25:54,845 --> 00:25:57,848
I guess this case is giving me the creeps.
296
00:25:58,474 --> 00:26:00,768
- Me too, I wonder what the hell he's doing
297
00:26:01,060 --> 00:26:02,728
with all the pieces that are missing?
298
00:26:03,020 --> 00:26:04,354
- That's what I mean it's creepy.
299
00:26:04,646 --> 00:26:06,857
Look, we'll have to put some
undercover agents in here.
300
00:26:07,149 --> 00:26:08,942
Fix it up with the dean when we see him.
301
00:26:09,234 --> 00:26:09,985
- Girls you mean?
302
00:26:10,277 --> 00:26:11,070
- Yeah, of course!
303
00:26:11,361 --> 00:26:12,738
That's what he seems to be after.
304
00:26:14,031 --> 00:26:14,948
- Well, I'll be seeing ya.
305
00:26:15,240 --> 00:26:15,657
- Yeah.
306
00:26:15,949 --> 00:26:18,368
- Myron Swartz, Kendall James.
307
00:26:19,036 --> 00:26:20,621
The Lieutenant wants both of you to report
308
00:26:20,913 --> 00:26:22,790
to the dean's office a half hour from now.
309
00:26:23,082 --> 00:26:25,000
- We suspects or he just
wants to consult us?
310
00:26:25,542 --> 00:26:27,169
Don't worry, we'll be there!
311
00:26:27,586 --> 00:26:29,213
- I hope so, for your sakes.
312
00:26:30,130 --> 00:26:31,298
Not a word to anyone.
313
00:26:31,590 --> 00:26:32,841
- Does that mean we need an attorney?
314
00:26:33,759 --> 00:26:35,677
- Ok, Ok, officer!
315
00:26:39,723 --> 00:26:41,475
- You see, I'm pretty sure the murderer
316
00:26:41,767 --> 00:26:44,269
is someone on or around the campus.
317
00:26:45,062 --> 00:26:46,772
- But surely you don't suspect one
318
00:26:47,064 --> 00:26:48,148
of my faculty members Lieutenant.
319
00:26:48,440 --> 00:26:49,441
- It could be anyone.
320
00:26:50,275 --> 00:26:51,819
The point is, will you cooperate?
321
00:26:52,903 --> 00:26:55,364
- You want to place two
of your police women
322
00:26:55,656 --> 00:26:57,825
on my staff to spy on everybody.
323
00:26:58,117 --> 00:26:59,201
That's asking a lot!
324
00:26:59,493 --> 00:27:01,161
- There have been two murders now.
325
00:27:01,662 --> 00:27:03,956
That maniac is gonna kill again.
326
00:27:04,248 --> 00:27:07,292
This may be the only way
we have of catching him.
327
00:27:08,460 --> 00:27:10,003
- Yes, I suppose it is.
328
00:27:10,671 --> 00:27:13,423
In that case, when do
you want them to start?
329
00:27:14,633 --> 00:27:15,551
- I'll let you know.
330
00:27:16,593 --> 00:27:20,305
Now, I'd like to talk to your
secretary and the two boys.
331
00:27:25,269 --> 00:27:27,187
- Hey listen man, do me a
favor and don't mention
332
00:27:27,479 --> 00:27:29,231
it took you over a half
an hour to find me.
333
00:27:29,898 --> 00:27:30,607
The cops 'll have a hay day--
334
00:27:30,899 --> 00:27:32,359
- So I don't think you sawed up Susan,
335
00:27:32,651 --> 00:27:33,485
but where the hell were you?
336
00:27:33,777 --> 00:27:34,570
- You know Alicia?
337
00:27:34,862 --> 00:27:35,988
That blonde in Anthropology?
338
00:27:36,321 --> 00:27:37,281
- You made her too?
339
00:27:37,573 --> 00:27:38,824
Wow Kendall, how do you do it?
340
00:27:39,116 --> 00:27:40,409
- I just whistle and they come running.
341
00:27:40,701 --> 00:27:41,869
- So here I am with Kendall James,
342
00:27:42,161 --> 00:27:42,661
the campus stud--
343
00:27:42,953 --> 00:27:44,580
- Come on Goggles, I'm not that bad.
344
00:27:45,497 --> 00:27:50,419
- So, you found an envelope
on your desk for Kendall
345
00:27:52,129 --> 00:27:53,213
marked most urgent?
346
00:27:53,505 --> 00:27:56,341
- Yes, and I took it to
directly to the dean.
347
00:27:57,134 --> 00:27:58,302
Didn't I sir?
348
00:28:01,013 --> 00:28:02,097
- And?
349
00:28:03,891 --> 00:28:07,019
- I'm sorry but is all
this really necessary?
350
00:28:08,353 --> 00:28:09,313
- Why don't we ask the parents
351
00:28:09,605 --> 00:28:10,939
of the two murdered girls?
352
00:28:12,149 --> 00:28:14,610
- Yes, of course, of course you're right.
353
00:28:15,110 --> 00:28:18,947
Well, I gave orders to
Grace that she should
354
00:28:19,239 --> 00:28:21,074
deliver the letter to Kendall
355
00:28:21,491 --> 00:28:22,326
right away.
356
00:28:24,119 --> 00:28:26,205
- Why was that, right away?
357
00:28:27,039 --> 00:28:28,457
- No one is allowed to use my office
358
00:28:28,749 --> 00:28:29,875
as a mailing address.
359
00:28:30,626 --> 00:28:31,627
All the students seem to think
360
00:28:31,919 --> 00:28:33,295
that the only thing important in life
361
00:28:33,587 --> 00:28:34,922
is what interests them.
362
00:28:35,714 --> 00:28:37,758
So when the letter was found,
363
00:28:38,133 --> 00:28:40,385
I naturally presumed
after reading what was
364
00:28:40,677 --> 00:28:42,888
written on the envelope it
was what it appeared to be.
365
00:28:43,805 --> 00:28:44,973
Very urgent!
366
00:28:45,265 --> 00:28:46,350
- Look, I'm sorry, sir.
367
00:28:46,642 --> 00:28:48,310
Beats me why Susan would use your office
368
00:28:48,602 --> 00:28:49,728
for something like that.
369
00:28:54,524 --> 00:28:55,817
- That note was sent by the killer
370
00:28:56,109 --> 00:28:58,320
to make sure you didn't show
up at the swimming pool.
371
00:29:01,865 --> 00:29:03,033
Why did you show up?
372
00:29:05,786 --> 00:29:08,997
- Well, sir I just had this feeling.
373
00:29:10,415 --> 00:29:11,500
Something fishy.
374
00:29:12,876 --> 00:29:13,919
I don't know why.
375
00:29:14,378 --> 00:29:16,630
Just didn't feel right, sir.
376
00:29:19,967 --> 00:29:20,550
- Ok.
377
00:29:24,221 --> 00:29:25,806
You got anything to add to that?
378
00:29:26,098 --> 00:29:26,890
- Who me?
379
00:29:27,182 --> 00:29:28,475
I don't know anything. Honest.
380
00:29:29,309 --> 00:29:30,644
- All right, now listen both of you.
381
00:29:32,312 --> 00:29:34,064
I don't want you talking about this,
382
00:29:34,731 --> 00:29:36,900
not a word, it's very important.
383
00:29:37,567 --> 00:29:38,402
Do you understand?
384
00:29:38,694 --> 00:29:39,403
- Yeah, sure.
385
00:29:40,988 --> 00:29:43,365
- Here, I want you to give me
a call when you feel better.
386
00:29:43,991 --> 00:29:45,742
There's someone at the office
who wants to talk to you.
387
00:29:46,451 --> 00:29:47,035
- Ok, sir.
388
00:29:47,327 --> 00:29:48,453
- I don't have anymore questions.
389
00:29:48,745 --> 00:29:49,621
How about you?
390
00:29:59,214 --> 00:30:03,510
(rhythmic pop music playing)
391
00:30:11,351 --> 00:30:15,355
J1 Running around what are you doing here?
392
00:30:16,023 --> 00:30:19,192
(heavy breathing)
393
00:30:19,484 --> 00:30:23,697
J1 Wasting your time
it's getting awful near
394
00:30:27,367 --> 00:30:31,913
J1 Leave it to (mumbling)
and you will want to cry J1
395
00:30:33,415 --> 00:30:36,460
- One, two, three four
396
00:30:36,793 --> 00:30:40,172
and one, two, three, four.
397
00:30:40,881 --> 00:30:44,343
And one, and two, three, four.
398
00:30:44,634 --> 00:30:47,763
And five, and six, and seven, eight.
399
00:30:48,055 --> 00:30:51,433
And one, two, three, four
400
00:30:51,725 --> 00:30:55,354
five, six and seven, eight.
401
00:30:55,645 --> 00:30:58,523
And one, two, three, four
402
00:30:58,815 --> 00:31:02,027
five, six, seven, eight.
403
00:31:02,611 --> 00:31:06,656
One, two, three, OW.!
404
00:31:06,990 --> 00:31:08,075
Let's take a break.
405
00:31:08,700 --> 00:31:10,118
- Hey Carla, I have to go to the john.
406
00:31:10,410 --> 00:31:11,370
- Yeah, sure Ok!
- Thanks.
407
00:31:15,624 --> 00:31:18,210
(laughter)
408
00:31:23,173 --> 00:31:28,095
(heavy breathing)
409
00:31:29,388 --> 00:31:34,267
(scatting)
410
00:31:53,412 --> 00:31:58,333
(humming)
411
00:32:06,883 --> 00:32:08,176
(screams)
412
00:32:08,468 --> 00:32:10,095
- My god, what happened?
413
00:32:11,680 --> 00:32:12,264
- What a relief!
414
00:32:13,348 --> 00:32:15,058
You just scared the shit out of me.
415
00:32:15,350 --> 00:32:16,518
- Sorry, come on.
416
00:32:19,438 --> 00:32:20,689
- In you go kid.
417
00:32:22,065 --> 00:32:22,149
Hi doc--
418
00:32:22,441 --> 00:32:24,401
- How many times have I asked
you not to call me doc?
419
00:32:24,693 --> 00:32:25,110
(chuckles)
420
00:32:25,402 --> 00:32:27,487
I'm a psychologist, not
a doctor of medicine.
421
00:32:28,238 --> 00:32:29,156
Is this the boy?
422
00:32:29,448 --> 00:32:31,366
- Hey, I don't need a shrink.
423
00:32:31,658 --> 00:32:32,033
(chuckles)
424
00:32:32,325 --> 00:32:33,201
- Come on.
425
00:32:33,702 --> 00:32:35,078
- Call me what you like young man.
426
00:32:35,579 --> 00:32:37,747
I'm sure you don't need my services.
427
00:32:38,248 --> 00:32:41,418
-It's all right, all doc
wants is some information.
428
00:32:41,960 --> 00:32:42,711
- About what?
429
00:32:43,253 --> 00:32:46,465
- My name's Jennings
and I act as consultant
430
00:32:46,756 --> 00:32:49,509
for the department on cases like this.
431
00:32:49,843 --> 00:32:51,845
We try to come up with a psychological
432
00:32:52,762 --> 00:32:54,222
profile of the killer.
433
00:32:54,764 --> 00:32:55,974
- Yeah, the docs very good at it.
434
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
Sometimes his profiles are the
only place we have to start.
435
00:32:59,895 --> 00:33:01,480
- But I don't know the killer.
436
00:33:02,689 --> 00:33:03,106
Or do I?
437
00:33:03,398 --> 00:33:04,149
- Exactly!
438
00:33:05,275 --> 00:33:07,152
You may but without being aware of it.
439
00:33:08,069 --> 00:33:11,823
Now, if the lieutenant
will kindly leave us alone,
440
00:33:12,115 --> 00:33:13,909
we might be able to
come up with something.
441
00:33:14,618 --> 00:33:15,744
- Ok doc.
442
00:33:16,411 --> 00:33:17,662
See me before you leave.
443
00:33:18,038 --> 00:33:18,872
- Ok.
444
00:33:19,956 --> 00:33:20,916
- Take a seat.
445
00:33:24,669 --> 00:33:26,004
- Is this job dangerous?
446
00:33:27,839 --> 00:33:28,632
- Very!
447
00:33:29,466 --> 00:33:31,134
- Good, then I'll do it!
448
00:33:31,426 --> 00:33:33,386
I am bored to tears with this place.
449
00:33:35,472 --> 00:33:38,308
- Figures, put an active
lady in an office like this,
450
00:33:38,683 --> 00:33:40,143
shuffling papers for six months
451
00:33:40,435 --> 00:33:42,646
and she'll volunteer to do anything.
452
00:33:42,938 --> 00:33:43,313
- Almost anything--
453
00:33:43,605 --> 00:33:44,814
- Jennings is finished with me.
454
00:33:45,273 --> 00:33:46,775
- That wasn't so bad was it?
455
00:33:47,192 --> 00:33:48,860
- Hey, aren't you Mary Riggs?
456
00:33:50,612 --> 00:33:51,863
- Mary, Kendall James.
457
00:33:52,155 --> 00:33:53,198
- I'm real pleased to meet you.
458
00:33:53,490 --> 00:33:54,741
I try to catch all your games.
459
00:33:55,116 --> 00:33:56,743
What's a tennis champion
doing in this place?
460
00:33:57,577 --> 00:33:59,120
- This place is my living.
461
00:33:59,412 --> 00:34:00,247
- What?
462
00:34:00,539 --> 00:34:02,290
You mean you work here?
463
00:34:02,791 --> 00:34:03,792
- I sure do.
464
00:34:04,626 --> 00:34:06,086
- This is the lady I was telling you about.
465
00:34:06,628 --> 00:34:08,588
Mary is gonna work
undercover at the university.
466
00:34:09,130 --> 00:34:10,674
Meet your new tennis coach.
467
00:34:10,966 --> 00:34:12,175
- Boy, that's great!
468
00:34:12,551 --> 00:34:14,052
Look, I really appreciate
you letting me help
469
00:34:14,344 --> 00:34:15,345
and trusting me.
470
00:34:16,304 --> 00:34:17,305
Catch you on campus.
471
00:34:20,725 --> 00:34:22,602
- Look kid, all you have to do is
472
00:34:22,894 --> 00:34:23,895
keep your eyes open.
473
00:34:24,938 --> 00:34:28,316
Watch out for Mary, in
case she needs any help.
474
00:34:28,608 --> 00:34:30,193
- Sure, sure thing.
475
00:34:32,612 --> 00:34:33,196
Bye.
476
00:34:42,289 --> 00:34:43,582
- You know he's a good kid.
477
00:34:43,873 --> 00:34:44,916
Had a rough time.
478
00:34:45,458 --> 00:34:46,710
I had a long talk with him.
479
00:34:47,335 --> 00:34:48,712
I'm sure he can help us.
480
00:34:49,296 --> 00:34:50,297
- That's nice.
481
00:34:51,006 --> 00:34:52,591
Did you have to tell him about me?
482
00:34:53,675 --> 00:34:55,552
- Look Mary, we're short handed.
483
00:34:56,052 --> 00:34:58,138
I've got no one I can
send in there with you.
484
00:35:01,391 --> 00:35:02,267
I trust him.
485
00:35:02,684 --> 00:35:03,977
I'd stake my life on him.
486
00:35:04,477 --> 00:35:05,854
- And mine too evidently.
487
00:35:06,605 --> 00:35:08,565
- Well, I don't know what
you're worried about.
488
00:35:08,857 --> 00:35:10,400
You'll be playing tennis everyday.
489
00:35:10,734 --> 00:35:11,818
You'll be playing so much tennis
490
00:35:12,110 --> 00:35:13,403
it'll be coming out of your ears.
491
00:35:14,738 --> 00:35:16,364
Besides, we'll be watching.
492
00:35:16,656 --> 00:35:17,240
-[Officer] No, I'm sorry miss.
493
00:35:17,532 --> 00:35:18,283
-[Woman in Blue] All I
want is some information.
494
00:35:18,575 --> 00:35:20,118
- No one sees the lieutenant
without an appointment.
495
00:35:20,410 --> 00:35:21,620
You really should have phoned first.
496
00:35:22,370 --> 00:35:22,829
- Hey look!
497
00:35:23,121 --> 00:35:23,580
- No, I'm sorry.
498
00:35:23,872 --> 00:35:24,748
- What is it?
499
00:35:25,874 --> 00:35:27,542
- I wanted a word with you Lieutenant.
500
00:35:28,209 --> 00:35:29,252
You have a minute?
501
00:35:30,045 --> 00:35:30,962
- Well who are you?
502
00:35:31,630 --> 00:35:33,465
- Sylvia Costa, the Boston Globe.
503
00:35:33,798 --> 00:35:35,508
What's happening at the university?
504
00:35:37,802 --> 00:35:39,304
- I don't know what's happening.
505
00:35:40,305 --> 00:35:41,473
What's happening?
506
00:35:41,765 --> 00:35:44,184
- Well, there are rumors
strange things are going on.
507
00:35:44,476 --> 00:35:46,561
It seems some maniac is running loose
508
00:35:46,853 --> 00:35:47,771
or something like that.
509
00:35:48,063 --> 00:35:50,273
- Miss, there are rumors
like that at the university
510
00:35:50,565 --> 00:35:51,775
every couple of months.
511
00:35:52,067 --> 00:35:54,903
- Maybe so, but there's always
a chance they could be true.
512
00:35:55,195 --> 00:35:57,155
There's talk that a girl has been killed.
513
00:35:59,282 --> 00:36:01,868
- Student body's imagination
knows no bounds.
514
00:36:02,160 --> 00:36:04,746
Look, please excuse me
miss, I'm very busy.
515
00:36:05,038 --> 00:36:05,955
- But Lieutenant...
516
00:36:08,333 --> 00:36:10,377
- Look, why don't you walk to Ms. Riggs.
517
00:36:10,669 --> 00:36:12,379
Maybe she can tell you something about it.
518
00:36:41,032 --> 00:36:41,950
-[Announcer] 40, 15
519
00:36:42,242 --> 00:36:47,038
(applause)
520
00:37:15,233 --> 00:37:17,944
[Announcer] Game set
and match to Ms. Riggs.
521
00:37:18,236 --> 00:37:23,074
(applause)
522
00:37:23,908 --> 00:37:28,830
(patriotic marching music)
523
00:37:47,557 --> 00:37:49,100
- Ms. Riggs, I have to say that was quite
524
00:37:49,392 --> 00:37:51,561
an impressive performance.
525
00:37:51,895 --> 00:37:52,854
- Why thank you.
526
00:37:53,354 --> 00:37:54,522
- After you've changed there will be tea
527
00:37:54,814 --> 00:37:56,941
in the faculty room if
you'd like to join us.
528
00:37:57,233 --> 00:37:58,193
- I sure would.
529
00:37:58,485 --> 00:38:00,570
That young lady gave me quite a work out.
530
00:38:01,029 --> 00:38:01,738
- Oh come now Ms. Riggs,
531
00:38:02,030 --> 00:38:03,406
there's no need to be modest.
532
00:38:03,698 --> 00:38:06,075
I have the feeling that under your tuition
533
00:38:06,367 --> 00:38:08,286
our tennis players will
all become champions.
534
00:38:09,621 --> 00:38:11,664
- Do any of your staff know about me
535
00:38:11,956 --> 00:38:12,791
or what I'm supposed to be doing here?
536
00:38:13,082 --> 00:38:15,919
- Not unless your lieutenant has told them.
537
00:38:16,669 --> 00:38:18,588
- Oh well, that's very good then.
538
00:38:18,880 --> 00:38:20,048
- I'd like to have some time with you
539
00:38:20,340 --> 00:38:21,174
whenever that's possible.
540
00:38:21,466 --> 00:38:22,675
- Oh yes of course my dear.
541
00:38:23,009 --> 00:38:24,511
But weren't there supposed to be
542
00:38:24,803 --> 00:38:26,638
two of you here on my campus?
543
00:38:26,930 --> 00:38:28,473
- Well I'm afraid there's only me.
544
00:38:29,015 --> 00:38:31,601
This kind of job is strictly volunteer.
545
00:38:32,727 --> 00:38:34,813
- You're very brave, Ms. Riggs.
546
00:38:35,230 --> 00:38:37,357
I only hope that this
whole wretched business
547
00:38:37,649 --> 00:38:39,901
will be resolved with a minimum of fuss.
548
00:38:40,318 --> 00:38:42,487
You know, it's very important.
549
00:38:43,071 --> 00:38:45,907
What's happened to Willard?
550
00:38:47,367 --> 00:38:50,078
- Well, we have to release Willard.
551
00:38:50,411 --> 00:38:52,914
We haven't got enough evidence, yet!
552
00:38:53,331 --> 00:38:56,042
- Excuse me, I'm sorry to interrupt but
553
00:38:56,334 --> 00:38:57,794
could I talk to you for a moment.
554
00:38:58,086 --> 00:38:59,504
- Unfortunately, I am
far too busy to talk to
555
00:38:59,796 --> 00:39:00,797
anyone at the moment.
556
00:39:01,089 --> 00:39:01,422
- Call my secre--
557
00:39:01,714 --> 00:39:04,342
- It has to do with what's
been happening recently.
558
00:39:04,801 --> 00:39:06,177
- I don't know what you're talking about.
559
00:39:06,469 --> 00:39:08,179
Nothing's been happening, I assure you.
560
00:39:08,471 --> 00:39:09,722
Nothing out of the ordinary
561
00:39:10,014 --> 00:39:11,933
and if you don't mind, we're very busy.
562
00:40:43,524 --> 00:40:48,446
(slow blues playing)
563
00:41:01,501 --> 00:41:06,255
(heavy breathing)
564
00:43:12,590 --> 00:43:17,512
(heavy breathing)
565
00:44:04,725 --> 00:44:08,104
(thunder roars)
566
00:44:08,396 --> 00:44:10,314
- Oh it's you sir, you made me jump.
567
00:44:47,727 --> 00:44:48,769
Oh, what are you doing?
568
00:44:49,061 --> 00:44:50,438
No, please no.
569
00:44:52,523 --> 00:44:57,111
(chain saw grinds)
570
00:44:57,695 --> 00:45:01,449
(screams)
571
00:45:07,121 --> 00:45:07,580
-it's locked!
572
00:45:07,872 --> 00:45:08,497
For Christ' sake, it's locked!
573
00:45:08,789 --> 00:45:09,290
- Who has the key?
574
00:45:09,582 --> 00:45:10,499
- Forget it I'll climb
in through the window
575
00:45:10,791 --> 00:45:11,918
and open it from the inside.
576
00:45:29,268 --> 00:45:30,144
Shit!
577
00:45:30,603 --> 00:45:31,562
Come on!
578
00:45:35,608 --> 00:45:36,692
Come on!
579
00:45:37,985 --> 00:45:38,819
Dammit!
580
00:45:42,657 --> 00:45:44,158
Come on, come on!
581
00:45:57,713 --> 00:45:59,465
Go call the lieutenant, hurry!
582
00:45:59,757 --> 00:46:01,759
Come on man, there's a phone
in the janitor's office.
583
00:46:02,051 --> 00:46:03,427
Dial zero for an outside line.
584
00:46:04,428 --> 00:46:05,137
- Sure.
585
00:46:06,138 --> 00:46:07,265
Oh god!
586
00:46:31,163 --> 00:46:32,373
- All right, what happened?
587
00:46:32,665 --> 00:46:34,000
- We must have scared him off Lieutenant.
588
00:46:34,292 --> 00:46:36,377
She's still alive, now
we can get that bastard!
589
00:46:37,628 --> 00:46:39,588
- I hope you're right
son, I hope you're right.
590
00:46:39,880 --> 00:46:41,048
Send someone with her.
591
00:46:41,465 --> 00:46:44,260
I want a guard on that girl
24 hours a day, got that?!
592
00:46:44,552 --> 00:46:45,636
- Yeah, all right Lieutenant.
593
00:46:45,928 --> 00:46:46,762
- Now will you please give me a match?
594
00:46:47,054 --> 00:46:48,264
- Sorry, I don't smoke.
595
00:46:56,355 --> 00:46:56,856
- What are her chances?
596
00:46:57,148 --> 00:46:58,107
- I've done all I can.
597
00:46:58,399 --> 00:47:00,234
The massive shock has
blocked her nerve centers
598
00:47:00,526 --> 00:47:01,777
and loss of blood is in the rest.
599
00:47:02,111 --> 00:47:03,821
Not a chance in a million, sorry.
600
00:47:04,613 --> 00:47:05,656
- Damn!
601
00:47:05,948 --> 00:47:08,701
Son of a bitch is out there
somewhere laughing at us.
602
00:47:09,535 --> 00:47:10,619
- What's happened this time?
603
00:47:12,079 --> 00:47:13,122
- Where did you come from?
604
00:47:13,622 --> 00:47:14,623
- Where what?
605
00:47:15,124 --> 00:47:17,710
- I said, "Where did you just come from?"
606
00:47:18,002 --> 00:47:18,878
- I was upstairs in the library.
607
00:47:19,170 --> 00:47:19,962
- Good!
608
00:47:21,339 --> 00:47:22,631
I'll be talking to you later.
609
00:47:38,606 --> 00:47:39,857
- Oh, I was going to call you.
610
00:47:40,149 --> 00:47:41,901
There's been another, it's horrible.
611
00:47:42,443 --> 00:47:44,612
- Listen kid, I'm putting in more patrols
612
00:47:44,904 --> 00:47:46,447
but they can't be everywhere.
613
00:47:46,906 --> 00:47:49,825
I want you to keep your
eyes and ears open.
614
00:47:50,326 --> 00:47:51,827
I need all the help I can get.
615
00:47:52,328 --> 00:47:55,164
And for god's sake keep a
close watch on Mary for me.
616
00:47:55,456 --> 00:47:56,123
- Ok.
617
00:47:56,582 --> 00:47:59,001
- I know, I shouldn't be asking you this.
618
00:47:59,293 --> 00:48:00,461
I'm up a tree with this guy.
619
00:48:00,753 --> 00:48:02,171
I mean, he's mad!
620
00:48:03,714 --> 00:48:04,757
OK, go on.
621
00:48:06,634 --> 00:48:09,470
Randy, I want you to run a
complete check on the staff.
622
00:48:09,762 --> 00:48:12,098
Full background in depth!
623
00:48:12,390 --> 00:48:15,142
And if you have to, use the
department's full budget.
624
00:48:15,851 --> 00:48:17,103
- Ok, Lieutenant.
625
00:48:18,270 --> 00:48:19,688
- I figured you'd like that.
626
00:48:20,231 --> 00:48:21,857
But do your best job pal.
627
00:48:22,525 --> 00:48:24,485
I don't think we have much
time before the next one.
628
00:48:33,828 --> 00:48:34,995
(screams)
629
00:48:35,287 --> 00:48:36,205
- Mary!
630
00:48:36,831 --> 00:48:37,915
Shut up will ya?
631
00:48:38,207 --> 00:48:39,875
You want to wake up the whole
college hollering like that?
632
00:48:40,167 --> 00:48:40,584
- Oh Kendall.
633
00:48:40,876 --> 00:48:42,962
- Why do you have to make
such a big production for?
634
00:48:43,254 --> 00:48:44,088
Are you crazy?
635
00:48:45,131 --> 00:48:46,215
- Oh Kendall.
636
00:48:46,507 --> 00:48:47,299
- Do you want us thrown out?
637
00:48:47,591 --> 00:48:48,092
Boy, anyone would think
638
00:48:48,384 --> 00:48:50,344
you're in bed with Chainsaw Charlie.
639
00:48:51,262 --> 00:48:52,555
(mumbles)
640
00:48:53,347 --> 00:48:54,682
- Oh Kendall.
641
00:49:08,320 --> 00:49:11,115
I'll control myself
Kendall if we do it again.
642
00:49:11,407 --> 00:49:12,992
Come back to bed, huh?
643
00:49:23,461 --> 00:49:25,296
Hey, no, why are you getting dressed?
644
00:49:26,130 --> 00:49:28,132
Oh honey, where are you going?
645
00:49:28,424 --> 00:49:29,633
What if you gag me, huh?
646
00:49:29,925 --> 00:49:31,969
I wouldn't make any noise then.
647
00:49:55,201 --> 00:50:00,039
(heavy breathing)
648
00:50:17,515 --> 00:50:21,894
(heavy breathing)
649
00:51:00,099 --> 00:51:02,560
(screams)
650
00:51:20,995 --> 00:51:25,916
(motorbike revs)
651
00:51:32,256 --> 00:51:33,257
- Hey, Ms. Riggs!
652
00:51:33,549 --> 00:51:34,550
- Kendall!
653
00:51:34,883 --> 00:51:35,884
- What happened here?
654
00:51:36,176 --> 00:51:37,303
- Well, he jumped me.
655
00:51:37,678 --> 00:51:38,762
There he is.
656
00:51:41,265 --> 00:51:43,392
-(chuckles) Oh, hey, it's
my Kung Fu professor.
657
00:51:43,684 --> 00:51:44,810
What's the story Chow.
658
00:51:45,519 --> 00:51:47,062
- I am out jogging and
the next thing I know,
659
00:51:47,354 --> 00:51:47,813
I am on ground!
660
00:51:48,105 --> 00:51:48,480
(chuckles)
661
00:51:48,772 --> 00:51:49,690
Some thing I eat.
662
00:51:49,982 --> 00:51:51,609
Bad chop suey, so long.
663
00:51:51,900 --> 00:51:52,776
- Take it easy.
664
00:51:53,944 --> 00:51:55,571
- What are you doing
here this time of night?
665
00:51:55,863 --> 00:51:57,615
- The lieutenant asked me
to keep an eye on you.
666
00:51:57,906 --> 00:51:58,490
I saw you from the window
667
00:51:58,782 --> 00:52:00,367
but when I got downstairs, you had gone.
668
00:52:00,659 --> 00:52:01,994
So, I went for my bike.
669
00:52:02,620 --> 00:52:04,538
- Well, next time forget about the bike.
670
00:52:04,872 --> 00:52:06,373
It sounds just like a chainsaw.
671
00:52:07,166 --> 00:52:09,126
- Well, now you're Ok I'll
see you in the morning, bye.
672
00:52:09,418 --> 00:52:12,838
- Oh no, no, first we'll look for my gun.
673
00:52:13,130 --> 00:52:14,340
Then I'm going with you.
674
00:52:14,632 --> 00:52:15,299
- You're right.
675
00:52:22,431 --> 00:52:23,557
Hop on.
676
00:52:49,124 --> 00:52:52,795
(heavy breathing)
677
00:55:27,908 --> 00:55:29,368
(screams)
678
00:55:35,624 --> 00:55:40,546
(screams)
679
00:56:46,987 --> 00:56:49,197
- Well, thank you.
680
00:56:50,282 --> 00:56:51,950
You really saved my life tonight.
681
00:56:56,163 --> 00:56:57,623
I'll see you tomorrow all right?
682
00:56:58,624 --> 00:56:59,750
- Mary!
683
00:57:00,334 --> 00:57:03,295
Aren't you making coffee?
684
00:57:08,300 --> 00:57:09,718
- Another time.
685
00:57:11,136 --> 00:57:12,137
Thank you.
686
00:57:18,727 --> 00:57:20,103
(screams)
687
00:57:24,608 --> 00:57:26,109
- Casanova!
688
00:57:31,740 --> 00:57:36,578
(heavy breathing)
689
00:58:36,304 --> 00:58:41,226
(marching band playing)
690
00:59:33,820 --> 00:59:38,742
(heavy breathing)
691
01:00:29,751 --> 01:00:34,673
(chain saw grinds)
692
01:00:37,050 --> 01:00:41,721
(screams)
693
01:00:55,193 --> 01:00:56,820
(screams)
694
01:01:55,587 --> 01:01:59,382
- Willard, what the hell
is that music playing for?
695
01:01:59,674 --> 01:02:01,176
- They must be testing the system.
696
01:02:01,593 --> 01:02:01,843
- But who?
697
01:02:02,135 --> 01:02:03,303
I thought that was your job!
698
01:02:04,471 --> 01:02:07,015
- No way lady, I just
take care of the grounds.
699
01:02:07,349 --> 01:02:09,893
All electronics are
someone else's headache.
700
01:02:11,478 --> 01:02:12,812
- Kendall, call the dean's office
701
01:02:13,104 --> 01:02:14,981
and find out if they're
testing that equipment.
702
01:02:15,774 --> 01:02:16,858
- There's a phone in the janitor's room.
703
01:02:17,150 --> 01:02:18,360
Willard has the key.
704
01:02:19,694 --> 01:02:21,279
- No one's allowed to use that phone.
705
01:02:22,322 --> 01:02:24,324
- Come on, I'll take responsibility.
706
01:02:29,204 --> 01:02:30,455
- Wait over there.
707
01:02:43,260 --> 01:02:43,760
- What was that?
708
01:02:44,052 --> 01:02:44,678
- What?
709
01:02:45,053 --> 01:02:47,097
- I don't know, I thought I
heard a scream or something.
710
01:02:50,684 --> 01:02:51,393
- Where are the controls?
711
01:02:51,685 --> 01:02:53,520
That music's driving me crazy.
712
01:02:53,937 --> 01:02:55,730
- Over there, follow me.
713
01:02:56,189 --> 01:02:57,232
- Come on.
714
01:03:13,415 --> 01:03:14,833
- These aren't my keys.
715
01:03:17,502 --> 01:03:18,712
- Don't touch.
716
01:03:19,587 --> 01:03:21,673
They might have prints or something.
717
01:03:22,048 --> 01:03:23,383
I mean if anything has happened.
718
01:03:45,488 --> 01:03:46,573
Kendall?
719
01:03:49,159 --> 01:03:50,076
Kendall?
720
01:03:53,204 --> 01:03:54,539
Kendall, where are you?
721
01:04:00,712 --> 01:04:01,379
What happened?
722
01:04:01,671 --> 01:04:04,257
- Another one in the locker room.
723
01:04:05,258 --> 01:04:06,926
It's Suzie Bellings.
724
01:04:21,858 --> 01:04:22,942
You see it?
725
01:04:26,279 --> 01:04:27,238
'Yes!
726
01:04:27,906 --> 01:04:30,075
While we were out here
fumbling with that music!
727
01:04:30,700 --> 01:04:33,536
The lousy bastard was
in there killing her!
728
01:04:34,245 --> 01:04:35,705
Bastard!
729
01:04:36,373 --> 01:04:38,625
Bastard!
730
01:04:41,211 --> 01:04:42,962
Bastard!
731
01:04:43,630 --> 01:04:44,714
- He cut that poor girl in half
732
01:04:45,006 --> 01:04:46,466
while she was still alive.
733
01:04:46,883 --> 01:04:49,135
You have any idea the terror
that kid went through?
734
01:04:49,594 --> 01:04:51,638
She was still alive for Christ's sake.
735
01:04:51,930 --> 01:04:55,475
- I know Lieutenant, I know,
but I'm doing the best I can.
736
01:04:55,892 --> 01:04:58,520
If I go too fast, I might miss something.
737
01:04:58,812 --> 01:05:00,522
You just gotta give me more time.
738
01:05:00,814 --> 01:05:02,232
- We don't have anymore time.
739
01:05:02,941 --> 01:05:04,401
Take some uppers or something.
740
01:05:04,692 --> 01:05:07,195
Just get me a lead, anything.
741
01:05:08,446 --> 01:05:09,406
- What I need is some help.
742
01:05:09,697 --> 01:05:12,742
I've been going 23 hours straight
743
01:05:13,159 --> 01:05:15,203
but my eyes can't take it any longer.
744
01:05:16,037 --> 01:05:17,080
I'll do my best.
745
01:05:17,705 --> 01:05:19,082
- Maybe I can get you some help.
746
01:05:19,582 --> 01:05:21,126
Remember that kid Kendall?
747
01:05:21,918 --> 01:05:24,212
I'll see if I can get
him down there to you.
748
01:05:24,504 --> 01:05:25,672
- I thought I was tired.
749
01:05:26,381 --> 01:05:28,299
We can't use a suspect,
you must be kidding?
750
01:05:28,591 --> 01:05:30,260
- Suspect, you're crazy!
751
01:05:30,718 --> 01:05:32,512
That kid's clean and you know it.
752
01:05:32,846 --> 01:05:35,557
Look, he knows everyone
on that college campus.
753
01:05:35,932 --> 01:05:39,519
He could smell something
suspicious faster than we can.
754
01:05:40,103 --> 01:05:41,729
- I know Lieutenant, I know.
755
01:05:42,021 --> 01:05:43,064
But the book doesn't--
756
01:05:43,356 --> 01:05:44,524
- Yeah, well the hell with the book!
757
01:05:44,816 --> 01:05:46,985
The book says, get the killer!
758
01:05:47,277 --> 01:05:51,114
Now quit talking to me
and find me a lead dammit!
759
01:05:59,539 --> 01:06:04,461
(heavy breathing)
760
01:06:35,700 --> 01:06:38,161
- Professor, Professor Brown?
761
01:06:39,954 --> 01:06:41,915
Do you mind if I walk with you for a ways?
762
01:06:42,207 --> 01:06:43,875
I'm a little nervous
after what's happened.
763
01:06:44,667 --> 01:06:46,836
- In broad day light here in
the middle of the campus?
764
01:06:47,128 --> 01:06:48,630
I don't think there is
much to worry about.
765
01:06:48,922 --> 01:06:49,839
I'm going over to the Harton building,
766
01:06:50,131 --> 01:06:50,465
Will that be all right?
767
01:06:50,757 --> 01:06:51,466
- That's fine.
768
01:06:52,425 --> 01:06:54,219
I know you must think I'm awfully silly.
769
01:06:54,552 --> 01:06:56,554
But after what I saw--
770
01:06:56,846 --> 01:06:57,972
- Oh no, not at all.
771
01:06:59,307 --> 01:07:00,767
I supposed I'm so used to bodies.
772
01:07:01,100 --> 01:07:02,185
Dead ones that is.
773
01:07:02,727 --> 01:07:04,145
I'm afraid I'm callous.
774
01:07:05,730 --> 01:07:06,856
- Not like the dean huh?
775
01:07:07,148 --> 01:07:08,650
He seems like an old softy.
776
01:07:09,359 --> 01:07:12,028
- Obviously you don't know
much about campus politics.
777
01:07:12,570 --> 01:07:13,947
- Why do you say that?
778
01:07:14,614 --> 01:07:16,282
- Because to survive on a campus this size,
779
01:07:16,574 --> 01:07:17,700
you have to be tough!
780
01:07:18,451 --> 01:07:20,703
I wouldn't bet on anyone's
chances against the dean.
781
01:07:21,788 --> 01:07:23,498
Still waters run deep you know!
782
01:07:24,165 --> 01:07:25,792
- You sound like you're
talking from experience.
783
01:07:26,459 --> 01:07:27,502
Bitter experience.
784
01:07:27,794 --> 01:07:29,212
- I was just expressing my feelings.
785
01:07:30,838 --> 01:07:31,214
- Tell me more.
786
01:07:31,506 --> 01:07:33,883
- Listen Ms. Riggs, you've
only just joined us.
787
01:07:35,426 --> 01:07:36,302
But I think you know better
788
01:07:36,594 --> 01:07:38,888
than to pry into the personal
lives of your colleagues.
789
01:07:39,722 --> 01:07:42,392
- Well I just like to know
where I stand professor.
790
01:07:42,809 --> 01:07:44,811
After all, there is a
maniac running loose.
791
01:07:52,443 --> 01:07:52,860
(screams)
792
01:07:53,152 --> 01:07:53,987
-it's only me!
793
01:07:54,320 --> 01:07:57,240
- I'm sorry, I'm just a little
edgy right now, that's all.
794
01:07:57,865 --> 01:07:58,616
Where are you off to?
795
01:07:58,908 --> 01:08:00,368
- The lieutenant asked me
to help Sergeant Holden
796
01:08:00,660 --> 01:08:02,537
go through some records down at city hall.
797
01:08:03,413 --> 01:08:06,499
- Well, well, isn't the
lieutenant unorthodox?
798
01:08:06,874 --> 01:08:07,584
- Well.
799
01:08:08,376 --> 01:08:09,961
- Say, where can I find the dean about now?
800
01:08:10,253 --> 01:08:11,713
- Oh, he won't be back until this evening.
801
01:08:12,005 --> 01:08:13,798
He goes to Arlington on
the first of every month.
802
01:08:14,257 --> 01:08:17,302
But you'll find him in his
quarters around seven tonight.
803
01:08:17,635 --> 01:08:18,094
- Seven?
804
01:08:18,386 --> 01:08:18,845
- Yeah.
805
01:08:19,137 --> 01:08:20,179
- All right, I'll see him then.
806
01:08:20,471 --> 01:08:21,306
- Ok.
807
01:08:21,931 --> 01:08:22,515
- And I'll see you later.
808
01:08:22,807 --> 01:08:23,141
- Yeah.
809
01:08:23,433 --> 01:08:23,766
- Ole
810
01:08:24,058 --> 01:08:24,892
- Take care.
- Bye bye.
811
01:08:36,988 --> 01:08:39,032
- Hi Sergeant, where do
you want me to start?
812
01:08:39,782 --> 01:08:41,909
- So you wanna play policeman?
813
01:08:42,201 --> 01:08:44,203
Well my boy, let's see if your enthusiasm
814
01:08:44,495 --> 01:08:47,040
is still going strong in
the wee hours of morning.
815
01:08:47,790 --> 01:08:48,791
Do you smoke?
816
01:08:49,208 --> 01:08:51,085
- No, why, does it bother you?
817
01:08:51,377 --> 01:08:52,587
- I don't like having my
environment polluted,
818
01:08:52,879 --> 01:08:54,005
especially down here.
819
01:08:55,048 --> 01:08:56,633
All right what you have to do is simple.
820
01:08:56,924 --> 01:08:57,925
You read through those files,
821
01:08:58,217 --> 01:09:00,428
you make a note of any references
to the faculty members,
822
01:09:00,720 --> 01:09:02,305
anything at all.
823
01:09:02,597 --> 01:09:02,930
Nothing to it.
824
01:09:03,473 --> 01:09:05,016
There, that's your table.
825
01:09:05,642 --> 01:09:06,392
- Ok.
826
01:10:04,867 --> 01:10:08,788
- Oh, Ms. Riggs, this is a surprise.
827
01:10:09,872 --> 01:10:11,082
- Well, I don't want to disturb you.
828
01:10:11,374 --> 01:10:12,500
- Won't you come in.
829
01:10:13,126 --> 01:10:14,961
- Well, I just have a few
questions to ask you.
830
01:10:16,546 --> 01:10:18,881
- Of course if you prefer
standing out here,
831
01:10:19,173 --> 01:10:21,509
all I can do then is to accommodate you.
832
01:10:23,219 --> 01:10:24,846
- It is a little silly isn't it?
833
01:10:26,180 --> 01:10:27,807
(chuckles)
834
01:10:37,984 --> 01:10:39,235
- Over there my dear.
835
01:10:44,198 --> 01:10:45,825
Now what would you like to drink?
836
01:10:46,117 --> 01:10:49,579
I'm just making tea but I'd
expect you prefer coffee.
837
01:10:50,121 --> 01:10:51,456
- Yes, that would be fine.
838
01:10:52,039 --> 01:10:53,291
It's a lovely place.
839
01:10:54,000 --> 01:10:55,042
You're very kind.
840
01:10:55,334 --> 01:10:56,043
I don't hear that very often.
841
01:10:56,335 --> 01:10:57,670
I have very few visitors here.
842
01:10:58,087 --> 01:10:59,380
Of course it is rather large.
843
01:10:59,672 --> 01:11:00,673
You see I live alone.
844
01:11:01,007 --> 01:11:02,592
Now, make yourself comfortable my dear.
845
01:11:04,051 --> 01:11:05,178
I won't be a moment.
846
01:11:11,601 --> 01:11:14,562
Ms. Riggs, now how do
you like your coffee?
847
01:11:14,937 --> 01:11:18,274
With cream and sugar?
848
01:11:18,941 --> 01:11:20,526
- Cream please, no sugar.
849
01:11:21,194 --> 01:11:22,612
A little saccharin perhaps.
850
01:11:24,363 --> 01:11:26,657
- Ah, watching your figure?
851
01:11:26,949 --> 01:11:28,951
I shouldn't have thought
that was necessary.
852
01:11:29,452 --> 01:11:30,828
Playing all that tennis.
853
01:11:32,997 --> 01:11:34,290
I'll put a little in for you.
854
01:11:34,582 --> 01:11:35,416
- Thank you.
855
01:11:39,879 --> 01:11:44,801
(tea kettle whistles)
856
01:11:59,023 --> 01:12:00,274
- It won't be a second.
857
01:12:16,040 --> 01:12:17,500
Here we are my dear.
858
01:12:19,168 --> 01:12:20,711
I'm sorry it took so long.
859
01:12:21,170 --> 01:12:23,506
Oh, thank you, thank you very much.
860
01:12:24,632 --> 01:12:26,008
Here's your coffee.
861
01:12:26,425 --> 01:12:27,426
- Thank you.
862
01:12:28,553 --> 01:12:29,971
-It's instant I'm afraid.
863
01:12:33,558 --> 01:12:35,726
-It's fine, I love the cream.
864
01:12:36,477 --> 01:12:38,604
- Oh well of course, this is New England.
865
01:12:38,896 --> 01:12:39,939
I'm glad you like it.
866
01:12:40,815 --> 01:12:42,149
Now tell me Ms. Riggs,
867
01:12:42,441 --> 01:12:44,110
what did you want to talk to me about?
868
01:12:47,655 --> 01:12:48,698
- Professor Brown.
869
01:12:50,116 --> 01:12:52,660
- Ah, Professor Brown.
870
01:12:53,494 --> 01:12:57,415
- Yes, does he have any sort
of problems of any kind?
871
01:12:57,707 --> 01:12:58,875
Anything that would help.
872
01:13:02,503 --> 01:13:04,589
You know I hate to ask
questions like this.
873
01:13:05,548 --> 01:13:07,425
But we need anything that we can get.
874
01:13:09,051 --> 01:13:10,970
- Some more coffee Ms. Riggs?
875
01:13:12,221 --> 01:13:13,055
- Yes.
876
01:13:15,099 --> 01:13:16,434
That would be fine.
877
01:13:31,908 --> 01:13:34,285
You know if we don't
find out something soon,
878
01:13:34,869 --> 01:13:37,371
we'll have to get a warrant
and search the entire campus.
879
01:13:42,919 --> 01:13:45,963
- Well I certainly wouldn't want the campus
880
01:13:46,297 --> 01:13:50,301
full of eager policeman
searching for dead bodies
881
01:13:50,718 --> 01:13:52,929
or at least the remains of them.
882
01:13:59,602 --> 01:14:01,437
- This might be something sergeant.
883
01:14:06,025 --> 01:14:06,859
- He's changed his name.
884
01:14:07,526 --> 01:14:09,820
Not much in that but
we better follow it up.
885
01:14:10,529 --> 01:14:11,864
I'll call Arlington records,
886
01:14:12,156 --> 01:14:13,240
let's hope someone's there.
887
01:14:13,532 --> 01:14:14,700
It's pushing eight o'clock.
888
01:14:29,757 --> 01:14:31,300
[Holden] Arlington,
this is Sergeant Holden
889
01:14:31,592 --> 01:14:33,386
of Boston homicide,
what can you give me on
890
01:14:33,678 --> 01:14:36,764
a guy called John Reston, 413 Cedar Drive?
891
01:14:37,515 --> 01:14:40,977
R-e-s right, yeah I'll hold on.
892
01:14:45,606 --> 01:14:47,149
You'd better keep working,
893
01:14:47,441 --> 01:14:49,318
this could take a while to go through.
894
01:14:49,694 --> 01:14:51,070
The guy on the other end sounds like
895
01:14:51,362 --> 01:14:53,155
he might drop dead at any minute.
896
01:14:53,447 --> 01:14:55,366
Yeah, I'm here, yeah.
897
01:14:57,660 --> 01:15:00,079
Yeah, that's the guy, are you sure?
898
01:15:02,373 --> 01:15:05,459
Could you get that information
put on the wire right away?
899
01:15:06,043 --> 01:15:07,003
I appreciate it.
900
01:15:07,294 --> 01:15:08,838
I'll send you a case of lollipops.
901
01:15:10,089 --> 01:15:10,965
Right.
902
01:15:11,257 --> 01:15:12,425
Thanks a lot, huh?
903
01:15:13,217 --> 01:15:14,135
Thank you.
904
01:15:20,141 --> 01:15:21,600
- Well what did he say?
905
01:15:22,018 --> 01:15:23,102
- What the hell?
906
01:15:23,644 --> 01:15:25,521
You're practically on the force anyway.
907
01:15:26,647 --> 01:15:28,149
The dean's the one.
908
01:15:28,566 --> 01:15:31,777
Apparently his mother was
chopped up when he was a kid.
909
01:15:32,069 --> 01:15:33,654
It must have affected his mind.
910
01:15:34,613 --> 01:15:35,656
- Mary!
911
01:15:35,948 --> 01:15:38,117
She said she was going to
see him at seven o'clock.
912
01:15:38,492 --> 01:15:39,535
- Holy mother of God!
913
01:15:39,827 --> 01:15:40,619
Come on let's go!
914
01:15:40,911 --> 01:15:42,705
No, you stay here and call the lieutenant.
915
01:15:42,997 --> 01:15:45,082
No, what am I saying I
can't think straight.
916
01:15:45,374 --> 01:15:46,542
We'll use the car radio.
917
01:15:46,834 --> 01:15:47,960
Come on Kendall, I need you!
918
01:15:55,885 --> 01:15:58,429
- Now then, what were you asking me about?
919
01:15:58,721 --> 01:16:01,932
Ah, yes, Professor Brown, your coffee.
920
01:16:04,310 --> 01:16:09,231
Professor Brown, you see is a homosexual.
921
01:16:09,774 --> 01:16:11,609
I found out about it some years ago.
922
01:16:13,903 --> 01:16:15,613
As long as he doesn't break the rules
923
01:16:15,905 --> 01:16:16,781
that's his affair.
924
01:16:17,782 --> 01:16:22,244
Brown seems more upset about
his affliction than I am.
925
01:16:25,289 --> 01:16:26,540
I think I should tell you,
926
01:16:28,501 --> 01:16:29,752
he almost tried to kill me.
927
01:16:32,254 --> 01:16:34,381
But I'm very strong you know.
928
01:16:43,307 --> 01:16:45,267
- I feel funny.
929
01:16:48,145 --> 01:16:50,940
I can't seem to move right.
930
01:17:00,783 --> 01:17:03,119
- That's the effect of the drug I gave you.
931
01:17:05,287 --> 01:17:08,833
You can of course hear
everything I say, can't you?
932
01:17:09,375 --> 01:17:10,626
But you can't move.
933
01:17:11,293 --> 01:17:12,211
Of course.
934
01:17:26,725 --> 01:17:28,060
- Lieutenant!
935
01:17:29,019 --> 01:17:29,145
Lieutenant?
936
01:17:29,436 --> 01:17:30,229
- What is it?
937
01:17:30,521 --> 01:17:32,439
I thought you'd want to see
this telex right away sir.
938
01:17:35,901 --> 01:17:37,528
It's a break in the college case.
939
01:17:41,365 --> 01:17:43,117
- Tell Roger to get my car right away!
940
01:17:54,879 --> 01:17:57,214
- We don't want to make a mess in here.
941
01:18:10,769 --> 01:18:11,729
- Come on!
942
01:18:12,313 --> 01:18:13,480
- There's the lieutenant!
943
01:18:18,903 --> 01:18:20,154
- You two around back.
944
01:18:51,518 --> 01:18:52,686
- That door there.
945
01:18:53,354 --> 01:18:55,606
- You'd make a good cop kid
but this is as far as you go.
946
01:18:56,148 --> 01:18:58,192
- No, you can't do this to me now.
947
01:18:59,443 --> 01:19:00,861
- All right but you stay back.
948
01:19:02,112 --> 01:19:03,030
- If one of us shouts "down",
949
01:19:03,322 --> 01:19:05,741
you just hit the deck and ask why later.
950
01:19:18,754 --> 01:19:19,797
Stay back!
951
01:19:32,559 --> 01:19:33,227
- Mary?
952
01:19:36,605 --> 01:19:37,606
Mary?
953
01:19:40,526 --> 01:19:41,402
What's wrong?
954
01:19:43,696 --> 01:19:44,613
Mary?
955
01:19:45,197 --> 01:19:47,074
For god's sakes what has he done to her?
956
01:19:52,788 --> 01:19:54,290
- There's no sign of him Lieutenant.
957
01:19:54,581 --> 01:19:56,417
- Let's go find him, he can't be far.
958
01:19:56,792 --> 01:19:59,169
Kendall, see if you can walk her around.
959
01:19:59,461 --> 01:20:01,422
I'm gonna radio in for a
doctor and an ambulance.
960
01:20:05,134 --> 01:20:06,135
- Come on now.
961
01:20:10,055 --> 01:20:11,974
Try to walk, I'll help you.
962
01:20:12,599 --> 01:20:14,601
Come on, it's all over now.
963
01:20:15,060 --> 01:20:16,020
Come on Mary.
964
01:20:18,147 --> 01:20:19,690
Come on, try to stand up.
965
01:20:19,982 --> 01:20:20,941
Come on Mary.
966
01:20:22,026 --> 01:20:23,027
You can do it.
967
01:20:26,530 --> 01:20:28,741
Yeah, there you go.
968
01:20:32,328 --> 01:20:33,245
[Kendall] Come on.
969
01:20:33,996 --> 01:20:35,414
You see, you're walking.
970
01:20:36,081 --> 01:20:37,833
Not as difficult as you
thought it was right.
971
01:20:38,667 --> 01:20:39,668
Now the other way.
972
01:20:40,919 --> 01:20:41,962
You're doing all right.
973
01:20:42,504 --> 01:20:44,089
[Kendall] That's it, pretty soon you'll
974
01:20:44,381 --> 01:20:45,341
be ready for the marathon.
975
01:20:46,050 --> 01:20:46,967
There you go.
976
01:20:50,012 --> 01:20:51,096
(screams)
977
01:21:32,679 --> 01:21:34,640
(shot fired)
978
01:21:45,150 --> 01:21:46,402
- Thanks!
979
01:21:52,658 --> 01:21:53,617
- You all right boy?
980
01:21:54,076 --> 01:21:54,868
- Yeah.
981
01:21:55,702 --> 01:21:56,829
- You sure are lucky.
982
01:21:59,456 --> 01:22:00,457
How's Mary?
983
01:22:01,625 --> 01:22:02,751
- She's gonna be all right.
984
01:22:03,210 --> 01:22:04,211
He drugged her.
985
01:22:05,963 --> 01:22:07,631
- Get something and cover that.
986
01:22:11,051 --> 01:22:14,638
All right, let's tear this place apart.
987
01:22:14,930 --> 01:22:16,223
Randy, you start in here.
988
01:23:01,727 --> 01:23:03,979
- Hey, take a look at this.
989
01:23:05,272 --> 01:23:06,523
Jigsaw puzzle.
990
01:23:07,691 --> 01:23:09,067
- For kids of all ages.
991
01:23:09,568 --> 01:23:10,903
She's not bad Sergeant.
992
01:23:11,487 --> 01:23:13,489
Never thought the clean would
collect something like this.
993
01:23:13,780 --> 01:23:14,740
Real freak.
994
01:23:15,699 --> 01:23:16,366
- Join the force kid.
995
01:23:16,658 --> 01:23:18,994
We're finding out little
secrets like that all the time.
996
01:23:19,286 --> 01:23:20,078
- Really?
997
01:23:20,370 --> 01:23:25,167
(screams)
998
01:23:46,730 --> 01:23:47,773
- Get him out of here.
999
01:23:48,106 --> 01:23:48,774
Where's the lieutenant?
1000
01:23:49,066 --> 01:23:49,983
- Gone to the hospital with Ms. Riggs.
1001
01:23:50,275 --> 01:23:50,859
- Go get us some coffee.
1002
01:23:51,151 --> 01:23:51,818
- Right.
1003
01:23:53,487 --> 01:23:54,988
Well Kendall, how's it going?
1004
01:23:55,280 --> 01:23:56,406
- My heart's beating again.
1005
01:23:56,949 --> 01:23:58,033
- Still wanna be a cop?
1006
01:23:58,325 --> 01:23:59,159
- Are you kidding?
1007
01:23:59,451 --> 01:24:01,161
- Come on, it's time you got some sleep.
1008
01:24:06,041 --> 01:24:07,543
Don't brood over it kid.
1009
01:24:08,335 --> 01:24:09,211
Let's go.
1010
01:24:09,503 --> 01:24:10,379
- Hey, my jacket.
1011
01:24:13,674 --> 01:24:18,595
(screams)
69929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.