All language subtitles for the.sentinel.s03e20.dvdrip.x264-nodlabs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,980
Tonight on The Center. Some female
crocs. Without the butt, you're so
2
00:00:08,260 --> 00:00:10,820
You stay behind me. I'm the officer in
charge.
3
00:00:11,040 --> 00:00:14,260
Someone had to come in here and find out
what the hell was going on. I give the
4
00:00:14,260 --> 00:00:15,940
orders and I'll tell you when to move.
5
00:00:16,140 --> 00:00:17,019
How do you like it, Chief?
6
00:00:17,020 --> 00:00:19,800
Given the capture it's got for now, I've
been invited to stay.
7
00:01:08,380 --> 00:01:09,780
Hey,
8
00:01:12,240 --> 00:01:13,240
guys.
9
00:01:15,820 --> 00:01:18,660
Her plane's in. She's not at the gate
and she's not at the baggage carousel,
10
00:01:18,660 --> 00:01:21,080
I guess she's probably stuck in customs
or something. Well, you used the
11
00:01:21,080 --> 00:01:22,080
courtesy telephone?
12
00:01:22,220 --> 00:01:25,340
Yeah, I told them to tell her that there
were three handsome guys waiting out by
13
00:01:25,340 --> 00:01:26,340
a silver car.
14
00:01:27,100 --> 00:01:28,098
I see, too.
15
00:01:28,100 --> 00:01:29,340
Yeah, that's my cap.
16
00:01:29,920 --> 00:01:31,300
Why doesn't she just take a cab?
17
00:01:31,740 --> 00:01:34,180
Well, she's a visiting officer, Jim.
It's not proper protocol.
18
00:01:35,440 --> 00:01:37,180
So when can we expect the marching band?
19
00:01:37,640 --> 00:01:42,200
The officer exchange program is vital to
the department for upgrading its
20
00:01:42,200 --> 00:01:45,760
training. I got the memo, Captain, but
let me tell you, the last thing I need
21
00:01:45,760 --> 00:01:48,720
are tips from some female crocodile
dundee.
22
00:01:48,920 --> 00:01:52,880
Without the bus, some fierce old
kangaroos... The only crocs I've seen
23
00:01:52,880 --> 00:01:55,120
the Sydney Zoo, and the Ruth I know for
her vodka.
24
00:01:58,760 --> 00:02:01,300
Inspector Megan Connor, New South Wales
Police Services.
25
00:02:02,030 --> 00:02:05,730
Inspector Conner, I'm Captain Simon
Banks, Major Crimes, Cascade Police
26
00:02:05,730 --> 00:02:07,690
Department. Pleasure. I am, uh, Blair
Samberg.
27
00:02:08,389 --> 00:02:09,710
You must work narcotics.
28
00:02:10,110 --> 00:02:12,930
Uh, no, actually, I'm a consultant to
the department.
29
00:02:13,650 --> 00:02:14,650
On what?
30
00:02:17,310 --> 00:02:18,350
Both will find out.
31
00:02:19,470 --> 00:02:20,790
And the comedian is?
32
00:02:21,970 --> 00:02:23,450
Um, I'm Detective General.
33
00:02:23,730 --> 00:02:26,050
Not the comment. I apologize.
34
00:02:26,590 --> 00:02:29,810
I like a man who says what he feels,
even if his statements are wrong.
35
00:02:32,750 --> 00:02:33,990
I'll help you with your bag.
36
00:02:35,150 --> 00:02:37,350
Thank you. Oh, I have a couple more.
Over here.
37
00:02:37,810 --> 00:02:40,070
Wasn't sure what gear I'd need for your
lovely attempt at spring.
38
00:02:43,550 --> 00:02:44,550
Sabre, give me a hand.
39
00:02:47,990 --> 00:02:50,730
She looks like Crone DeVille.
40
00:03:07,340 --> 00:03:08,560
Now lie on your stomach.
41
00:03:08,860 --> 00:03:12,580
Move. What are you doing?
42
00:03:13,820 --> 00:03:14,779
Get out.
43
00:03:14,780 --> 00:03:16,880
I'm a car heist in progress, sir.
44
00:03:17,740 --> 00:03:19,460
What are you doing taking my car?
45
00:03:19,760 --> 00:03:20,760
Let me drive.
46
00:03:20,980 --> 00:03:23,620
What are you talking about? With what?
They took the car.
47
00:03:24,260 --> 00:03:25,840
Police emergency. I need your vehicle.
48
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
Here they are.
49
00:03:39,530 --> 00:03:41,230
What are you doing? That's my cat!
50
00:03:41,550 --> 00:03:42,790
Hey, you crazy!
51
00:04:13,170 --> 00:04:14,490
Everything's gonna work out fine, sir.
52
00:06:54,220 --> 00:06:57,520
Captain, I do not want you to worry
about this. Little Bondo will paint it
53
00:06:57,520 --> 00:06:59,480
and she's going to be as good as new.
But, Darren...
54
00:06:59,480 --> 00:07:06,700
Do
55
00:07:06,700 --> 00:07:12,980
you have any idea how long I've been
waiting for the department to authorize
56
00:07:12,980 --> 00:07:15,300
new car? And how many days of pleasure
do I get? Three!
57
00:07:15,640 --> 00:07:18,440
Captain, what was I supposed to do? Let
the guy go? No, you weren't supposed to
58
00:07:18,440 --> 00:07:21,520
let him go. But what is it with you and
cars anyway? Somebody whacked you with a
59
00:07:21,520 --> 00:07:22,720
toy car when you were a baby?
60
00:07:25,130 --> 00:07:29,010
Inspector Conner, I believe we need to
get a few things straight.
61
00:07:29,430 --> 00:07:32,830
I appreciate your assistance in this
afternoon. Assistance?
62
00:07:33,130 --> 00:07:36,490
Sir, I believe Sandy and I actually
stopped the suspects.
63
00:07:37,090 --> 00:07:40,350
Sandy? Granted. However, you are out of
your jurisdiction. You haven't been
64
00:07:40,350 --> 00:07:41,350
issued the proper credentials.
65
00:07:41,690 --> 00:07:43,570
And when might I have those credentials,
sir?
66
00:07:43,930 --> 00:07:46,490
I'll let you know. For now, you remain
at observer status.
67
00:07:46,990 --> 00:07:50,450
Now, you may carry your firearm for
protection since you are weapons
68
00:07:51,410 --> 00:07:52,410
I understand.
69
00:07:53,070 --> 00:07:56,510
And I apologize, Captain. My enthusiasm
got the best of me.
70
00:07:56,950 --> 00:07:58,870
Seem to have heard that in this office
before, huh?
71
00:07:59,490 --> 00:08:03,110
Well, luckily, the armored car company
has agreed to pay for damages to the
72
00:08:03,110 --> 00:08:06,050
taxi, which are estimated to be $12
,346.
73
00:08:07,130 --> 00:08:08,130
That's U .S.
74
00:08:08,710 --> 00:08:12,590
Now, during your stay here, you're going
to need someone to supervise you.
75
00:08:12,810 --> 00:08:16,430
And based on this afternoon's adventure,
I've decided that person should be you,
76
00:08:16,590 --> 00:08:19,830
Detective Ellison. How did I know that
was coming, Captain? I think... That
77
00:08:19,830 --> 00:08:21,070
be all detectives.
78
00:08:23,160 --> 00:08:26,540
Oh, Jim, on your way out, could you try
to make sure that door stays on its
79
00:08:26,540 --> 00:08:27,540
hinge?
80
00:08:30,100 --> 00:08:32,120
Captain Banks, I... Did I not make
myself clear?
81
00:08:32,480 --> 00:08:33,480
How would you say it?
82
00:08:33,580 --> 00:08:34,580
Good -bye, mate.
83
00:08:40,679 --> 00:08:43,100
Is your captain always so quick to spit
the dummy?
84
00:08:43,580 --> 00:08:44,580
I beg your pardon?
85
00:08:44,880 --> 00:08:45,940
She means get angry.
86
00:08:46,980 --> 00:08:50,040
Captain Banks is a really nice guy once
you get to know him. I'm not sure I want
87
00:08:50,040 --> 00:08:51,480
to. That's a nice attitude, Connor.
88
00:08:51,800 --> 00:08:54,600
Considering he just gave you a second
chance when you could be on your way
89
00:08:54,600 --> 00:08:56,280
down under for that stunt you pulled
today.
90
00:08:56,660 --> 00:08:59,680
Stunt? What was I supposed to do? Just
stand by and... It's all right.
91
00:09:00,940 --> 00:09:04,420
Look, I'm sure that you're really tired
from your long flight, Inspector, so why
92
00:09:04,420 --> 00:09:07,060
don't Jim and I just drive you back to
your hotel and we can start all this
93
00:09:07,060 --> 00:09:08,060
in the morning?
94
00:09:08,220 --> 00:09:10,980
Thanks, but I'll take a cab. Great. Why
don't you see if you can stay in the
95
00:09:10,980 --> 00:09:12,040
passenger seat this time?
96
00:09:12,480 --> 00:09:14,620
What do you make of that coat?
97
00:09:15,640 --> 00:09:17,140
What is that? Pink dingo?
98
00:09:17,620 --> 00:09:18,940
I like that.
99
00:09:29,770 --> 00:09:31,950
I'm looking for someone who may have
come in here.
100
00:09:33,290 --> 00:09:35,930
I might have seen him, but not at night.
101
00:09:36,510 --> 00:09:39,210
Lunch, maybe. Well, if he comes again,
call me.
102
00:09:39,850 --> 00:09:42,910
Oh, and I'd appreciate it if you didn't
mention that I asked about him.
103
00:09:43,570 --> 00:09:44,570
You will call?
104
00:09:45,070 --> 00:09:48,450
Uh -uh. Ex -wife. He owes me three years
back alimony.
105
00:09:48,790 --> 00:09:51,830
If he left you, he is an idiot.
106
00:09:58,050 --> 00:10:01,260
Not only am I stuck here... playing tour
guide. I've just got to wait around for
107
00:10:01,260 --> 00:10:02,260
her forever?
108
00:10:02,280 --> 00:10:04,020
Or did she forget to reset her clock?
109
00:10:04,620 --> 00:10:07,840
Relax, she'll be here. You know, I was
thinking, if we're going to be working
110
00:10:07,840 --> 00:10:10,160
closely with her, we're going to have to
really be conscious of keeping your
111
00:10:10,160 --> 00:10:12,180
sentinel abilities quiet. I agree.
112
00:10:12,660 --> 00:10:13,920
I'll leave that up to you, Sandy.
113
00:10:14,640 --> 00:10:17,180
All right, that's about enough of the
Sandy stuff. I'm serious here.
114
00:10:17,860 --> 00:10:18,960
This must be her now.
115
00:10:22,840 --> 00:10:23,840
Hey, look out.
116
00:10:24,560 --> 00:10:26,260
We've got a collision with that rental.
117
00:10:28,360 --> 00:10:29,870
G'day. Sorry I'm late.
118
00:10:30,350 --> 00:10:33,250
The way you Yanks drive, not to mention
the bad language.
119
00:10:33,790 --> 00:10:36,170
I can't imagine why anybody would be
upset.
120
00:10:38,050 --> 00:10:43,030
Join us. We wanted to initiate you into
one of the Northwest's venerable dining
121
00:10:43,030 --> 00:10:44,030
institutions.
122
00:10:44,550 --> 00:10:45,429
Tube steak.
123
00:10:45,430 --> 00:10:46,430
Ah, that's Mr.
124
00:10:46,650 --> 00:10:48,290
Tube Steak. It's classic American food.
125
00:10:48,490 --> 00:10:49,490
Three smokies, Frankie.
126
00:10:49,570 --> 00:10:50,570
Sure, Jimmy.
127
00:10:51,290 --> 00:10:54,830
Running a little low on the sauerkraut,
huh? Thank God I can't eat that stuff.
128
00:10:55,870 --> 00:10:58,770
You've got to be kidding me. I've seen
you eat stuff I'd scrape off the bottom
129
00:10:58,770 --> 00:10:59,709
of my shoes.
130
00:10:59,710 --> 00:11:02,830
One time I opened up the refrigerator
and I found this jar of freeze -dried
131
00:11:02,830 --> 00:11:07,010
grasshoppers, and we weren't going
fishing that day. Those were locusts. I
132
00:11:07,010 --> 00:11:10,130
to experiment in panculture cuisine, all
right? But I draw the line at fermented
133
00:11:10,130 --> 00:11:11,130
cabbage.
134
00:11:11,370 --> 00:11:14,970
Ever try barbecued witchdy grubs?
Consider it a delicacy. Yeah, with or
135
00:11:14,970 --> 00:11:15,509
the heads?
136
00:11:15,510 --> 00:11:16,870
With. Of course. Good.
137
00:11:18,150 --> 00:11:20,110
Maybe some pickled termites for these,
too.
138
00:11:21,410 --> 00:11:22,830
Special to the house coming up.
139
00:11:23,180 --> 00:11:25,400
Would you like those chocolate covered?
They're on special today.
140
00:11:27,900 --> 00:11:31,400
What is it?
141
00:11:31,860 --> 00:11:32,960
That guy down there.
142
00:11:33,860 --> 00:11:35,500
He's an alarm systems expert.
143
00:11:35,820 --> 00:11:39,160
I busted him a couple years ago in a
jewelry exchange fight.
144
00:11:39,380 --> 00:11:42,460
I couldn't make the case, though. Excuse
me, who are you talking about?
145
00:11:42,820 --> 00:11:46,140
The fellow down there in the tan car.
His name is Lane Cassidy. You don't see
146
00:11:46,140 --> 00:11:47,140
him?
147
00:11:47,380 --> 00:11:49,120
How can you recognize him from here?
148
00:11:49,460 --> 00:11:51,300
Last time I heard, he had skipped to
Arizona.
149
00:11:52,050 --> 00:11:53,050
What's he doing here?
150
00:11:53,550 --> 00:11:55,910
I don't know. Let's go find out. We'll
come back to those.
151
00:11:56,950 --> 00:11:57,950
Sorry.
152
00:11:58,710 --> 00:11:59,910
Hey, I'll be waiting for you.
153
00:12:01,270 --> 00:12:04,190
What do we have here?
154
00:12:04,470 --> 00:12:05,570
Lane Cassidy.
155
00:12:05,910 --> 00:12:09,350
Burglary, breaking and entering,
burglary, burglary, burglary.
156
00:12:09,730 --> 00:12:13,550
This guy certainly found his bitch in
life, huh? On a hunch, we followed him
157
00:12:13,550 --> 00:12:14,930
a hotel down in Chelsea.
158
00:12:15,570 --> 00:12:18,670
About ten minutes after he arrived, we
received a couple of visitors.
159
00:12:19,910 --> 00:12:20,910
Who took these?
160
00:12:21,400 --> 00:12:24,060
I did, with a disposable camera from the
motel shop.
161
00:12:24,280 --> 00:12:25,280
It's pretty good, huh?
162
00:12:26,160 --> 00:12:27,180
That's Ben Ramos.
163
00:12:27,400 --> 00:12:31,180
He's a gangbanger from L .A. He spent
several years running a car theft ring.
164
00:12:31,880 --> 00:12:34,500
He's recently been freelancing as a
wheelman.
165
00:12:34,720 --> 00:12:35,900
This is Jerry Kellerman.
166
00:12:36,420 --> 00:12:41,420
He's from Houston, marine vet, expert
with munitions and explosives. He also
167
00:12:41,420 --> 00:12:43,800
time for extortion and bank robbery.
168
00:12:44,540 --> 00:12:47,120
Munitions expert, alarm specialist,
169
00:12:47,860 --> 00:12:50,380
getaway driver, all from out of town.
170
00:12:51,710 --> 00:12:54,330
Does it just mean? Does this sound like
a crew getting ready for a job?
171
00:12:55,070 --> 00:12:56,070
No.
172
00:12:57,670 --> 00:12:59,490
Put these guys under 24 -hour
surveillance.
173
00:12:59,830 --> 00:13:01,030
Find out what the hounds are up to.
174
00:13:01,250 --> 00:13:02,250
Yes, sir.
175
00:13:22,280 --> 00:13:25,000
Yeah, I know this place. It specializes
in curries. It's actually pretty
176
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
authentic.
177
00:13:27,500 --> 00:13:29,040
Looks like we got another player.
178
00:13:36,440 --> 00:13:37,440
Smile.
179
00:13:38,000 --> 00:13:41,360
Can we eat someplace that serves
American food? You get a cheeseburger on
180
00:13:41,360 --> 00:13:42,360
own time.
181
00:13:42,620 --> 00:13:45,220
Try to bend a leg. That crap is way too
hot for me.
182
00:13:45,700 --> 00:13:46,980
I like it. Jim.
183
00:13:49,400 --> 00:13:50,400
Jim.
184
00:13:51,150 --> 00:13:53,030
Don't you think one of us should go in
and suss it out?
185
00:13:53,270 --> 00:13:54,270
No, it's too risky.
186
00:13:54,510 --> 00:13:56,670
No, just sit tight.
187
00:14:02,770 --> 00:14:06,570
Well, I don't suppose you'd object if I
used the ladies at the petrol station
188
00:14:06,570 --> 00:14:07,570
across the road.
189
00:14:07,590 --> 00:14:10,650
All right, we'll make it quick. These
guys break it up. We're going to have to
190
00:14:10,650 --> 00:14:11,750
roll. Let her out, Chief.
191
00:14:14,930 --> 00:14:15,930
Have fun.
192
00:14:19,930 --> 00:14:20,930
What do they say?
193
00:14:21,550 --> 00:14:22,790
Give me a second. I'll fill you in.
194
00:14:23,550 --> 00:14:24,930
Yeah, that's it. Smile for me.
195
00:14:25,270 --> 00:14:26,270
Smile.
196
00:14:26,570 --> 00:14:28,930
So Thomas and I are going to pick up the
rest of the equipment tonight from
197
00:14:28,930 --> 00:14:30,850
Shapiro. What about the C4?
198
00:14:31,250 --> 00:14:33,310
I jacked the price, but I got it.
199
00:14:33,570 --> 00:14:34,570
Smile.
200
00:14:38,250 --> 00:14:39,530
Now, Jim, look.
201
00:14:42,070 --> 00:14:45,250
Get her up and ship her to the outback,
man.
202
00:15:20,099 --> 00:15:21,099
Stay right out here.
203
00:16:17,740 --> 00:16:20,560
Save it, Sandberg. It was the only car
left in the motor pool, all right?
204
00:16:20,800 --> 00:16:21,800
Where's Ellison?
205
00:16:22,260 --> 00:16:26,200
He's inside. You can't hear him? I'm the
officer in charge. I give the orders,
206
00:16:26,240 --> 00:16:29,060
and I'll tell you when to move, all
right? I mean, what the hell were you
207
00:16:29,060 --> 00:16:32,460
thinking? You gave me no choice. Someone
had to come in here and find out what
208
00:16:32,460 --> 00:16:34,540
the hell was going on. Why did they
break out the artillery?
209
00:16:34,800 --> 00:16:35,800
I don't know.
210
00:16:35,920 --> 00:16:36,920
Detectives!
211
00:16:37,160 --> 00:16:38,700
Not here, not now.
212
00:16:38,960 --> 00:16:40,280
My office, one hour.
213
00:16:40,980 --> 00:16:42,120
I'll get my own ride back.
214
00:16:43,380 --> 00:16:46,660
Great. Why don't you just keep going
right across the Pacific, sweetheart?
215
00:16:50,730 --> 00:16:53,470
Hi, operator. I need the international
area code for Sydney, Australia.
216
00:16:54,330 --> 00:16:55,330
What are you doing, Jim?
217
00:16:55,510 --> 00:16:56,510
Calling her mom.
218
00:16:57,730 --> 00:16:58,730
Not a bad idea.
219
00:17:00,370 --> 00:17:01,650
Enter. Yeah.
220
00:17:02,590 --> 00:17:06,869
Gentlemen, Inspector Connor informs me
that Cassidy and his pals drew down on
221
00:17:06,869 --> 00:17:09,530
her because Cassidy made the three of
you during your surveillance.
222
00:17:10,150 --> 00:17:11,150
Is that so?
223
00:17:11,650 --> 00:17:14,910
I reminded the inspector that she's to
follow your instructions to the letter.
224
00:17:14,950 --> 00:17:19,230
She's assured me that she will do that.
So, as far as I'm concerned, the air is
225
00:17:19,230 --> 00:17:20,230
clear.
226
00:17:20,560 --> 00:17:21,560
Not for me, sir.
227
00:17:21,960 --> 00:17:24,359
This just came in from the New South
Wales police.
228
00:17:27,660 --> 00:17:28,660
Who's Scott Brunel?
229
00:17:29,420 --> 00:17:32,400
He was the one who was meeting Cassidy
and the others at the Curry house.
230
00:17:33,640 --> 00:17:35,060
How'd you ID this guy so fast?
231
00:17:35,520 --> 00:17:38,540
Well, we didn't, sir. It was Megan's
boss in Sydney.
232
00:17:38,840 --> 00:17:41,280
Seems as though Brunel and Connor have
quite a history.
233
00:17:42,600 --> 00:17:43,600
Is that so?
234
00:17:44,920 --> 00:17:47,360
Inspector, would you care to explain
this?
235
00:17:52,170 --> 00:17:56,950
Last year in Sydney, Scott Brunel blew
up a bridge while a payroll transport
236
00:17:56,950 --> 00:17:57,950
crossing.
237
00:17:58,050 --> 00:18:01,290
The truck fell into the river where
Brunel and his crew were waiting in
238
00:18:01,290 --> 00:18:04,150
suits. They escaped with two million
Australian dollars.
239
00:18:04,610 --> 00:18:06,530
Right, right. I remember reading about
that.
240
00:18:06,750 --> 00:18:08,530
Yeah. A bunch of people died.
241
00:18:09,490 --> 00:18:13,190
The truck's guards and four motorists
who were on the bridge when it went
242
00:18:14,070 --> 00:18:16,630
I was lead investigator and Brunel made
it personal.
243
00:18:17,010 --> 00:18:19,250
Threatening phone calls, shots fired
through my window.
244
00:18:19,510 --> 00:18:21,530
He even tampered with the brakes on my
car.
245
00:18:22,919 --> 00:18:26,440
Despite all our efforts, we failed to
build sufficient evidence against
246
00:18:27,160 --> 00:18:29,780
When he disappeared, I was instructed to
let it go.
247
00:18:31,100 --> 00:18:32,100
I couldn't.
248
00:18:32,400 --> 00:18:34,360
How did you know Brunel would be in
Cascade?
249
00:18:35,440 --> 00:18:37,340
I traced him on my own time.
250
00:18:37,980 --> 00:18:41,960
And when I heard about the officer
exchange program, I volunteered.
251
00:18:42,540 --> 00:18:43,580
You lied to us.
252
00:18:43,940 --> 00:18:44,940
Yes, I did.
253
00:18:45,420 --> 00:18:46,720
But you've got to understand.
254
00:18:47,640 --> 00:18:49,720
Brunel is a clever, meticulous
psychopath.
255
00:18:50,640 --> 00:18:51,940
And he's not afraid of the cops.
256
00:18:53,149 --> 00:18:55,910
Whatever he's planning, he still intends
to go through with it.
257
00:18:57,410 --> 00:18:58,550
I'll tell you what I understand.
258
00:18:59,150 --> 00:19:02,470
As of this moment, your visiting officer
status with this department is
259
00:19:02,470 --> 00:19:04,650
terminated until I have a chance to
speak with your superiors.
260
00:19:05,470 --> 00:19:06,470
Yes, sir.
261
00:19:07,150 --> 00:19:08,150
That'll be all.
262
00:19:20,080 --> 00:19:22,920
I mean, come on. So what? So she made it
personal. Jim, how many times have you
263
00:19:22,920 --> 00:19:23,719
done that?
264
00:19:23,720 --> 00:19:27,360
Save it, Chief. I didn't lie about it.
Oh, come on. You haven't twisted the
265
00:19:27,360 --> 00:19:28,360
truth when it suited you?
266
00:19:29,460 --> 00:19:32,740
Guys, she followed this guy halfway
across the world on her own time.
267
00:19:33,000 --> 00:19:34,680
I mean, you at least have to admire her
determination.
268
00:19:35,340 --> 00:19:38,240
And think about it. If she's right, this
guy Brunel's up to something big. She
269
00:19:38,240 --> 00:19:39,560
knows how he works, how he thinks.
270
00:19:40,800 --> 00:19:44,620
I mean, I'm not a cop or anything, but
you ask me, she's our best bet to catch
271
00:19:44,620 --> 00:19:46,700
him. Sir, the kid's got a point.
272
00:19:48,340 --> 00:19:49,680
All right, here's what I want you to do.
273
00:19:50,010 --> 00:19:54,130
I want you to escort Her Majesty back to
her hotel, remove her car rental keys
274
00:19:54,130 --> 00:19:57,150
from her possession, and you tell her to
stay there until she hears from me
275
00:19:57,150 --> 00:19:58,150
personally.
276
00:19:58,510 --> 00:19:59,510
Very good, Captain.
277
00:20:15,110 --> 00:20:16,790
We're wasting time, boys.
278
00:20:17,010 --> 00:20:18,390
Ronell is out there somewhere.
279
00:20:19,340 --> 00:20:20,340
So what do we look for?
280
00:20:20,640 --> 00:20:23,120
The one lead I did have was his weakness
for Indian food.
281
00:20:23,500 --> 00:20:26,180
I doubt that he'll be shoveling curry
again any time soon.
282
00:20:27,040 --> 00:20:30,060
By the way, Sandy, I appreciate you
sticking up for me with Banks.
283
00:20:31,060 --> 00:20:34,600
It's no problem. Could you do me a favor
and not call me Sandy?
284
00:20:35,060 --> 00:20:36,060
Nobody calls me that.
285
00:20:36,400 --> 00:20:37,400
As you like it, Chief.
286
00:20:37,800 --> 00:20:38,880
No need to walk me in.
287
00:20:39,260 --> 00:20:40,340
I'll wait to hear from you, right?
288
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
What have we done?
289
00:20:57,240 --> 00:20:58,240
Play me odds.
290
00:21:40,040 --> 00:21:41,040
That was close.
291
00:21:41,560 --> 00:21:42,680
I don't see anybody hurt.
292
00:21:42,880 --> 00:21:45,300
Call it in, Chief. You know the drill,
car description, location.
293
00:21:45,580 --> 00:21:46,580
Got it, got it.
294
00:21:46,880 --> 00:21:48,040
Piece of work, Connor.
295
00:21:48,320 --> 00:21:51,020
The airport, curry house, air hotel.
296
00:21:51,500 --> 00:21:52,500
Thank you, Detective.
297
00:21:52,560 --> 00:21:56,000
I'm not really ready for your sarcasm
right now. Was it some Aussie anti
298
00:21:56,000 --> 00:21:59,420
-American plot to overthrow Cascade or
something? I mean, thank you.
299
00:21:59,980 --> 00:22:01,860
If you hadn't mistrusted me, I'd have
been killed.
300
00:22:03,360 --> 00:22:04,580
This is just like the restaurant.
301
00:22:05,860 --> 00:22:08,600
Renaud wouldn't have blinked if Robert
doesn't buy standards or died here.
302
00:22:09,480 --> 00:22:12,680
I'm sure you understand why I've got to
get this guy, even if it means spending
303
00:22:12,680 --> 00:22:13,680
money. Spending?
304
00:22:13,760 --> 00:22:14,759
That's relative.
305
00:22:14,760 --> 00:22:16,060
All right, good. Thanks.
306
00:22:16,960 --> 00:22:19,620
Crime scene unit's on its way, and I
talked to dispatch, and they're sitting
307
00:22:19,620 --> 00:22:21,380
a lookout for that car, but nobody's
seen it yet.
308
00:22:21,740 --> 00:22:24,420
He's got a good game. I just wish I knew
what game he was playing.
309
00:22:25,640 --> 00:22:26,640
Come on.
310
00:22:30,920 --> 00:22:31,240
Good
311
00:22:31,240 --> 00:22:38,140
afternoon.
312
00:22:38,969 --> 00:22:42,170
We're with the Environmental Protection
Agency. We've got a full clock with Mr.
313
00:22:42,210 --> 00:22:44,410
Nozaki. I didn't call on a pass.
314
00:22:44,670 --> 00:22:45,790
I'll have to check with Mr.
315
00:22:46,070 --> 00:22:47,070
Nozaki's office.
316
00:22:51,110 --> 00:22:52,110
Let's get him in the trunk.
317
00:23:32,330 --> 00:23:35,090
I should be chewing you out right now
for disobeying my orders. But I have no
318
00:23:35,090 --> 00:23:38,170
doubt that given the choice, Brunel
would have taken that hit into the hotel
319
00:23:38,170 --> 00:23:40,670
that... That would have been ugly.
320
00:23:41,750 --> 00:23:44,170
Considering that there were no injuries
on the street, you got lucky.
321
00:23:44,390 --> 00:23:45,390
You all did.
322
00:23:45,930 --> 00:23:48,090
I have an explanation for my actions,
Captain.
323
00:23:48,370 --> 00:23:52,630
Save it, Connor. My point is, is that
Brunel thinks you're such a serious
324
00:23:52,630 --> 00:23:55,930
to his operations. Well, that could only
be good for our side.
325
00:23:56,450 --> 00:23:58,830
Then I may continue to work on the case.
326
00:23:59,070 --> 00:24:01,530
I'll discuss it with the Cascade Brass
and your boss.
327
00:24:01,980 --> 00:24:05,240
who have some very exemplary words for
you, by the way. I understand you've
328
00:24:05,240 --> 00:24:06,960
received medals and a few citations.
329
00:24:07,620 --> 00:24:08,620
Thank you.
330
00:24:09,140 --> 00:24:13,040
Well, under the circumstances, we've
decided that your policing skills and
331
00:24:13,040 --> 00:24:14,620
knowledge of the Brunel case will be
invaluable.
332
00:24:15,140 --> 00:24:18,440
As a result, you've been issued full
credentials with the Major Crimes Unit
333
00:24:18,440 --> 00:24:19,440
the Cascade Police Department.
334
00:24:19,920 --> 00:24:22,460
Here's your badge and your department
cell phone.
335
00:24:25,400 --> 00:24:26,400
Thank you, sir.
336
00:24:26,740 --> 00:24:27,920
But you listen to this.
337
00:24:28,240 --> 00:24:32,550
You disobey my orders one more time, And
we're going to have a very sticky
338
00:24:32,550 --> 00:24:33,550
wicket.
339
00:24:35,090 --> 00:24:36,090
Enter.
340
00:24:36,870 --> 00:24:38,890
Captain, this just came for you.
341
00:24:39,210 --> 00:24:40,210
Thank you, Rafe.
342
00:24:41,410 --> 00:24:43,270
Gentlemen. So let's do it.
343
00:24:44,010 --> 00:24:50,350
Is information from New South Wales,
FBI, Interpol, concerning any case ever
344
00:24:50,350 --> 00:24:51,850
connected with Brunel or one of his
crew?
345
00:24:52,490 --> 00:24:54,430
So, uh, what are we supposed to do with
that?
346
00:24:54,910 --> 00:24:57,690
Well, you're supposed to get used to the
bread and butter of police work,
347
00:24:57,750 --> 00:24:59,550
Sandberg. You know the drill.
348
00:25:00,030 --> 00:25:02,870
Look through every scrap of this
information. See if you can find any
349
00:25:02,950 --> 00:25:04,790
any clue at all as to what Brunel might
be up to.
350
00:25:04,990 --> 00:25:06,470
This is quite a lot here, sir.
351
00:25:06,850 --> 00:25:09,470
Well, it's not going to get any thinner
in here. Let's take this to the
352
00:25:09,470 --> 00:25:10,449
operations room.
353
00:25:10,450 --> 00:25:11,450
I have work to do.
354
00:25:12,770 --> 00:25:13,770
Yes, sir.
355
00:25:29,580 --> 00:25:31,780
The constant factor here seems to be
big.
356
00:25:32,800 --> 00:25:36,160
Difficult targets, plans, and massive
payoffs.
357
00:25:36,620 --> 00:25:37,820
It's pretty amazing.
358
00:25:38,060 --> 00:25:40,900
I mean, you put all these jobs together,
it's like the World Series of Crime. I
359
00:25:40,900 --> 00:25:44,540
mean, take Kellerman here. He blew up,
what, half the city block just to get
360
00:25:44,540 --> 00:25:49,380
a diamond exchange in Baltimore. And
Ramos, he outdrove 14 police officers in
361
00:25:49,380 --> 00:25:50,219
New Orleans.
362
00:25:50,220 --> 00:25:54,380
Yeah, what I want to know is how Brunel
managed to hold up a plane load full of
363
00:25:54,380 --> 00:25:58,440
Arab sheiks in flight and then disappear
into thin air. He has a way of doing
364
00:25:58,440 --> 00:26:01,350
that. What do you say we just take a
break and go get some food, huh?
365
00:26:01,690 --> 00:26:02,569
All right.
366
00:26:02,570 --> 00:26:03,570
But it's my shout.
367
00:26:03,970 --> 00:26:04,789
Your what?
368
00:26:04,790 --> 00:26:05,790
What?
369
00:26:06,210 --> 00:26:07,210
It's on me.
370
00:26:07,630 --> 00:26:09,430
Really? Is there a catch?
371
00:26:10,630 --> 00:26:11,630
There's two.
372
00:26:11,810 --> 00:26:13,690
First, we don't talk about work.
373
00:26:13,970 --> 00:26:15,350
Ah, good. No problem there.
374
00:26:15,750 --> 00:26:17,690
And second, I choose the restaurant.
375
00:26:18,810 --> 00:26:21,650
Welcome down to the party of three. I
can't get over this view.
376
00:26:22,290 --> 00:26:24,050
I suppose you two have been up here
before.
377
00:26:25,130 --> 00:26:26,130
First time for me.
378
00:26:26,830 --> 00:26:28,330
Yeah, well, that happens, you know.
379
00:26:28,990 --> 00:26:31,830
You live in the city your whole life,
and you never get to go where the
380
00:26:31,830 --> 00:26:32,830
have been.
381
00:26:32,890 --> 00:26:35,170
It's like New Yorkers. Never been to the
top of the Empire State Building.
382
00:26:35,510 --> 00:26:38,610
Actually, but on our first case, we did
work at the Cascade Panoramic Tower.
383
00:26:39,050 --> 00:26:40,430
Didn't do much sightseeing, though.
384
00:26:40,670 --> 00:26:42,430
Yeah, right. We were chasing a serial
bomber.
385
00:26:43,130 --> 00:26:44,910
I don't think you'd find that in your
tour guide.
386
00:26:46,650 --> 00:26:49,390
This is a great idea, Megan. Thank you
very much. It's very nice.
387
00:26:55,290 --> 00:26:56,410
Did I say something wrong?
388
00:26:57,590 --> 00:26:58,590
No.
389
00:26:58,650 --> 00:27:00,210
Oh, it is. Very nice.
390
00:27:01,630 --> 00:27:03,630
Wow, that was really special.
391
00:27:04,570 --> 00:27:05,570
I'm getting along.
392
00:27:10,550 --> 00:27:11,610
Two minutes, and it's done.
393
00:27:14,710 --> 00:27:18,490
Our dad always said we should do what we
wanted with our lives, so when my time
394
00:27:18,490 --> 00:27:19,490
came, I took him at his word.
395
00:27:20,330 --> 00:27:22,530
He ever try to get you into his line of
work?
396
00:27:22,750 --> 00:27:23,750
He's a professional bookie.
397
00:27:27,600 --> 00:27:28,600
Fifth legal.
398
00:27:28,840 --> 00:27:29,840
Back home.
399
00:27:30,980 --> 00:27:34,780
Lots of colorful characters about the
place growing up. Taught me to keep my
400
00:27:34,780 --> 00:27:35,780
wits sharp.
401
00:27:35,840 --> 00:27:37,480
How does he feel about you being a
police officer?
402
00:27:37,960 --> 00:27:41,760
He smiles when I tell him stories about
work. But I know he worries.
403
00:27:42,900 --> 00:27:45,300
I just can't imagine not being a cop
anymore.
404
00:27:46,060 --> 00:27:47,060
Can you?
405
00:27:51,580 --> 00:27:52,580
Me.
406
00:27:53,120 --> 00:27:55,300
Alison. A bookie, huh?
407
00:27:55,760 --> 00:27:56,760
Yeah.
408
00:27:57,840 --> 00:27:59,500
All right, sir. We'll be there
momentarily.
409
00:28:00,040 --> 00:28:01,560
Can we have a check, please? What's
going on?
410
00:28:02,580 --> 00:28:05,880
Homicide. The security guard at the
power company's substation.
411
00:28:11,380 --> 00:28:14,840
Not just us. The city is out.
412
00:28:15,100 --> 00:28:15,999
It's Brunel.
413
00:28:16,000 --> 00:28:17,780
Whatever he was planning, it's happening
now.
414
00:28:18,540 --> 00:28:20,500
It's about ten blocks long by 18 wide.
415
00:28:21,340 --> 00:28:22,340
Chelsea to Grand.
416
00:28:22,820 --> 00:28:23,820
We're the leader first.
417
00:28:24,320 --> 00:28:26,000
Brunel's target's somewhere in that
grid.
418
00:28:26,540 --> 00:28:29,380
Ah, well, there's a couple of banks in
there. There's one or two jewelry
419
00:28:29,760 --> 00:28:31,940
You know, it wouldn't waste his time in
a bank. This is too big.
420
00:28:32,740 --> 00:28:33,740
Maybe he's going to hit all.
421
00:28:34,140 --> 00:28:37,360
I doubt he has the manpower, but it's
got to be something big enough to black
422
00:28:37,360 --> 00:28:38,360
out half the city.
423
00:28:39,460 --> 00:28:40,460
The mint.
424
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
Oh.
425
00:29:02,800 --> 00:29:04,260
any idea when power might be restored?
426
00:29:04,580 --> 00:29:07,880
That depends on how soon we can reroute
and switch over, maybe an hour, maybe
427
00:29:07,880 --> 00:29:08,880
12.
428
00:29:09,200 --> 00:29:12,160
All right, I have an investigation team
on their way to you now. They're all I
429
00:29:12,160 --> 00:29:12,799
can spare.
430
00:29:12,800 --> 00:29:15,920
Our lines here are jammed. I got this
message directing traffic.
431
00:29:21,860 --> 00:29:23,900
Hey, everyone, get out of your
attention, please.
432
00:29:24,140 --> 00:29:25,440
Come on, let's listen up.
433
00:29:26,420 --> 00:29:30,300
Apparently, city power substation number
two has been sabotaged.
434
00:29:30,560 --> 00:29:33,460
They don't know how long... it's going
to take to get it back up. Could be an
435
00:29:33,460 --> 00:29:36,000
hour, could be much longer. So here's
the drill.
436
00:29:36,400 --> 00:29:40,740
Any of you who are not manic fools, I
need you out on the street now.
437
00:29:41,320 --> 00:29:43,080
Let's try to keep some order around
here.
438
00:29:43,960 --> 00:29:47,080
Never somebody give me Ellison or
Inspector Connor on the phone.
439
00:29:50,840 --> 00:29:51,840
Well,
440
00:29:55,960 --> 00:29:58,460
the traffic lights out. How are we going
to do this? It's going to be gridlock
441
00:29:58,460 --> 00:29:59,500
out there. As far as we can.
442
00:30:04,240 --> 00:30:05,240
work if I have to.
443
00:30:40,970 --> 00:30:41,970
See anything?
444
00:30:42,490 --> 00:30:43,490
Use the radio.
445
00:30:53,930 --> 00:30:58,030
That's right, power field crew. Your
backup generator's down. And not
446
00:31:06,030 --> 00:31:07,510
You're on top priority grid.
447
00:31:07,790 --> 00:31:09,330
I'll be up and running as quick as we
can.
448
00:31:12,940 --> 00:31:13,779
Bring it in.
449
00:31:13,780 --> 00:31:14,780
Okay, boys.
450
00:31:18,360 --> 00:31:19,940
Auxiliary generator's in the basement,
right?
451
00:31:20,900 --> 00:31:21,900
Right through there.
452
00:31:23,920 --> 00:31:25,720
There's an explosion at the substation.
453
00:31:26,100 --> 00:31:27,100
How'd that happen?
454
00:31:27,500 --> 00:31:28,500
We blew it up.
455
00:31:55,440 --> 00:31:56,440
Forty -five, Matt.
456
00:32:03,580 --> 00:32:08,840
All right.
457
00:32:17,420 --> 00:32:19,960
You let me know when.
458
00:32:27,530 --> 00:32:28,830
I'll be home as soon as I can.
459
00:32:29,930 --> 00:32:31,210
I don't know when I'll be home.
460
00:32:31,990 --> 00:32:33,110
I got your mom.
461
00:32:33,630 --> 00:32:34,870
Let's get your mom on the phone.
462
00:32:39,430 --> 00:32:40,710
This is the end of the line, folks.
463
00:32:40,950 --> 00:32:42,150
It's about four blocks away.
464
00:32:42,630 --> 00:32:43,650
Got your wish, Connor.
465
00:32:43,890 --> 00:32:47,410
We're going this way on foot. I love
you.
466
00:32:48,050 --> 00:32:49,050
Okay, bye, babe.
467
00:32:58,640 --> 00:32:59,640
the alarm sensors.
468
00:32:59,900 --> 00:33:03,100
You could nuke that baby and the alarms
would still be sending out an all swell.
469
00:33:03,380 --> 00:33:04,380
Alright.
470
00:33:31,050 --> 00:33:32,050
You want to arrest me?
471
00:33:32,350 --> 00:33:33,350
You go ahead.
472
00:33:35,010 --> 00:33:36,070
You want to talk to him, Connor?
473
00:33:37,390 --> 00:33:38,390
Where now?
474
00:33:39,010 --> 00:33:40,010
Where?
475
00:33:40,210 --> 00:33:41,310
Easy, easy, easy.
476
00:33:42,170 --> 00:33:43,170
That's from my side.
477
00:33:44,030 --> 00:33:45,570
You want to deal with her or you want to
deal with me?
478
00:33:49,010 --> 00:33:50,630
They're inside, in the vault.
479
00:33:51,190 --> 00:33:52,190
Very nice.
480
00:33:52,250 --> 00:33:54,670
You'll have a nice parting gift for you.
I'll show you there's no hard feeling.
481
00:33:54,750 --> 00:33:55,750
Go for the door.
482
00:34:08,590 --> 00:34:12,330
He'll still be here, so be careful. Stay
behind me. No, you stay behind me.
483
00:34:23,110 --> 00:34:25,949
This guy's been cold -cocked. He's out.
It's going to be all right. See what you
484
00:34:25,949 --> 00:34:26,828
can do here, Chief.
485
00:34:26,830 --> 00:34:27,830
So where's the vault?
486
00:34:31,650 --> 00:34:33,210
It's that way. I hear a portable
generator.
487
00:34:35,750 --> 00:34:37,330
How do you do that? Mom!
488
00:34:43,400 --> 00:34:45,520
The only thing back there are federal
bonds. Too easy to trade.
489
00:34:45,760 --> 00:34:46,940
Who cares about them?
490
00:34:47,400 --> 00:34:49,139
We got a good 20 million here.
491
00:34:49,900 --> 00:34:52,040
It's the second guard shift due soon.
I'm going to check the hallway.
492
00:34:52,480 --> 00:34:53,480
Meet me in front.
493
00:35:01,080 --> 00:35:07,720
Wait for my signal.
494
00:35:24,190 --> 00:35:25,190
weapon.
495
00:35:29,890 --> 00:35:30,890
Stand back.
496
00:35:31,230 --> 00:35:32,230
Give me the goggles.
497
00:35:32,510 --> 00:35:33,770
They got night vision goggles.
498
00:35:54,730 --> 00:35:55,730
Restore the power.
499
00:35:59,350 --> 00:36:00,350
Oh.
500
00:36:02,230 --> 00:36:03,230
Where's Bernard?
501
00:36:06,130 --> 00:36:07,530
He left you to take the rap.
502
00:36:07,810 --> 00:36:08,890
You want to save his ass?
503
00:36:10,130 --> 00:36:11,130
Where'd he go?
504
00:36:14,650 --> 00:36:15,650
Yeah.
505
00:36:16,030 --> 00:36:17,510
He said he'd meet us up front.
506
00:36:18,930 --> 00:36:20,070
You should have seen him.
507
00:36:21,070 --> 00:36:23,010
We're at the mid, sir. We're going to
need an ambulance.
508
00:36:23,610 --> 00:36:25,690
Got three of them, but we can't find
Brunel.
509
00:36:27,270 --> 00:36:28,270
Got it.
510
00:36:28,690 --> 00:36:29,690
All right.
511
00:36:29,990 --> 00:36:31,450
I got two cruisers on the way.
512
00:36:31,690 --> 00:36:32,629
I don't get it.
513
00:36:32,630 --> 00:36:34,290
These guys were taking the money in the
van.
514
00:36:34,570 --> 00:36:35,950
Why would he go the opposite way?
515
00:36:36,610 --> 00:36:38,010
He might not have been after the money.
516
00:36:38,670 --> 00:36:42,050
There are three sets of engraving plates
in that vault. There was a 20, a 50,
517
00:36:42,150 --> 00:36:44,590
and a 100. It was worth more than all
the money that's in this place.
518
00:36:52,940 --> 00:36:53,940
Want to talk to him, Connor?
519
00:36:54,580 --> 00:36:55,580
No.
520
00:36:57,200 --> 00:36:57,600
We
521
00:36:57,600 --> 00:37:04,600
don't know anything
522
00:37:04,600 --> 00:37:05,600
about any plates.
523
00:37:06,780 --> 00:37:09,220
If Brunel has them, that means he
screwed us, too.
524
00:37:12,500 --> 00:37:13,500
Keep an eye on him.
525
00:37:17,060 --> 00:37:18,080
Is something still here?
526
00:37:18,280 --> 00:37:19,280
No.
527
00:37:20,170 --> 00:37:23,150
Well, if Brunel intended to bait and
switch his own men, he'd have to have a
528
00:37:23,150 --> 00:37:27,110
plan to back up contingency escape,
right? And pull off a getaway all by
529
00:37:27,110 --> 00:37:28,330
in the middle of a city blackout.
530
00:37:32,350 --> 00:37:35,350
He'd want to avoid the traffic jams, but
he'd never get far on foot. What about
531
00:37:35,350 --> 00:37:36,530
flying? From where?
532
00:37:36,850 --> 00:37:38,030
The roof. He's up on the roof.
533
00:37:38,510 --> 00:37:40,090
He said that like he actually knows.
534
00:37:40,470 --> 00:37:41,990
He gets really good hunches. Let's go!
535
00:38:16,230 --> 00:38:17,230
Who got their van?
536
00:38:29,650 --> 00:38:32,630
Connor, go help your friend over there.
Put him on the railing.
537
00:38:35,190 --> 00:38:36,190
Let's go, mate.
538
00:38:37,230 --> 00:38:38,230
You see him?
539
00:38:38,310 --> 00:38:39,310
No.
540
00:38:40,990 --> 00:38:42,430
Try listening for him.
541
00:38:53,580 --> 00:38:57,020
I would estimate I am five minutes from
Chandler's Point. Over.
542
00:38:58,040 --> 00:39:00,220
We're standing by, Blackbird. Nest out.
543
00:39:01,540 --> 00:39:02,660
And out.
544
00:39:06,320 --> 00:39:10,240
All right, Chief, get on the horn. Have
the squad cars reroute into Chandler's
545
00:39:10,240 --> 00:39:11,880
Point. That's where Brunel's headed.
546
00:39:12,580 --> 00:39:13,580
Another hunch?
547
00:39:13,720 --> 00:39:16,100
I thought you wanted this guy, Connor.
Let's go.
548
00:39:45,710 --> 00:39:46,710
No, maybe not.
549
00:39:56,610 --> 00:39:57,610
There's a boat coming.
550
00:40:01,050 --> 00:40:02,470
The Bernal's still here.
551
00:41:31,120 --> 00:41:32,120
That you, Inspector?
552
00:41:33,700 --> 00:41:36,400
By air, by sea, the only thing left was
land.
553
00:41:36,900 --> 00:41:38,300
Now step away from the vehicle.
554
00:41:38,800 --> 00:41:39,800
Move.
555
00:41:40,020 --> 00:41:41,020
I said move!
556
00:42:31,080 --> 00:42:32,080
He's out. He's out.
557
00:42:32,680 --> 00:42:33,680
You with us?
558
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
Yeah.
559
00:42:36,660 --> 00:42:37,459
Nice moves.
560
00:42:37,460 --> 00:42:38,540
Well, that's all before the KO.
561
00:42:39,660 --> 00:42:41,740
Well, you've never been the only woman
in an Outback, Pop.
562
00:42:42,460 --> 00:42:43,138
Come on.
563
00:42:43,140 --> 00:42:44,280
Clean this up, would you guys?
564
00:42:48,700 --> 00:42:50,080
You a Jackie Chan fan?
565
00:43:02,160 --> 00:43:03,160
Stand back, Chief.
566
00:43:03,700 --> 00:43:07,080
If she loses control of this thing, it
might just plow through that wall, take
567
00:43:07,080 --> 00:43:10,820
out a couple innocent bystanders. Why
are you here so early? My plane doesn't
568
00:43:10,820 --> 00:43:13,360
need to fly. We're not taking you to the
airport, Connor.
569
00:43:14,580 --> 00:43:17,540
Oh. Well, I'll take a taxi then.
570
00:43:17,940 --> 00:43:18,819
Good luck.
571
00:43:18,820 --> 00:43:22,200
I think every cab driver in town has
your picture firmly planted right on the
572
00:43:22,200 --> 00:43:23,660
dashboard. Come on, Jim.
573
00:43:24,320 --> 00:43:25,320
You're not going either.
574
00:43:31,630 --> 00:43:35,350
In the capture of Scott Brunel, our two
departments have jointly decided there
575
00:43:35,350 --> 00:43:39,010
is mutual benefit in extending the
officer exchange program.
576
00:43:39,270 --> 00:43:42,450
And therefore, I've been invited to
stay.
577
00:43:42,970 --> 00:43:43,970
That's right.
578
00:43:44,150 --> 00:43:47,690
If my partner read your letter correctly
when you held it up against the light.
579
00:43:47,870 --> 00:43:49,190
Which I did, I'm sure.
580
00:43:49,550 --> 00:43:51,850
The bank sent us with the news. He would
have come himself, but he had a little
581
00:43:51,850 --> 00:43:53,090
trouble with his car.
582
00:43:53,430 --> 00:43:54,610
Oh, the one Jim wrecked.
583
00:43:55,690 --> 00:43:56,870
I thought that was repaired.
584
00:43:57,070 --> 00:44:00,670
Well, it was, but they got the color
wrong. You see, salmon really doesn't
585
00:44:00,670 --> 00:44:02,690
too good in radioactive lime.
586
00:44:03,130 --> 00:44:04,210
Oh, it's horrible.
587
00:44:04,870 --> 00:44:07,010
But we're supposed to take it back to
the precinct, get you a desk, get you a
588
00:44:07,010 --> 00:44:08,010
locker. Some therapy.
589
00:44:08,890 --> 00:44:12,190
I haven't accepted the invitation. I do
have a choice in the matter.
590
00:44:12,930 --> 00:44:13,749
Not really.
591
00:44:13,750 --> 00:44:15,870
Well, it's pretty much a lock, which
you've got to choose, right?
592
00:44:16,810 --> 00:44:17,810
What are you going to do?
593
00:44:20,450 --> 00:44:21,990
Give me ten minutes to finish my
workout.
594
00:44:22,730 --> 00:44:27,050
Oh, and Jimbo, you should do 20 a day on
this. Help head off that middle -aged
595
00:44:27,050 --> 00:44:28,050
spread.
596
00:44:28,590 --> 00:44:30,670
And it wouldn't hurt you to keep in
company, Sandbag.
597
00:44:31,810 --> 00:44:32,810
Huh?
598
00:44:34,890 --> 00:44:36,530
All right, here's what we do, Chief.
599
00:44:36,770 --> 00:44:40,770
We scour the zoos to find a demented
kangaroo. Guns him out of the box. Good.
600
00:44:41,070 --> 00:44:42,470
Toss the two into a ring together.
601
00:44:42,730 --> 00:44:44,390
Nice. Should say. I dig it.
602
00:44:44,610 --> 00:44:46,210
A little Aussie grudge match.
603
00:44:46,430 --> 00:44:47,430
Yeah.
604
00:44:47,750 --> 00:44:49,150
Isn't that cruelty to animals, huh?
605
00:44:49,490 --> 00:44:50,490
Hmm. Yeah.
606
00:44:50,920 --> 00:44:51,920
Which one?
44994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.