All language subtitles for The.Defects.A.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,160 --> 00:00:34,994 (People, organizations, institutions, religions, and settings are fictitious.) 2 00:00:34,994 --> 00:00:35,828 (Child actors filmed in safe environments. Animal welfare guidelines were followed.) 3 00:00:35,828 --> 00:00:36,663 (For dramatic purposes, this episode contains provocative scenes and settings.) 4 00:00:38,431 --> 00:00:39,332 Seok Su! 5 00:00:39,999 --> 00:00:41,067 Seok Su. 6 00:00:42,535 --> 00:00:43,469 Seok Su. 7 00:00:44,404 --> 00:00:45,505 - Are you okay? - Seok Su. 8 00:00:46,372 --> 00:00:47,373 Seok Su. 9 00:00:47,373 --> 00:00:49,409 How did you know to come here? 10 00:00:55,315 --> 00:00:57,283 - Don't be like that. - Say something. 11 00:00:58,985 --> 00:01:00,019 Seok Su. 12 00:01:00,019 --> 00:01:01,120 What do we do? Seok Su. 13 00:01:01,120 --> 00:01:01,921 Seok Su. 14 00:01:02,355 --> 00:01:03,556 - Seok Su. - Why is Seok Su... 15 00:01:03,556 --> 00:01:05,391 What do we do? 16 00:01:11,030 --> 00:01:12,198 What should we do with the kids? 17 00:01:12,765 --> 00:01:13,800 Wait. 18 00:01:13,800 --> 00:01:14,901 We'll kill them all at once. 19 00:01:35,621 --> 00:01:37,056 Seok Su. 20 00:01:38,624 --> 00:01:39,993 Seok Su. 21 00:01:41,628 --> 00:01:42,562 Let me go. 22 00:01:43,229 --> 00:01:44,063 Ah Hyun. 23 00:01:44,998 --> 00:01:46,132 I'm not going, Uncle. 24 00:01:46,666 --> 00:01:48,635 If you do this, you'll die. 25 00:01:49,435 --> 00:01:50,837 If Mom no longer needs me, 26 00:01:51,738 --> 00:01:53,406 then I'll die anyway. Isn't that right? 27 00:01:54,207 --> 00:01:55,808 Before Mom abandons me, 28 00:01:56,275 --> 00:01:57,810 I'm going to abandon her first. 29 00:01:59,912 --> 00:02:00,980 Uncle, you should stop this too. 30 00:02:02,482 --> 00:02:03,483 Mom... 31 00:02:04,384 --> 00:02:05,585 is not a mother. 32 00:02:07,120 --> 00:02:07,987 Let's go back. 33 00:02:10,723 --> 00:02:11,591 I'm not going. 34 00:02:14,294 --> 00:02:15,328 If you go in there, 35 00:02:17,497 --> 00:02:18,598 you'll regret it. 36 00:02:20,600 --> 00:02:23,536 I might kill you. 37 00:02:24,237 --> 00:02:25,405 Then do it now. 38 00:02:33,446 --> 00:02:36,716 (The Defects Episode 7. D-Day) 39 00:02:36,949 --> 00:02:38,051 Seok Su. 40 00:02:38,051 --> 00:02:39,419 Why aren't you saying anything? 41 00:02:40,086 --> 00:02:41,054 Ah Hyun. 42 00:02:42,588 --> 00:02:43,923 Seok Su. 43 00:02:43,923 --> 00:02:45,124 What's wrong with him? 44 00:02:45,124 --> 00:02:46,292 What's wrong with him? 45 00:02:46,759 --> 00:02:49,362 Seok Su, look at me. 46 00:02:49,762 --> 00:02:51,698 - What do we do? - Ah Hyun. 47 00:02:51,698 --> 00:02:52,699 Seok Su. 48 00:02:53,333 --> 00:02:54,567 I'm okay. 49 00:02:54,567 --> 00:02:56,836 Don't talk! 50 00:02:56,836 --> 00:03:00,139 Seok Su, don't say anything. You're not going to die. 51 00:03:00,139 --> 00:03:01,174 Even so, 52 00:03:02,442 --> 00:03:03,409 it's okay. 53 00:03:05,144 --> 00:03:06,713 We're all together in the end. 54 00:03:08,414 --> 00:03:11,050 Seok Su, don't die. 55 00:03:11,551 --> 00:03:13,419 - Wake up, Seok Su. - I like it. 56 00:03:14,687 --> 00:03:15,688 Seok Su. 57 00:03:15,688 --> 00:03:17,056 My real name. 58 00:03:17,056 --> 00:03:18,491 Seok Su. 59 00:03:18,491 --> 00:03:20,627 You bastards! 60 00:03:22,161 --> 00:03:23,563 Seok Su. 61 00:03:23,563 --> 00:03:24,597 Seok Su. 62 00:03:28,334 --> 00:03:29,502 Seok Su. 63 00:03:29,502 --> 00:03:31,604 Seok Su, no. 64 00:03:33,473 --> 00:03:35,274 Wake up. 65 00:03:37,610 --> 00:03:40,513 Seok Su. 66 00:03:41,781 --> 00:03:43,516 Wake up, Seok Su. 67 00:03:46,619 --> 00:03:47,620 Seok Su. 68 00:03:49,155 --> 00:03:50,123 Seok Su. 69 00:03:50,123 --> 00:03:52,825 I'm sorry. 70 00:03:53,693 --> 00:03:56,129 I'm sorry, Seok Su. 71 00:04:06,072 --> 00:04:06,973 Ah Hyun. 72 00:04:07,940 --> 00:04:10,476 Why are you doing this to us? 73 00:04:13,846 --> 00:04:15,748 What do we do now? 74 00:04:45,278 --> 00:04:46,479 Ah Hyun. 75 00:05:02,662 --> 00:05:03,796 Seok Su. 76 00:05:19,245 --> 00:05:20,246 Tae Sik. 77 00:05:21,280 --> 00:05:22,115 Guys. 78 00:05:25,251 --> 00:05:26,119 Ah Hyun. 79 00:05:41,467 --> 00:05:42,735 Tae Sik! 80 00:06:09,095 --> 00:06:12,165 (Patient identity unknown) 81 00:06:12,165 --> 00:06:13,433 Please save me. 82 00:06:13,933 --> 00:06:15,902 I don't want to die. 83 00:06:17,937 --> 00:06:20,006 Please save me, mister. 84 00:06:20,006 --> 00:06:22,342 I don't want to die. 85 00:06:28,314 --> 00:06:30,049 Breaking news just in. 86 00:06:30,049 --> 00:06:32,118 Police have secured CCTV footage... 87 00:06:32,118 --> 00:06:34,587 and identified some suspects... 88 00:06:34,587 --> 00:06:38,491 in the murder case of the pastor couple from the church in Buchon-dong. 89 00:06:38,491 --> 00:06:40,893 Among them is Mr. Yoon, the son of the pastor couple. 90 00:06:40,893 --> 00:06:42,261 They are three in total. 91 00:06:46,833 --> 00:06:48,101 Tae Sik. 92 00:06:48,568 --> 00:06:50,470 Seok Su is being strange. 93 00:06:50,470 --> 00:06:51,938 He's being strange, Tae Sik. 94 00:06:52,705 --> 00:06:54,807 Seok Su. 95 00:06:56,676 --> 00:06:58,277 Someone call an ambulance. 96 00:06:59,679 --> 00:07:00,880 He's not breathing. 97 00:07:02,715 --> 00:07:03,716 What do we do? 98 00:07:04,283 --> 00:07:06,886 What do we do? Please call an ambulance. 99 00:07:08,521 --> 00:07:09,555 Let's go. 100 00:07:09,555 --> 00:07:10,823 Hurry. So Mi, guide the kids. 101 00:07:10,823 --> 00:07:12,492 Ju An, get a hold of yourself. Hurry. 102 00:07:34,113 --> 00:07:34,947 You. 103 00:07:35,682 --> 00:07:37,150 Did you lose them, or let them go? 104 00:07:37,617 --> 00:07:39,552 I was especially fond of her. 105 00:07:39,552 --> 00:07:41,254 She was the most useful among them. 106 00:07:41,254 --> 00:07:42,755 But you shouldn't have. 107 00:07:43,389 --> 00:07:45,391 Did I bring you here to play uncle to them? 108 00:07:48,428 --> 00:07:50,063 (Madam) 109 00:07:55,902 --> 00:07:56,869 Jung Hyun. 110 00:07:57,170 --> 00:07:58,037 Yes. 111 00:08:05,378 --> 00:08:06,879 Next time, 112 00:08:07,814 --> 00:08:09,082 you must kill Ah Hyun. 113 00:08:10,249 --> 00:08:12,151 Cleaning up the useless ones. 114 00:08:13,086 --> 00:08:15,521 That's your job, right? 115 00:08:16,422 --> 00:08:17,423 Do you understand? 116 00:08:20,126 --> 00:08:22,261 (Heart Funeral Home) 117 00:08:22,261 --> 00:08:24,731 Seok Su, wake up. 118 00:08:25,365 --> 00:08:27,433 Seok Su, why are you lying down like this? 119 00:08:27,734 --> 00:08:28,968 Wake up, Seok Su. 120 00:08:30,670 --> 00:08:33,406 We said we'd live happily together. 121 00:08:33,406 --> 00:08:36,409 Why do you have to die? 122 00:08:36,409 --> 00:08:37,577 Don't die. 123 00:08:38,778 --> 00:08:39,779 What do we do? 124 00:08:40,380 --> 00:08:41,347 Tae Sik. 125 00:08:42,015 --> 00:08:43,716 Tae Sik, this isn't right. 126 00:08:44,817 --> 00:08:45,718 Ah Hyun. 127 00:08:46,152 --> 00:08:49,622 Ah Hyun, this isn't right. 128 00:08:49,622 --> 00:08:50,990 What do we do now? 129 00:08:50,990 --> 00:08:53,426 What do we do? Seok Su. 130 00:08:57,664 --> 00:08:59,465 We said we'd live happily together. 131 00:09:01,034 --> 00:09:04,103 Why break the promise we made? 132 00:09:04,604 --> 00:09:07,340 Seok Su, you can't die like this. 133 00:09:07,340 --> 00:09:08,574 Seok Su. 134 00:09:08,574 --> 00:09:11,177 Seok Su, please don't die. 135 00:09:11,878 --> 00:09:14,714 - Seok Su, please. - Open your eyes. 136 00:09:14,714 --> 00:09:16,082 - Seok Su. - Seok Su. 137 00:09:19,752 --> 00:09:21,220 Seok Su, wake up. 138 00:09:22,989 --> 00:09:24,457 - No. - Seok Su. 139 00:09:46,512 --> 00:09:47,580 I'm sorry. 140 00:09:49,482 --> 00:09:50,750 I was too late. 141 00:09:53,753 --> 00:09:54,787 It's my fault. 142 00:09:55,922 --> 00:09:57,590 I couldn't protect him. 143 00:10:00,326 --> 00:10:01,594 I said I'd let him live... 144 00:10:03,963 --> 00:10:06,966 a normal and free life. 145 00:10:10,069 --> 00:10:10,937 But now, 146 00:10:13,439 --> 00:10:15,541 Seok Su is gone. 147 00:10:20,446 --> 00:10:22,048 What do we do, Tae Sik? 148 00:10:24,550 --> 00:10:26,119 What now? 149 00:10:37,397 --> 00:10:38,431 Breaking news. 150 00:10:38,731 --> 00:10:42,402 Assemblyman Kwon Kang Man of the New Gyeore Party has been found dead. 151 00:10:42,568 --> 00:10:44,771 A total of five bodies, including that of Assemblyman Kwon, 152 00:10:44,771 --> 00:10:47,407 were found at the scene. 153 00:10:47,807 --> 00:10:51,911 The suspects are the children involved in the murder of Pastor Yoon and his wifeโ€ฆ 154 00:10:56,716 --> 00:10:57,684 Actually, 155 00:10:59,218 --> 00:11:01,020 I heard something a bit troubling. 156 00:11:02,121 --> 00:11:03,056 What is it? 157 00:11:04,190 --> 00:11:06,426 Rumors are spreading in the National Assembly. 158 00:11:08,995 --> 00:11:10,330 That Assemblyman Kwon Kang Man was... 159 00:11:12,532 --> 00:11:14,667 a member of the adoption-for-sale membership. 160 00:11:17,637 --> 00:11:20,039 Seeing how poorly the secrecy was kept, 161 00:11:21,040 --> 00:11:22,709 I'm starting to get nervous too. 162 00:11:23,743 --> 00:11:26,646 I hate when people gossip about private matters. 163 00:11:28,414 --> 00:11:29,849 Maybe I'm too sensitive. 164 00:11:32,418 --> 00:11:34,387 With the pastor couple dead, 165 00:11:36,255 --> 00:11:38,291 and even Kwon Kang Man ending up like that... 166 00:11:38,925 --> 00:11:39,859 Madam. 167 00:11:41,728 --> 00:11:43,363 If you think about it, 168 00:11:44,364 --> 00:11:45,932 this may actually be a good thing. 169 00:11:57,677 --> 00:12:00,179 No one left in this world knows... 170 00:12:01,147 --> 00:12:02,882 about our meeting anymore. 171 00:12:05,284 --> 00:12:06,219 Sister. 172 00:12:08,154 --> 00:12:09,022 I know well... 173 00:12:09,989 --> 00:12:13,660 that you can't open the future without closing the past. 174 00:12:14,761 --> 00:12:17,297 What do you mean? 175 00:12:18,298 --> 00:12:21,067 Back when there were no laws or proper technology, 176 00:12:21,067 --> 00:12:23,002 mistakes were inevitable. 177 00:12:23,336 --> 00:12:25,638 So yes, there were noisy incidents. 178 00:12:25,638 --> 00:12:29,542 But now we have laws, and perfect technology. 179 00:12:29,542 --> 00:12:30,977 There are no more errors. 180 00:12:31,477 --> 00:12:33,079 All we have to do is... 181 00:12:33,079 --> 00:12:35,548 filter out the errors of the past. 182 00:12:35,848 --> 00:12:38,318 Cleanly, without a trace. 183 00:12:40,086 --> 00:12:41,821 You'll be held accountable for those words. 184 00:12:42,655 --> 00:12:43,556 You know that, right? 185 00:12:48,494 --> 00:12:50,229 There won't be any trace left. 186 00:12:51,097 --> 00:12:52,131 None at all. 187 00:13:09,415 --> 00:13:11,184 When will it be perfect? 188 00:13:12,986 --> 00:13:13,920 Soon. 189 00:13:16,322 --> 00:13:17,323 It'll be done soon. 190 00:13:20,893 --> 00:13:22,195 Let's stop now. 191 00:13:23,997 --> 00:13:26,332 I won't let you do anything dangerous anymore. 192 00:13:27,634 --> 00:13:29,302 I can't lose anyone else. 193 00:13:31,771 --> 00:13:32,805 I can't go. 194 00:13:34,040 --> 00:13:34,907 What? 195 00:13:35,942 --> 00:13:37,577 She's the woman who tried to kill us. 196 00:13:38,878 --> 00:13:40,580 And now Seok Su is dead too. 197 00:13:41,080 --> 00:13:42,081 What's next? 198 00:13:42,849 --> 00:13:44,484 More children will be sacrificed. 199 00:13:47,920 --> 00:13:49,322 I can't allow this anymore. 200 00:13:49,322 --> 00:13:50,223 Ah Hyun. 201 00:13:50,723 --> 00:13:52,358 I promised the kids... 202 00:13:52,358 --> 00:13:54,260 that I'd let them go anywhere they want... 203 00:13:54,260 --> 00:13:55,628 and live freely. 204 00:13:59,299 --> 00:14:00,667 I couldn't keep that promise to Seok Su, 205 00:14:01,868 --> 00:14:03,736 but I want the remaining kids to live like that no matter what. 206 00:14:05,505 --> 00:14:07,006 I can't let it end like this. 207 00:14:20,520 --> 00:14:21,721 You're still alive. 208 00:14:23,623 --> 00:14:25,491 Kids, have you been well? 209 00:14:28,494 --> 00:14:30,129 A new child has arrived, 210 00:14:31,297 --> 00:14:32,598 and one is gone. 211 00:14:36,402 --> 00:14:37,804 - Shall we take a look? - Yes. 212 00:14:44,177 --> 00:14:45,144 Don't. 213 00:14:55,121 --> 00:14:57,523 This one was really hard to get. 214 00:14:58,091 --> 00:14:59,425 It must be tough on you. 215 00:15:15,808 --> 00:15:17,610 (D-7) 216 00:15:17,610 --> 00:15:18,578 Who is it? 217 00:15:28,488 --> 00:15:29,856 (Would you like to refund your child?) 218 00:15:30,023 --> 00:15:30,957 A refund? 219 00:15:35,328 --> 00:15:37,230 (Would you like to refund your child?) 220 00:15:40,767 --> 00:15:42,669 This is your last chance. 221 00:15:42,669 --> 00:15:45,104 You're saying I can apply until this weekend? 222 00:15:45,104 --> 00:15:46,639 What kind of compensation is offered? 223 00:15:46,639 --> 00:15:49,042 I'd like a refund in cash. 224 00:15:49,642 --> 00:15:52,045 Is that possible? 225 00:15:53,346 --> 00:15:54,414 Of course. 226 00:15:55,014 --> 00:15:58,151 Since this is the last chance, everyone's applying for a refund. 227 00:15:59,719 --> 00:16:02,755 I'm so sick of kids now I can't even look at them. 228 00:16:02,755 --> 00:16:07,260 Please note that refunds are no longer available after this period. 229 00:16:07,260 --> 00:16:09,429 Don't miss this valuable opportunity. 230 00:16:09,996 --> 00:16:12,198 But still, you grow attached after raising them. 231 00:16:12,598 --> 00:16:13,700 How could they just... 232 00:16:14,901 --> 00:16:15,835 Madam. 233 00:16:17,203 --> 00:16:20,640 People capable of such sentimental thoughts... 234 00:16:20,640 --> 00:16:22,308 do not buy children in the first place. 235 00:16:23,876 --> 00:16:25,445 However, 236 00:16:25,945 --> 00:16:27,981 if they did grow attached while raising them, 237 00:16:28,748 --> 00:16:30,817 and now can't abandon them because of that... 238 00:16:33,219 --> 00:16:34,120 Well, 239 00:16:35,555 --> 00:16:37,357 foolish and inferior people like that... 240 00:16:37,357 --> 00:16:39,125 couldn't possibly be my clients. 241 00:16:41,995 --> 00:16:44,964 I'll take care of it cleanly. 242 00:16:50,136 --> 00:16:51,170 And you know... 243 00:16:52,405 --> 00:16:55,708 your husband's DNA is in my daughter, right? 244 00:16:57,677 --> 00:16:58,945 She's a healthy child. 245 00:16:59,479 --> 00:17:02,682 We'll probably get good results next week. 246 00:17:07,053 --> 00:17:07,920 Yes? 247 00:17:09,555 --> 00:17:10,923 (D-5) 248 00:17:20,633 --> 00:17:22,335 (Would you like to refund your child?) 249 00:17:49,796 --> 00:17:50,863 (Your child is defective.) 250 00:17:50,863 --> 00:17:51,931 (We'll compensate you with a perfect child.) 251 00:18:00,540 --> 00:18:01,574 Yes, ma'am? 252 00:18:02,075 --> 00:18:04,544 What is this? I received a letter. 253 00:18:05,712 --> 00:18:09,349 It says my child is defective. What does that mean? 254 00:18:09,349 --> 00:18:10,416 Yes, ma'am. 255 00:18:10,416 --> 00:18:12,952 You wanted to raise Do Hyun into a baseball player, right? 256 00:18:13,453 --> 00:18:14,487 Yes, that's right. 257 00:18:14,487 --> 00:18:16,122 Unfortunately, 258 00:18:16,122 --> 00:18:19,125 after a comprehensive analysis of Do Hyun's genetic data, 259 00:18:19,125 --> 00:18:22,729 physical development, and athletic performance... 260 00:18:22,729 --> 00:18:24,430 Why would you analyze that? 261 00:18:24,430 --> 00:18:27,100 Ma'am, we see records of treatment... 262 00:18:27,100 --> 00:18:29,469 for a shoulder injury recently. 263 00:18:29,469 --> 00:18:30,403 Is that right? 264 00:18:30,403 --> 00:18:33,539 No. That was just a minor sprain. 265 00:18:33,539 --> 00:18:35,742 It wasn't serious at all. 266 00:18:35,742 --> 00:18:37,410 He's going to Thailand for training soon and... 267 00:18:41,280 --> 00:18:45,518 Just what exactly is so defective about Do Hyun? 268 00:18:55,795 --> 00:18:56,763 Is that it? 269 00:19:18,951 --> 00:19:20,787 I can't see anything. 270 00:19:20,787 --> 00:19:21,654 Let me see. 271 00:19:22,221 --> 00:19:23,289 How's it going there? 272 00:19:23,489 --> 00:19:24,691 Same here. 273 00:19:26,225 --> 00:19:28,127 What's the refund request rate? 274 00:19:28,828 --> 00:19:29,963 It's 96 percent. 275 00:19:30,263 --> 00:19:31,631 What's with the other four percent? 276 00:19:32,765 --> 00:19:34,033 They've given no response yet. 277 00:19:34,934 --> 00:19:35,868 Push them. 278 00:19:36,903 --> 00:19:39,372 Share the non-refund list with me. 279 00:19:39,372 --> 00:19:41,708 Let's wrap this up fast. We need to move to the next stage. 280 00:19:42,175 --> 00:19:43,142 Understood. 281 00:19:43,142 --> 00:19:44,911 It's been less than a week, 282 00:19:44,911 --> 00:19:46,946 so 96 percent isn't bad. 283 00:19:47,680 --> 00:19:49,949 See? I told you. 284 00:19:51,684 --> 00:19:53,553 Too attached to abandon the kid? 285 00:19:53,553 --> 00:19:54,654 What a joke. 286 00:19:57,357 --> 00:19:58,291 Jung Hyun. 287 00:20:01,527 --> 00:20:02,895 When are you going to kill Ah Hyun? 288 00:20:05,598 --> 00:20:06,766 You can't do it? 289 00:20:07,100 --> 00:20:08,134 No, I can. 290 00:20:08,401 --> 00:20:09,535 There's no time. 291 00:20:09,936 --> 00:20:10,837 Yes. 292 00:20:35,828 --> 00:20:36,529 What the... 293 00:21:31,918 --> 00:21:33,319 That woman must die. 294 00:21:33,319 --> 00:21:34,153 Shut up. 295 00:21:58,077 --> 00:21:59,012 Tae Sik. 296 00:22:01,881 --> 00:22:02,849 This is a team member's phone. 297 00:22:03,983 --> 00:22:05,084 Are you hurt? 298 00:22:05,351 --> 00:22:06,319 I'm okay. 299 00:22:15,395 --> 00:22:17,363 (Refund Schedule) 300 00:22:19,032 --> 00:22:19,932 D-Day? 301 00:22:22,235 --> 00:22:23,870 It looks like the refund D-day. 302 00:22:25,805 --> 00:22:29,275 But do refunds ever get initiated by the organization first? 303 00:22:30,310 --> 00:22:31,277 No way. 304 00:22:31,778 --> 00:22:34,781 Refund requests always come from the parents first, never the organization. 305 00:22:35,581 --> 00:22:36,949 All of that costs money too, that's why. 306 00:22:37,950 --> 00:22:40,553 But this isn't a refund request. 307 00:22:41,054 --> 00:22:42,655 It says "Eligible for Refund." 308 00:22:48,661 --> 00:22:50,630 (On Hold) 309 00:22:51,164 --> 00:22:52,065 Lee Do Hyun. 310 00:22:53,132 --> 00:22:54,033 Seo Eun Jo. 311 00:22:55,535 --> 00:22:58,604 They're top-priority refund targets. 312 00:22:59,739 --> 00:23:02,141 Then why are these two still marked as "on hold?" 313 00:23:02,775 --> 00:23:06,079 The parents were offered a refund, but haven't made a decision yet. 314 00:23:07,513 --> 00:23:08,414 Maybe... 315 00:23:09,182 --> 00:23:10,984 some parents are a little different. 316 00:23:14,287 --> 00:23:15,254 Like So Mi's mom. 317 00:23:26,666 --> 00:23:27,634 (Unknown Sender) 318 00:23:27,634 --> 00:23:29,769 (Your child is 98.5 percent defective.) 319 00:23:31,504 --> 00:23:32,472 (Delete All) 320 00:23:39,879 --> 00:23:42,482 People don't usually doubt delivery texts. 321 00:23:43,216 --> 00:23:45,118 So I installed malware in the link. 322 00:23:45,585 --> 00:23:46,719 The moment they click it, 323 00:23:51,624 --> 00:23:53,059 their phone becomes mine. 324 00:23:55,695 --> 00:23:56,596 Look. 325 00:23:56,796 --> 00:23:59,332 Where they are now, where they're going, 326 00:24:00,199 --> 00:24:01,901 who they're texting with, 327 00:24:01,901 --> 00:24:03,303 who their family is, 328 00:24:04,270 --> 00:24:06,873 what's happening to them. I can see everything. 329 00:24:09,475 --> 00:24:10,943 Well, the good news is... 330 00:24:11,477 --> 00:24:14,180 Eun Jo's condition hasn't worsened since the last time. 331 00:24:15,748 --> 00:24:17,016 Thank you, Doctor. 332 00:24:17,884 --> 00:24:20,653 About the treatment I mentioned last time... 333 00:24:20,653 --> 00:24:22,055 Well... 334 00:24:22,055 --> 00:24:25,792 It's a newly developed drug... 335 00:24:25,792 --> 00:24:27,794 and not covered by insurance in Korea. 336 00:24:27,794 --> 00:24:30,063 I know the cost is high, 337 00:24:30,296 --> 00:24:32,899 but it's the best option right now. 338 00:24:33,499 --> 00:24:35,234 And in Eun Jo's case, 339 00:24:35,234 --> 00:24:38,071 the disease is progressing faster than expected. 340 00:24:40,707 --> 00:24:42,008 There's not much time. 341 00:24:42,008 --> 00:24:44,677 Is there really no other way? 342 00:24:45,778 --> 00:24:49,248 Occasionally, institutions or individuals make donations, 343 00:24:49,248 --> 00:24:53,252 but those are assigned in order of need starting with low-income patients. 344 00:24:53,753 --> 00:24:55,021 But how... 345 00:24:56,556 --> 00:24:59,525 How can one injection cost over one million dollars? 346 00:25:03,162 --> 00:25:03,997 Sir. 347 00:25:04,697 --> 00:25:06,699 Still, for Eun Jo's sake, 348 00:25:06,933 --> 00:25:08,835 please think it over one more time. 349 00:25:18,511 --> 00:25:22,248 Today, we have a special mother and child guest. 350 00:25:22,548 --> 00:25:26,319 Baseball fans might recognize him. 351 00:25:26,319 --> 00:25:28,287 He's already been featured in the media... 352 00:25:28,287 --> 00:25:30,523 for his pro-level skills. 353 00:25:30,523 --> 00:25:32,425 This is Lee Do Hyun. 354 00:25:36,763 --> 00:25:40,566 Sadly, we now have to call him a former player. 355 00:25:40,566 --> 00:25:42,802 Due to a serious injury, 356 00:25:42,802 --> 00:25:44,203 he gave up his dream of becoming a pitcher... 357 00:25:44,203 --> 00:25:46,739 and is now seeking a new dream. 358 00:25:46,739 --> 00:25:48,441 Please tell us what happened. 359 00:25:55,114 --> 00:25:56,416 Do Hyun. 360 00:25:56,416 --> 00:25:57,784 Are you okay? 361 00:25:57,784 --> 00:25:59,185 Do Hyun, are you okay? 362 00:25:59,185 --> 00:26:00,753 I told you not to push yourself. Stay still. 363 00:26:00,753 --> 00:26:02,121 Do Hyun. 364 00:26:02,355 --> 00:26:05,558 I told you not to overdo it. 365 00:26:07,460 --> 00:26:10,830 I don't know what to say, ma'am. 366 00:26:14,000 --> 00:26:16,636 You've been through a lot, Coach. 367 00:26:16,636 --> 00:26:18,938 Yes, and so have you, ma'am. 368 00:26:44,564 --> 00:26:46,966 Right now, 369 00:26:46,966 --> 00:26:50,069 more than regret over giving up his dream, 370 00:26:50,069 --> 00:26:52,872 I think Do Hyun feels more guilt and sorrow for his mother. 371 00:26:52,872 --> 00:26:55,308 That's the kind of loving kid he is. 372 00:26:55,942 --> 00:26:57,377 Yes, that's true. 373 00:26:58,778 --> 00:27:00,513 And this is all you have to do as a mother. 374 00:27:00,513 --> 00:27:04,584 Show him enough love so he feels it. 375 00:27:04,584 --> 00:27:06,285 Express it. 376 00:27:06,285 --> 00:27:08,321 And support his new dream. 377 00:27:08,788 --> 00:27:11,424 You love him very much, right? 378 00:27:11,424 --> 00:27:12,258 Yes. 379 00:27:12,892 --> 00:27:14,327 Do you want to say it out loud? 380 00:27:14,861 --> 00:27:17,063 I love you, my son. 381 00:27:17,297 --> 00:27:18,298 Say it. 382 00:27:21,968 --> 00:27:23,002 My son, 383 00:27:25,038 --> 00:27:26,339 I love you. 384 00:27:28,574 --> 00:27:30,176 I sounded so awkward. 385 00:27:31,044 --> 00:27:32,478 - I did too. - I know, right? 386 00:27:35,548 --> 00:27:37,050 You two did great. 387 00:27:37,050 --> 00:27:39,686 Thank you so much for inviting us today, Doctor. 388 00:27:39,686 --> 00:27:41,587 I really feel like we were healed here. 389 00:27:41,587 --> 00:27:43,089 Thank you so much. 390 00:27:44,490 --> 00:27:47,493 Do Hyun, would you step outside for a while? I want to talk to your mom. 391 00:27:47,493 --> 00:27:48,494 Okay. 392 00:27:48,962 --> 00:27:50,096 Wait outside. 393 00:27:57,904 --> 00:27:59,439 Ma'am, it's been tough, hasn't it? 394 00:28:00,974 --> 00:28:03,743 You struggled for a long time trying to have a child. 395 00:28:04,544 --> 00:28:07,280 And you've raised him so wonderfully. 396 00:28:07,580 --> 00:28:09,682 It's not even your own blood, 397 00:28:09,682 --> 00:28:11,651 but you raised him so well. You're amazing. 398 00:28:13,019 --> 00:28:15,288 I know how much you've struggled. 399 00:28:16,022 --> 00:28:17,690 You raised him so well. 400 00:28:18,024 --> 00:28:19,225 But the problem is the genetics. 401 00:28:20,927 --> 00:28:24,564 I ran a few more tests, 402 00:28:28,201 --> 00:28:30,069 and Do Hyun's genes weren't good. 403 00:28:30,937 --> 00:28:33,373 He was never meant to be an athlete. 404 00:28:34,607 --> 00:28:35,842 Doctor, what do you mean... 405 00:28:40,980 --> 00:28:43,683 If I raise my voice here, 406 00:28:43,683 --> 00:28:46,185 everyone outside, including Do Hyun, will hear. 407 00:28:47,086 --> 00:28:49,188 If you don't want that, just listen. 408 00:28:52,258 --> 00:28:56,029 Honestly, isn't it such a waste? All that money and time spent? 409 00:28:56,963 --> 00:28:59,799 And now you want to support his new dream? 410 00:29:00,433 --> 00:29:01,768 That's nonsense. 411 00:29:02,935 --> 00:29:05,371 You invested a large amount of money, 412 00:29:05,371 --> 00:29:07,507 but the child didn't deliver. 413 00:29:07,507 --> 00:29:09,309 Why should you take the loss? 414 00:29:10,176 --> 00:29:13,246 You did your best. 415 00:29:14,580 --> 00:29:16,282 Now go ahead and request a refund. 416 00:29:36,669 --> 00:29:38,404 (Would you like to refund your child?) 417 00:29:38,404 --> 00:29:40,139 (3 days left until final refund deadline) 418 00:29:47,146 --> 00:29:48,247 Yes? 419 00:29:48,247 --> 00:29:49,749 Is there only one left now? 420 00:29:52,251 --> 00:29:53,252 (D-2) 421 00:29:58,925 --> 00:29:59,959 Stay here a moment. 422 00:30:06,566 --> 00:30:07,433 Hello. 423 00:30:08,001 --> 00:30:08,968 Hello. 424 00:30:10,236 --> 00:30:11,270 Please sit down. 425 00:30:13,272 --> 00:30:15,041 How are you here? 426 00:30:16,109 --> 00:30:17,343 You look surprised. 427 00:30:17,577 --> 00:30:18,778 I was asked... 428 00:30:18,778 --> 00:30:21,514 to speak with you, so I came. 429 00:30:21,914 --> 00:30:23,883 Then is the doctor in charge today... 430 00:30:23,883 --> 00:30:25,385 Yes, that's me. 431 00:30:25,585 --> 00:30:26,653 You must be struggling. 432 00:30:27,553 --> 00:30:29,756 It's so hard when a child is sick. 433 00:30:32,058 --> 00:30:33,926 You received the invitation, right, ma'am? 434 00:30:36,095 --> 00:30:38,064 I can only imagine how hard it's been emotionally. 435 00:30:38,398 --> 00:30:40,366 Maybe not as hard as for a sick child. 436 00:30:40,933 --> 00:30:42,769 Eun Jo must be going through a lot too. 437 00:30:43,903 --> 00:30:46,105 What are you talking about? 438 00:30:47,373 --> 00:30:48,441 But ma'am, 439 00:30:50,243 --> 00:30:52,612 why haven't you given her the injection? 440 00:30:53,513 --> 00:30:55,615 If you really wanted to save her, 441 00:30:55,882 --> 00:30:58,518 you should've found a way to get the money and given her the injection. 442 00:30:58,518 --> 00:31:00,320 It's not like you're that poor. 443 00:31:04,357 --> 00:31:05,825 That's the limit. 444 00:31:06,059 --> 00:31:07,460 Love that hesitates at one million dollars. 445 00:31:10,730 --> 00:31:12,465 You should stop now and request the refund. 446 00:31:13,900 --> 00:31:16,869 We'll give you a perfect child until you're satisfied. 447 00:31:17,603 --> 00:31:19,939 A new Eun Jo. If not her, the next Eun Jo. 448 00:31:19,939 --> 00:31:21,975 If not, then the next. 449 00:31:22,642 --> 00:31:25,278 You just keep raising them... 450 00:31:25,278 --> 00:31:27,213 like you always have. 451 00:31:28,915 --> 00:31:31,150 To this woman, people are just products. 452 00:31:31,684 --> 00:31:33,686 Products that are replaceable if they don't like them. 453 00:31:56,409 --> 00:31:57,276 Mom. 454 00:31:57,577 --> 00:31:58,478 Yes? 455 00:31:58,878 --> 00:32:00,346 You hate me, don't you? 456 00:32:01,214 --> 00:32:02,081 What? 457 00:32:02,982 --> 00:32:03,883 Well, 458 00:32:04,684 --> 00:32:07,286 other kids are good at studying... 459 00:32:08,121 --> 00:32:09,856 and do cute things. 460 00:32:10,957 --> 00:32:13,593 But I've never done anything for you, Mom. 461 00:32:14,327 --> 00:32:16,996 What are you saying? 462 00:32:23,303 --> 00:32:25,071 I never do anything cute, 463 00:32:25,738 --> 00:32:27,540 and I only make you suffer. 464 00:32:27,940 --> 00:32:29,309 Tell me if you need to go to the bathroom. 465 00:32:29,742 --> 00:32:31,177 You drank a lot of water earlier. 466 00:32:32,178 --> 00:32:33,146 Sorry. 467 00:32:34,213 --> 00:32:35,148 Mom. 468 00:32:39,686 --> 00:32:42,622 Stop talking nonsense and go to sleep. 469 00:33:05,345 --> 00:33:06,512 Are you okay? 470 00:33:08,014 --> 00:33:08,881 Yes. 471 00:33:13,052 --> 00:33:14,587 Honey. 472 00:33:15,989 --> 00:33:17,924 You got that text too, right? 473 00:33:19,792 --> 00:33:21,094 That invitation. 474 00:33:21,461 --> 00:33:22,829 Why do you care about stuff like that? 475 00:33:23,363 --> 00:33:25,665 No, I just... 476 00:33:25,665 --> 00:33:27,333 Don't mention that ever again. 477 00:33:28,067 --> 00:33:29,936 I deleted that text as soon as I got it. 478 00:33:30,236 --> 00:33:31,471 You delete it too. Right now. 479 00:33:34,641 --> 00:33:36,576 Okay, I will. 480 00:33:51,758 --> 00:33:53,259 (Unknown Sender) 481 00:33:55,094 --> 00:33:57,096 (Your child is defective.) 482 00:33:57,096 --> 00:33:59,032 (Hurry and submit your refund request.) 483 00:34:00,166 --> 00:34:01,067 (Delete All) 484 00:34:23,022 --> 00:34:25,692 (Would you like to refund your child?) 485 00:34:26,426 --> 00:34:28,127 That's the limit. 486 00:34:28,127 --> 00:34:29,529 Love that hesitates at one million dollars. 487 00:34:35,702 --> 00:34:38,538 (D-1) 488 00:34:45,111 --> 00:34:46,446 You're Eun Jo's mother, right? 489 00:34:46,913 --> 00:34:47,814 Yes. 490 00:34:48,848 --> 00:34:50,616 Can we talk inside for a bit? 491 00:35:01,127 --> 00:35:04,130 You considered refunding Eun Jo, didn't you? 492 00:35:08,434 --> 00:35:10,269 Did you really not know... 493 00:35:10,870 --> 00:35:12,005 that this is what happens if Eun Jo is refunded? 494 00:35:13,573 --> 00:35:14,607 I didn't know... 495 00:35:16,843 --> 00:35:18,144 that they'd do something this cruel... 496 00:35:19,045 --> 00:35:19,946 to the children. 497 00:35:21,247 --> 00:35:22,415 If I had known, 498 00:35:23,082 --> 00:35:24,917 how could I do that to Eun Jo? 499 00:35:26,152 --> 00:35:27,487 If it weren't for him, 500 00:35:28,921 --> 00:35:30,456 I'd already be dead. 501 00:35:31,991 --> 00:35:33,559 I met a good adult, 502 00:35:33,960 --> 00:35:35,662 and that's why I'm alive now. 503 00:35:36,529 --> 00:35:38,798 So Eun Jo and the others... 504 00:35:39,432 --> 00:35:40,733 can keep on living too, 505 00:35:42,635 --> 00:35:43,569 please help us. 506 00:36:39,926 --> 00:36:40,994 (D-day) 507 00:36:43,296 --> 00:36:44,931 Are you ready to meet the kids? 508 00:36:45,298 --> 00:36:46,199 Yes. 509 00:36:46,633 --> 00:36:49,502 Good, let's wipe them all out. 510 00:37:14,861 --> 00:37:16,296 Do Hyun, give me your phone. 511 00:37:16,963 --> 00:37:17,964 My phone? 512 00:37:17,964 --> 00:37:21,200 They say it's the rule in the camp. No phones. 513 00:37:21,200 --> 00:37:22,635 Okay. Here. 514 00:37:22,635 --> 00:37:23,636 Thanks. 515 00:37:35,615 --> 00:37:36,582 Listen carefully. 516 00:37:37,183 --> 00:37:38,851 What's more important than revenge is you guys. 517 00:37:39,819 --> 00:37:41,454 Don't get hurt, no matter what. 518 00:37:42,388 --> 00:37:44,657 Don't worry. We can do this. 519 00:37:46,092 --> 00:37:47,327 Ah Hyun, I'm counting on you. 520 00:37:47,727 --> 00:37:48,628 Yes. 521 00:37:49,462 --> 00:37:50,797 Si Woo, you stay safe too. 522 00:37:51,864 --> 00:37:52,532 Okay. 523 00:37:54,334 --> 00:37:55,168 Let's go. 524 00:37:55,802 --> 00:37:56,636 Yes. 525 00:37:56,636 --> 00:37:57,470 Let's go. 526 00:38:16,756 --> 00:38:18,491 (Camping With Mom and Dad) 527 00:38:23,896 --> 00:38:26,532 Dr. Kim Se Hee is really such a kind person. 528 00:38:27,066 --> 00:38:28,534 She even invited us to this event. 529 00:38:29,936 --> 00:38:33,139 Right? It looks really fun, doesn't it? 530 00:38:33,873 --> 00:38:34,707 Yes. 531 00:38:42,248 --> 00:38:45,018 (Camping With Mom and Dad) 532 00:38:48,021 --> 00:38:49,622 (This is our home today, Eun Jo's Family) 533 00:38:49,622 --> 00:38:50,623 (Gi Hwan's Family) 534 00:38:50,623 --> 00:38:51,724 (Do Hyun's Family) 535 00:39:27,260 --> 00:39:28,161 Do Hyun. 536 00:39:29,529 --> 00:39:30,363 Let's go. 537 00:39:35,535 --> 00:39:36,569 Okay. 538 00:39:38,604 --> 00:39:39,672 Are all the kids here? 539 00:39:40,740 --> 00:39:41,941 Except for one. 540 00:39:47,847 --> 00:39:48,781 Mom. 541 00:40:00,360 --> 00:40:02,562 - Mom. - Yes? 542 00:40:02,562 --> 00:40:03,396 Wait for me. 543 00:40:10,036 --> 00:40:12,271 It would've been better if Dad came with us. 544 00:40:13,239 --> 00:40:14,474 But I don't like him. 545 00:40:16,876 --> 00:40:18,444 I'm so happy I came with you, Mom. 546 00:40:19,712 --> 00:40:22,915 Se Hee, what are you going to make for me? 547 00:40:22,915 --> 00:40:24,450 Curry, your favorite. 548 00:40:25,685 --> 00:40:27,020 That sounds delicious. 549 00:40:28,454 --> 00:40:31,891 I'll go get something from the car. 550 00:40:32,492 --> 00:40:33,626 Make the curry while I do that. 551 00:40:34,027 --> 00:40:34,894 Okay. 552 00:40:37,297 --> 00:40:38,331 I'll be right back. 553 00:40:38,665 --> 00:40:39,499 Okay. 554 00:40:52,645 --> 00:40:53,646 Mom. 555 00:40:56,282 --> 00:40:57,250 Mom. 556 00:41:02,722 --> 00:41:03,656 Mom. 557 00:41:59,846 --> 00:42:02,215 I've arrived. Where is everyone? 558 00:42:08,554 --> 00:42:09,589 How did you get here? 559 00:43:17,890 --> 00:43:18,858 Everyone, 560 00:43:19,726 --> 00:43:21,227 thank you for waiting. 561 00:43:26,899 --> 00:43:29,669 We'll now begin the game. 562 00:43:35,241 --> 00:43:38,411 The survival game begins now. 563 00:43:39,379 --> 00:43:40,279 Mom. 564 00:43:45,385 --> 00:43:46,352 Mom. 565 00:43:48,221 --> 00:43:49,789 The rules are simple. 566 00:43:50,089 --> 00:43:52,892 Don't die. Just survive. 567 00:43:53,459 --> 00:43:54,827 If you get shot, you die. 568 00:43:55,128 --> 00:43:56,062 Dad. 569 00:43:56,062 --> 00:43:58,398 - As you run and hide from the guns, - Lift your gun. 570 00:43:58,398 --> 00:43:59,666 - you'll come to realize... - Mom. 571 00:43:59,666 --> 00:44:01,401 - Mom. - that surviving isn't... 572 00:44:01,401 --> 00:44:03,036 easy at all. 573 00:44:04,070 --> 00:44:06,939 Right, and one more rule. 574 00:44:07,874 --> 00:44:11,744 No matter what, you must never call "Mom" or "Dad." 575 00:44:12,412 --> 00:44:15,615 If you do, you die immediately. 576 00:44:15,615 --> 00:44:18,418 Now, let the game begin. 577 00:44:18,685 --> 00:44:19,886 - No. - Ready. 578 00:44:20,687 --> 00:44:22,722 Set. Go. 579 00:44:26,626 --> 00:44:28,194 What are you doing? 580 00:44:28,194 --> 00:44:29,395 Are you insane? 581 00:44:34,200 --> 00:44:37,937 (The Defects, Epilogue) 582 00:44:37,937 --> 00:44:39,839 (Miju Orphanage) 583 00:44:53,553 --> 00:44:55,989 Congratulations. I heard you got another scholarship. 584 00:44:56,456 --> 00:44:58,925 Genius kids are different. Are you born gifted? 585 00:44:58,925 --> 00:45:01,561 So what? Trash blood is still trash. 586 00:45:01,561 --> 00:45:02,929 Don't say that. 587 00:45:03,730 --> 00:45:05,365 It's good blood if it wins scholarships. 588 00:45:06,799 --> 00:45:07,800 Let's go. 589 00:45:08,368 --> 00:45:09,902 We should celebrate... 590 00:45:10,436 --> 00:45:12,438 since she's getting another scholarship. 591 00:45:12,438 --> 00:45:13,606 Let's go. 592 00:45:13,606 --> 00:45:14,574 Move. 593 00:45:15,975 --> 00:45:18,645 - Hurry up. - Keep walking. 594 00:45:18,911 --> 00:45:20,146 Guys, kick her. 595 00:45:20,880 --> 00:45:21,914 Damn it. 596 00:45:21,914 --> 00:45:22,815 She stinks. 597 00:45:23,616 --> 00:45:24,884 How gross. 598 00:45:25,852 --> 00:45:26,853 Enough. 599 00:45:27,620 --> 00:45:29,122 We should still give her a gift. 600 00:46:02,989 --> 00:46:04,357 Let's just end this. 601 00:46:19,138 --> 00:46:21,474 (I love you, Mom.) 602 00:47:04,183 --> 00:47:06,686 (Special thanks to Hwang Seog Jeong for her appearance) 603 00:47:07,086 --> 00:47:09,722 (The Defects) 604 00:47:09,722 --> 00:47:12,759 Now we're all on the same boat. 605 00:47:13,159 --> 00:47:15,862 I'm going to kill... 606 00:47:15,862 --> 00:47:17,063 my own child today too. 607 00:47:17,063 --> 00:47:18,631 We have to find Kim Se Hee. 608 00:47:18,631 --> 00:47:20,366 We must stop this before the refunds begin. 609 00:47:20,366 --> 00:47:23,036 How dare she deceive me and my husband! 610 00:47:23,036 --> 00:47:24,537 She's a total lunatic. 611 00:47:24,537 --> 00:47:25,638 Woo Tae Sik. 612 00:47:27,073 --> 00:47:28,007 Tae Sik! 613 00:47:28,007 --> 00:47:30,109 Uncle, that's enough now. 614 00:47:30,610 --> 00:47:33,813 Director, you can abandon me now. 615 00:47:34,547 --> 00:47:35,648 Get Kim Ah Hyun. 616 00:47:36,049 --> 00:47:37,917 You said all a child needs is love. 617 00:47:37,917 --> 00:47:39,752 Then why didn't you give that to me? 618 00:47:39,752 --> 00:47:42,255 There are mothers like me in this world... 619 00:47:42,255 --> 00:47:43,923 and daughters like you... 620 00:47:43,923 --> 00:47:45,525 who get killed by mothers like me. 621 00:47:46,924 --> 00:47:48,924 Dramaday.me 40408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.