All language subtitles for My.Lovely.Journey.S01E02.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,423 --> 00:00:09,581 [My Lovely Journey] 2 00:00:09,864 --> 00:00:11,328 [This drama is a work of fiction, any resemblance to real people] 3 00:00:11,328 --> 00:00:12,512 [or events is purely coincidental] 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,824 [All child actor and animal scenes were filmed] 5 00:00:13,824 --> 00:00:14,986 [in full compliance with broadcasting guidelines] 6 00:00:17,126 --> 00:00:19,596 [Welcome to the students of Geumdangcho Hwado Branch] 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,220 Hey, Gu Nam Sik. 8 00:00:21,220 --> 00:00:24,153 What are you going to do if you make such reckless statements 9 00:00:24,153 --> 00:00:26,386 and can't back them up? 10 00:00:26,386 --> 00:00:27,953 Hey, I've already met 11 00:00:27,953 --> 00:00:29,820 Eun Chae's parents 12 00:00:29,820 --> 00:00:31,820 and explained everything well. 13 00:00:31,820 --> 00:00:33,886 Hey, Mr. Gu, 14 00:00:33,886 --> 00:00:35,453 let's only take on what we can 15 00:00:35,453 --> 00:00:38,520 actually be responsible for, okay? 16 00:00:42,853 --> 00:00:45,053 It's tough. 17 00:00:49,053 --> 00:00:51,453 Ugh, so tough. 18 00:00:51,453 --> 00:00:55,120 Where should you go, O Sang Sik? 19 00:00:55,120 --> 00:00:57,120 Mister! 20 00:00:59,320 --> 00:01:02,286 Did you get lost too, mister? 21 00:01:03,786 --> 00:01:05,386 Huh? 22 00:01:08,853 --> 00:01:10,653 [Episode 2] 23 00:01:10,653 --> 00:01:16,020 ♫ Even now, this clueless night still excites me ♫ 24 00:01:16,020 --> 00:01:20,953 ♫ The breeze softly lingers, if I get tipsy ♫ 25 00:01:20,953 --> 00:01:25,453 ♫ I'll just be happy, doing what I want ♫ 26 00:01:25,453 --> 00:01:28,920 ♫ If you feel the same way ♫ 27 00:01:28,920 --> 00:01:31,786 ♫ It would be better ♫ 28 00:01:50,520 --> 00:01:52,220 Are you okay? 29 00:01:53,553 --> 00:01:54,820 Yu Ri. 30 00:01:54,820 --> 00:01:56,686 Get yourself together! 31 00:01:56,686 --> 00:01:59,220 Can't you even track your own movements properly? 32 00:02:00,420 --> 00:02:02,153 It's because you've been skipping practice 33 00:02:02,153 --> 00:02:04,353 for your drama shoot, 34 00:02:04,353 --> 00:02:06,853 and there's no time to sync up. 35 00:02:06,853 --> 00:02:07,986 It's fine. 36 00:02:07,986 --> 00:02:09,286 Hey. 37 00:02:09,286 --> 00:02:11,286 Am I just playing around? 38 00:02:17,353 --> 00:02:19,086 Eun Chae. 39 00:02:28,253 --> 00:02:32,086 That place showed nothing but me everywhere. 40 00:02:32,986 --> 00:02:36,320 I too wanted to reach the dazzling window 41 00:02:36,320 --> 00:02:39,553 hidden behind the mirrored wall. 42 00:02:39,553 --> 00:02:42,686 But no matter how much I turned my head, 43 00:02:42,686 --> 00:02:47,653 all I could see was just my shabby, unattractive self. 44 00:02:47,653 --> 00:02:52,406 [Episode 2 Beginning] 45 00:02:56,386 --> 00:02:57,920 I need to cheer up. 46 00:02:57,920 --> 00:03:00,620 Sang Sik, fighting! 47 00:03:01,386 --> 00:03:03,553 Sang Sik, stay strong. 48 00:03:10,353 --> 00:03:12,220 Hey, hey, hey, hey. 49 00:03:12,220 --> 00:03:16,053 Who's this guy in this narrow alley? 50 00:03:16,053 --> 00:03:18,520 So jealous. 51 00:03:19,553 --> 00:03:21,453 Huh? 52 00:03:21,453 --> 00:03:22,971 [Dorothy] 53 00:03:26,986 --> 00:03:28,953 What's with this guy? 54 00:03:28,953 --> 00:03:31,953 What's with this rude behavior, 55 00:03:31,953 --> 00:03:36,286 parking in front of someone else's business? 56 00:03:47,886 --> 00:03:49,920 Huh? 57 00:03:49,920 --> 00:03:51,586 Mr. O? 58 00:03:55,820 --> 00:03:57,686 Who's this guy? 59 00:04:00,386 --> 00:04:02,020 Ah. 60 00:04:05,420 --> 00:04:07,253 Oh, so you're 61 00:04:07,986 --> 00:04:11,153 an aspiring film director, right? 62 00:04:13,486 --> 00:04:16,286 I heard that you even won some awards. 63 00:04:16,286 --> 00:04:18,020 I did. 64 00:04:18,886 --> 00:04:21,520 Looks like your family's well-off, huh? 65 00:04:22,453 --> 00:04:25,686 But, winning an award for a short film doesn't make money, 66 00:04:25,686 --> 00:04:28,720 and since I'm still working on my script, I haven't been able to secure a contract. 67 00:04:29,586 --> 00:04:32,053 I was even fired from my editing part-time job recently. 68 00:04:32,053 --> 00:04:33,953 Well, then... 69 00:04:33,953 --> 00:04:36,686 Rent? Rent. 70 00:04:36,686 --> 00:04:38,853 Oh. 71 00:04:38,853 --> 00:04:41,486 When I got kicked out for pursuing film, 72 00:04:41,486 --> 00:04:42,686 my dad told me to cut ties 73 00:04:42,686 --> 00:04:45,553 and leave with just one thing. 74 00:04:45,553 --> 00:04:48,420 So, I picked my dad's car then. 75 00:04:48,420 --> 00:04:50,153 Dad's car... 76 00:04:51,586 --> 00:04:54,453 So, this is the one who caused a scene 77 00:04:54,453 --> 00:04:56,720 with Yeo Reum's PD, right? 78 00:04:56,720 --> 00:04:59,253 Thanks to that, the misunderstanding was cleared up, 79 00:04:59,253 --> 00:05:00,553 but it seems like 80 00:05:00,553 --> 00:05:01,720 he ended up unemployed. 81 00:05:01,720 --> 00:05:03,453 - Oh, dear. - So, I thought 82 00:05:03,453 --> 00:05:07,220 it's only right to buy him a drink to cheer him up, that's why I called him. 83 00:05:10,820 --> 00:05:12,453 I'm his ex-wife. 84 00:05:12,453 --> 00:05:13,453 Ex-wife. 85 00:05:13,453 --> 00:05:15,520 Why would you even talk about something like that? 86 00:05:15,520 --> 00:05:16,786 Eat up a lot. 87 00:05:16,786 --> 00:05:20,120 Today, I'll just take the money for the drinks. 88 00:05:20,120 --> 00:05:22,120 Only two bottles of soju? 89 00:05:22,120 --> 00:05:23,720 Ugh. 90 00:05:24,353 --> 00:05:25,620 Just drink two bottles. 91 00:05:25,620 --> 00:05:27,586 Yes. 92 00:05:27,586 --> 00:05:29,853 Well... 93 00:05:29,853 --> 00:05:33,920 can I take a look at the movie script 94 00:05:34,753 --> 00:05:36,953 you're working on? 95 00:05:37,853 --> 00:05:39,853 When do you plan to film it? 96 00:05:41,686 --> 00:05:43,653 Are you pitching? Casting? 97 00:05:43,653 --> 00:05:48,686 Oh, no. I'm just interested in production. 98 00:05:48,686 --> 00:05:51,453 Well, our Yeo Reum is the type of person 99 00:05:51,453 --> 00:05:54,053 who does her part no matter what you ask her to do. 100 00:05:54,053 --> 00:05:56,020 Our agency even had her 101 00:05:56,020 --> 00:05:57,020 take acting lessons 102 00:05:57,020 --> 00:05:58,786 as part of our efforts. 103 00:06:00,686 --> 00:06:02,453 Ms. Yang, 104 00:06:02,453 --> 00:06:04,953 is there dinner for me? 105 00:06:13,386 --> 00:06:16,186 I'll do it, that thing. 106 00:06:16,186 --> 00:06:17,820 Really? 107 00:06:18,486 --> 00:06:20,186 You'll try? 108 00:06:22,420 --> 00:06:25,353 Just give me the camera and Manager Hwang. 109 00:06:25,353 --> 00:06:27,320 For styling and makeup. 110 00:06:27,320 --> 00:06:30,886 I'll roughly draft the script. 111 00:06:30,886 --> 00:06:33,486 There's no such thing. 112 00:06:34,353 --> 00:06:36,220 I'm asking for just the two of them to stick with me. 113 00:06:36,220 --> 00:06:38,820 This isn't a broadcast, 114 00:06:38,820 --> 00:06:40,986 but a trip. 115 00:06:40,986 --> 00:06:43,486 - Eat up a lot. - Are you really telling me 116 00:06:43,486 --> 00:06:45,253 - Thank you. - to go alone 117 00:06:45,253 --> 00:06:48,353 and figure it out by myself? 118 00:06:50,020 --> 00:06:52,120 Sending just this bracelet 119 00:06:52,120 --> 00:06:53,886 and asking me to go on 120 00:06:53,886 --> 00:06:55,453 this strange mission... 121 00:06:55,453 --> 00:06:58,486 I don't even know who requested it. Really, alone? 122 00:06:58,486 --> 00:06:59,920 Yes. 123 00:06:59,920 --> 00:07:01,786 They look like father and daughter, don't they? 124 00:07:01,786 --> 00:07:05,920 It seems Dad made a firm decision. 125 00:07:06,820 --> 00:07:09,653 You have a really good eye. 126 00:07:12,553 --> 00:07:15,853 Doing whatever you told me, 127 00:07:16,786 --> 00:07:20,345 I worked hard. 128 00:07:20,345 --> 00:07:22,653 Yeah. 129 00:07:22,653 --> 00:07:25,786 But now, you're abandoning me, aren't you? 130 00:07:25,786 --> 00:07:26,820 Go. 131 00:07:26,820 --> 00:07:29,753 I've already settled your pay for this month. 132 00:07:29,753 --> 00:07:31,420 There's no hope for you 133 00:07:32,053 --> 00:07:34,820 in broadcasting. 134 00:07:34,820 --> 00:07:37,953 Whether you go back to your hometown or find a part-time job, 135 00:07:37,953 --> 00:07:40,320 it's up to you. 136 00:07:40,320 --> 00:07:43,286 I've given you your ticket home, 137 00:07:43,286 --> 00:07:44,920 okay? 138 00:08:18,053 --> 00:08:20,441 Definitely father and daughter. 139 00:08:20,441 --> 00:08:22,161 Yeah... they really are. 140 00:08:43,986 --> 00:08:46,001 [Kang Yeo Reum] 141 00:08:46,026 --> 00:08:47,915 [Let's always be together] 142 00:09:05,620 --> 00:09:07,220 Take it. 143 00:09:07,953 --> 00:09:09,586 Take it. 144 00:09:11,553 --> 00:09:13,153 And, 145 00:09:15,120 --> 00:09:16,753 go. 146 00:09:18,153 --> 00:09:20,553 There's no hope for you 147 00:09:20,553 --> 00:09:23,786 in broadcasting. 148 00:09:39,586 --> 00:09:42,520 Hello, I'm Kang Yeo Reum. 149 00:09:42,520 --> 00:09:46,420 I'm from Hwado, and Hwado is really far. 150 00:09:46,420 --> 00:09:50,186 From Wando in the south, it takes two hours 151 00:09:50,186 --> 00:09:51,953 by boat to an island called Eundangdo, 152 00:09:51,953 --> 00:09:54,553 then another hour by a small boat. 153 00:09:54,553 --> 00:09:58,220 Hwado used to be full of flowers, 154 00:09:58,220 --> 00:10:02,386 which is why it's called Hwado, but not so much now. 155 00:10:02,386 --> 00:10:04,486 Why did you come to Seoul? 156 00:10:07,420 --> 00:10:10,586 You should've just stayed in Hwado. 157 00:10:10,586 --> 00:10:13,586 Dad! Dad! 158 00:10:19,720 --> 00:10:21,953 I'm going to take a boat to Seoul now. 159 00:10:21,953 --> 00:10:24,586 I'll go to Eundangdo, then take a boat to Wando, 160 00:10:24,586 --> 00:10:26,686 and they say there's a car waiting at the terminal. 161 00:10:26,686 --> 00:10:27,886 It's a company car, 162 00:10:27,886 --> 00:10:30,320 and they're taking me to Seoul. 163 00:10:46,286 --> 00:10:47,886 Kang Yeo Reum, 164 00:10:47,886 --> 00:10:49,886 listen to what I'm saying. 165 00:10:49,886 --> 00:10:53,153 Once you go to Seoul, 166 00:10:53,153 --> 00:10:55,220 never come back here. 167 00:10:56,753 --> 00:11:00,486 Forget about me, forget about your mom, forget about Yeo Hoon. 168 00:11:00,486 --> 00:11:02,286 Dad. 169 00:11:02,286 --> 00:11:03,986 Keep my words in mind. 170 00:11:03,986 --> 00:11:07,486 Don't come here until you succeed. 171 00:11:07,486 --> 00:11:09,453 Understood? 172 00:11:09,453 --> 00:11:11,053 Never 173 00:11:13,253 --> 00:11:15,053 return to Hwado. 174 00:11:24,020 --> 00:11:25,720 I want to quit. 175 00:11:26,720 --> 00:11:28,453 I'll quit. 176 00:11:29,786 --> 00:11:31,520 There are only talented kids, 177 00:11:31,520 --> 00:11:34,686 and I'm not good at anything. 178 00:11:34,686 --> 00:11:36,886 I hate being in Seoul. 179 00:11:37,953 --> 00:11:40,353 I hate the dorm, I hate everything. 180 00:11:42,020 --> 00:11:44,220 I want to go to Hwado. 181 00:11:44,220 --> 00:11:46,686 I want to go home, Dad. 182 00:11:48,020 --> 00:11:49,786 Dad. 183 00:11:50,820 --> 00:11:52,886 Come pick me up. 184 00:11:53,853 --> 00:11:57,086 Please come get me. 185 00:11:57,086 --> 00:11:59,453 Listen to me, Kang Yeo Reum. 186 00:12:00,186 --> 00:12:03,053 There's no easy way in this world. 187 00:12:03,053 --> 00:12:05,586 Everything is hard and tough. 188 00:12:05,586 --> 00:12:07,453 If you're not good at anything, 189 00:12:07,453 --> 00:12:09,953 keep doing it until you are. 190 00:12:09,953 --> 00:12:13,886 I told you not to go back to Hwado, right? 191 00:12:13,886 --> 00:12:16,086 You can't 192 00:12:16,086 --> 00:12:19,920 come back to Hwado until you succeed. 193 00:12:29,286 --> 00:12:31,486 What am I supposed to do? 194 00:12:33,153 --> 00:12:36,253 What can I do when it's impossible? 195 00:12:44,253 --> 00:12:47,453 What can I do when it's impossible? 196 00:13:05,053 --> 00:13:06,953 Dad, 197 00:13:08,186 --> 00:13:10,222 what's success? 198 00:13:10,246 --> 00:13:13,658 [Congratulations on graduating] 199 00:13:15,453 --> 00:13:17,253 I... 200 00:13:19,153 --> 00:13:20,986 I keep feeling like... 201 00:13:22,086 --> 00:13:24,886 I can't breathe. 202 00:13:31,220 --> 00:13:34,353 I'm ruined. 203 00:13:39,586 --> 00:13:41,586 Dad. 204 00:13:47,086 --> 00:13:49,420 It's time for English conversation. 205 00:13:49,420 --> 00:13:52,653 Kang Yeo Reum, it's time for English conversation. 206 00:13:59,153 --> 00:14:01,286 I even studied English 207 00:14:01,286 --> 00:14:04,453 because I thought I might get 208 00:14:04,453 --> 00:14:07,086 an overseas schedule for my show. 209 00:14:12,320 --> 00:14:15,920 How ridiculous, Kang Yeo Reum. 210 00:14:21,053 --> 00:14:23,720 You've never even been abroad once. 211 00:14:23,720 --> 00:14:25,953 It's time for English conversation. 212 00:14:25,953 --> 00:14:27,653 - Kang Yeo Reum... - Jeez. 213 00:14:30,931 --> 00:14:38,931 ♫ Embracing my body, covered in thorns ♫ 214 00:14:49,453 --> 00:14:51,020 Now, figure it out yourself. 215 00:14:51,020 --> 00:14:54,220 Whether you go back to your hometown or find a part-time job, 216 00:14:54,220 --> 00:14:55,720 now, figure it out yourself. 217 00:14:55,720 --> 00:14:58,920 I've given you your ticket home. 218 00:15:11,473 --> 00:15:14,719 [Train Ticket to Mokpo] 219 00:15:15,386 --> 00:15:17,086 Keep my words in mind. 220 00:15:17,086 --> 00:15:20,586 Don't come back here until you succeed. 221 00:15:20,586 --> 00:15:22,553 Understood? 222 00:15:22,553 --> 00:15:24,220 Never 223 00:15:26,386 --> 00:15:28,720 return to Hwado. 224 00:15:28,720 --> 00:15:30,920 There's nowhere to go. 225 00:15:32,020 --> 00:15:35,253 I don't have a place 226 00:15:35,253 --> 00:15:37,286 in Seoul, nor in Hwado. 227 00:15:38,620 --> 00:15:41,553 The way to Seoul was cold, 228 00:15:41,553 --> 00:15:45,920 and the way home is painful. 229 00:15:57,086 --> 00:16:00,086 I've never traveled alone before. 230 00:16:00,753 --> 00:16:03,720 Travel was always part of my work 231 00:16:03,720 --> 00:16:06,120 with scripts and direction. 232 00:16:06,786 --> 00:16:08,953 I'm such an idiot. 233 00:16:23,920 --> 00:16:25,853 Take it. 234 00:16:27,320 --> 00:16:29,220 Thank you. 235 00:16:32,320 --> 00:16:34,820 Oh my, my body aches. 236 00:16:34,820 --> 00:16:37,586 I'll be dead from this by dawn. 237 00:16:45,420 --> 00:16:47,353 Where are you going? 238 00:16:48,853 --> 00:16:51,620 Which train are you waiting for? 239 00:16:51,620 --> 00:16:55,353 Ah, just Mokpo. 240 00:16:55,353 --> 00:16:58,086 Oh, Mokpo? 241 00:16:59,420 --> 00:17:02,253 Honestly, I don't know either. 242 00:17:02,253 --> 00:17:04,286 I have nowhere to go. 243 00:17:09,320 --> 00:17:11,620 Oh dear, why are you flinching? 244 00:17:13,086 --> 00:17:15,453 Where did you get this? 245 00:17:17,453 --> 00:17:19,386 I just got this from somewhere... 246 00:17:19,386 --> 00:17:21,786 Do you know what it is? 247 00:17:21,786 --> 00:17:24,686 You don't see things like this much these days. 248 00:17:25,620 --> 00:17:26,853 What is this? 249 00:17:26,853 --> 00:17:28,586 See, 250 00:17:28,586 --> 00:17:32,153 these beads are all different sizes, right? 251 00:17:32,153 --> 00:17:34,020 The ones made these days 252 00:17:34,020 --> 00:17:39,020 are all the same size and shape, 253 00:17:39,020 --> 00:17:41,086 but these are clearly 254 00:17:41,086 --> 00:17:44,120 all different sizes. 255 00:17:44,120 --> 00:17:47,553 This was made the old-fashioned way 256 00:17:47,553 --> 00:17:52,020 by drying prayer bead tree fruits. 257 00:17:55,186 --> 00:17:56,553 Ma'am. 258 00:17:56,553 --> 00:17:59,653 Do you happen to know about Buyeo? 259 00:17:59,653 --> 00:18:02,020 Buyeo? I do. 260 00:18:02,020 --> 00:18:05,053 My cousin got married there. 261 00:18:05,053 --> 00:18:08,020 I wonder if she's doing well. 262 00:18:09,120 --> 00:18:11,853 Prayer bead tree fruits? 263 00:18:13,020 --> 00:18:15,720 I heard the tickets to Mokpo sold out, 264 00:18:15,720 --> 00:18:17,820 but you're lucky. 265 00:18:17,820 --> 00:18:20,653 I wonder if the tickets just came out now? 266 00:18:26,153 --> 00:18:28,053 I have a feeling that you'll 267 00:18:28,053 --> 00:18:32,986 genuinely do your best to capture the place on video. 268 00:18:32,986 --> 00:18:35,353 Why... Buyeo? 269 00:18:35,353 --> 00:18:37,720 I'm also curious. 270 00:19:01,420 --> 00:19:03,053 It's here. 271 00:19:05,086 --> 00:19:06,853 Oh dear. 272 00:19:06,853 --> 00:19:08,120 Sit over here. 273 00:19:08,120 --> 00:19:10,253 Thank you. 274 00:19:10,253 --> 00:19:11,720 Thanks. 275 00:19:11,720 --> 00:19:13,386 No problem. 276 00:19:13,386 --> 00:19:16,253 Oh my, look at me. 277 00:19:17,620 --> 00:19:20,353 Here's the train ticket fare. 278 00:19:22,387 --> 00:19:26,641 [Arrival Station, Mokpo] 279 00:19:37,886 --> 00:19:41,686 There's no direct train to Buyeo from here. 280 00:19:41,686 --> 00:19:42,720 I see. 281 00:19:42,720 --> 00:19:45,420 So, you'll need to go to Daejeon 282 00:19:45,420 --> 00:19:47,820 and transfer to a bus heading to Buyeo, 283 00:19:47,820 --> 00:19:49,220 or go to the terminal 284 00:19:49,220 --> 00:19:51,420 and take a bus that goes straight there. 285 00:19:51,420 --> 00:19:53,553 Then, you can get there in one go. 286 00:19:53,553 --> 00:19:57,786 Either way, it's going to take quite some time. 287 00:20:29,479 --> 00:20:31,669 [Gongju, Buyeo, Nonsan] 288 00:20:37,253 --> 00:20:39,020 Where are you heading? 289 00:20:39,686 --> 00:20:40,686 Ticket for Buyeo, please. 290 00:20:40,686 --> 00:20:42,886 Alright, it's 18,000 won. 291 00:20:49,120 --> 00:20:50,953 Here you go. 292 00:20:50,953 --> 00:20:52,953 Thank you. 293 00:20:57,638 --> 00:20:59,728 [Boarding pass, Buyeo] 294 00:21:07,044 --> 00:21:11,007 [To Buyeo] 295 00:21:53,650 --> 00:21:58,584 [Seoul] 296 00:22:48,753 --> 00:22:51,020 This is how it begins. 297 00:22:51,020 --> 00:22:52,786 My first trip. 298 00:22:52,786 --> 00:22:54,361 [To Buyeo] At the dawn train station, 299 00:22:54,361 --> 00:22:57,620 with a snack handed to me by a stranger 300 00:22:57,620 --> 00:23:00,020 and with a foreign, 301 00:23:00,020 --> 00:23:02,253 unfamiliar person who would take me 302 00:23:02,253 --> 00:23:04,920 to some unplanned destination. 303 00:23:11,186 --> 00:23:13,153 The weather is nice. 304 00:23:14,553 --> 00:23:17,177 It's the perfect weather for a trip. 305 00:23:17,177 --> 00:23:21,368 [Janghang] 306 00:23:24,186 --> 00:23:26,886 Perfect? My foot. 307 00:23:36,186 --> 00:23:38,453 Where should I even go? 308 00:23:40,391 --> 00:23:42,189 [Winner] 309 00:24:09,786 --> 00:24:12,086 What did you say to her before sending her off? 310 00:24:12,086 --> 00:24:13,386 I didn't say much. 311 00:24:13,386 --> 00:24:14,953 Where is Yeo Reum now? 312 00:24:14,953 --> 00:24:16,820 She probably went to Hwado. 313 00:24:16,820 --> 00:24:17,920 She's been gone for such a long time, right? 314 00:24:17,920 --> 00:24:20,286 What Hwado are you talking about? 315 00:24:21,753 --> 00:24:23,320 Dorothy's Ms. Yang said 316 00:24:23,320 --> 00:24:24,920 she saw Yeo Reum leave 317 00:24:24,920 --> 00:24:27,320 at the crack of dawn, just with a bag. 318 00:24:27,320 --> 00:24:29,186 I called her home in Hwado and casually asked, 319 00:24:29,186 --> 00:24:31,353 but they said they hadn't heard anything about it. 320 00:24:31,353 --> 00:24:32,553 No phone call? 321 00:24:32,553 --> 00:24:34,720 They said she's going to another program, 322 00:24:34,720 --> 00:24:38,186 and they seemed pleased about it! 323 00:24:38,186 --> 00:24:40,020 Another program? 324 00:24:40,020 --> 00:24:42,620 You treated her like a baby, swaddled her up 325 00:24:42,620 --> 00:24:44,620 and carried her around with such care. 326 00:24:44,620 --> 00:24:46,286 Then suddenly, you tell her there's no hope for broadcasting 327 00:24:46,286 --> 00:24:48,053 and push her to go back home. 328 00:24:48,053 --> 00:24:49,720 Where is she supposed to go? 329 00:24:49,720 --> 00:24:51,686 You can't just push someone around like that. 330 00:24:51,686 --> 00:24:56,686 You told me not to make her into a helpless child, but to let her become independent. 331 00:24:56,686 --> 00:25:00,253 Wow, that's how you interpreted that? 332 00:25:01,886 --> 00:25:03,320 She said that she's almost thirty, 333 00:25:03,320 --> 00:25:05,186 but can't do anything on her own, 334 00:25:05,186 --> 00:25:07,086 has no skills, no education, 335 00:25:07,086 --> 00:25:09,220 and doesn't even know what she can do, 336 00:25:09,220 --> 00:25:11,220 and then she cried her heart out and left. 337 00:25:11,220 --> 00:25:12,753 Oh, then, 338 00:25:12,753 --> 00:25:14,853 where is she right now? 339 00:25:14,853 --> 00:25:16,353 How would I know? 340 00:25:16,353 --> 00:25:18,086 She's not answering her phone. 341 00:25:18,886 --> 00:25:21,420 What if she does something reckless? 342 00:25:23,686 --> 00:25:27,420 The subscriber has powered off, connecting to voicemail... 343 00:25:27,420 --> 00:25:29,520 The phone is off. 344 00:25:33,153 --> 00:25:35,086 Welcome. 345 00:25:36,320 --> 00:25:38,386 Hello. 346 00:25:39,320 --> 00:25:42,220 Can I charge my phone here? 347 00:25:45,453 --> 00:25:47,686 Yes, give it to me. 348 00:26:00,622 --> 00:26:03,528 [Residential Alleyway/Night] 349 00:26:12,086 --> 00:26:14,420 Once again, is perfection 350 00:26:14,420 --> 00:26:16,853 something that only exists in ideals? 351 00:26:47,420 --> 00:26:50,353 This place that comforts weary people 352 00:26:50,353 --> 00:26:52,586 attracts hundreds of thousands annually... 353 00:26:54,286 --> 00:26:57,086 I'm sorry. I'll do it again. 354 00:26:57,086 --> 00:26:59,186 Yeo Reum, loosen up a bit. 355 00:27:07,120 --> 00:27:08,886 Come on, I can do it. 356 00:27:16,520 --> 00:27:17,986 Try again. 357 00:27:17,986 --> 00:27:19,586 Okay. 358 00:27:44,020 --> 00:27:46,420 Vivid Life Kang Yeo Reum 359 00:27:47,053 --> 00:27:48,820 appears at a convenience store. 360 00:27:50,020 --> 00:27:51,786 A self-proclaimed celebrity. 361 00:27:53,453 --> 00:27:56,253 Former girl group member. 362 00:27:56,253 --> 00:27:58,520 Wow, it's a celebrity. 363 00:28:02,659 --> 00:28:03,720 [A new post] 364 00:28:03,720 --> 00:28:05,353 Huh? 365 00:28:06,464 --> 00:28:08,123 [Vivid Life Kang Yeo Reum] 366 00:28:12,386 --> 00:28:14,786 Where is this place? 367 00:28:18,386 --> 00:28:20,920 Oh, no. 368 00:28:20,920 --> 00:28:22,586 It's hot. 369 00:28:23,753 --> 00:28:25,920 A celebrity's embarrassing moment. 370 00:28:25,920 --> 00:28:28,386 How does she eat ramyeon? 371 00:28:28,386 --> 00:28:31,086 Buyeo Jungang-ro Convenience Store. 372 00:28:34,720 --> 00:28:38,253 [Buyeo Jungang-ro Convenience Store] Why did you go there? 373 00:28:38,253 --> 00:28:40,086 Leave it. 374 00:28:40,086 --> 00:28:41,353 Just leave it, it's fine. 375 00:28:41,353 --> 00:28:43,286 - It's okay. - I'm sorry. 376 00:28:43,286 --> 00:28:44,753 Ah, I'm really sorry. 377 00:28:44,753 --> 00:28:46,953 - No, it's okay. - Thank you. 378 00:28:48,420 --> 00:28:50,686 By any chance, 379 00:28:50,686 --> 00:28:52,453 aren't you Flower, the singer? 380 00:28:52,453 --> 00:28:54,086 Kang Yeo Reum? 381 00:28:56,186 --> 00:28:57,853 No, I'm not. 382 00:28:57,853 --> 00:28:59,453 Really? 383 00:29:00,486 --> 00:29:02,486 Come on, I think you are. 384 00:29:07,020 --> 00:29:09,986 I'm sorry. 385 00:29:11,286 --> 00:29:14,486 I'm really sorry. 386 00:29:15,986 --> 00:29:18,386 Why did she spill so much? 387 00:29:22,520 --> 00:29:24,486 She left her phone here. 388 00:29:34,020 --> 00:29:38,220 ♫ On this street I walk alone ♫ 389 00:29:41,553 --> 00:29:46,053 ♫ A faint silence flows ♫ 390 00:29:46,686 --> 00:29:49,353 What am I even doing here? 391 00:29:49,353 --> 00:29:52,520 ♫ I take myself purer, purer ♫ 392 00:29:52,520 --> 00:29:56,120 What are you trying to do, Kang Yeo Reum? 393 00:29:57,153 --> 00:30:01,520 ♫ What's happening to me ♫ 394 00:30:04,620 --> 00:30:08,786 ♫ I don't wanna be someone else ♫ 395 00:30:08,786 --> 00:30:12,520 ♫ Those come from my former self ♫ 396 00:30:12,520 --> 00:30:20,220 ♫ A day, another year, now too far gone ♫ 397 00:30:20,220 --> 00:30:23,953 ♫ Hard to say, what's fake or real ♫ 398 00:30:23,953 --> 00:30:30,053 ♫ I'll face the world ♫ 399 00:30:30,053 --> 00:30:34,553 ♫ I just want to find myself ♫ 400 00:30:41,653 --> 00:30:45,986 ♫ This unfamiliar version of me ♫ 401 00:30:47,986 --> 00:30:53,881 ♫ Reflected in another shadow ♫ 402 00:30:53,881 --> 00:30:55,653 [Restaurant] 403 00:30:55,653 --> 00:31:01,620 ♫ Smiling, yet it feels like crying ♫ 404 00:31:02,920 --> 00:31:09,353 ♫ Between truth and lies, which is better ♫ 405 00:31:19,553 --> 00:31:21,253 Is the restaurant open? 406 00:31:25,620 --> 00:31:27,653 Please. 407 00:31:33,898 --> 00:31:36,830 [Jangteo Restaurant] 408 00:31:39,853 --> 00:31:41,553 Is anyone here? 409 00:31:45,453 --> 00:31:47,253 Anyone there? 410 00:31:54,686 --> 00:31:56,553 Boss. 411 00:31:58,920 --> 00:32:00,653 Boss. 412 00:32:13,192 --> 00:32:15,536 [Mr. O Sang Sik] 413 00:32:21,353 --> 00:32:22,853 Seriously... 414 00:32:22,853 --> 00:32:24,153 Oh no, oh no. 415 00:32:24,153 --> 00:32:26,620 This is a big problem, a big problem! She's not answering? 416 00:32:26,620 --> 00:32:28,486 She's not answering the phone, so that's why I'm like this. 417 00:32:28,486 --> 00:32:30,086 It's because I'm worried. 418 00:32:30,086 --> 00:32:32,453 Has there ever been a time in 15 years when she didn't answer? 419 00:32:32,453 --> 00:32:36,486 She's the kind of person who has to reply within 5 minutes just to feel at ease. 420 00:32:36,486 --> 00:32:38,686 The reason she's not answering the phone is 421 00:32:38,686 --> 00:32:40,953 because something must have happened to her. 422 00:32:40,953 --> 00:32:42,786 She's not the type to do that! 423 00:32:42,786 --> 00:32:44,920 Is Yeo Reum the type to do that? 424 00:32:44,920 --> 00:32:47,486 Do you know how fragile the mindset is of those who've given up everything 425 00:32:47,486 --> 00:32:50,720 to focus on one thing since their trainee days? 426 00:32:51,520 --> 00:32:54,086 Well, then do something! 427 00:32:54,086 --> 00:32:55,786 Why do you keep scaring me like that? 428 00:32:55,786 --> 00:32:58,386 Honestly, I'm losing my mind too... 429 00:33:08,073 --> 00:33:10,229 [Financial Director Ha Na] 430 00:33:10,253 --> 00:33:11,653 Oh, dear. 431 00:33:11,653 --> 00:33:13,920 Oh, why all this love? 432 00:33:20,686 --> 00:33:22,920 Why? What is it? 433 00:33:25,820 --> 00:33:27,653 What's happening? 434 00:33:29,053 --> 00:33:31,353 [Kang Yeo Reum is in Buyeo now] Buyeo... 435 00:33:31,353 --> 00:33:33,153 Buyeo... 436 00:33:33,153 --> 00:33:35,020 Buyeo... 437 00:33:36,386 --> 00:33:37,653 That place? 438 00:33:37,653 --> 00:33:39,620 The requested travel destination! 439 00:33:39,620 --> 00:33:41,253 I mean, Kate. 440 00:33:45,320 --> 00:33:47,720 She's really... 441 00:33:47,850 --> 00:33:49,693 [Si Wan] 442 00:33:53,253 --> 00:33:55,420 Who's Si Wan? 443 00:33:59,120 --> 00:34:00,286 No way. 444 00:34:00,286 --> 00:34:03,053 By any chance, is it Cha Si Wan? 445 00:34:03,686 --> 00:34:04,686 Wow, amazing. 446 00:34:04,686 --> 00:34:06,953 Wow, no way. I love Cha Si Wan. 447 00:34:06,953 --> 00:34:09,120 Is it really that Cha Si Wan? 448 00:34:09,120 --> 00:34:11,186 Darn, what should I do? 449 00:34:11,186 --> 00:34:13,386 Should I answer? 450 00:34:13,386 --> 00:34:14,620 Ah, I'll just pick it up 451 00:34:14,620 --> 00:34:16,686 and check if it's really him. 452 00:34:25,220 --> 00:34:27,286 Yes, this is the convenience store. 453 00:34:27,286 --> 00:34:30,153 Is this the convenience store on Jungang-ro in Buyeo? 454 00:34:30,153 --> 00:34:35,120 Location tracking confirms that the lost phone is in this store. 455 00:34:35,120 --> 00:34:38,120 Ah, yes. That's correct. 456 00:34:38,120 --> 00:34:40,353 You know that someone 457 00:34:40,353 --> 00:34:43,320 who embezzles another person's lost property 458 00:34:43,320 --> 00:34:46,320 could be charged with theft under the criminal law, 459 00:34:46,320 --> 00:34:48,320 you know that, right? 460 00:34:48,320 --> 00:34:51,353 Yes, I'm aware. 461 00:34:52,253 --> 00:34:53,293 Alright, then. 462 00:34:53,293 --> 00:34:55,086 Keep the phone right there 463 00:34:55,086 --> 00:34:57,721 until the owner comes to claim it. 464 00:34:57,721 --> 00:34:58,786 Understood? 465 00:34:58,786 --> 00:35:01,720 Yes, understood. 466 00:35:06,105 --> 00:35:08,196 Jeez. 467 00:35:18,353 --> 00:35:20,153 Oh, gosh. 468 00:35:27,820 --> 00:35:29,920 We've closed for business. 469 00:35:29,920 --> 00:35:34,086 This is just family dinner, so I won't charge you. 470 00:35:34,086 --> 00:35:35,953 How can I just eat this? 471 00:35:35,953 --> 00:35:39,020 If you can't eat, just leave it. 472 00:35:39,920 --> 00:35:42,186 I'll enjoy the meal. 473 00:35:58,520 --> 00:36:00,386 Wow. 474 00:36:00,386 --> 00:36:02,586 This is really delicious, madam. 475 00:36:03,453 --> 00:36:05,620 Are you originally from Seoul? 476 00:36:05,620 --> 00:36:07,220 Yes. 477 00:36:08,486 --> 00:36:10,386 No. 478 00:36:10,386 --> 00:36:12,420 I'm pretending to be a Seoul girl, 479 00:36:12,420 --> 00:36:15,220 but I'm not actually a Seoul girl. 480 00:36:15,220 --> 00:36:17,320 That came out of nowhere. 481 00:36:17,320 --> 00:36:19,553 What are you talking about? 482 00:36:19,553 --> 00:36:21,320 Wow. 483 00:36:22,120 --> 00:36:24,986 This is truly delicious, madam. 484 00:36:24,986 --> 00:36:28,553 This is just greens, but how do they taste so good? 485 00:36:28,553 --> 00:36:31,886 How dare you say it's just greens? 486 00:36:33,053 --> 00:36:35,086 This here is tree of heaven root, 487 00:36:35,086 --> 00:36:36,820 these are mulberry leaves, 488 00:36:36,820 --> 00:36:38,786 and this is perilla leaf salad. 489 00:36:38,786 --> 00:36:40,420 They all have different scents, 490 00:36:40,420 --> 00:36:42,086 tastes, and styles, 491 00:36:42,086 --> 00:36:44,986 so how can they all just be called 'greens'? 492 00:36:44,986 --> 00:36:46,786 If you group them all together like that, 493 00:36:46,786 --> 00:36:49,186 you're disrespecting them. 494 00:36:49,186 --> 00:36:52,120 They might look similar at first glance, 495 00:36:52,120 --> 00:36:54,120 but there's nothing alike about them. 496 00:36:54,120 --> 00:36:56,720 People are all different, 497 00:36:56,720 --> 00:37:00,420 so are herbs and flowers, they all have their own uniqueness. 498 00:37:00,420 --> 00:37:03,886 If you don't know that, you're not worthy of eating it. 499 00:37:07,320 --> 00:37:09,186 Need to take photos. 500 00:37:19,220 --> 00:37:21,886 Can I charge my phone here? 501 00:37:21,886 --> 00:37:23,520 Give it to me. 502 00:37:24,453 --> 00:37:26,153 Convenience store. 503 00:37:28,053 --> 00:37:29,653 Grandma. 504 00:37:31,786 --> 00:37:33,253 Huh? 505 00:37:33,253 --> 00:37:34,853 Huh? 506 00:37:44,386 --> 00:37:45,986 You are Kang Yeo Reum from Flower, right? 507 00:37:45,986 --> 00:37:47,853 Vivid Life Day Trip. 508 00:37:49,486 --> 00:37:51,386 Yes. 509 00:37:51,386 --> 00:37:54,420 Ah, you can just talk about it. Why run away? 510 00:37:54,420 --> 00:37:56,653 Well, that's... 511 00:37:56,653 --> 00:37:57,686 Well... who're those? 512 00:37:57,686 --> 00:38:00,153 The loving Mr. O Sang Sik and that Ha Na... 513 00:38:00,153 --> 00:38:01,786 And, Cha... 514 00:38:02,586 --> 00:38:04,520 Anyway, there were a lot of calls, 515 00:38:04,520 --> 00:38:06,486 but I didn't answer because it's yours. 516 00:38:06,486 --> 00:38:08,786 The phone is still at the convenience store. 517 00:38:08,786 --> 00:38:10,486 I'll bring it to you later. 518 00:38:10,486 --> 00:38:11,786 Thank you. 519 00:38:11,786 --> 00:38:14,153 Ah, but why did you come here? 520 00:38:14,153 --> 00:38:15,753 Are you here for travel? 521 00:38:16,486 --> 00:38:19,986 Uh... Well, something like that. 522 00:38:24,353 --> 00:38:28,486 I've got the bus fare ready, so you can sleep over there, Seoul girl. 523 00:38:28,486 --> 00:38:30,186 Is that really okay, madam? 524 00:38:30,186 --> 00:38:32,253 Then, are you telling me 525 00:38:32,253 --> 00:38:34,586 you're going to sleep in a motel or inn 526 00:38:34,586 --> 00:38:36,620 where drunk men go in and out? 527 00:38:36,620 --> 00:38:39,753 What's wrong with motels? That place is fine. 528 00:38:39,753 --> 00:38:41,286 You punk. 529 00:38:41,286 --> 00:38:43,253 Do something about that hair color. 530 00:38:43,253 --> 00:38:46,453 What's this nonsense about learning movies? 531 00:38:46,453 --> 00:38:49,620 Huh? So you're a film student. 532 00:38:50,353 --> 00:38:51,686 Nice to meet you. 533 00:38:51,686 --> 00:38:54,020 I also studied acting a bit. 534 00:38:55,020 --> 00:38:56,653 Nice to meet you. 535 00:39:05,186 --> 00:39:07,453 Why, madam? 536 00:39:07,453 --> 00:39:09,253 That's... 537 00:39:09,253 --> 00:39:11,453 Where did you get that from? 538 00:39:15,653 --> 00:39:17,153 Have you been well? 539 00:39:17,153 --> 00:39:18,153 I'm just... 540 00:39:18,153 --> 00:39:22,586 Same routine every day, golf, shopping... Nothing changes. 541 00:39:22,586 --> 00:39:26,253 Who are you looking at, grinning like you're in heaven? 542 00:39:27,053 --> 00:39:29,920 Just stick to the conversation you were having. 543 00:39:30,920 --> 00:39:32,820 Who is it? Huh? 544 00:39:32,820 --> 00:39:35,153 Is it a celebrity? A movie star? 545 00:39:35,153 --> 00:39:37,020 Ah, who is it? 546 00:39:37,020 --> 00:39:38,820 Do you know who this is 547 00:39:38,820 --> 00:39:40,486 if I tell you? 548 00:39:40,486 --> 00:39:42,186 Tell me who it is. 549 00:39:42,186 --> 00:39:43,786 Jeez. 550 00:39:46,320 --> 00:39:48,353 You bourgeois brats. 551 00:39:48,353 --> 00:39:52,320 Look at these youngsters wasting money on alcohol. 552 00:39:52,320 --> 00:39:55,320 Why make money if it's not for something fun? 553 00:39:55,320 --> 00:39:56,753 Drink it all. 554 00:39:56,753 --> 00:39:58,686 I'm treating today. 555 00:39:58,686 --> 00:39:59,786 Nice. 556 00:39:59,786 --> 00:40:01,953 Cheers. 557 00:40:01,953 --> 00:40:04,586 Who've you been hanging with lately? 558 00:40:04,586 --> 00:40:06,420 It's been ages since our group met up. 559 00:40:06,420 --> 00:40:09,353 Yeah, what do you do these days? 560 00:40:09,353 --> 00:40:12,920 Eat, sleep, and take care of the basics... 561 00:40:12,920 --> 00:40:15,220 Life's the same, so why ask about it? 562 00:40:15,220 --> 00:40:17,553 I heard you're getting into movies. 563 00:40:17,553 --> 00:40:19,220 Who's the actress? 564 00:40:19,220 --> 00:40:21,253 Yang Hye Ji? Lee Joo Seo? 565 00:40:21,253 --> 00:40:23,020 Hey, I've been liking that actress lately... 566 00:40:23,020 --> 00:40:24,320 Choi Da Rae. 567 00:40:24,320 --> 00:40:27,686 Ah, Yeon Seok, he still made it big, huh? 568 00:40:27,686 --> 00:40:29,120 Hey, you know what? 569 00:40:29,120 --> 00:40:32,686 Lately, even the background in my dreams is the trading room's market board. 570 00:40:33,720 --> 00:40:34,820 I'm jealous, Yeon Seok. 571 00:40:34,820 --> 00:40:36,586 What's to be jealous of? 572 00:40:36,586 --> 00:40:37,653 Hey. 573 00:40:37,653 --> 00:40:39,720 You still cut off contact with your parents? 574 00:40:39,720 --> 00:40:41,520 I didn't cut them off... 575 00:40:41,520 --> 00:40:43,253 I became independent, man. 576 00:40:43,253 --> 00:40:44,853 You punk, 577 00:40:44,853 --> 00:40:48,153 you can't do anything without Daddy and Mommy, right? 578 00:40:50,386 --> 00:40:52,486 Hey, got any good sources? 579 00:40:52,486 --> 00:40:55,653 Hey, there's something called With C. 580 00:41:10,745 --> 00:41:12,069 [Mr. O Sang Sik] 581 00:41:26,853 --> 00:41:28,286 Perfect timing. 582 00:41:28,286 --> 00:41:30,153 Good, good, good. 583 00:41:30,153 --> 00:41:31,620 Let's go. 584 00:41:31,620 --> 00:41:33,386 Ah, just leave her be. 585 00:41:34,453 --> 00:41:36,086 Why is that? 586 00:41:39,520 --> 00:41:41,586 Come on. 587 00:41:41,586 --> 00:41:44,220 Why? Do you think... 588 00:41:44,220 --> 00:41:46,120 Do you think I'm doing this because I wanted to ride this car? 589 00:41:46,120 --> 00:41:47,586 Ugh, seriously. 590 00:41:47,586 --> 00:41:49,286 I could go in my own car, but... 591 00:41:49,286 --> 00:41:50,886 My... 592 00:41:50,886 --> 00:41:52,420 My heart's pounding right now, 593 00:41:52,420 --> 00:41:55,086 so I don't think I can drive. 594 00:41:55,086 --> 00:41:56,386 I mean, Yeo Reum. 595 00:41:56,386 --> 00:41:58,420 Just let her be and watch. 596 00:41:59,720 --> 00:42:02,286 She just followed whatever the agency told her to do, 597 00:42:02,286 --> 00:42:04,486 got older, and ended up with nothing to show for it, 598 00:42:04,486 --> 00:42:06,386 with nothing she knows how to do. 599 00:42:06,386 --> 00:42:08,820 And you're saying it's your fault? 600 00:42:10,553 --> 00:42:11,620 So? 601 00:42:11,620 --> 00:42:14,786 For the first time ever, she's going somewhere on her own will. 602 00:42:14,786 --> 00:42:17,386 It's Kang Yeo Reum's first trip as a travel reporter. 603 00:42:17,386 --> 00:42:19,686 Do you really think 604 00:42:19,686 --> 00:42:22,320 Dad needs to follow her? 605 00:42:23,653 --> 00:42:25,720 First trip... 606 00:42:27,253 --> 00:42:29,786 Well, maybe if there's a handsome guy involved, it'd be different, 607 00:42:29,786 --> 00:42:31,186 but otherwise, it'll just be boring. 608 00:42:31,186 --> 00:42:32,886 Super boring. 609 00:42:33,986 --> 00:42:35,520 - Boring? - I'll go. 610 00:42:35,520 --> 00:42:37,120 Super boring? 611 00:42:38,020 --> 00:42:39,786 You... 612 00:42:39,786 --> 00:42:40,820 Mister? 613 00:42:40,820 --> 00:42:42,753 Get out for a sec. 614 00:42:42,753 --> 00:42:44,353 Uh, no... 615 00:42:47,220 --> 00:42:49,086 How do you open this? 616 00:42:49,853 --> 00:42:53,086 [Jangteo Restaurant] I'm not sure if my memory is correct. 617 00:42:53,086 --> 00:42:56,386 But, I vaguely remember picking seeds 618 00:42:56,386 --> 00:43:00,386 from the soapberry on the way to Muryangsa Temple, 619 00:43:00,386 --> 00:43:03,253 then pricking and drying them to make a prayer bead bracelet. 620 00:43:03,253 --> 00:43:04,353 That knot. 621 00:43:04,353 --> 00:43:06,953 People in our village used to make those often. 622 00:43:06,953 --> 00:43:08,620 Muryangsa Temple. 623 00:43:10,986 --> 00:43:12,153 Go take a look. 624 00:43:12,153 --> 00:43:14,953 The path there is nice for walking. 625 00:43:14,953 --> 00:43:17,120 Yes, I'll go and come back. 626 00:43:17,786 --> 00:43:19,886 Uh, wait a moment. Hold on, hold on. 627 00:43:22,020 --> 00:43:23,953 This, this. 628 00:43:26,420 --> 00:43:27,720 Thank you. 629 00:43:27,720 --> 00:43:30,186 Why are you using formal speech when we're the same age? 630 00:43:33,920 --> 00:43:35,686 Save my number. 631 00:43:37,653 --> 00:43:40,886 I mean, if something happens like yesterday, contact me. 632 00:43:40,886 --> 00:43:44,653 Since I'm nearby, I'll be faster than those love-filled people. 633 00:43:46,786 --> 00:43:48,786 Yes, I'll do that. 634 00:44:00,286 --> 00:44:02,853 Ah, I'll find a photo of the tree and send it. 635 00:44:02,853 --> 00:44:05,420 After visiting Muryangsa Temple, come to the convenience store. 636 00:44:05,420 --> 00:44:08,753 Since I know Buyeo very well. 637 00:44:10,720 --> 00:44:13,686 Yeah, I will. 638 00:44:15,386 --> 00:44:16,720 Thank you. 639 00:44:16,720 --> 00:44:18,520 I'll be back. 640 00:44:21,586 --> 00:44:23,820 Come back safely. 641 00:44:23,820 --> 00:44:25,453 Bye. 642 00:44:26,586 --> 00:44:28,253 Jeez. 643 00:44:28,253 --> 00:44:30,320 What are you doing? 644 00:44:30,320 --> 00:44:31,753 I'm doing this because I'm worried she might be in danger. 645 00:44:31,753 --> 00:44:34,553 Because she might go looking for another restaurant. 646 00:44:35,186 --> 00:44:37,153 Oh, dear. 647 00:45:36,253 --> 00:45:40,353 For five years, whenever I went down to the countryside for filming, 648 00:45:40,353 --> 00:45:44,386 there was always this big tree in the village. 649 00:46:05,686 --> 00:46:10,486 I looked at those unusually thick and large trees, and I thought, 650 00:46:10,486 --> 00:46:13,053 during all the long years people came under them, 651 00:46:13,053 --> 00:46:14,820 sharing their secrets 652 00:46:14,820 --> 00:46:17,220 and making wishes, I wondered 653 00:46:17,220 --> 00:46:19,320 if the tree had absorbed those stories, 654 00:46:19,320 --> 00:46:22,686 growing bigger and stronger in the process. 655 00:46:27,513 --> 00:46:30,886 Oh dear. 656 00:46:32,920 --> 00:46:34,453 Kate. 657 00:46:34,453 --> 00:46:36,886 Was that prayer bead tree like that too? 658 00:46:36,886 --> 00:46:40,286 After listening to someone's desperate stories for years, 659 00:46:40,286 --> 00:46:43,186 would it have grown enormously by now? 660 00:47:17,820 --> 00:47:19,586 Kate. 661 00:47:19,586 --> 00:47:23,586 This is Muryangsa Forest Trail. 662 00:47:23,586 --> 00:47:25,686 Not far from here, 663 00:47:25,686 --> 00:47:29,086 there's an old soapberry tree known as the prayer bead tree. 664 00:47:29,086 --> 00:47:30,520 This bracelet 665 00:47:30,520 --> 00:47:34,853 might have been made from the fruit of that tree, right? 666 00:47:34,853 --> 00:47:36,686 So, 667 00:47:36,686 --> 00:47:40,120 I'm heading there now. 668 00:47:48,086 --> 00:47:51,386 I wish I could capture the breeze blowing through this forest, 669 00:47:51,386 --> 00:47:53,320 but it's so disappointing. 670 00:47:54,353 --> 00:47:57,220 Well, I'll continue on. 671 00:48:09,620 --> 00:48:13,353 The heart to share food with a stranger, 672 00:48:16,253 --> 00:48:18,386 guide them, 673 00:48:22,153 --> 00:48:24,553 offer them a meal, 674 00:48:24,553 --> 00:48:27,053 and let them rest. 675 00:48:27,053 --> 00:48:28,553 Where does it come from? 676 00:48:28,553 --> 00:48:30,820 Is that really okay, madam? 677 00:48:32,253 --> 00:48:35,020 It was only one day, 678 00:48:35,020 --> 00:48:39,053 but I feel like I'm a different person than I was yesterday. 679 00:48:54,220 --> 00:48:57,120 To me who was nothing. 680 00:48:57,120 --> 00:49:00,253 To me who knew nothing. 681 00:49:00,953 --> 00:49:05,253 To me who was just wandering alone, 682 00:49:05,253 --> 00:49:07,853 kindness has come. 683 00:49:08,820 --> 00:49:13,753 Though I'm not a star center or main character. 684 00:49:59,553 --> 00:50:01,253 Oh, right. 685 00:50:04,253 --> 00:50:07,020 Kate, can you see? 686 00:50:07,020 --> 00:50:10,286 That tree right there is the prayer bead tree. 687 00:50:10,286 --> 00:50:12,753 Let me get closer and take a photo. 688 00:50:19,220 --> 00:50:22,686 Huh? Someone's here. 689 00:50:22,686 --> 00:50:26,220 Is that person also here to see the tree, just like us? 690 00:51:15,857 --> 00:51:17,790 Kate? 691 00:51:20,757 --> 00:51:22,390 Is this a dream? 692 00:51:24,590 --> 00:51:26,123 Kate. 693 00:51:26,123 --> 00:51:28,290 When did you come here? 694 00:51:28,290 --> 00:51:31,257 Why are you taking photos without permission? 695 00:51:32,290 --> 00:51:33,957 Delete them! 696 00:51:38,157 --> 00:51:39,623 Oh, Kate. 697 00:51:39,623 --> 00:51:40,857 Wait. 698 00:51:40,857 --> 00:51:42,457 Hold on. 699 00:51:45,390 --> 00:51:47,190 Kate. 700 00:51:47,190 --> 00:51:48,457 Just a moment. 701 00:51:48,457 --> 00:51:50,690 Should we talk... 702 00:52:43,423 --> 00:52:45,057 You punk. 703 00:52:46,090 --> 00:52:48,523 Is that all you're capable of? 704 00:52:48,523 --> 00:52:50,423 Everyone was so worried. 705 00:52:50,423 --> 00:52:51,757 You suddenly disappear like that, 706 00:52:51,757 --> 00:52:53,357 and hang up the phone... 707 00:52:53,357 --> 00:52:56,657 Do you know how much people must have worried? 708 00:52:56,657 --> 00:52:58,657 You told me to go. 709 00:52:58,657 --> 00:53:00,590 What? 710 00:53:00,590 --> 00:53:03,623 No, I told you to go home. 711 00:53:03,623 --> 00:53:04,857 When did I say that? 712 00:53:04,857 --> 00:53:07,690 You said I had no future in broadcasting. 713 00:53:07,690 --> 00:53:09,590 You told me to figure it out on my own, 714 00:53:09,590 --> 00:53:12,390 whether I go back home or work part-time, right? 715 00:53:17,057 --> 00:53:18,090 It's bitter. 716 00:53:18,090 --> 00:53:19,957 It's black coffee. 717 00:53:19,957 --> 00:53:21,423 That's because 718 00:53:21,423 --> 00:53:25,557 you just couldn't see anything but what's right in front of you. 719 00:53:26,723 --> 00:53:30,323 Hey, is life over if it's not in front of the camera? 720 00:53:30,323 --> 00:53:33,990 Is life meaningless if it's not broadcasting? 721 00:53:33,990 --> 00:53:37,090 I've lived only for that. What else could have meaning then? 722 00:53:37,090 --> 00:53:38,490 What? 723 00:53:38,490 --> 00:53:40,423 Why is it meaningless? Why? 724 00:53:40,423 --> 00:53:43,323 Just because something didn't go well, you think life has no meaning? 725 00:53:49,423 --> 00:53:52,290 Those two always looks... 726 00:53:52,290 --> 00:53:53,923 Mr. Lee. 727 00:53:55,257 --> 00:53:56,857 Here it is. 728 00:54:01,123 --> 00:54:02,290 Don't they look like 729 00:54:02,290 --> 00:54:05,323 an angry dad yelling at his runaway daughter? 730 00:54:05,323 --> 00:54:06,757 Oh, yes. 731 00:54:06,757 --> 00:54:09,223 That's exactly it. 732 00:54:09,223 --> 00:54:10,514 What's exactly like that? 733 00:54:10,514 --> 00:54:11,590 Pardon? 734 00:54:11,590 --> 00:54:12,857 'Dad, I hate you!' 735 00:54:12,857 --> 00:54:14,357 He looks like the dad who would panic if his kid said that. 736 00:54:14,357 --> 00:54:18,157 Oh, yes. That's exactly it. 737 00:54:19,190 --> 00:54:21,323 Why do you keep saying that? 738 00:54:22,823 --> 00:54:25,290 How did you end up here like this? 739 00:54:25,290 --> 00:54:28,390 I really liked your short film, 740 00:54:28,390 --> 00:54:30,390 and when I sent a follow request, you followed me back, 741 00:54:30,390 --> 00:54:32,623 and I was really, really happy about that. 742 00:54:33,723 --> 00:54:36,557 Does my voice sound familiar? 743 00:54:36,557 --> 00:54:38,190 Pardon? 744 00:54:39,190 --> 00:54:40,790 Never mind. 745 00:54:42,457 --> 00:54:45,790 I think you need to train yourself to completely understand 746 00:54:45,790 --> 00:54:49,157 the subjects within the frames you shoot. 747 00:54:49,157 --> 00:54:50,723 Oh, yes. 748 00:54:50,723 --> 00:54:54,223 Those frames, subjects. 749 00:54:54,223 --> 00:54:55,823 Yeah. 750 00:54:57,390 --> 00:54:59,690 Don't post stuff like this. It was really bad. 751 00:54:59,690 --> 00:55:03,523 Oh, you saw it? 752 00:55:06,857 --> 00:55:09,890 I know everything 753 00:55:09,890 --> 00:55:12,723 you did last night. 754 00:55:14,390 --> 00:55:16,223 Are there no good restaurants? 755 00:55:24,290 --> 00:55:25,350 Alright, then. 756 00:55:25,350 --> 00:55:27,190 Keep the phone right there 757 00:55:27,190 --> 00:55:31,857 until the owner comes to claim it, understood? 758 00:55:31,857 --> 00:55:34,023 Wow, 759 00:55:34,023 --> 00:55:36,223 he's a genius. 760 00:55:36,223 --> 00:55:37,757 Kang Yeo Reum. 761 00:55:37,757 --> 00:55:41,390 Have you been working with this kind of mindset all along? 762 00:55:41,390 --> 00:55:42,690 What's the big deal about some broadcast? 763 00:55:42,690 --> 00:55:45,023 If it's not that, does life have no meaning, man? 764 00:55:45,023 --> 00:55:48,223 Then, where should I find meaning? 765 00:55:48,223 --> 00:55:50,257 What should I do? 766 00:55:50,257 --> 00:55:53,057 Should I open a shopping mall like Yu Ri? 767 00:55:53,057 --> 00:55:55,490 Or go to school late like Ji Woo? Huh? 768 00:55:55,490 --> 00:55:56,590 What? 769 00:55:56,590 --> 00:55:58,957 After our group disbanded, 770 00:55:58,957 --> 00:56:02,490 everyone found their own path early on. 771 00:56:02,490 --> 00:56:04,557 Only I stayed here, 772 00:56:04,557 --> 00:56:07,857 persisting to try something, only to end up abandoned like this. 773 00:56:07,857 --> 00:56:09,957 Abandoned? 774 00:56:09,957 --> 00:56:11,623 Abandoned? 775 00:56:12,290 --> 00:56:13,690 Wow. 776 00:56:13,690 --> 00:56:15,823 You, seriously... 777 00:56:15,823 --> 00:56:16,990 Hey, man. 778 00:56:16,990 --> 00:56:20,657 Are you saying people are objects? 779 00:56:20,657 --> 00:56:23,023 Who's abandoning whom, huh? 780 00:56:34,423 --> 00:56:36,190 Sit down, sit down, 781 00:56:36,190 --> 00:56:37,790 sit down. 782 00:56:39,123 --> 00:56:40,157 Yeah, 783 00:56:40,157 --> 00:56:44,157 that's why I'm telling you to quit, alright? 784 00:56:44,157 --> 00:56:45,190 Huh? 785 00:56:45,190 --> 00:56:48,357 Why are you putting the meaning of your life in something like that? 786 00:56:48,357 --> 00:56:49,890 Hey, if it doesn't work out, 787 00:56:49,890 --> 00:56:51,490 just spit it out and turn away... 788 00:56:51,490 --> 00:56:54,990 Spit and walk away. That's all. 789 00:56:54,990 --> 00:56:57,223 Where should I turn? 790 00:56:58,857 --> 00:57:01,390 Where do I turn? 791 00:57:01,390 --> 00:57:04,157 Where's there to turn? 792 00:57:04,157 --> 00:57:06,623 I don't even have a place to turn, 793 00:57:06,623 --> 00:57:09,057 let alone a place to go back to right now. 794 00:57:09,823 --> 00:57:12,223 Nowhere to go. 795 00:57:26,057 --> 00:57:28,890 If you think like that, you... 796 00:57:30,223 --> 00:57:32,657 Quit everything, you punk. 797 00:57:36,590 --> 00:57:37,823 Hey, 798 00:57:37,823 --> 00:57:39,257 a boxer 799 00:57:39,257 --> 00:57:41,023 gets hit a few times 800 00:57:42,523 --> 00:57:44,023 in the ring, 801 00:57:44,023 --> 00:57:45,957 and 802 00:57:45,957 --> 00:57:47,957 if he falls, 803 00:57:47,957 --> 00:57:49,590 does that mean 804 00:57:50,423 --> 00:57:52,090 his life is over? 805 00:58:01,490 --> 00:58:03,690 Does life end 806 00:58:03,690 --> 00:58:05,357 outside the ring? 807 00:58:07,990 --> 00:58:11,123 You just lost this round. 808 00:58:11,123 --> 00:58:14,357 You break your fists over losing a few games? 809 00:58:20,223 --> 00:58:22,257 You get knocked down, 810 00:58:22,257 --> 00:58:23,357 you get broken... 811 00:58:23,357 --> 00:58:26,223 The show sponsorship was our chairman's idea. 812 00:58:26,223 --> 00:58:28,823 But, I disagreed. 813 00:58:28,823 --> 00:58:31,590 Even without the strength to die, 814 00:58:31,590 --> 00:58:33,390 it's still a game. 815 00:58:33,390 --> 00:58:36,523 Just play the next game. 816 00:58:36,523 --> 00:58:38,790 In the next game, 817 00:58:38,790 --> 00:58:40,590 you can win. 818 00:58:43,190 --> 00:58:44,690 I feel like 819 00:58:44,690 --> 00:58:49,557 I've always lived like a boxer fighting her last match in life. 820 00:58:51,790 --> 00:58:53,890 After losing in the game, 821 00:58:53,890 --> 00:58:58,157 I felt like a player who would never return. 822 00:58:58,157 --> 00:59:00,990 I was so overwhelmed, holding onto the spot I was hit, crying, 823 00:59:00,990 --> 00:59:02,723 that I forgot about the people 824 00:59:02,723 --> 00:59:05,823 cheering for me outside the ring. 825 00:59:06,657 --> 00:59:10,057 The game of our lives will continue, 826 00:59:10,057 --> 00:59:13,157 and as long as there are people rooting for me, 827 00:59:13,157 --> 00:59:15,957 I'll step back into the ring. 828 00:59:17,390 --> 00:59:20,990 As long as I don't throw the white towel of surrender, 829 00:59:20,990 --> 00:59:23,657 the game will not end. 830 00:59:33,864 --> 00:59:39,045 [My Lovely Journey] 831 01:00:00,032 --> 01:00:02,698 How about partnering with me? 832 01:00:02,698 --> 01:00:03,932 Partnering? 833 01:00:03,932 --> 01:00:06,232 A travel agency specializing in substitute travel. 834 01:00:06,232 --> 01:00:07,965 A travel agency? 835 01:00:07,965 --> 01:00:11,532 By the way, who is he? 836 01:00:11,532 --> 01:00:13,065 Mr. Lee will be 837 01:00:13,065 --> 01:00:16,298 in charge of editing the footage you shot. 838 01:00:16,298 --> 01:00:20,765 It's a commissioned project, so we should send them well-shot footage. 839 01:00:20,765 --> 01:00:24,198 Travel videos are better with natural sounds. 840 01:00:24,198 --> 01:00:26,632 It's called a windshield. 841 01:00:26,632 --> 01:00:28,898 Thank you so much, Yeon Seok Oppa. 842 01:00:28,898 --> 01:00:30,732 Oppa? 843 01:00:30,732 --> 01:00:32,232 Is it okay if I call you Oppa? 844 01:00:32,232 --> 01:00:33,865 Yes. 845 01:00:35,432 --> 01:00:36,898 Right. 846 01:00:36,898 --> 01:00:39,032 This is what travel is. 847 01:00:40,432 --> 01:00:41,965 Buyeo was 848 01:00:41,965 --> 01:00:44,032 so beautiful, 849 01:00:44,032 --> 01:00:46,598 and so warm. 850 01:00:46,598 --> 01:00:50,398 You've come back as the gutsy person you were. 851 01:00:50,398 --> 01:00:51,998 Why did you come here? 852 01:00:51,998 --> 01:00:53,198 - For an interview... - For an interview? 853 01:00:53,198 --> 01:00:56,832 I heard your show got canceled. What interview! 854 01:00:56,832 --> 01:00:58,565 No, it's not like that. 855 01:00:58,565 --> 01:00:59,765 What are you scheming? 856 01:00:59,765 --> 01:01:01,932 Butting into other people's wounds... 857 01:01:03,532 --> 01:01:05,232 Well done, Kang Yeo Reum. 858 01:01:05,232 --> 01:01:08,132 The truth was simple. 859 01:01:08,132 --> 01:01:09,932 It's her. 860 01:01:09,932 --> 01:01:13,032 Who gave this to you? 55155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.