Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,295 --> 00:00:09,478
[My Lovely Journey]
2
00:00:09,851 --> 00:00:12,791
[This drama is a work of fiction. Any resemblance
to real people or events is purely coincidental]
3
00:00:12,791 --> 00:00:14,884
[All child actor and animal scenes were filmed
in full compliance with broadcasting guidelines]
4
00:00:15,548 --> 00:00:17,483
[Episode 1]
5
00:00:51,018 --> 00:00:52,984
You just have to go straight
down at once, all the way.
6
00:00:52,984 --> 00:00:54,384
- Alright.
- We need to hurry.
7
00:00:54,384 --> 00:00:56,151
We need to hurry. We have a lot to film today.
8
00:00:56,151 --> 00:00:58,918
When you first look, just above the knee.
9
00:00:58,918 --> 00:01:03,184
Wow, I guess going from an idol to a second-rate
reporter really taught her how to fall
10
00:01:03,184 --> 00:01:05,151
in more ways than one.
11
00:01:05,151 --> 00:01:07,384
Okay, let's go.
12
00:01:17,484 --> 00:01:18,484
Okay, here we go.
13
00:01:18,484 --> 00:01:21,684
One, two, three.
14
00:01:29,084 --> 00:01:31,751
These are peanuts roasted fresh on the spot.
15
00:01:31,751 --> 00:01:33,884
Let me try one.
16
00:01:37,251 --> 00:01:40,451
Doing it like this for about 10 minutes...
17
00:01:46,255 --> 00:01:48,391
[Day Trip]
18
00:01:49,684 --> 00:01:52,984
l'll try the Day Trip makgeolli.
19
00:01:55,351 --> 00:01:57,384
Yum.
20
00:01:59,684 --> 00:02:01,151
It's incredibly smooth!
21
00:02:01,151 --> 00:02:03,751
How can the foam be like this?
22
00:02:05,051 --> 00:02:08,451
Oh no, it seems so fragile.
23
00:02:08,451 --> 00:02:09,584
Go clear the boxes.
24
00:02:09,584 --> 00:02:11,384
Okay.
25
00:02:14,684 --> 00:02:16,118
I said clear the boxes!
26
00:02:16,118 --> 00:02:17,951
Okay.
27
00:02:20,384 --> 00:02:23,451
No, the boxes, clear the boxes!
28
00:02:23,451 --> 00:02:24,618
Clear this, this!
29
00:02:24,618 --> 00:02:26,451
Ow, it hurts.
30
00:02:27,384 --> 00:02:29,918
Wow, it looks super fresh.
31
00:02:29,918 --> 00:02:31,418
What's this?
32
00:02:31,418 --> 00:02:33,651
Red stingray?
33
00:02:34,484 --> 00:02:36,018
Wait a second.
34
00:02:36,018 --> 00:02:37,618
Just look for a moment.
Ugh, this is driving me crazy.
35
00:02:37,618 --> 00:02:38,718
Don't overdo it.
36
00:02:38,718 --> 00:02:42,918
As expected from today's
catch, it's incredibly fresh.
37
00:02:45,251 --> 00:02:48,351
Is there really octopus here?
38
00:02:49,718 --> 00:02:51,718
Got it!
39
00:02:51,718 --> 00:02:53,451
I caught an octopus!
40
00:02:53,451 --> 00:02:55,639
[Restricted area, no entry
except for authorized personnel]
41
00:02:55,851 --> 00:02:57,284
Oh, well done.
42
00:02:57,284 --> 00:03:00,318
Wow, Yeo Reum, you found something you're good at.
43
00:03:07,418 --> 00:03:09,351
Wow.
44
00:03:13,851 --> 00:03:15,684
Hey.
45
00:03:15,684 --> 00:03:18,551
You should call cut before she falls.
46
00:03:19,318 --> 00:03:20,518
I'm sorry.
47
00:03:20,518 --> 00:03:22,318
No, you don't need to apologize.
48
00:03:22,318 --> 00:03:23,884
Hey.
49
00:03:23,884 --> 00:03:26,218
Did you see her fall or not?
50
00:03:26,218 --> 00:03:28,718
Then, why didn't you call cut? Cut!
51
00:03:28,718 --> 00:03:31,984
If you're gonna be like this,
let's just shoot all day then.
52
00:03:34,318 --> 00:03:37,418
Everyone says I've fallen.
53
00:03:37,418 --> 00:03:40,118
Alright, 30 seconds to rehearsal.
54
00:03:44,984 --> 00:03:48,884
[Flower Eun Chae]
Okay, girls, how about we greet everyone?
55
00:03:48,884 --> 00:03:50,284
One, two, three.
56
00:03:50,284 --> 00:03:53,618
Hello, we're Flower.
57
00:03:56,851 --> 00:04:01,418
The glamorous stage, the spotlighted career.
58
00:04:01,418 --> 00:04:04,551
A dream that seemed within reach.
59
00:04:06,751 --> 00:04:08,718
Music, start.
60
00:04:08,718 --> 00:04:11,151
♫ Come a little closer to me ♫
61
00:04:11,151 --> 00:04:13,618
♫ Don't hesitate, take my hand ♫
62
00:04:13,618 --> 00:04:15,818
♫ Your words make my heart flutter ♫
63
00:04:15,818 --> 00:04:18,184
♫ It's unbearable ♫
64
00:04:18,184 --> 00:04:22,251
♫ How long must I wait? I can't take it ♫
65
00:04:22,251 --> 00:04:27,918
♫ Cross that line and come to me quickly ♫
66
00:04:29,151 --> 00:04:36,451
♫ This unchanging night still
makes my heart race ♫
67
00:04:37,151 --> 00:04:38,884
Mr. Song, I'll do my best.
68
00:04:38,884 --> 00:04:41,518
No, I'm not annoyed because of you.
69
00:04:41,518 --> 00:04:42,751
By the way, Yeo Reum.
70
00:04:42,751 --> 00:04:43,884
Do you hate doing this?
71
00:04:43,884 --> 00:04:44,918
Pardon?
72
00:04:44,918 --> 00:04:46,851
No.
73
00:04:47,518 --> 00:04:49,384
Then, why did you fall?
74
00:04:49,384 --> 00:04:50,718
That's exactly
75
00:04:50,718 --> 00:04:52,584
why you're doing this here, right now.
76
00:04:52,584 --> 00:04:55,151
Like your life, it soared high
and then dropped sharply.
77
00:04:55,151 --> 00:04:57,918
That's why it didn't work. You
should've gone all the way to the end.
78
00:04:57,918 --> 00:04:59,584
All the way.
79
00:04:59,584 --> 00:05:01,618
Think of it like your life
80
00:05:01,618 --> 00:05:03,651
and try to climb all the way to the top.
81
00:05:03,651 --> 00:05:04,684
Yes, understood.
82
00:05:04,684 --> 00:05:06,418
Yeah!
83
00:05:06,418 --> 00:05:08,351
Do it in one go.
84
00:05:09,418 --> 00:05:11,451
Now, a failed idol.
85
00:05:11,451 --> 00:05:13,418
Former girl group member.
86
00:05:13,418 --> 00:05:14,584
I'll do my best.
87
00:05:14,584 --> 00:05:15,984
Yeah, you better do your best. Okay, good.
88
00:05:15,984 --> 00:05:19,718
Fell into the life of a reporter
struggling to make a living.
89
00:05:29,218 --> 00:05:30,551
Ta-da!
90
00:05:30,551 --> 00:05:31,818
Right here.
91
00:05:31,818 --> 00:05:34,851
Everyone, the destination for today's trip is
92
00:05:34,851 --> 00:05:36,551
this place!
93
00:05:36,551 --> 00:05:39,038
[Day Trip]
94
00:05:41,018 --> 00:05:44,773
[Episode 1 Your Journey Has Arrived]
95
00:05:53,818 --> 00:05:55,384
Today's Day Trip.
96
00:05:55,384 --> 00:05:57,684
I, Kang Yeo Reum, have come to
97
00:05:57,684 --> 00:06:00,318
this serene hanok village,
98
00:06:00,318 --> 00:06:03,251
surrounded by famous
waterfalls and lakes, offering
99
00:06:03,251 --> 00:06:05,251
- everything you need for a healing experience...
- The eggs are here.
100
00:06:05,251 --> 00:06:06,323
Eggs!
101
00:06:06,323 --> 00:06:08,751
Large and fresh eggs.
102
00:06:08,751 --> 00:06:10,051
- Cut.
- The eggs are here.
103
00:06:10,051 --> 00:06:12,284
- I'm sorry.
- 4,000 won per carton.
104
00:06:12,284 --> 00:06:15,251
- I'm sorry.
- 4,000 won per carton.
105
00:06:15,251 --> 00:06:17,418
I'm fine with it failing.
106
00:06:19,651 --> 00:06:20,784
Kang Yeo Reum.
107
00:06:20,784 --> 00:06:23,751
Why bring up eggs all of a sudden?
108
00:06:26,251 --> 00:06:27,451
And by the way...
109
00:06:27,451 --> 00:06:30,251
why is this neighborhood like this today?
110
00:06:30,251 --> 00:06:32,318
Is anyone going to stop that?
111
00:06:32,318 --> 00:06:36,384
Is it okay to shoot like this, all messy?
112
00:06:36,384 --> 00:06:37,984
Mr. Song, I'm sorry.
113
00:06:37,984 --> 00:06:39,784
I'll do better next time.
114
00:06:39,784 --> 00:06:41,751
Yeo Reum, please stick to the script.
115
00:06:41,751 --> 00:06:45,584
No, why are you doing this to me?
116
00:06:45,584 --> 00:06:49,484
We need to get residents' quotes...
But, not even a single ant passes by.
117
00:06:49,484 --> 00:06:52,384
What's with these random vendors and dog noises?
118
00:06:52,384 --> 00:06:56,618
What am I even doing here right now?
119
00:06:56,618 --> 00:07:00,584
I want to ask too. What are you doing?
120
00:07:02,218 --> 00:07:04,384
As usual today...
121
00:07:04,384 --> 00:07:07,751
Alright, let's try again.
122
00:07:08,384 --> 00:07:12,251
But I'm a pro,
123
00:07:12,251 --> 00:07:14,584
so today I'll smile
124
00:07:14,584 --> 00:07:17,284
and get through it, double it up!
125
00:07:20,618 --> 00:07:21,951
Let's go.
126
00:07:21,951 --> 00:07:26,018
Yes, Mr. Song. I'll do better this time.
127
00:07:26,684 --> 00:07:28,484
Cue.
128
00:07:33,684 --> 00:07:37,718
Mr. Song, I'll go quiet them down.
129
00:07:37,718 --> 00:07:40,084
Wow, what a lovely personality you have.
130
00:07:40,084 --> 00:07:42,418
Does it make you laugh?
131
00:07:43,484 --> 00:07:45,851
I can't exactly cry, can I?
132
00:07:46,551 --> 00:07:47,884
That guy is seriously...
133
00:07:47,884 --> 00:07:51,518
He's literally made of annoyance.
Made of pure annoyance.
134
00:07:51,518 --> 00:07:53,251
He's just stressed, I guess.
135
00:07:53,251 --> 00:07:55,151
Only he's stressed?
136
00:07:58,284 --> 00:07:59,884
What even is this for hours now?
137
00:07:59,884 --> 00:08:01,818
They don't even feed us.
138
00:08:01,818 --> 00:08:04,318
Eat something when we go to the market later.
139
00:08:04,318 --> 00:08:05,918
At least, after finishing all the inserts,
140
00:08:05,918 --> 00:08:08,318
it'll probably be bloated noodles or sujebi.
141
00:08:08,318 --> 00:08:11,884
Later, I'll go buy twisted
doughnuts at the market.
142
00:08:11,884 --> 00:08:13,318
Excuse me.
143
00:08:13,318 --> 00:08:16,851
My mom used to say that even
a dog bites the one who feeds it.
144
00:08:16,851 --> 00:08:18,851
But, you've got nothing but a good personality.
145
00:08:18,851 --> 00:08:22,351
That's why PD Song roasts you
whenever there's a chance.
146
00:08:24,418 --> 00:08:27,751
Last year, PD Kang, who worked
with us, was such a great person.
147
00:08:27,751 --> 00:08:30,318
But after the PD changed, this little troublemaker
148
00:08:30,318 --> 00:08:33,618
is a complete pain.
149
00:08:33,618 --> 00:08:35,984
I'm fine.
150
00:08:37,018 --> 00:08:39,251
Ah, this...
151
00:08:40,384 --> 00:08:41,418
Here it is.
152
00:08:41,418 --> 00:08:43,218
Ah, this is it?
153
00:08:43,218 --> 00:08:46,151
The new product from our show's sole sponsor.
154
00:08:46,151 --> 00:08:47,551
We need to feature this today.
155
00:08:47,551 --> 00:08:49,118
It's on the cue sheet, right?
156
00:08:49,118 --> 00:08:50,318
Yes.
157
00:08:50,318 --> 00:08:54,651
We're barely keeping the show
afloat with this production support.
158
00:08:54,651 --> 00:08:56,318
Do well. If you do well...
159
00:08:56,318 --> 00:08:59,718
If you just film one commercial
here, I'll have no regrets.
160
00:08:59,718 --> 00:09:00,784
Oh my, oh my.
161
00:09:00,784 --> 00:09:02,718
Why waste your wish on something like this?
162
00:09:02,718 --> 00:09:06,018
Of course I should. We've been
struggling for five years now.
163
00:09:06,018 --> 00:09:10,351
It's better to shoot no
before your skin gets worse.
164
00:09:10,351 --> 00:09:12,284
Ah! You scared me.
165
00:09:13,284 --> 00:09:15,051
What are you doing?
166
00:09:15,051 --> 00:09:16,951
Filming.
167
00:09:21,718 --> 00:09:23,751
Hello.
168
00:09:29,651 --> 00:09:32,518
Just relax and chat with me casually.
169
00:09:32,518 --> 00:09:34,551
Answer my questions, and...
170
00:09:34,551 --> 00:09:36,918
- Oh...
- Yes, just do like that.
171
00:09:36,918 --> 00:09:39,851
Yes, alright. Let's do that.
172
00:09:43,751 --> 00:09:45,184
Curious what this is?
173
00:09:45,184 --> 00:09:47,918
You've been carrying it
around since earlier, right?
174
00:09:47,918 --> 00:09:51,118
Hey, isn't it obvious
175
00:09:51,118 --> 00:09:52,684
there's nothing good to salvage
from what we're filming right now?
176
00:09:52,684 --> 00:09:54,151
Try just a bit of this.
177
00:09:54,151 --> 00:09:55,451
Leave it to Yeo Reum.
178
00:09:55,451 --> 00:09:57,618
She's been a reporter for five years.
179
00:09:57,618 --> 00:09:59,918
They say you never find what you
need when you're looking for it.
180
00:09:59,918 --> 00:10:02,751
Whenever we look, people never pass by.
181
00:10:02,751 --> 00:10:04,718
This darn travel show...
182
00:10:04,718 --> 00:10:07,784
I should just quit it and walk away. Ugh.
183
00:10:09,051 --> 00:10:12,818
Here, try this. I'll give you just a bit.
184
00:10:14,718 --> 00:10:16,318
- Just a bit...
- Just a bit.
185
00:10:16,318 --> 00:10:17,551
What's that?
186
00:10:17,551 --> 00:10:18,551
This is...
187
00:10:18,551 --> 00:10:22,184
This will be really good for
your body once you drink it.
188
00:10:22,184 --> 00:10:23,184
Drink it all down.
189
00:10:23,184 --> 00:10:26,018
You made this yourself, right?
190
00:10:26,018 --> 00:10:27,318
Ah, of course.
191
00:10:27,318 --> 00:10:29,451
I gathered all the herbs
192
00:10:29,451 --> 00:10:32,151
from Myeongbaeksan Mountain over there,
193
00:10:32,151 --> 00:10:34,151
and aged them for about five years.
194
00:10:34,151 --> 00:10:35,218
Enzyme, enzyme.
195
00:10:35,218 --> 00:10:38,384
Ah, five-year-aged enzyme.
196
00:10:38,384 --> 00:10:42,418
I don't usually show this to others.
197
00:10:42,418 --> 00:10:44,351
No, no. Don't hesitate, just take it.
198
00:10:44,351 --> 00:10:45,884
- Go ahead, drink it all.
- Aren't we supposed to stop them?
199
00:10:45,884 --> 00:10:48,251
What does she think that is, just
accepting and drinking it like that?
200
00:10:48,251 --> 00:10:50,284
Do you think he would give her
something she can't drink?
201
00:10:50,284 --> 00:10:51,451
See.
202
00:10:51,451 --> 00:10:53,784
He's so kind and warm.
203
00:10:53,784 --> 00:10:54,918
Don't save it, just drink it straight.
204
00:10:54,918 --> 00:10:57,018
Resident-friendly.
205
00:10:58,551 --> 00:11:01,651
I'm not sure if I should be
drinking this precious thing.
206
00:11:01,651 --> 00:11:02,751
Good, good.
207
00:11:02,751 --> 00:11:05,951
Yeo Reum, just drink it all in one go.
208
00:11:05,951 --> 00:11:07,884
All in one shot.
209
00:11:07,884 --> 00:11:09,584
Right? One shot.
210
00:11:09,584 --> 00:11:14,018
Yeah, it's not like you're
going to die, Kang Yeo Reum.
211
00:11:14,018 --> 00:11:17,384
Drink it quickly and let's wrap up today's shoot.
212
00:11:17,384 --> 00:11:19,018
Then I'll take this precious
213
00:11:19,018 --> 00:11:22,351
5-year-aged enzyme, I'll try some.
214
00:11:25,751 --> 00:11:27,618
Nice.
215
00:11:29,018 --> 00:11:30,851
Let's get the shot.
216
00:11:32,218 --> 00:11:36,418
Okay, I'll go ahead and start the shot now.
217
00:11:37,284 --> 00:11:39,384
I don't get it, seriously.
218
00:11:41,650 --> 00:11:44,452
[Ohkoo Entertainment]
219
00:11:48,551 --> 00:11:51,451
Where did you go?
220
00:11:51,451 --> 00:11:53,818
Ah, just take them all off.
221
00:11:58,784 --> 00:12:01,884
I poured everything into them...
222
00:12:01,884 --> 00:12:05,584
But kids like that, even when you push
them to the top in supporting or minor roles,
223
00:12:05,584 --> 00:12:06,675
they just leave without a second thought.
224
00:12:06,675 --> 00:12:07,884
That's the way kids are these days.
225
00:12:07,884 --> 00:12:10,384
Don't be so harsh.
226
00:12:10,384 --> 00:12:12,184
Our Yeo Reum isn't like that.
227
00:12:12,184 --> 00:12:13,451
Yeo Reum
228
00:12:13,451 --> 00:12:15,718
doesn't have anywhere else to go, that's why.
229
00:12:15,718 --> 00:12:16,751
What's wrong with you?
230
00:12:16,751 --> 00:12:18,884
Why are you being so harsh to our star?
231
00:12:18,884 --> 00:12:23,284
A company relying on Yeo Reum?
No wonder the ledger's in this state.
232
00:12:23,984 --> 00:12:26,584
At this rate, we might as well shut down, Mr. O.
233
00:12:26,584 --> 00:12:28,851
Take that back.
234
00:12:28,851 --> 00:12:31,284
Words have power too.
235
00:12:31,284 --> 00:12:34,218
Anyway, don't say things
like that, even as a joke.
236
00:12:34,218 --> 00:12:36,151
Ah, look at the ledger.
237
00:12:36,151 --> 00:12:37,951
How is this a company ledger?
238
00:12:37,951 --> 00:12:40,318
It's just a bankrupt household budget.
239
00:12:41,784 --> 00:12:45,384
But, we still have
240
00:12:45,384 --> 00:12:47,551
two precious artists.
241
00:12:47,551 --> 00:12:48,651
Yes, yes.
242
00:12:48,651 --> 00:12:50,884
[Yoo Ha Na]
The three artists we had are now down to two,
243
00:12:50,884 --> 00:12:54,151
and one is serving in the military
after being called by the country.
244
00:12:54,151 --> 00:12:56,551
I'm most scared about his discharge.
245
00:12:56,551 --> 00:12:58,184
What are we doing with these operating expenses?
246
00:12:58,184 --> 00:13:00,651
We'll have to move out
of this office next month too.
247
00:13:00,651 --> 00:13:02,618
Ms. Yoo,
248
00:13:04,384 --> 00:13:08,251
in life, there are always ups and downs.
249
00:13:08,251 --> 00:13:10,384
We're a company that once produced
250
00:13:10,384 --> 00:13:12,651
both a girl group and a boy group.
251
00:13:12,651 --> 00:13:15,451
Those stars Go Eun Chae, Cha Si Wan...
252
00:13:15,451 --> 00:13:16,484
are gone now.
253
00:13:16,484 --> 00:13:20,651
But, they all came from our company once.
254
00:13:20,651 --> 00:13:23,218
Finance Director, what's wrong with you?
255
00:13:24,384 --> 00:13:26,618
This so-called Finance Director,
256
00:13:26,618 --> 00:13:29,151
no money, no connections,
257
00:13:29,151 --> 00:13:32,451
no staff, how can that be a Finance Director?
258
00:13:32,451 --> 00:13:33,784
Just give that title to...
259
00:13:33,784 --> 00:13:35,718
It's delivery.
260
00:13:37,184 --> 00:13:39,151
Just give it to him.
261
00:13:41,084 --> 00:13:42,318
Yes, thank you.
262
00:13:42,318 --> 00:13:44,151
Him?
263
00:13:45,984 --> 00:13:47,818
Me?
264
00:13:48,618 --> 00:13:51,051
It's me.
265
00:13:51,051 --> 00:13:53,284
Where did it go?
266
00:13:54,718 --> 00:13:57,018
Ugh.
267
00:13:57,018 --> 00:14:00,118
What's that over there?
268
00:14:00,851 --> 00:14:01,851
Huh?
269
00:14:01,851 --> 00:14:04,684
What's that black thing behind you?
270
00:14:05,351 --> 00:14:07,184
Clean that up please.
271
00:14:07,184 --> 00:14:09,118
Yes.
272
00:14:09,118 --> 00:14:12,318
Ah, I can't stand that lunatic.
273
00:14:12,318 --> 00:14:15,584
Why's he acting like this today? Huh?
274
00:14:18,051 --> 00:14:20,184
He'll come pick it up later, right?
275
00:14:20,184 --> 00:14:22,418
Directly from the mountain...
276
00:14:23,351 --> 00:14:25,318
Directly.
277
00:14:25,318 --> 00:14:27,751
Ugh, I couldn't even touch
it because it was so dirty,
278
00:14:27,751 --> 00:14:30,218
but you sure drank it without a problem.
279
00:14:31,551 --> 00:14:33,051
- Hey.
- Huh?
280
00:14:33,051 --> 00:14:34,784
What's wrong with your face?
281
00:14:34,784 --> 00:14:36,418
Are you feeling bad?
282
00:14:36,418 --> 00:14:39,851
My pronunciation has been off since earlier...
283
00:14:39,851 --> 00:14:41,718
You finished everything?
284
00:14:41,718 --> 00:14:43,584
Ugh, it's hot.
285
00:14:43,584 --> 00:14:45,951
Let's finish up quickly and go.
286
00:14:45,951 --> 00:14:47,151
Hey.
287
00:14:47,151 --> 00:14:48,684
I don't think this is working for you.
288
00:14:48,684 --> 00:14:50,084
I'll tell them.
289
00:14:50,084 --> 00:14:51,884
Mr. Song.
290
00:14:52,784 --> 00:14:53,984
Hey.
291
00:14:53,984 --> 00:14:56,384
You're sweating buckets.
292
00:14:57,384 --> 00:15:00,484
And you've got a fever too.
293
00:15:00,484 --> 00:15:02,284
Just say you're sick.
294
00:15:02,284 --> 00:15:05,451
Alright, if you're ready, come. Let's go.
295
00:15:07,118 --> 00:15:10,318
Yes, I'll go.
296
00:15:12,851 --> 00:15:14,551
Cue.
297
00:15:14,551 --> 00:15:17,751
Ah, it's hot.
298
00:15:17,751 --> 00:15:20,351
My skin is precious.
299
00:15:20,351 --> 00:15:22,718
Because it's precious,
300
00:15:22,718 --> 00:15:24,718
jjireu jjireu.
301
00:15:25,751 --> 00:15:28,118
Why's she acting like that?
302
00:15:28,118 --> 00:15:30,195
Her pronunciation is off.
303
00:15:30,195 --> 00:15:33,551
Precious...
304
00:15:33,551 --> 00:15:35,618
[Heat Relief Shelter]
It sounds weird.
305
00:15:35,618 --> 00:15:37,451
Yeah, something's off with her.
306
00:15:37,451 --> 00:15:39,351
We should wrap this up
and go to the hospital first.
307
00:15:39,351 --> 00:15:40,918
What are you talking about? Where would we go now?
308
00:15:40,918 --> 00:15:42,884
We have a tight schedule.
309
00:15:42,884 --> 00:15:45,351
Are we supposed to come back here?
310
00:15:45,351 --> 00:15:46,518
I think she's sick.
311
00:15:46,518 --> 00:15:48,351
Look, she can't pronounce properly.
312
00:15:48,351 --> 00:15:50,418
Could it be an allergy?
313
00:15:52,384 --> 00:15:55,184
Ugh, darn.
314
00:15:55,984 --> 00:15:59,118
Kang Yeo Reum.
315
00:15:59,118 --> 00:16:01,551
What's wrong with me?
316
00:16:01,551 --> 00:16:03,751
Kang Yeo Reum.
317
00:16:03,751 --> 00:16:05,584
What is happening?
318
00:16:07,251 --> 00:16:08,467
Let's just keep going for now.
319
00:16:08,467 --> 00:16:09,584
- Huh?
- What?
320
00:16:09,584 --> 00:16:11,118
Let's film something else first,
321
00:16:11,118 --> 00:16:14,784
and we can go to Seoul and dub
the voice in post-production.
322
00:16:14,784 --> 00:16:16,418
The dubbing is...
323
00:16:16,418 --> 00:16:18,118
- Ah, just keep going.
- Mr. Song, this...
324
00:16:18,118 --> 00:16:20,618
Kang Yeo Reum.
325
00:16:25,584 --> 00:16:26,684
Wait a minute!
326
00:16:26,684 --> 00:16:28,718
What's this time?
327
00:16:28,718 --> 00:16:30,584
- Hey.
- Huh?
328
00:16:31,618 --> 00:16:32,951
Your lips!
329
00:16:32,951 --> 00:16:34,351
Lips?
330
00:16:34,351 --> 00:16:36,184
Look, your tongue is swelling up too.
331
00:16:36,184 --> 00:16:38,618
Does it feel numb like you went to the dentist?
332
00:16:40,584 --> 00:16:42,284
Yeah.
333
00:16:42,284 --> 00:16:45,018
Oh my god.
334
00:16:49,518 --> 00:16:51,884
She seems sick, Mr. Song.
335
00:16:51,884 --> 00:16:53,184
Oh, my.
336
00:16:53,184 --> 00:16:57,851
Why are you doing this to me?
Seriously, why are you acting like this?
337
00:16:57,851 --> 00:17:01,118
Gosh, this is driving me crazy.
338
00:17:02,284 --> 00:17:04,818
- I'm really going crazy.
- Well, it's...
339
00:17:04,818 --> 00:17:06,651
Now.
340
00:17:09,784 --> 00:17:12,551
Why is that man coming again?
341
00:17:12,551 --> 00:17:13,818
Go away.
342
00:17:13,818 --> 00:17:15,451
Don't come.
343
00:17:15,451 --> 00:17:17,784
Sir, we've finished filming.
344
00:17:21,184 --> 00:17:23,551
Sir, this.
345
00:17:23,551 --> 00:17:24,884
Here.
346
00:17:24,884 --> 00:17:26,651
Run away.
347
00:17:26,651 --> 00:17:28,318
Go.
348
00:17:28,318 --> 00:17:30,218
Run away.
349
00:17:40,784 --> 00:17:42,051
This, sir.
350
00:17:42,051 --> 00:17:43,484
Run away.
351
00:17:43,484 --> 00:17:45,551
Sir.
352
00:17:50,984 --> 00:17:52,118
This, this.
353
00:17:52,118 --> 00:17:54,451
This, this, sir.
354
00:17:54,451 --> 00:17:56,284
This.
355
00:17:57,951 --> 00:18:00,351
Sir, this, this.
356
00:18:00,351 --> 00:18:02,818
Run away, go.
357
00:18:04,984 --> 00:18:06,518
Run away.
358
00:18:06,518 --> 00:18:08,218
- I said run away.
- Sir, this.
359
00:18:08,218 --> 00:18:10,518
This.
360
00:18:10,518 --> 00:18:12,251
Go, get away.
361
00:18:12,251 --> 00:18:14,084
Run away.
362
00:18:19,218 --> 00:18:21,084
Oh, no.
363
00:18:59,651 --> 00:19:01,284
Because it's precious,
364
00:19:01,284 --> 00:19:03,418
jjireu jjireu.
365
00:19:03,418 --> 00:19:06,051
Her pronunciation seems really off.
366
00:19:06,051 --> 00:19:08,351
I heard Kang Yeo Reum was hospitalized.
367
00:19:08,351 --> 00:19:10,351
She must have been discharged by now, right?
368
00:19:18,284 --> 00:19:20,584
Dubbing is a hassle,
369
00:19:22,118 --> 00:19:24,484
and with all the background noise, let's just go.
370
00:19:28,651 --> 00:19:29,884
But, it's noticeable.
371
00:19:29,884 --> 00:19:31,351
What, what is?
372
00:19:31,351 --> 00:19:33,218
Huh? Here.
373
00:19:33,218 --> 00:19:36,418
Because it's precious, jjireu jjireu.
374
00:19:36,418 --> 00:19:37,684
See.
375
00:19:37,684 --> 00:19:40,584
Because it's precious, jjireu jjireu.
376
00:19:40,584 --> 00:19:42,151
See.
377
00:19:42,151 --> 00:19:43,718
It's actually not bad after
listening to it a few times, right?
378
00:19:43,718 --> 00:19:46,318
It probably sounds okay because
we've gotten used to it.
379
00:19:47,618 --> 00:19:49,051
Ugh, forget it, forget it.
380
00:19:49,051 --> 00:19:50,051
Let's just go with this.
381
00:19:50,051 --> 00:19:52,651
It's just a PPL, why are we
making such a big deal out of it?
382
00:19:52,651 --> 00:19:54,818
Are you really okay with this?
383
00:19:55,651 --> 00:19:57,651
Do I not have ears?
384
00:19:59,818 --> 00:20:01,918
What's wrong this time?
385
00:20:03,484 --> 00:20:04,818
PD Ddong Ddang Hoon.
386
00:20:04,818 --> 00:20:06,651
Huh?
387
00:20:07,684 --> 00:20:08,918
PD Ddong Ddang Hoon.
388
00:20:08,918 --> 00:20:11,118
Ah, what?
389
00:20:12,451 --> 00:20:15,918
Ah, yes, senior. I'm Song Sang Hoon.
390
00:20:15,918 --> 00:20:18,618
Ah, yes.
391
00:20:18,618 --> 00:20:21,418
So, it's okay to you, huh?
392
00:20:21,418 --> 00:20:23,484
Wait a moment.
393
00:20:24,818 --> 00:20:26,718
Hey.
394
00:20:26,718 --> 00:20:28,684
Remember what we talked about earlier?
395
00:20:28,684 --> 00:20:30,951
Upload it to the making-of video.
396
00:20:30,951 --> 00:20:33,351
Sang Hoon is back.
397
00:20:36,618 --> 00:20:38,484
Yeah,
398
00:20:39,118 --> 00:20:41,418
since you're the producer,
399
00:20:41,418 --> 00:20:43,684
you're responsible for it, too.
400
00:20:56,534 --> 00:20:58,551
[Ohkoo Entertainment]
401
00:20:58,551 --> 00:21:00,151
Wow.
402
00:21:00,151 --> 00:21:03,184
Today, the most played clip in Korea
403
00:21:03,184 --> 00:21:05,418
is your video?
404
00:21:05,418 --> 00:21:06,484
Huh?
405
00:21:06,484 --> 00:21:09,384
I mean the making of Day Trip.
406
00:21:10,184 --> 00:21:12,118
The views are off the charts!
407
00:21:12,118 --> 00:21:14,084
An article came out!
408
00:21:14,084 --> 00:21:15,718
An article? What's it about?
409
00:21:15,718 --> 00:21:16,751
What article?
410
00:21:16,751 --> 00:21:18,551
Oh my.
411
00:21:23,390 --> 00:21:25,786
[Day Trip filming interrupted by
a swarm of bees in broad daylight]
412
00:21:26,318 --> 00:21:28,618
Oh my gosh.
413
00:21:30,251 --> 00:21:32,184
This clip's getting crazy traction.
414
00:21:32,184 --> 00:21:33,751
You finally did something impactful.
415
00:21:33,751 --> 00:21:36,451
[Bee Swarm Attack]
Who would even post something like that?
416
00:21:36,451 --> 00:21:39,266
[Viewer reactions heat up as reporter
Kang Yeo Reum's ordeal footage is released]
417
00:21:46,684 --> 00:21:48,584
[Si Wan]
Are you alright?
418
00:21:58,251 --> 00:21:59,684
You need to manage your image.
419
00:21:59,684 --> 00:22:01,584
Don't break down too much.
420
00:22:04,551 --> 00:22:07,351
Are you doing well on set, Si Wan?
421
00:22:10,318 --> 00:22:14,518
For celebrities, the scariest thing
is no response.
422
00:22:14,518 --> 00:22:16,084
Take it as a win.
423
00:22:16,084 --> 00:22:17,551
Right, Yeo Reum.
424
00:22:17,551 --> 00:22:19,718
This will boost ratings instantly.
425
00:22:19,718 --> 00:22:23,251
At least that ER trip wasn't wasted, huh?
426
00:22:23,251 --> 00:22:26,318
Ah, does she need to go again?
427
00:22:28,851 --> 00:22:31,751
Well, it's just a figure of speech.
428
00:22:31,751 --> 00:22:35,018
We've been starving for buzz, you know.
429
00:22:36,306 --> 00:22:37,991
[Are you doing well on set, Si Wan?]
430
00:22:43,784 --> 00:22:46,218
My skin is precious.
431
00:22:46,218 --> 00:22:50,551
Jjireu jjireu, because it's precious.
432
00:22:50,551 --> 00:22:52,018
Jjireu jjireu.
433
00:22:52,018 --> 00:22:54,218
Weirdly addictive, right?
434
00:22:54,218 --> 00:22:56,651
Isn't this the biggest buzz since her debut?
435
00:22:56,651 --> 00:22:57,651
Got more?
436
00:22:57,651 --> 00:22:59,918
Did you see this?
437
00:22:59,918 --> 00:23:04,951
Jjireu jjireu.
438
00:23:09,484 --> 00:23:11,351
Oh my.
439
00:23:16,051 --> 00:23:17,984
We're screwed!
440
00:23:17,984 --> 00:23:20,551
Code red! Emergency! Emergency!
441
00:23:20,551 --> 00:23:22,351
Huh?
442
00:23:23,951 --> 00:23:25,718
The show!
443
00:23:25,718 --> 00:23:28,951
It's getting cancelled!
444
00:23:28,951 --> 00:23:30,051
What?
445
00:23:30,051 --> 00:23:34,284
The Day Trip program is about to be canceled!
446
00:23:45,684 --> 00:23:48,484
Stay and eat here.
447
00:23:48,484 --> 00:23:52,584
I'll just step out briefly.
448
00:23:52,584 --> 00:23:55,151
But, isn't our lunch allowance 10,000 won?
449
00:23:55,151 --> 00:23:58,951
Even the special-sized gukbap
is 5,000 won more expensive.
450
00:23:58,951 --> 00:24:00,851
You punk...
451
00:24:00,851 --> 00:24:04,284
Finance Director Ha Na said
not to overspend on meals.
452
00:24:04,284 --> 00:24:07,218
Uh, right.
453
00:24:10,218 --> 00:24:11,918
Alright, here it is.
454
00:24:11,918 --> 00:24:14,484
This is my personal credit card.
455
00:24:14,484 --> 00:24:16,151
My personal credit card.
456
00:24:16,151 --> 00:24:17,351
Done?
457
00:24:17,351 --> 00:24:19,484
- I'll enjoy the meal.
- Yeah.
458
00:24:19,484 --> 00:24:21,651
I'll go with you.
459
00:24:21,651 --> 00:24:23,284
You stay here.
460
00:24:23,284 --> 00:24:25,218
This is something related to me.
461
00:24:25,218 --> 00:24:26,384
It's the company's business.
462
00:24:26,384 --> 00:24:29,751
This can't be happening. Since
when do rules change overnight?
463
00:24:29,751 --> 00:24:31,851
I know.
464
00:24:31,851 --> 00:24:33,051
I know, but you...
465
00:24:33,051 --> 00:24:36,351
If you go like this, crying and clinging...
466
00:24:36,351 --> 00:24:38,418
What's there but begging?
467
00:24:38,418 --> 00:24:40,484
Do you have the courage to argue about it?
468
00:24:40,484 --> 00:24:42,051
Huh?
469
00:24:42,051 --> 00:24:44,651
Even if begging is needed,
470
00:24:44,651 --> 00:24:46,418
the CEO does it, not you.
471
00:24:46,418 --> 00:24:50,051
You're the company's star. Why would you...
472
00:24:50,051 --> 00:24:51,151
Why would you beg?
473
00:24:51,151 --> 00:24:53,084
Huh?
474
00:24:53,084 --> 00:24:54,518
Right?
475
00:24:54,518 --> 00:24:56,918
Eat up, eat.
476
00:24:56,918 --> 00:24:58,851
I'll be back.
477
00:25:08,518 --> 00:25:10,551
We're stunned too.
478
00:25:10,551 --> 00:25:14,651
My head hurts so much I've developed insomnia.
479
00:25:14,651 --> 00:25:16,851
For 5 years, without missing a single day,
480
00:25:16,851 --> 00:25:18,651
without a single complaint,
481
00:25:18,651 --> 00:25:19,718
no matter rain or snow,
482
00:25:19,718 --> 00:25:24,784
our Yeo Reum has been everywhere in the country.
483
00:25:24,784 --> 00:25:27,084
Now, the show that our Yeo Reum worked so hard for
484
00:25:27,084 --> 00:25:29,984
is being canceled overnight through a text.
485
00:25:29,984 --> 00:25:31,118
How does that make sense?
486
00:25:31,118 --> 00:25:32,984
It wasn't our decision,
487
00:25:32,984 --> 00:25:34,618
it was the marketing department
488
00:25:34,618 --> 00:25:38,051
of the sponsor company, Mr. O.
489
00:25:39,818 --> 00:25:41,218
And...
490
00:25:41,218 --> 00:25:43,484
what can I say when they decide to
491
00:25:43,484 --> 00:25:45,318
pull out the sponsorship?
492
00:25:45,318 --> 00:25:47,284
When they cut the money,
493
00:25:47,284 --> 00:25:48,918
we have no choice but to cancel the show.
494
00:25:48,918 --> 00:25:51,151
Do you risk an entire program
495
00:25:51,151 --> 00:25:54,551
just for one sponsorship?
496
00:25:54,551 --> 00:25:57,851
Doesn't the station have enough money? Huh?
497
00:25:57,851 --> 00:25:59,451
If our Yeo Reum
498
00:25:59,451 --> 00:26:02,684
mispronounced a sponsor's product,
499
00:26:02,684 --> 00:26:05,018
couldn't you just retake it?
500
00:26:05,018 --> 00:26:07,851
You said she refused it.
501
00:26:07,851 --> 00:26:08,851
Huh?
502
00:26:08,851 --> 00:26:11,684
Didn't you say Kang Yeo Reum couldn't make time
503
00:26:11,684 --> 00:26:13,651
because she wasn't feeling well?
504
00:26:13,651 --> 00:26:15,751
That's right.
505
00:26:15,751 --> 00:26:17,851
Ah.
506
00:26:17,851 --> 00:26:19,618
Did our Yeo Reum
507
00:26:19,618 --> 00:26:24,284
really say she couldn't make time?
508
00:27:19,251 --> 00:27:21,751
You did the editing, right?
509
00:27:21,751 --> 00:27:25,218
As I'm Senior Jeong's assistant,
I take charge of Day Trip.
510
00:27:25,218 --> 00:27:27,151
Did it not seem strange when you heard it?
511
00:27:27,151 --> 00:27:28,751
It's 'Ti' not 'Jji', you know.
512
00:27:28,751 --> 00:27:31,018
Ti, ti!
513
00:27:31,018 --> 00:27:32,118
Isn't it?
514
00:27:32,118 --> 00:27:33,551
Yes.
515
00:27:33,551 --> 00:27:35,351
Huh?
516
00:27:41,584 --> 00:27:46,151
I told him she's in the hospital and couldn't
make it because she's not feeling well.
517
00:27:46,151 --> 00:27:50,051
I told him that it was important, but...
518
00:27:50,051 --> 00:27:52,384
Director.
519
00:27:52,384 --> 00:27:54,951
We were pressed for time,
520
00:27:54,951 --> 00:27:57,018
and with the spring monsoon,
521
00:27:57,018 --> 00:28:00,784
the rain just kept coming,
so the shoot got delayed.
522
00:28:00,784 --> 00:28:02,151
Oh dear.
523
00:28:02,151 --> 00:28:05,818
I thought, poor Yeo Reum must be struggling,
524
00:28:05,818 --> 00:28:07,751
and I just understood it.
525
00:28:07,751 --> 00:28:09,251
That was my fault.
526
00:28:09,251 --> 00:28:11,518
It's my fault, Director.
527
00:28:14,484 --> 00:28:19,213
When the producer is soft-hearted
on set, things like this always happen.
528
00:28:19,213 --> 00:28:21,895
What nonsense!
529
00:28:24,618 --> 00:28:29,718
The current situation and
facts aren't that complicated.
530
00:28:29,718 --> 00:28:33,084
As you know, the editor watches all the footage
531
00:28:33,084 --> 00:28:36,184
and connects the necessary scenes
and cuts in a meaningful way.
532
00:28:36,184 --> 00:28:39,551
However, sometimes the discarded cuts
533
00:28:39,551 --> 00:28:44,118
hold more truth and meaning.
534
00:28:46,918 --> 00:28:48,051
Aren't we supposed to stop them?
535
00:28:48,051 --> 00:28:49,951
What does she think that is, just
accepting and drinking it like that?
536
00:28:49,951 --> 00:28:51,218
Do you think he would give her
something she can't drink?
537
00:28:51,218 --> 00:28:52,251
See?
538
00:28:52,251 --> 00:28:54,518
He's so kind and warm.
539
00:28:54,518 --> 00:28:55,651
Resident-friendly.
540
00:28:55,651 --> 00:28:58,184
Sir, this, this.
541
00:28:58,184 --> 00:28:59,651
Take this.
542
00:28:59,651 --> 00:29:01,651
Sir, this.
543
00:29:01,651 --> 00:29:04,118
So, the general abandoned both
the equipment and the troops
544
00:29:04,118 --> 00:29:05,951
and fled, right?
545
00:29:05,951 --> 00:29:08,018
- You...
- No, it's...
546
00:29:08,018 --> 00:29:10,718
And if you look at the next screen...
547
00:29:11,451 --> 00:29:13,918
What are you doing right now?
548
00:29:13,918 --> 00:29:15,918
Whistleblowing?
549
00:29:15,918 --> 00:29:17,484
Hey.
550
00:29:17,484 --> 00:29:20,218
Do you want to quit your job?
551
00:29:21,051 --> 00:29:22,751
Maybe?
552
00:29:22,751 --> 00:29:26,918
In my judgment, it's the limit
of Mr. Song's hearing.
553
00:29:26,918 --> 00:29:30,551
PD Ddong Ddang Hoon showed quite an understanding
554
00:29:30,551 --> 00:29:33,284
even of the pronunciation of 'Ddong Ddang Hoon'.
555
00:29:34,084 --> 00:29:35,251
What is he even saying?
556
00:29:35,251 --> 00:29:37,918
Isn't he completely nuts?
557
00:29:41,618 --> 00:29:43,507
Bingo.
558
00:29:43,507 --> 00:29:45,284
You! Hey.
559
00:29:45,284 --> 00:29:47,618
She's tight-lipped,
560
00:29:48,618 --> 00:29:52,218
so she's never spilled any details
561
00:29:52,218 --> 00:29:55,651
about what happened on set.
562
00:29:55,651 --> 00:29:57,751
Our Yeo Reum.
563
00:29:57,751 --> 00:29:59,651
- You punk...
- No, Director.
564
00:29:59,651 --> 00:30:02,251
Mr. O, this is...
565
00:30:02,251 --> 00:30:04,151
Excuse me for a moment.
566
00:30:05,384 --> 00:30:08,118
That guy is such a lunatic. Hey!
567
00:30:11,951 --> 00:30:13,018
Seriously,
568
00:30:13,018 --> 00:30:15,184
aren't you ashamed of making excuses,
569
00:30:15,184 --> 00:30:18,084
blaming it on being young,
570
00:30:18,084 --> 00:30:21,251
while still getting called a producer?
571
00:30:22,651 --> 00:30:27,251
No matter how long you've
worked, show some respect
572
00:30:27,251 --> 00:30:29,451
to the people you've worked with.
573
00:30:29,451 --> 00:30:31,018
Son of a...
574
00:30:31,018 --> 00:30:32,851
You...
575
00:30:33,584 --> 00:30:35,584
You punks.
576
00:30:37,618 --> 00:30:39,451
Mr. O.
577
00:30:39,451 --> 00:30:42,384
Doing this to a PD from the station, huh?
578
00:30:42,384 --> 00:30:46,084
Do you think you'll be able
to enter the station again?
579
00:30:47,584 --> 00:30:50,218
You're such a thug,
580
00:30:50,218 --> 00:30:52,518
you scum!
581
00:30:53,184 --> 00:30:55,184
[In a meeting]
Mr. O, I'm sorry.
582
00:30:55,184 --> 00:30:58,018
- Nice.
- Relax.
583
00:31:03,818 --> 00:31:05,851
You little fly, you fly.
584
00:31:05,851 --> 00:31:06,851
You scum!
585
00:31:06,851 --> 00:31:09,251
There's a fly here, seriously.
586
00:31:09,251 --> 00:31:11,084
Why?
587
00:31:23,651 --> 00:31:24,918
Wow.
588
00:31:24,918 --> 00:31:29,184
He's doing that now, fully prepared to
never work in this field again, right?
589
00:31:29,184 --> 00:31:31,018
Wow, seriously...
590
00:31:31,018 --> 00:31:33,618
How can he dare raise his fist
591
00:31:33,618 --> 00:31:35,551
in front of the producer!
592
00:31:35,551 --> 00:31:38,784
Wow, the world's gone soft!
593
00:31:38,784 --> 00:31:40,984
Hey, you write an incident report,
594
00:31:40,984 --> 00:31:42,318
step back from the project.
595
00:31:42,318 --> 00:31:44,884
And take a break from directing for a while.
596
00:31:44,884 --> 00:31:45,918
Pardon?
597
00:31:45,918 --> 00:31:47,018
No, Director!
598
00:31:47,018 --> 00:31:49,618
Director! Director!
599
00:31:56,418 --> 00:31:58,951
Oh, I left my visitor's pass.
600
00:32:01,718 --> 00:32:03,451
Is there still a fly around?
601
00:32:03,451 --> 00:32:05,751
I got them all.
602
00:32:05,751 --> 00:32:08,484
Put some sincerity into it.
603
00:32:10,218 --> 00:32:12,251
Goodbye.
604
00:32:17,751 --> 00:32:19,818
Well...
605
00:32:19,818 --> 00:32:22,718
The head of the marketing department
606
00:32:23,984 --> 00:32:27,751
is the chairman's daughter.
607
00:32:27,751 --> 00:32:31,484
Ugh, actually she's been wanting
608
00:32:31,484 --> 00:32:34,384
to leave this show for a while.
609
00:32:34,384 --> 00:32:36,218
It's not your fault.
610
00:32:36,218 --> 00:32:38,884
It's not your mistake.
611
00:32:38,884 --> 00:32:42,484
She wanted to leave, but
she never actually did, right?
612
00:32:42,484 --> 00:32:43,918
If your heart is in it, your body will follow.
613
00:32:43,918 --> 00:32:46,118
It's just that it happens to be now.
614
00:32:46,118 --> 00:32:50,384
Is there ever really an end to something?
615
00:32:50,384 --> 00:32:52,351
- Right?
- Yes.
616
00:32:52,351 --> 00:32:55,318
But, it shouldn't be now, right?
617
00:32:55,318 --> 00:32:56,484
That's right.
618
00:32:56,484 --> 00:32:58,918
That's the only show she's on.
619
00:33:00,918 --> 00:33:03,918
- You just focus on driving.
- Okay.
620
00:33:03,918 --> 00:33:05,418
Ba Ram, please pull the car over.
621
00:33:05,418 --> 00:33:06,651
Alright.
622
00:33:06,651 --> 00:33:07,651
What?
623
00:33:07,651 --> 00:33:09,484
Why?
624
00:33:10,384 --> 00:33:12,451
I just want to walk for a bit.
625
00:33:29,918 --> 00:33:30,918
Hello.
626
00:33:30,918 --> 00:33:33,351
What brings you here?
627
00:33:34,151 --> 00:33:38,051
I'd like to see the head of marketing.
628
00:33:38,051 --> 00:33:40,284
Do you have an appointment?
629
00:33:40,284 --> 00:33:42,118
No.
630
00:33:43,684 --> 00:33:46,484
So, you've said everything you needed to, right?
631
00:33:46,484 --> 00:33:48,318
Yes.
632
00:33:49,218 --> 00:33:52,918
I'd appreciate it if you'd
reconsider just once more.
633
00:33:52,918 --> 00:33:55,218
Does it lack color saturation?
634
00:33:55,218 --> 00:33:56,284
Pardon?
635
00:33:56,284 --> 00:33:57,284
The match between
636
00:33:57,284 --> 00:33:59,284
that bag and shoes
637
00:33:59,284 --> 00:34:01,484
with that outfit isn't great.
638
00:34:02,118 --> 00:34:05,618
Fashion is a strategy, and beauty is a message.
639
00:34:05,618 --> 00:34:07,784
Your skin has warm undertones,
640
00:34:07,784 --> 00:34:10,818
but isn't that lip color a bit off?
641
00:34:10,818 --> 00:34:14,118
Our Plumping Tint No. 3 Tulip Me
642
00:34:14,118 --> 00:34:16,484
would be a much better fit.
643
00:34:16,484 --> 00:34:18,584
Were you really an idol before?
644
00:34:18,584 --> 00:34:22,451
Overall, the balance is off.
645
00:34:22,451 --> 00:34:23,551
Head Director.
646
00:34:23,551 --> 00:34:26,151
The models have arrived.
647
00:34:27,518 --> 00:34:29,318
Alright.
648
00:34:30,018 --> 00:34:31,284
Please reconsider one more time...
649
00:34:31,284 --> 00:34:33,051
Ms. Kang Yeo Reum,
650
00:34:33,051 --> 00:34:36,351
that program sponsorship was our chairman's idea.
651
00:34:36,351 --> 00:34:38,651
But, I disagreed.
652
00:34:38,651 --> 00:34:40,851
- But...
- And,
653
00:34:40,851 --> 00:34:43,184
I don't change my mind easily.
654
00:34:43,184 --> 00:34:45,318
Seeing you in person,
655
00:34:45,318 --> 00:34:47,451
I think my opinion was right after all.
656
00:34:47,451 --> 00:34:49,351
Even more.
657
00:34:52,518 --> 00:34:55,551
- Hello.
- Hello.
658
00:34:57,184 --> 00:34:59,684
Si Wan.
659
00:34:59,684 --> 00:35:00,718
Welcome,
660
00:35:00,718 --> 00:35:03,018
our brand new faces.
661
00:35:03,018 --> 00:35:05,018
Pleased to meet you.
662
00:35:42,251 --> 00:35:44,264
[Si Wan]
663
00:35:44,288 --> 00:35:46,645
[Are you doing well on set, Si Wan?]
664
00:36:11,138 --> 00:36:12,303
[Go Eun Chae, Flower]
665
00:36:14,366 --> 00:36:15,418
[Go Eun Chae, Flower]
666
00:36:15,418 --> 00:36:16,506
[Go Eun Chae]
667
00:36:22,184 --> 00:36:28,584
♫ Even now, this clueless night still excites me ♫
668
00:36:28,584 --> 00:36:33,551
♫ The breeze softly lingers, if I get tipsy ♫
669
00:36:33,551 --> 00:36:38,151
♫ I'll just be happy, doing what I want ♫
670
00:36:38,151 --> 00:36:41,551
♫ If you feel the same way ♫
671
00:36:41,551 --> 00:36:44,551
♫ It would be better ♫
672
00:37:05,384 --> 00:37:07,851
♫ Come a little closer to me ♫
673
00:37:07,851 --> 00:37:10,218
♫ Don't hesitate, take my hand ♫
674
00:37:10,218 --> 00:37:12,484
♫ Your words make my heart flutter ♫
675
00:37:12,484 --> 00:37:14,918
♫ It's unbearable ♫
676
00:37:14,918 --> 00:37:19,151
♫ How long must I wait? I can't take it ♫
677
00:37:27,418 --> 00:37:31,751
I also wanted to stand in the center of the stage.
678
00:37:33,118 --> 00:37:35,684
I wanted to be in the spotlight.
679
00:37:35,684 --> 00:37:39,084
I dreamed of being the main character.
680
00:37:39,084 --> 00:37:41,518
The place I couldn't stand,
681
00:37:41,518 --> 00:37:44,184
the place that wasn't allowed for me.
682
00:37:45,251 --> 00:37:47,351
Fans called me
683
00:37:47,351 --> 00:37:50,351
the background member.
684
00:37:50,351 --> 00:37:51,951
Flower is fine too, right?
685
00:37:51,951 --> 00:37:54,018
Is it because they are in
the same agency as Si Wan?
686
00:37:54,018 --> 00:37:55,684
What's fine about it?
687
00:37:55,684 --> 00:37:57,618
Darn, what do they have besides Eun Chae?
688
00:37:57,618 --> 00:37:59,084
They're all losers.
689
00:37:59,084 --> 00:38:01,051
They are living off the money Eun Chae
690
00:38:01,051 --> 00:38:03,251
earned from variety shows.
691
00:38:03,251 --> 00:38:04,484
Well, that's right.
692
00:38:04,484 --> 00:38:06,451
Aside from Eun Chae... What was her name?
693
00:38:06,451 --> 00:38:08,184
Sunny?
694
00:38:08,184 --> 00:38:09,284
Kang Yeo Reum.
695
00:38:09,284 --> 00:38:11,018
Aren't they just background members?
696
00:38:11,018 --> 00:38:13,484
Annoyingly, all four members
are background members.
697
00:38:13,484 --> 00:38:14,551
It's Cha Si Wan.
698
00:38:14,551 --> 00:38:16,384
Hey, it's Cha Si Wan.
699
00:38:18,355 --> 00:38:20,479
Cha Si Wan!
700
00:38:26,018 --> 00:38:30,184
They shone even from afar.
701
00:38:31,018 --> 00:38:33,418
Once my closest friend.
702
00:38:33,418 --> 00:38:35,951
Once my first love.
703
00:38:36,651 --> 00:38:39,784
While those two became stars,
704
00:38:39,784 --> 00:38:42,784
I lived a shabby life in the margins.
705
00:38:45,951 --> 00:38:47,418
Wait a second.
706
00:38:47,418 --> 00:38:48,918
Just look for a second.
707
00:38:48,918 --> 00:38:50,084
Don't overdo it.
708
00:38:50,084 --> 00:38:52,118
No matter how hard I try,
709
00:38:52,118 --> 00:38:55,084
I can't move forward to the stage.
710
00:38:58,051 --> 00:38:59,784
Then, why did you fall?
711
00:38:59,784 --> 00:39:02,351
Like your life, it soared high
and then dropped sharply.
712
00:39:02,351 --> 00:39:05,118
That's why it didn't work. You
should've gone all the way to the end.
713
00:39:05,118 --> 00:39:06,951
All the way.
714
00:39:14,184 --> 00:39:17,318
Not even the center,
715
00:39:17,318 --> 00:39:19,451
I lost my job.
716
00:39:20,651 --> 00:39:24,784
I've been completely kicked off the stage.
717
00:39:25,751 --> 00:39:28,151
I'm ruined.
718
00:39:33,121 --> 00:39:35,369
[Eun Chae]
719
00:39:37,284 --> 00:39:39,551
Yeo Reum, wait.
720
00:39:39,551 --> 00:39:41,351
Why?
721
00:39:45,084 --> 00:39:46,784
Hurry.
722
00:39:46,784 --> 00:39:48,218
What is it?
723
00:39:48,218 --> 00:39:51,384
Go Eun Chae, what are you going
to do if the manager finds out?
724
00:39:51,384 --> 00:39:53,384
I saw the manager leaving earlier.
725
00:39:53,384 --> 00:39:55,218
Come up here.
726
00:39:57,484 --> 00:39:59,284
Wow.
727
00:40:02,184 --> 00:40:04,284
Wow.
728
00:40:04,284 --> 00:40:07,118
How is it? Pretty right?
729
00:40:07,118 --> 00:40:10,051
It's beautiful, Seoul.
730
00:40:10,051 --> 00:40:11,951
We'll own it.
731
00:40:11,951 --> 00:40:14,818
Seoul, and everything.
732
00:40:16,584 --> 00:40:17,751
Hwado country girl.
733
00:40:17,751 --> 00:40:20,251
You're from some rural island, right?
734
00:40:21,218 --> 00:40:24,518
I'll definitely succeed here.
735
00:40:24,518 --> 00:40:27,951
Let's take all of this.
736
00:40:31,618 --> 00:40:33,951
Back then,
737
00:40:33,951 --> 00:40:36,618
if I had pushed myself
harder, saying 'I'll have it all'
738
00:40:38,051 --> 00:40:40,618
and 'Seoul will be mine,'
739
00:40:41,451 --> 00:40:46,718
would things have turned out differently?
740
00:40:53,751 --> 00:40:56,084
I'm ruined.
741
00:41:14,918 --> 00:41:17,984
[Sharing the joy of travel to every corner]
How was today's trip?
742
00:41:17,984 --> 00:41:19,884
Then, this has been
743
00:41:19,884 --> 00:41:21,684
Kang Yeo Reum of Day Trip.
744
00:41:21,684 --> 00:41:23,951
See you.
745
00:41:25,751 --> 00:41:29,184
They don't even give her
a chance for a proper goodbye.
746
00:41:29,184 --> 00:41:31,784
Well, considering the commotion you caused...
747
00:41:31,784 --> 00:41:33,751
Then should I have said
748
00:41:33,751 --> 00:41:36,051
'Well done' right there?
749
00:41:36,051 --> 00:41:38,251
The rumor spread through this small industry,
750
00:41:38,251 --> 00:41:41,551
and just waiting around
like this won't solve anything.
751
00:41:42,851 --> 00:41:44,851
Ugh, this is frustrating.
752
00:41:48,151 --> 00:41:49,951
Did you fail the interview?
753
00:41:49,951 --> 00:41:51,418
Still no contact?
754
00:41:51,418 --> 00:41:52,984
It came.
755
00:41:52,984 --> 00:41:55,518
You said you'd find a new job
and leave right away,
756
00:41:55,518 --> 00:41:56,584
but why haven't you gone?
757
00:41:56,584 --> 00:41:58,918
When Yeo Reum comes, I'm going to leave.
758
00:41:58,918 --> 00:42:01,084
I have to say a proper goodbye.
759
00:42:01,084 --> 00:42:03,718
I can't just do it over text, right?
760
00:42:07,951 --> 00:42:11,451
I'll go around the production company and be back.
761
00:42:20,784 --> 00:42:21,784
Yes.
762
00:42:21,784 --> 00:42:23,718
This is an international delivery.
763
00:42:24,551 --> 00:42:27,518
Unfortunately, today is the last episode
of the Day Trip segment,
764
00:42:27,518 --> 00:42:30,151
which has been loved for 5 years on Vivid Life.
765
00:42:30,151 --> 00:42:32,984
Starting next week, we'll
greet you with 'Delicious Alleys,'
766
00:42:32,984 --> 00:42:36,051
where we'll introduce
local restaurant information.
767
00:42:45,278 --> 00:42:46,926
[Mom]
768
00:42:53,565 --> 00:42:55,928
[Mom]
769
00:42:58,452 --> 00:42:59,540
[Mom]
770
00:43:09,718 --> 00:43:11,718
[Ji Woo]
Did you get fired?
771
00:43:13,184 --> 00:43:16,584
[My brother]
Final episode? What happened?
772
00:43:23,818 --> 00:43:25,051
Yeah, right.
773
00:43:25,051 --> 00:43:27,351
Oh, yeah, it's over, I got fired.
774
00:43:27,351 --> 00:43:29,584
No more TV appearances.
775
00:43:29,584 --> 00:43:32,118
Don't ask why.
776
00:43:33,851 --> 00:43:35,469
What?
777
00:43:35,469 --> 00:43:37,315
[Ohkoo Entertainment]
778
00:43:41,484 --> 00:43:43,218
What happened?
779
00:43:43,218 --> 00:43:45,384
You said something came up?
780
00:43:49,484 --> 00:43:51,284
Substitute trip?
781
00:43:51,284 --> 00:43:53,951
It was addressed to
Ohkoo Entertainment, so I opened it,
782
00:43:53,951 --> 00:43:57,918
and the letter and package were for you.
783
00:43:57,918 --> 00:44:01,984
Manager Hyun machine-translated this.
784
00:44:03,118 --> 00:44:06,251
Don't think about anything else,
the fee for this job is quite decent.
785
00:44:06,251 --> 00:44:08,584
It's better than what you get
from the Day Trip segment.
786
00:44:08,584 --> 00:44:10,551
- Must be an American millionaire.
- American millionaire.
787
00:44:10,551 --> 00:44:12,518
Flying in by plane,
788
00:44:12,518 --> 00:44:14,351
booking hotels, and all that...
789
00:44:14,351 --> 00:44:16,984
It's actually cheaper for them.
790
00:44:16,984 --> 00:44:18,751
Ridiculous.
791
00:44:18,751 --> 00:44:20,818
It's traveling.
792
00:44:20,818 --> 00:44:24,318
Are you asking me to go
on a trip in place of them?
793
00:44:24,318 --> 00:44:27,718
Found it. Yeo Reum.
794
00:44:27,718 --> 00:44:29,951
[Substitute travel for overseas tourists]
Substitute travel.
795
00:44:29,951 --> 00:44:31,784
Substitute travel, it's actually a trend.
796
00:44:31,784 --> 00:44:32,784
It's a trend?
797
00:44:32,784 --> 00:44:33,851
There are travel packages
798
00:44:33,851 --> 00:44:36,435
where you send your doll or collectibles
in place of you for a photo op.
799
00:44:36,435 --> 00:44:38,051
It's a thing now.
800
00:44:38,051 --> 00:44:39,318
Oh really?
801
00:44:39,318 --> 00:44:40,584
Think about it.
802
00:44:40,584 --> 00:44:42,384
Since traveling is hard for them,
803
00:44:42,384 --> 00:44:44,818
they want someone to take their place
and show them the experience.
804
00:44:44,818 --> 00:44:47,084
- That's right.
- It's not that easy to come to Korea, right?
805
00:44:47,084 --> 00:44:48,884
- Not easy.
- Especially since it's the U.S., right?
806
00:44:48,884 --> 00:44:50,151
The U.S.? It's far.
807
00:44:50,151 --> 00:44:51,451
They're curious about Korea, but...
808
00:44:51,451 --> 00:44:52,451
So curious.
809
00:44:52,451 --> 00:44:54,218
But still, this doesn't make sense.
810
00:44:54,218 --> 00:44:57,518
An American living in the U.S.
is asking me to take this
811
00:44:57,518 --> 00:45:00,384
and travel to Buyeo on their behalf?
812
00:45:00,384 --> 00:45:02,151
Does this make sense?
813
00:45:02,151 --> 00:45:03,951
But, they say it's possible?
814
00:45:03,951 --> 00:45:05,384
Mr. O.
815
00:45:05,384 --> 00:45:06,518
Correct answer.
816
00:45:06,518 --> 00:45:08,318
Is it because they're probably a BTS fan?
817
00:45:08,318 --> 00:45:11,318
I hear many foreigners
want to visit Korea these days.
818
00:45:12,718 --> 00:45:16,284
We can just ask whether it makes sense or not.
819
00:45:16,284 --> 00:45:17,518
Through a video call.
820
00:45:17,518 --> 00:45:20,718
If we want to talk, they told us to call them.
821
00:45:20,718 --> 00:45:22,451
What time is it in Denver, USA now?
822
00:45:22,451 --> 00:45:27,551
The reason she is doing this is
because she can speak English, right?
823
00:45:27,551 --> 00:45:30,451
If she's like that, just let it be.
824
00:45:30,451 --> 00:45:31,918
Our Finance Director Ha Na moves
825
00:45:31,918 --> 00:45:35,384
much faster in action than in thinking.
826
00:45:35,384 --> 00:45:37,284
Oh no, what should I do?
827
00:45:38,384 --> 00:45:39,718
Who's going to speak English?
828
00:45:39,718 --> 00:45:41,684
Who's going to talk?
829
00:45:42,518 --> 00:45:44,251
As for English...
830
00:45:44,251 --> 00:45:46,184
I can handle it a bit.
831
00:45:46,184 --> 00:45:47,384
Hello, nice to meet you.
832
00:45:47,384 --> 00:45:48,718
I'm Sang Sik O.
833
00:45:48,718 --> 00:45:50,851
It'll connect any minute, come quickly.
834
00:45:50,851 --> 00:45:54,184
It's been a while since I did some free talking.
835
00:45:56,751 --> 00:45:58,984
Hello? Hi?
836
00:45:58,984 --> 00:46:01,551
Hello.
837
00:46:01,551 --> 00:46:02,684
Kate?
838
00:46:02,684 --> 00:46:04,651
Kate Scott?
839
00:46:04,651 --> 00:46:07,151
This is Kate.
840
00:46:08,971 --> 00:46:11,538
Hello.
841
00:46:11,538 --> 00:46:12,671
Kate?
842
00:46:12,671 --> 00:46:14,638
Kate Scott?
843
00:46:14,638 --> 00:46:17,138
This is Kate.
844
00:46:19,431 --> 00:46:21,298
Yeo Reum?
845
00:46:21,298 --> 00:46:24,431
Yeo Reum, Yeo Reum, Yeo Reum.
846
00:46:24,431 --> 00:46:26,698
Are you doing well?
847
00:46:28,665 --> 00:46:33,365
Here, I met an international student
who told me about Buyeo.
848
00:46:33,365 --> 00:46:36,298
But I haven't had the chance to go there.
849
00:46:36,298 --> 00:46:39,965
I don't know anyone in Korea.
850
00:46:39,965 --> 00:46:43,331
But since I have been
watching your show for five years,
851
00:46:43,331 --> 00:46:46,231
you feel like a close friend to me.
852
00:46:47,465 --> 00:46:49,965
I never missed an episode of 'Day Trip',
853
00:46:49,965 --> 00:46:53,565
and I love watching your show
all the way from America.
854
00:46:53,565 --> 00:46:57,198
I'd like to travel to Korea,
but for personal reasons
855
00:46:57,198 --> 00:46:59,498
I cannot visit.
856
00:47:00,265 --> 00:47:02,065
Say something.
857
00:47:02,698 --> 00:47:04,231
I'm...
858
00:47:04,231 --> 00:47:06,965
I'm very flustered.
859
00:47:07,898 --> 00:47:12,365
I don't understand why you
request me to travel on your behalf
860
00:47:12,365 --> 00:47:15,931
and why you choose me in particular.
861
00:47:15,931 --> 00:47:19,665
Five years is not a short amount of time.
862
00:47:19,665 --> 00:47:21,498
I have a feeling that you'll
863
00:47:21,498 --> 00:47:26,465
genuinely do your best
to capture the place on video.
864
00:47:26,465 --> 00:47:28,865
Why... Buyeo?
865
00:47:28,865 --> 00:47:31,298
I'm also curious.
866
00:47:31,965 --> 00:47:33,798
I refuse!
867
00:47:35,265 --> 00:47:37,398
I can't do it.
868
00:47:40,365 --> 00:47:43,298
I'll keep going to drama auditions,
869
00:47:43,298 --> 00:47:45,931
and somehow, I have to find another program.
870
00:47:45,931 --> 00:47:47,931
Am I supposed to retire like this?
871
00:47:47,931 --> 00:47:49,731
It's not even a broadcast, and there are no staff,
872
00:47:49,731 --> 00:47:50,734
just asking me to go there alone.
873
00:47:50,734 --> 00:47:52,865
Does that even make sense?
874
00:47:52,865 --> 00:47:54,598
What am I supposed to do when I get there?
875
00:47:54,598 --> 00:47:56,331
What would you do?
876
00:47:56,331 --> 00:47:57,331
Travel, of course.
877
00:47:57,331 --> 00:48:00,631
If some stranger across the sea says
878
00:48:00,631 --> 00:48:02,831
they'll pay me to go somewhere,
879
00:48:02,831 --> 00:48:03,865
am I just supposed to say
880
00:48:03,865 --> 00:48:05,598
'Oh, okay' and go?
881
00:48:05,598 --> 00:48:06,731
No, I mean,
882
00:48:06,731 --> 00:48:08,131
because of the production budget,
883
00:48:08,131 --> 00:48:11,798
you haven't been able to eat
what you want on set all this time,
884
00:48:11,798 --> 00:48:12,798
so if you think of it as a break...
885
00:48:12,798 --> 00:48:15,531
Who's taking a break? I won't rest.
886
00:48:15,531 --> 00:48:17,898
I'm a broadcaster.
887
00:48:17,898 --> 00:48:19,698
Even though I failed,
888
00:48:19,698 --> 00:48:21,265
I debuted and have worked
889
00:48:21,265 --> 00:48:24,531
without taking a single break since then.
890
00:48:24,531 --> 00:48:27,031
So, if you think of it as a break...
891
00:48:27,031 --> 00:48:28,298
Is this some kind of errand center?
892
00:48:28,298 --> 00:48:29,431
Hey.
893
00:48:29,431 --> 00:48:31,298
How can you call it an errand center?
894
00:48:31,298 --> 00:48:34,131
The task you're giving me now
895
00:48:34,131 --> 00:48:37,331
is something from an errand service center.
896
00:48:39,631 --> 00:48:41,898
Hey, Yeo Reum.
897
00:48:41,898 --> 00:48:43,765
Kang Yeo Reum.
898
00:48:48,665 --> 00:48:50,531
Wow.
899
00:48:51,365 --> 00:48:54,998
Wow, that girl has quite a temper.
900
00:48:54,998 --> 00:48:58,631
She's lasted this long because of that temper.
901
00:48:58,679 --> 00:49:01,926
[Jinpyeonghwa Fashion Town]
902
00:49:10,065 --> 00:49:12,331
Hello.
903
00:49:15,765 --> 00:49:18,765
Hello.
904
00:49:19,431 --> 00:49:21,265
Boss.
905
00:49:22,031 --> 00:49:25,365
Could you add 10 more of gaori T-shirts?
906
00:49:25,365 --> 00:49:27,598
Oh, we barely got those last time.
907
00:49:27,598 --> 00:49:30,398
Then, how about 50 gaori T-shirts?
908
00:49:30,398 --> 00:49:31,731
And this dress? Deal?
909
00:49:31,731 --> 00:49:33,331
Oh, this won't work.
910
00:49:33,331 --> 00:49:35,398
They're asking for it
everywhere, so it's not enough.
911
00:49:35,398 --> 00:49:36,431
Just take one off, okay?
912
00:49:36,431 --> 00:49:38,631
I'll pack that other one instead of this.
913
00:49:38,631 --> 00:49:41,198
Ah, I think I should buy these.
914
00:50:11,098 --> 00:50:12,731
Won't you regret it?
915
00:50:12,731 --> 00:50:15,531
I put all the money I had into this.
916
00:50:15,531 --> 00:50:17,831
Mr. Gu Nam Sik went behind Mr. O's back,
917
00:50:17,831 --> 00:50:19,765
and lured Eun Chae and Si Wan,
so when they went solo.
918
00:50:19,765 --> 00:50:23,031
Our team fell apart. Do you know
how much was left in our account?
919
00:50:24,731 --> 00:50:27,931
I should have come to my senses
like you did back then.
920
00:50:30,898 --> 00:50:34,231
Do you think I'm doing this because
I got my act together back then?
921
00:50:34,231 --> 00:50:36,398
You are...
922
00:50:36,398 --> 00:50:38,898
at least doing something.
923
00:50:40,298 --> 00:50:44,731
I've become a useless fool who can't
do anything without the company.
924
00:50:44,731 --> 00:50:47,365
A worthless human.
925
00:50:47,365 --> 00:50:49,831
We had already given up back then,
926
00:50:49,831 --> 00:50:52,231
and Eun Chae had already succeeded.
927
00:50:52,231 --> 00:50:53,931
You held on,
928
00:50:53,931 --> 00:50:56,131
determined to succeed.
929
00:50:56,131 --> 00:51:00,065
So that when your family turn on
the TV in Hwado, they can see you.
930
00:51:07,065 --> 00:51:09,831
Thinking of my family in my hometown, Hwado,
931
00:51:09,831 --> 00:51:14,065
waiting for the moment to see me on TV,
932
00:51:14,065 --> 00:51:15,498
there was a moment I imagined
933
00:51:15,498 --> 00:51:19,931
a hundred times, no, a thousand,
even ten thousand times.
934
00:51:19,931 --> 00:51:21,165
[Kang Yeo Reum's Talk Show]
935
00:51:21,165 --> 00:51:23,131
Kang Yeo Reum's Talk Show.
936
00:51:23,131 --> 00:51:26,098
Today, we have with us Tom Cruise
937
00:51:26,098 --> 00:51:28,931
who came to Korea to promote his film.
938
00:51:28,931 --> 00:51:31,798
Please give him a big round of applause.
939
00:51:31,798 --> 00:51:35,731
[Baekryong Awards Best Actress]
To everyone who loved my film...
940
00:51:35,731 --> 00:51:39,398
If that moment of imagination
comes true, I wanted to confess.
941
00:51:39,398 --> 00:51:42,798
And my family,
942
00:51:43,431 --> 00:51:46,265
and beloved fans.
943
00:51:49,665 --> 00:51:52,298
In this glamorous place,
944
00:51:52,298 --> 00:51:57,598
amidst fierce competition, I wanted
to tell those who kept me going
945
00:51:57,598 --> 00:51:59,565
that I love them
946
00:51:59,565 --> 00:52:01,831
and thank them.
947
00:52:10,131 --> 00:52:13,365
I wanted to give my parents, whose lives were
948
00:52:13,365 --> 00:52:17,331
filled with endless hardship,
overwhelming joy and pride.
949
00:52:17,331 --> 00:52:19,118
Even if the whole world knows,
950
00:52:19,118 --> 00:52:22,331
[Taxi]
I didn't want my family
951
00:52:22,331 --> 00:52:25,931
to see the shame of my failure,
thrown down to the ground.
952
00:52:27,558 --> 00:52:30,081
[Mom]
953
00:52:33,100 --> 00:52:34,884
[Mom]
954
00:52:36,131 --> 00:52:37,965
Yeah.
955
00:52:41,631 --> 00:52:43,631
I was busy,
956
00:52:43,631 --> 00:52:46,965
so I forgot to call back.
957
00:52:46,965 --> 00:52:49,398
Oh, that?
958
00:52:49,398 --> 00:52:52,898
I got cast in another show.
959
00:52:52,898 --> 00:52:56,831
Well, not that one, but I think
I'll be doing other things too.
960
00:52:59,798 --> 00:53:03,131
I quit because I was busy.
961
00:53:06,631 --> 00:53:08,165
But...
962
00:53:08,165 --> 00:53:09,698
Yeah.
963
00:53:09,698 --> 00:53:12,365
Those failures I desperately tried to conceal
964
00:53:12,365 --> 00:53:15,931
kept digging deeper into me.
965
00:53:18,531 --> 00:53:22,198
Where will these lies ultimately lead?
966
00:53:25,065 --> 00:53:27,765
I'll do it, that thing.
967
00:53:27,765 --> 00:53:30,131
Really?
968
00:53:30,131 --> 00:53:31,931
You'll try?
969
00:53:34,031 --> 00:53:36,931
Just give me the camera and Manager Hwang.
970
00:53:36,931 --> 00:53:38,965
For styling and makeup.
971
00:53:38,965 --> 00:53:42,531
I'll roughly draft the script.
972
00:53:42,531 --> 00:53:45,365
There's no such thing.
973
00:53:45,998 --> 00:53:47,931
I'm asking for just the two
of them to stick with me.
974
00:53:47,931 --> 00:53:50,431
This isn't a broadcast,
975
00:53:50,431 --> 00:53:51,431
but it's a trip.
976
00:53:51,431 --> 00:53:55,298
Are you really telling me
977
00:53:55,298 --> 00:53:58,465
to go alone and figure it out by myself?
978
00:54:00,865 --> 00:54:03,065
Sending just this bracelet
979
00:54:03,065 --> 00:54:04,765
and asking me to go on
980
00:54:04,765 --> 00:54:06,331
this strange mission...
981
00:54:06,331 --> 00:54:09,431
I don't even know who requested it. Really, alone?
982
00:54:09,431 --> 00:54:10,931
Yes.
983
00:54:10,931 --> 00:54:13,631
Mr. O, are you abandoning me?
984
00:54:17,398 --> 00:54:19,198
I've never even
985
00:54:20,098 --> 00:54:23,631
bought a train ticket with my own hands.
986
00:54:23,631 --> 00:54:27,831
Except for filming, I've never really traveled.
987
00:54:27,831 --> 00:54:30,131
From the day I left Hwado at 13,
988
00:54:30,131 --> 00:54:33,898
doing whatever you told me,
989
00:54:33,898 --> 00:54:36,998
I worked hard to become Kang Yeo Reum,
990
00:54:36,998 --> 00:54:40,531
the one people don't mistake for others,
991
00:54:43,331 --> 00:54:46,598
the one they immediately recognize.
992
00:54:47,298 --> 00:54:49,065
I know.
993
00:54:49,065 --> 00:54:51,798
But now, you're abandoning me, aren't you?
994
00:54:51,798 --> 00:54:54,565
You're just telling me to do anything for money.
995
00:54:57,531 --> 00:55:00,031
It's not a broadcast
996
00:55:00,031 --> 00:55:02,531
or acting.
997
00:55:02,531 --> 00:55:05,965
So, what exactly should I do alone?
998
00:55:05,965 --> 00:55:08,631
Is this the end for me?
999
00:55:12,865 --> 00:55:14,865
Is it over?
1000
00:55:21,931 --> 00:55:24,165
Take it.
1001
00:55:24,165 --> 00:55:25,965
Take it.
1002
00:55:27,731 --> 00:55:29,565
And,
1003
00:55:31,431 --> 00:55:33,298
go.
1004
00:55:35,098 --> 00:55:38,798
I've already settled your pay for this month.
1005
00:55:38,798 --> 00:55:39,965
Mr. O.
1006
00:55:39,965 --> 00:55:42,398
There's no hope for you
1007
00:55:42,398 --> 00:55:44,131
in broadcasting.
1008
00:55:44,131 --> 00:55:46,031
You...
1009
00:55:47,465 --> 00:55:50,898
Why do you do those flashy shoots
1010
00:55:50,898 --> 00:55:53,070
with staff following you around?
1011
00:55:53,070 --> 00:55:55,365
What's the point?
1012
00:55:56,365 --> 00:55:57,731
Now, handle it yourself.
1013
00:55:57,731 --> 00:56:00,965
Whether you go back to your hometown
or find a part-time job,
1014
00:56:00,965 --> 00:56:03,198
it's up to you.
1015
00:56:03,198 --> 00:56:06,198
I've given you your ticket home,
1016
00:56:06,198 --> 00:56:08,098
okay?
1017
00:56:36,029 --> 00:56:38,256
[Gongju, Buyeo, Nonsan]
1018
00:56:46,298 --> 00:56:48,265
Ticket for Buyeo, please.
1019
00:56:57,598 --> 00:56:59,831
Thank you.
1020
00:57:04,198 --> 00:57:06,321
[Boarding pass, Buyeo]
1021
00:57:06,531 --> 00:57:09,465
I have never traveled alone.
1022
00:57:09,465 --> 00:57:12,531
Travel was always part of my work
1023
00:57:12,531 --> 00:57:15,065
with scripts and direction.
1024
00:57:23,280 --> 00:57:26,978
[To Buyeo]
1025
00:57:33,656 --> 00:57:37,491
[Mr. O Sang Sik]
1026
00:57:41,698 --> 00:57:43,998
This is how it begins.
1027
00:57:43,998 --> 00:57:46,065
My first trip.
1028
00:58:05,465 --> 00:58:07,731
The weather is nice.
1029
00:58:09,031 --> 00:58:11,831
It's the perfect weather for a trip.
1030
00:58:18,585 --> 00:58:24,793
[Seoul]
1031
00:58:28,023 --> 00:58:33,239
[My Lovely Journey]
1032
00:58:54,461 --> 00:58:57,894
Suddenly told her there's no hope in broadcasting
and sending her back to her hometown?
1033
00:58:57,894 --> 00:58:59,594
Where's she supposed to go?
1034
00:58:59,594 --> 00:59:03,894
Then, where is she now?
1035
00:59:04,561 --> 00:59:07,128
Why did you go there?
1036
00:59:07,128 --> 00:59:09,153
[Janghang]
1037
00:59:10,561 --> 00:59:12,961
Where should I go?
1038
00:59:15,294 --> 00:59:17,361
Can I charge my phone?
1039
00:59:17,361 --> 00:59:19,428
The reason she's not answering the phone is
1040
00:59:19,428 --> 00:59:21,994
- because something must have happened to her.
- The subscriber is powered off...
1041
00:59:21,994 --> 00:59:24,428
The phone is off...
1042
00:59:29,328 --> 00:59:33,428
Location tracking confirms that
the lost phone is in this store.
1043
00:59:33,428 --> 00:59:34,428
Ah, yes.
1044
00:59:34,428 --> 00:59:37,061
What am I even doing here?
1045
00:59:39,828 --> 00:59:43,828
What are you trying to do, Kang Yeo Reum?
1046
00:59:43,828 --> 00:59:45,228
Oh, my.
1047
00:59:45,228 --> 00:59:46,394
Is broadcasting that important?
1048
00:59:46,394 --> 00:59:48,294
If not that, does life have no meaning?
1049
00:59:48,294 --> 00:59:51,361
I stayed here, trying to hold on and do something,
1050
00:59:51,361 --> 00:59:53,861
but in the end, I'm abandoned like this.
1051
00:59:54,861 --> 00:59:56,828
That place? The travel
destination we were assigned!
1052
00:59:56,828 --> 00:59:57,828
Now, let's go!
1053
00:59:57,828 --> 00:59:59,028
Just leave her be.
1054
00:59:59,028 --> 01:00:01,161
This is travel reporter
Kang Yeo Reum's first trip.
1055
01:00:01,161 --> 01:00:02,894
First trip?
1056
01:00:02,894 --> 01:00:07,694
Kate, this is the Muryangsa Forest Trail.
1057
01:00:08,528 --> 01:00:10,761
This is how it begins.
1058
01:00:10,761 --> 01:00:12,961
My first trip.
1059
01:00:12,961 --> 01:00:14,794
Why... Buyeo?
1060
01:00:14,794 --> 01:00:16,761
I'm also curious.
1061
01:00:16,761 --> 01:00:19,794
Where did that come from?
73431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.