All language subtitles for the.sentinel.s03e20.dvdrip.x264-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,980 Tonight on The Center. Some female crocs. Without the butt, you're so 2 00:00:08,260 --> 00:00:10,820 You stay behind me. I'm the officer in charge. 3 00:00:11,040 --> 00:00:14,260 Someone had to come in here and find out what the hell was going on. I give the 4 00:00:14,260 --> 00:00:15,940 orders and I'll tell you when to move. 5 00:00:16,140 --> 00:00:17,019 How do you like it, Chief? 6 00:00:17,020 --> 00:00:19,800 Given the capture it's got for now, I've been invited to stay. 7 00:01:08,380 --> 00:01:09,780 Hey, 8 00:01:12,240 --> 00:01:13,240 guys. 9 00:01:15,820 --> 00:01:18,660 Her plane's in. She's not at the gate and she's not at the baggage carousel, 10 00:01:18,660 --> 00:01:21,080 I guess she's probably stuck in customs or something. Well, you used the 11 00:01:21,080 --> 00:01:22,080 courtesy telephone? 12 00:01:22,220 --> 00:01:25,340 Yeah, I told them to tell her that there were three handsome guys waiting out by 13 00:01:25,340 --> 00:01:26,340 a silver car. 14 00:01:27,100 --> 00:01:28,098 I see, too. 15 00:01:28,100 --> 00:01:29,340 Yeah, that's my cap. 16 00:01:29,920 --> 00:01:31,300 Why doesn't she just take a cab? 17 00:01:31,740 --> 00:01:34,180 Well, she's a visiting officer, Jim. It's not proper protocol. 18 00:01:35,440 --> 00:01:37,180 So when can we expect the marching band? 19 00:01:37,640 --> 00:01:42,200 The officer exchange program is vital to the department for upgrading its 20 00:01:42,200 --> 00:01:45,760 training. I got the memo, Captain, but let me tell you, the last thing I need 21 00:01:45,760 --> 00:01:48,720 are tips from some female crocodile dundee. 22 00:01:48,920 --> 00:01:52,880 Without the bus, some fierce old kangaroos... The only crocs I've seen 23 00:01:52,880 --> 00:01:55,120 the Sydney Zoo, and the Ruth I know for her vodka. 24 00:01:58,760 --> 00:02:01,300 Inspector Megan Connor, New South Wales Police Services. 25 00:02:02,030 --> 00:02:05,730 Inspector Conner, I'm Captain Simon Banks, Major Crimes, Cascade Police 26 00:02:05,730 --> 00:02:07,690 Department. Pleasure. I am, uh, Blair Samberg. 27 00:02:08,389 --> 00:02:09,710 You must work narcotics. 28 00:02:10,110 --> 00:02:12,930 Uh, no, actually, I'm a consultant to the department. 29 00:02:13,650 --> 00:02:14,650 On what? 30 00:02:17,310 --> 00:02:18,350 Both will find out. 31 00:02:19,470 --> 00:02:20,790 And the comedian is? 32 00:02:21,970 --> 00:02:23,450 Um, I'm Detective General. 33 00:02:23,730 --> 00:02:26,050 Not the comment. I apologize. 34 00:02:26,590 --> 00:02:29,810 I like a man who says what he feels, even if his statements are wrong. 35 00:02:32,750 --> 00:02:33,990 I'll help you with your bag. 36 00:02:35,150 --> 00:02:37,350 Thank you. Oh, I have a couple more. Over here. 37 00:02:37,810 --> 00:02:40,070 Wasn't sure what gear I'd need for your lovely attempt at spring. 38 00:02:43,550 --> 00:02:44,550 Sabre, give me a hand. 39 00:02:47,990 --> 00:02:50,730 She looks like Crone DeVille. 40 00:03:07,340 --> 00:03:08,560 Now lie on your stomach. 41 00:03:08,860 --> 00:03:12,580 Move. What are you doing? 42 00:03:13,820 --> 00:03:14,779 Get out. 43 00:03:14,780 --> 00:03:16,880 I'm a car heist in progress, sir. 44 00:03:17,740 --> 00:03:19,460 What are you doing taking my car? 45 00:03:19,760 --> 00:03:20,760 Let me drive. 46 00:03:20,980 --> 00:03:23,620 What are you talking about? With what? They took the car. 47 00:03:24,260 --> 00:03:25,840 Police emergency. I need your vehicle. 48 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 Here they are. 49 00:03:39,530 --> 00:03:41,230 What are you doing? That's my cat! 50 00:03:41,550 --> 00:03:42,790 Hey, you crazy! 51 00:04:13,170 --> 00:04:14,490 Everything's gonna work out fine, sir. 52 00:06:54,220 --> 00:06:57,520 Captain, I do not want you to worry about this. Little Bondo will paint it 53 00:06:57,520 --> 00:06:59,480 and she's going to be as good as new. But, Darren... 54 00:06:59,480 --> 00:07:06,700 Do 55 00:07:06,700 --> 00:07:12,980 you have any idea how long I've been waiting for the department to authorize 56 00:07:12,980 --> 00:07:15,300 new car? And how many days of pleasure do I get? Three! 57 00:07:15,640 --> 00:07:18,440 Captain, what was I supposed to do? Let the guy go? No, you weren't supposed to 58 00:07:18,440 --> 00:07:21,520 let him go. But what is it with you and cars anyway? Somebody whacked you with a 59 00:07:21,520 --> 00:07:22,720 toy car when you were a baby? 60 00:07:25,130 --> 00:07:29,010 Inspector Conner, I believe we need to get a few things straight. 61 00:07:29,430 --> 00:07:32,830 I appreciate your assistance in this afternoon. Assistance? 62 00:07:33,130 --> 00:07:36,490 Sir, I believe Sandy and I actually stopped the suspects. 63 00:07:37,090 --> 00:07:40,350 Sandy? Granted. However, you are out of your jurisdiction. You haven't been 64 00:07:40,350 --> 00:07:41,350 issued the proper credentials. 65 00:07:41,690 --> 00:07:43,570 And when might I have those credentials, sir? 66 00:07:43,930 --> 00:07:46,490 I'll let you know. For now, you remain at observer status. 67 00:07:46,990 --> 00:07:50,450 Now, you may carry your firearm for protection since you are weapons 68 00:07:51,410 --> 00:07:52,410 I understand. 69 00:07:53,070 --> 00:07:56,510 And I apologize, Captain. My enthusiasm got the best of me. 70 00:07:56,950 --> 00:07:58,870 Seem to have heard that in this office before, huh? 71 00:07:59,490 --> 00:08:03,110 Well, luckily, the armored car company has agreed to pay for damages to the 72 00:08:03,110 --> 00:08:06,050 taxi, which are estimated to be $12 ,346. 73 00:08:07,130 --> 00:08:08,130 That's U .S. 74 00:08:08,710 --> 00:08:12,590 Now, during your stay here, you're going to need someone to supervise you. 75 00:08:12,810 --> 00:08:16,430 And based on this afternoon's adventure, I've decided that person should be you, 76 00:08:16,590 --> 00:08:19,830 Detective Ellison. How did I know that was coming, Captain? I think... That 77 00:08:19,830 --> 00:08:21,070 be all detectives. 78 00:08:23,160 --> 00:08:26,540 Oh, Jim, on your way out, could you try to make sure that door stays on its 79 00:08:26,540 --> 00:08:27,540 hinge? 80 00:08:30,100 --> 00:08:32,120 Captain Banks, I... Did I not make myself clear? 81 00:08:32,480 --> 00:08:33,480 How would you say it? 82 00:08:33,580 --> 00:08:34,580 Good -bye, mate. 83 00:08:40,679 --> 00:08:43,100 Is your captain always so quick to spit the dummy? 84 00:08:43,580 --> 00:08:44,580 I beg your pardon? 85 00:08:44,880 --> 00:08:45,940 She means get angry. 86 00:08:46,980 --> 00:08:50,040 Captain Banks is a really nice guy once you get to know him. I'm not sure I want 87 00:08:50,040 --> 00:08:51,480 to. That's a nice attitude, Connor. 88 00:08:51,800 --> 00:08:54,600 Considering he just gave you a second chance when you could be on your way 89 00:08:54,600 --> 00:08:56,280 down under for that stunt you pulled today. 90 00:08:56,660 --> 00:08:59,680 Stunt? What was I supposed to do? Just stand by and... It's all right. 91 00:09:00,940 --> 00:09:04,420 Look, I'm sure that you're really tired from your long flight, Inspector, so why 92 00:09:04,420 --> 00:09:07,060 don't Jim and I just drive you back to your hotel and we can start all this 93 00:09:07,060 --> 00:09:08,060 in the morning? 94 00:09:08,220 --> 00:09:10,980 Thanks, but I'll take a cab. Great. Why don't you see if you can stay in the 95 00:09:10,980 --> 00:09:12,040 passenger seat this time? 96 00:09:12,480 --> 00:09:14,620 What do you make of that coat? 97 00:09:15,640 --> 00:09:17,140 What is that? Pink dingo? 98 00:09:17,620 --> 00:09:18,940 I like that. 99 00:09:29,770 --> 00:09:31,950 I'm looking for someone who may have come in here. 100 00:09:33,290 --> 00:09:35,930 I might have seen him, but not at night. 101 00:09:36,510 --> 00:09:39,210 Lunch, maybe. Well, if he comes again, call me. 102 00:09:39,850 --> 00:09:42,910 Oh, and I'd appreciate it if you didn't mention that I asked about him. 103 00:09:43,570 --> 00:09:44,570 You will call? 104 00:09:45,070 --> 00:09:48,450 Uh -uh. Ex -wife. He owes me three years back alimony. 105 00:09:48,790 --> 00:09:51,830 If he left you, he is an idiot. 106 00:09:58,050 --> 00:10:01,260 Not only am I stuck here... playing tour guide. I've just got to wait around for 107 00:10:01,260 --> 00:10:02,260 her forever? 108 00:10:02,280 --> 00:10:04,020 Or did she forget to reset her clock? 109 00:10:04,620 --> 00:10:07,840 Relax, she'll be here. You know, I was thinking, if we're going to be working 110 00:10:07,840 --> 00:10:10,160 closely with her, we're going to have to really be conscious of keeping your 111 00:10:10,160 --> 00:10:12,180 sentinel abilities quiet. I agree. 112 00:10:12,660 --> 00:10:13,920 I'll leave that up to you, Sandy. 113 00:10:14,640 --> 00:10:17,180 All right, that's about enough of the Sandy stuff. I'm serious here. 114 00:10:17,860 --> 00:10:18,960 This must be her now. 115 00:10:22,840 --> 00:10:23,840 Hey, look out. 116 00:10:24,560 --> 00:10:26,260 We've got a collision with that rental. 117 00:10:28,360 --> 00:10:29,870 G'day. Sorry I'm late. 118 00:10:30,350 --> 00:10:33,250 The way you Yanks drive, not to mention the bad language. 119 00:10:33,790 --> 00:10:36,170 I can't imagine why anybody would be upset. 120 00:10:38,050 --> 00:10:43,030 Join us. We wanted to initiate you into one of the Northwest's venerable dining 121 00:10:43,030 --> 00:10:44,030 institutions. 122 00:10:44,550 --> 00:10:45,429 Tube steak. 123 00:10:45,430 --> 00:10:46,430 Ah, that's Mr. 124 00:10:46,650 --> 00:10:48,290 Tube Steak. It's classic American food. 125 00:10:48,490 --> 00:10:49,490 Three smokies, Frankie. 126 00:10:49,570 --> 00:10:50,570 Sure, Jimmy. 127 00:10:51,290 --> 00:10:54,830 Running a little low on the sauerkraut, huh? Thank God I can't eat that stuff. 128 00:10:55,870 --> 00:10:58,770 You've got to be kidding me. I've seen you eat stuff I'd scrape off the bottom 129 00:10:58,770 --> 00:10:59,709 of my shoes. 130 00:10:59,710 --> 00:11:02,830 One time I opened up the refrigerator and I found this jar of freeze -dried 131 00:11:02,830 --> 00:11:07,010 grasshoppers, and we weren't going fishing that day. Those were locusts. I 132 00:11:07,010 --> 00:11:10,130 to experiment in panculture cuisine, all right? But I draw the line at fermented 133 00:11:10,130 --> 00:11:11,130 cabbage. 134 00:11:11,370 --> 00:11:14,970 Ever try barbecued witchdy grubs? Consider it a delicacy. Yeah, with or 135 00:11:14,970 --> 00:11:15,509 the heads? 136 00:11:15,510 --> 00:11:16,870 With. Of course. Good. 137 00:11:18,150 --> 00:11:20,110 Maybe some pickled termites for these, too. 138 00:11:21,410 --> 00:11:22,830 Special to the house coming up. 139 00:11:23,180 --> 00:11:25,400 Would you like those chocolate covered? They're on special today. 140 00:11:27,900 --> 00:11:31,400 What is it? 141 00:11:31,860 --> 00:11:32,960 That guy down there. 142 00:11:33,860 --> 00:11:35,500 He's an alarm systems expert. 143 00:11:35,820 --> 00:11:39,160 I busted him a couple years ago in a jewelry exchange fight. 144 00:11:39,380 --> 00:11:42,460 I couldn't make the case, though. Excuse me, who are you talking about? 145 00:11:42,820 --> 00:11:46,140 The fellow down there in the tan car. His name is Lane Cassidy. You don't see 146 00:11:46,140 --> 00:11:47,140 him? 147 00:11:47,380 --> 00:11:49,120 How can you recognize him from here? 148 00:11:49,460 --> 00:11:51,300 Last time I heard, he had skipped to Arizona. 149 00:11:52,050 --> 00:11:53,050 What's he doing here? 150 00:11:53,550 --> 00:11:55,910 I don't know. Let's go find out. We'll come back to those. 151 00:11:56,950 --> 00:11:57,950 Sorry. 152 00:11:58,710 --> 00:11:59,910 Hey, I'll be waiting for you. 153 00:12:01,270 --> 00:12:04,190 What do we have here? 154 00:12:04,470 --> 00:12:05,570 Lane Cassidy. 155 00:12:05,910 --> 00:12:09,350 Burglary, breaking and entering, burglary, burglary, burglary. 156 00:12:09,730 --> 00:12:13,550 This guy certainly found his bitch in life, huh? On a hunch, we followed him 157 00:12:13,550 --> 00:12:14,930 a hotel down in Chelsea. 158 00:12:15,570 --> 00:12:18,670 About ten minutes after he arrived, we received a couple of visitors. 159 00:12:19,910 --> 00:12:20,910 Who took these? 160 00:12:21,400 --> 00:12:24,060 I did, with a disposable camera from the motel shop. 161 00:12:24,280 --> 00:12:25,280 It's pretty good, huh? 162 00:12:26,160 --> 00:12:27,180 That's Ben Ramos. 163 00:12:27,400 --> 00:12:31,180 He's a gangbanger from L .A. He spent several years running a car theft ring. 164 00:12:31,880 --> 00:12:34,500 He's recently been freelancing as a wheelman. 165 00:12:34,720 --> 00:12:35,900 This is Jerry Kellerman. 166 00:12:36,420 --> 00:12:41,420 He's from Houston, marine vet, expert with munitions and explosives. He also 167 00:12:41,420 --> 00:12:43,800 time for extortion and bank robbery. 168 00:12:44,540 --> 00:12:47,120 Munitions expert, alarm specialist, 169 00:12:47,860 --> 00:12:50,380 getaway driver, all from out of town. 170 00:12:51,710 --> 00:12:54,330 Does it just mean? Does this sound like a crew getting ready for a job? 171 00:12:55,070 --> 00:12:56,070 No. 172 00:12:57,670 --> 00:12:59,490 Put these guys under 24 -hour surveillance. 173 00:12:59,830 --> 00:13:01,030 Find out what the hounds are up to. 174 00:13:01,250 --> 00:13:02,250 Yes, sir. 175 00:13:22,280 --> 00:13:25,000 Yeah, I know this place. It specializes in curries. It's actually pretty 176 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 authentic. 177 00:13:27,500 --> 00:13:29,040 Looks like we got another player. 178 00:13:36,440 --> 00:13:37,440 Smile. 179 00:13:38,000 --> 00:13:41,360 Can we eat someplace that serves American food? You get a cheeseburger on 180 00:13:41,360 --> 00:13:42,360 own time. 181 00:13:42,620 --> 00:13:45,220 Try to bend a leg. That crap is way too hot for me. 182 00:13:45,700 --> 00:13:46,980 I like it. Jim. 183 00:13:49,400 --> 00:13:50,400 Jim. 184 00:13:51,150 --> 00:13:53,030 Don't you think one of us should go in and suss it out? 185 00:13:53,270 --> 00:13:54,270 No, it's too risky. 186 00:13:54,510 --> 00:13:56,670 No, just sit tight. 187 00:14:02,770 --> 00:14:06,570 Well, I don't suppose you'd object if I used the ladies at the petrol station 188 00:14:06,570 --> 00:14:07,570 across the road. 189 00:14:07,590 --> 00:14:10,650 All right, we'll make it quick. These guys break it up. We're going to have to 190 00:14:10,650 --> 00:14:11,750 roll. Let her out, Chief. 191 00:14:14,930 --> 00:14:15,930 Have fun. 192 00:14:19,930 --> 00:14:20,930 What do they say? 193 00:14:21,550 --> 00:14:22,790 Give me a second. I'll fill you in. 194 00:14:23,550 --> 00:14:24,930 Yeah, that's it. Smile for me. 195 00:14:25,270 --> 00:14:26,270 Smile. 196 00:14:26,570 --> 00:14:28,930 So Thomas and I are going to pick up the rest of the equipment tonight from 197 00:14:28,930 --> 00:14:30,850 Shapiro. What about the C4? 198 00:14:31,250 --> 00:14:33,310 I jacked the price, but I got it. 199 00:14:33,570 --> 00:14:34,570 Smile. 200 00:14:38,250 --> 00:14:39,530 Now, Jim, look. 201 00:14:42,070 --> 00:14:45,250 Get her up and ship her to the outback, man. 202 00:15:20,099 --> 00:15:21,099 Stay right out here. 203 00:16:17,740 --> 00:16:20,560 Save it, Sandberg. It was the only car left in the motor pool, all right? 204 00:16:20,800 --> 00:16:21,800 Where's Ellison? 205 00:16:22,260 --> 00:16:26,200 He's inside. You can't hear him? I'm the officer in charge. I give the orders, 206 00:16:26,240 --> 00:16:29,060 and I'll tell you when to move, all right? I mean, what the hell were you 207 00:16:29,060 --> 00:16:32,460 thinking? You gave me no choice. Someone had to come in here and find out what 208 00:16:32,460 --> 00:16:34,540 the hell was going on. Why did they break out the artillery? 209 00:16:34,800 --> 00:16:35,800 I don't know. 210 00:16:35,920 --> 00:16:36,920 Detectives! 211 00:16:37,160 --> 00:16:38,700 Not here, not now. 212 00:16:38,960 --> 00:16:40,280 My office, one hour. 213 00:16:40,980 --> 00:16:42,120 I'll get my own ride back. 214 00:16:43,380 --> 00:16:46,660 Great. Why don't you just keep going right across the Pacific, sweetheart? 215 00:16:50,730 --> 00:16:53,470 Hi, operator. I need the international area code for Sydney, Australia. 216 00:16:54,330 --> 00:16:55,330 What are you doing, Jim? 217 00:16:55,510 --> 00:16:56,510 Calling her mom. 218 00:16:57,730 --> 00:16:58,730 Not a bad idea. 219 00:17:00,370 --> 00:17:01,650 Enter. Yeah. 220 00:17:02,590 --> 00:17:06,869 Gentlemen, Inspector Connor informs me that Cassidy and his pals drew down on 221 00:17:06,869 --> 00:17:09,530 her because Cassidy made the three of you during your surveillance. 222 00:17:10,150 --> 00:17:11,150 Is that so? 223 00:17:11,650 --> 00:17:14,910 I reminded the inspector that she's to follow your instructions to the letter. 224 00:17:14,950 --> 00:17:19,230 She's assured me that she will do that. So, as far as I'm concerned, the air is 225 00:17:19,230 --> 00:17:20,230 clear. 226 00:17:20,560 --> 00:17:21,560 Not for me, sir. 227 00:17:21,960 --> 00:17:24,359 This just came in from the New South Wales police. 228 00:17:27,660 --> 00:17:28,660 Who's Scott Brunel? 229 00:17:29,420 --> 00:17:32,400 He was the one who was meeting Cassidy and the others at the Curry house. 230 00:17:33,640 --> 00:17:35,060 How'd you ID this guy so fast? 231 00:17:35,520 --> 00:17:38,540 Well, we didn't, sir. It was Megan's boss in Sydney. 232 00:17:38,840 --> 00:17:41,280 Seems as though Brunel and Connor have quite a history. 233 00:17:42,600 --> 00:17:43,600 Is that so? 234 00:17:44,920 --> 00:17:47,360 Inspector, would you care to explain this? 235 00:17:52,170 --> 00:17:56,950 Last year in Sydney, Scott Brunel blew up a bridge while a payroll transport 236 00:17:56,950 --> 00:17:57,950 crossing. 237 00:17:58,050 --> 00:18:01,290 The truck fell into the river where Brunel and his crew were waiting in 238 00:18:01,290 --> 00:18:04,150 suits. They escaped with two million Australian dollars. 239 00:18:04,610 --> 00:18:06,530 Right, right. I remember reading about that. 240 00:18:06,750 --> 00:18:08,530 Yeah. A bunch of people died. 241 00:18:09,490 --> 00:18:13,190 The truck's guards and four motorists who were on the bridge when it went 242 00:18:14,070 --> 00:18:16,630 I was lead investigator and Brunel made it personal. 243 00:18:17,010 --> 00:18:19,250 Threatening phone calls, shots fired through my window. 244 00:18:19,510 --> 00:18:21,530 He even tampered with the brakes on my car. 245 00:18:22,919 --> 00:18:26,440 Despite all our efforts, we failed to build sufficient evidence against 246 00:18:27,160 --> 00:18:29,780 When he disappeared, I was instructed to let it go. 247 00:18:31,100 --> 00:18:32,100 I couldn't. 248 00:18:32,400 --> 00:18:34,360 How did you know Brunel would be in Cascade? 249 00:18:35,440 --> 00:18:37,340 I traced him on my own time. 250 00:18:37,980 --> 00:18:41,960 And when I heard about the officer exchange program, I volunteered. 251 00:18:42,540 --> 00:18:43,580 You lied to us. 252 00:18:43,940 --> 00:18:44,940 Yes, I did. 253 00:18:45,420 --> 00:18:46,720 But you've got to understand. 254 00:18:47,640 --> 00:18:49,720 Brunel is a clever, meticulous psychopath. 255 00:18:50,640 --> 00:18:51,940 And he's not afraid of the cops. 256 00:18:53,149 --> 00:18:55,910 Whatever he's planning, he still intends to go through with it. 257 00:18:57,410 --> 00:18:58,550 I'll tell you what I understand. 258 00:18:59,150 --> 00:19:02,470 As of this moment, your visiting officer status with this department is 259 00:19:02,470 --> 00:19:04,650 terminated until I have a chance to speak with your superiors. 260 00:19:05,470 --> 00:19:06,470 Yes, sir. 261 00:19:07,150 --> 00:19:08,150 That'll be all. 262 00:19:20,080 --> 00:19:22,920 I mean, come on. So what? So she made it personal. Jim, how many times have you 263 00:19:22,920 --> 00:19:23,719 done that? 264 00:19:23,720 --> 00:19:27,360 Save it, Chief. I didn't lie about it. Oh, come on. You haven't twisted the 265 00:19:27,360 --> 00:19:28,360 truth when it suited you? 266 00:19:29,460 --> 00:19:32,740 Guys, she followed this guy halfway across the world on her own time. 267 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 I mean, you at least have to admire her determination. 268 00:19:35,340 --> 00:19:38,240 And think about it. If she's right, this guy Brunel's up to something big. She 269 00:19:38,240 --> 00:19:39,560 knows how he works, how he thinks. 270 00:19:40,800 --> 00:19:44,620 I mean, I'm not a cop or anything, but you ask me, she's our best bet to catch 271 00:19:44,620 --> 00:19:46,700 him. Sir, the kid's got a point. 272 00:19:48,340 --> 00:19:49,680 All right, here's what I want you to do. 273 00:19:50,010 --> 00:19:54,130 I want you to escort Her Majesty back to her hotel, remove her car rental keys 274 00:19:54,130 --> 00:19:57,150 from her possession, and you tell her to stay there until she hears from me 275 00:19:57,150 --> 00:19:58,150 personally. 276 00:19:58,510 --> 00:19:59,510 Very good, Captain. 277 00:20:15,110 --> 00:20:16,790 We're wasting time, boys. 278 00:20:17,010 --> 00:20:18,390 Ronell is out there somewhere. 279 00:20:19,340 --> 00:20:20,340 So what do we look for? 280 00:20:20,640 --> 00:20:23,120 The one lead I did have was his weakness for Indian food. 281 00:20:23,500 --> 00:20:26,180 I doubt that he'll be shoveling curry again any time soon. 282 00:20:27,040 --> 00:20:30,060 By the way, Sandy, I appreciate you sticking up for me with Banks. 283 00:20:31,060 --> 00:20:34,600 It's no problem. Could you do me a favor and not call me Sandy? 284 00:20:35,060 --> 00:20:36,060 Nobody calls me that. 285 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 As you like it, Chief. 286 00:20:37,800 --> 00:20:38,880 No need to walk me in. 287 00:20:39,260 --> 00:20:40,340 I'll wait to hear from you, right? 288 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 What have we done? 289 00:20:57,240 --> 00:20:58,240 Play me odds. 290 00:21:40,040 --> 00:21:41,040 That was close. 291 00:21:41,560 --> 00:21:42,680 I don't see anybody hurt. 292 00:21:42,880 --> 00:21:45,300 Call it in, Chief. You know the drill, car description, location. 293 00:21:45,580 --> 00:21:46,580 Got it, got it. 294 00:21:46,880 --> 00:21:48,040 Piece of work, Connor. 295 00:21:48,320 --> 00:21:51,020 The airport, curry house, air hotel. 296 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 Thank you, Detective. 297 00:21:52,560 --> 00:21:56,000 I'm not really ready for your sarcasm right now. Was it some Aussie anti 298 00:21:56,000 --> 00:21:59,420 -American plot to overthrow Cascade or something? I mean, thank you. 299 00:21:59,980 --> 00:22:01,860 If you hadn't mistrusted me, I'd have been killed. 300 00:22:03,360 --> 00:22:04,580 This is just like the restaurant. 301 00:22:05,860 --> 00:22:08,600 Renaud wouldn't have blinked if Robert doesn't buy standards or died here. 302 00:22:09,480 --> 00:22:12,680 I'm sure you understand why I've got to get this guy, even if it means spending 303 00:22:12,680 --> 00:22:13,680 money. Spending? 304 00:22:13,760 --> 00:22:14,759 That's relative. 305 00:22:14,760 --> 00:22:16,060 All right, good. Thanks. 306 00:22:16,960 --> 00:22:19,620 Crime scene unit's on its way, and I talked to dispatch, and they're sitting 307 00:22:19,620 --> 00:22:21,380 a lookout for that car, but nobody's seen it yet. 308 00:22:21,740 --> 00:22:24,420 He's got a good game. I just wish I knew what game he was playing. 309 00:22:25,640 --> 00:22:26,640 Come on. 310 00:22:30,920 --> 00:22:31,240 Good 311 00:22:31,240 --> 00:22:38,140 afternoon. 312 00:22:38,969 --> 00:22:42,170 We're with the Environmental Protection Agency. We've got a full clock with Mr. 313 00:22:42,210 --> 00:22:44,410 Nozaki. I didn't call on a pass. 314 00:22:44,670 --> 00:22:45,790 I'll have to check with Mr. 315 00:22:46,070 --> 00:22:47,070 Nozaki's office. 316 00:22:51,110 --> 00:22:52,110 Let's get him in the trunk. 317 00:23:32,330 --> 00:23:35,090 I should be chewing you out right now for disobeying my orders. But I have no 318 00:23:35,090 --> 00:23:38,170 doubt that given the choice, Brunel would have taken that hit into the hotel 319 00:23:38,170 --> 00:23:40,670 that... That would have been ugly. 320 00:23:41,750 --> 00:23:44,170 Considering that there were no injuries on the street, you got lucky. 321 00:23:44,390 --> 00:23:45,390 You all did. 322 00:23:45,930 --> 00:23:48,090 I have an explanation for my actions, Captain. 323 00:23:48,370 --> 00:23:52,630 Save it, Connor. My point is, is that Brunel thinks you're such a serious 324 00:23:52,630 --> 00:23:55,930 to his operations. Well, that could only be good for our side. 325 00:23:56,450 --> 00:23:58,830 Then I may continue to work on the case. 326 00:23:59,070 --> 00:24:01,530 I'll discuss it with the Cascade Brass and your boss. 327 00:24:01,980 --> 00:24:05,240 who have some very exemplary words for you, by the way. I understand you've 328 00:24:05,240 --> 00:24:06,960 received medals and a few citations. 329 00:24:07,620 --> 00:24:08,620 Thank you. 330 00:24:09,140 --> 00:24:13,040 Well, under the circumstances, we've decided that your policing skills and 331 00:24:13,040 --> 00:24:14,620 knowledge of the Brunel case will be invaluable. 332 00:24:15,140 --> 00:24:18,440 As a result, you've been issued full credentials with the Major Crimes Unit 333 00:24:18,440 --> 00:24:19,440 the Cascade Police Department. 334 00:24:19,920 --> 00:24:22,460 Here's your badge and your department cell phone. 335 00:24:25,400 --> 00:24:26,400 Thank you, sir. 336 00:24:26,740 --> 00:24:27,920 But you listen to this. 337 00:24:28,240 --> 00:24:32,550 You disobey my orders one more time, And we're going to have a very sticky 338 00:24:32,550 --> 00:24:33,550 wicket. 339 00:24:35,090 --> 00:24:36,090 Enter. 340 00:24:36,870 --> 00:24:38,890 Captain, this just came for you. 341 00:24:39,210 --> 00:24:40,210 Thank you, Rafe. 342 00:24:41,410 --> 00:24:43,270 Gentlemen. So let's do it. 343 00:24:44,010 --> 00:24:50,350 Is information from New South Wales, FBI, Interpol, concerning any case ever 344 00:24:50,350 --> 00:24:51,850 connected with Brunel or one of his crew? 345 00:24:52,490 --> 00:24:54,430 So, uh, what are we supposed to do with that? 346 00:24:54,910 --> 00:24:57,690 Well, you're supposed to get used to the bread and butter of police work, 347 00:24:57,750 --> 00:24:59,550 Sandberg. You know the drill. 348 00:25:00,030 --> 00:25:02,870 Look through every scrap of this information. See if you can find any 349 00:25:02,950 --> 00:25:04,790 any clue at all as to what Brunel might be up to. 350 00:25:04,990 --> 00:25:06,470 This is quite a lot here, sir. 351 00:25:06,850 --> 00:25:09,470 Well, it's not going to get any thinner in here. Let's take this to the 352 00:25:09,470 --> 00:25:10,449 operations room. 353 00:25:10,450 --> 00:25:11,450 I have work to do. 354 00:25:12,770 --> 00:25:13,770 Yes, sir. 355 00:25:29,580 --> 00:25:31,780 The constant factor here seems to be big. 356 00:25:32,800 --> 00:25:36,160 Difficult targets, plans, and massive payoffs. 357 00:25:36,620 --> 00:25:37,820 It's pretty amazing. 358 00:25:38,060 --> 00:25:40,900 I mean, you put all these jobs together, it's like the World Series of Crime. I 359 00:25:40,900 --> 00:25:44,540 mean, take Kellerman here. He blew up, what, half the city block just to get 360 00:25:44,540 --> 00:25:49,380 a diamond exchange in Baltimore. And Ramos, he outdrove 14 police officers in 361 00:25:49,380 --> 00:25:50,219 New Orleans. 362 00:25:50,220 --> 00:25:54,380 Yeah, what I want to know is how Brunel managed to hold up a plane load full of 363 00:25:54,380 --> 00:25:58,440 Arab sheiks in flight and then disappear into thin air. He has a way of doing 364 00:25:58,440 --> 00:26:01,350 that. What do you say we just take a break and go get some food, huh? 365 00:26:01,690 --> 00:26:02,569 All right. 366 00:26:02,570 --> 00:26:03,570 But it's my shout. 367 00:26:03,970 --> 00:26:04,789 Your what? 368 00:26:04,790 --> 00:26:05,790 What? 369 00:26:06,210 --> 00:26:07,210 It's on me. 370 00:26:07,630 --> 00:26:09,430 Really? Is there a catch? 371 00:26:10,630 --> 00:26:11,630 There's two. 372 00:26:11,810 --> 00:26:13,690 First, we don't talk about work. 373 00:26:13,970 --> 00:26:15,350 Ah, good. No problem there. 374 00:26:15,750 --> 00:26:17,690 And second, I choose the restaurant. 375 00:26:18,810 --> 00:26:21,650 Welcome down to the party of three. I can't get over this view. 376 00:26:22,290 --> 00:26:24,050 I suppose you two have been up here before. 377 00:26:25,130 --> 00:26:26,130 First time for me. 378 00:26:26,830 --> 00:26:28,330 Yeah, well, that happens, you know. 379 00:26:28,990 --> 00:26:31,830 You live in the city your whole life, and you never get to go where the 380 00:26:31,830 --> 00:26:32,830 have been. 381 00:26:32,890 --> 00:26:35,170 It's like New Yorkers. Never been to the top of the Empire State Building. 382 00:26:35,510 --> 00:26:38,610 Actually, but on our first case, we did work at the Cascade Panoramic Tower. 383 00:26:39,050 --> 00:26:40,430 Didn't do much sightseeing, though. 384 00:26:40,670 --> 00:26:42,430 Yeah, right. We were chasing a serial bomber. 385 00:26:43,130 --> 00:26:44,910 I don't think you'd find that in your tour guide. 386 00:26:46,650 --> 00:26:49,390 This is a great idea, Megan. Thank you very much. It's very nice. 387 00:26:55,290 --> 00:26:56,410 Did I say something wrong? 388 00:26:57,590 --> 00:26:58,590 No. 389 00:26:58,650 --> 00:27:00,210 Oh, it is. Very nice. 390 00:27:01,630 --> 00:27:03,630 Wow, that was really special. 391 00:27:04,570 --> 00:27:05,570 I'm getting along. 392 00:27:10,550 --> 00:27:11,610 Two minutes, and it's done. 393 00:27:14,710 --> 00:27:18,490 Our dad always said we should do what we wanted with our lives, so when my time 394 00:27:18,490 --> 00:27:19,490 came, I took him at his word. 395 00:27:20,330 --> 00:27:22,530 He ever try to get you into his line of work? 396 00:27:22,750 --> 00:27:23,750 He's a professional bookie. 397 00:27:27,600 --> 00:27:28,600 Fifth legal. 398 00:27:28,840 --> 00:27:29,840 Back home. 399 00:27:30,980 --> 00:27:34,780 Lots of colorful characters about the place growing up. Taught me to keep my 400 00:27:34,780 --> 00:27:35,780 wits sharp. 401 00:27:35,840 --> 00:27:37,480 How does he feel about you being a police officer? 402 00:27:37,960 --> 00:27:41,760 He smiles when I tell him stories about work. But I know he worries. 403 00:27:42,900 --> 00:27:45,300 I just can't imagine not being a cop anymore. 404 00:27:46,060 --> 00:27:47,060 Can you? 405 00:27:51,580 --> 00:27:52,580 Me. 406 00:27:53,120 --> 00:27:55,300 Alison. A bookie, huh? 407 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 Yeah. 408 00:27:57,840 --> 00:27:59,500 All right, sir. We'll be there momentarily. 409 00:28:00,040 --> 00:28:01,560 Can we have a check, please? What's going on? 410 00:28:02,580 --> 00:28:05,880 Homicide. The security guard at the power company's substation. 411 00:28:11,380 --> 00:28:14,840 Not just us. The city is out. 412 00:28:15,100 --> 00:28:15,999 It's Brunel. 413 00:28:16,000 --> 00:28:17,780 Whatever he was planning, it's happening now. 414 00:28:18,540 --> 00:28:20,500 It's about ten blocks long by 18 wide. 415 00:28:21,340 --> 00:28:22,340 Chelsea to Grand. 416 00:28:22,820 --> 00:28:23,820 We're the leader first. 417 00:28:24,320 --> 00:28:26,000 Brunel's target's somewhere in that grid. 418 00:28:26,540 --> 00:28:29,380 Ah, well, there's a couple of banks in there. There's one or two jewelry 419 00:28:29,760 --> 00:28:31,940 You know, it wouldn't waste his time in a bank. This is too big. 420 00:28:32,740 --> 00:28:33,740 Maybe he's going to hit all. 421 00:28:34,140 --> 00:28:37,360 I doubt he has the manpower, but it's got to be something big enough to black 422 00:28:37,360 --> 00:28:38,360 out half the city. 423 00:28:39,460 --> 00:28:40,460 The mint. 424 00:28:40,480 --> 00:28:41,480 Oh. 425 00:29:02,800 --> 00:29:04,260 any idea when power might be restored? 426 00:29:04,580 --> 00:29:07,880 That depends on how soon we can reroute and switch over, maybe an hour, maybe 427 00:29:07,880 --> 00:29:08,880 12. 428 00:29:09,200 --> 00:29:12,160 All right, I have an investigation team on their way to you now. They're all I 429 00:29:12,160 --> 00:29:12,799 can spare. 430 00:29:12,800 --> 00:29:15,920 Our lines here are jammed. I got this message directing traffic. 431 00:29:21,860 --> 00:29:23,900 Hey, everyone, get out of your attention, please. 432 00:29:24,140 --> 00:29:25,440 Come on, let's listen up. 433 00:29:26,420 --> 00:29:30,300 Apparently, city power substation number two has been sabotaged. 434 00:29:30,560 --> 00:29:33,460 They don't know how long... it's going to take to get it back up. Could be an 435 00:29:33,460 --> 00:29:36,000 hour, could be much longer. So here's the drill. 436 00:29:36,400 --> 00:29:40,740 Any of you who are not manic fools, I need you out on the street now. 437 00:29:41,320 --> 00:29:43,080 Let's try to keep some order around here. 438 00:29:43,960 --> 00:29:47,080 Never somebody give me Ellison or Inspector Connor on the phone. 439 00:29:50,840 --> 00:29:51,840 Well, 440 00:29:55,960 --> 00:29:58,460 the traffic lights out. How are we going to do this? It's going to be gridlock 441 00:29:58,460 --> 00:29:59,500 out there. As far as we can. 442 00:30:04,240 --> 00:30:05,240 work if I have to. 443 00:30:40,970 --> 00:30:41,970 See anything? 444 00:30:42,490 --> 00:30:43,490 Use the radio. 445 00:30:53,930 --> 00:30:58,030 That's right, power field crew. Your backup generator's down. And not 446 00:31:06,030 --> 00:31:07,510 You're on top priority grid. 447 00:31:07,790 --> 00:31:09,330 I'll be up and running as quick as we can. 448 00:31:12,940 --> 00:31:13,779 Bring it in. 449 00:31:13,780 --> 00:31:14,780 Okay, boys. 450 00:31:18,360 --> 00:31:19,940 Auxiliary generator's in the basement, right? 451 00:31:20,900 --> 00:31:21,900 Right through there. 452 00:31:23,920 --> 00:31:25,720 There's an explosion at the substation. 453 00:31:26,100 --> 00:31:27,100 How'd that happen? 454 00:31:27,500 --> 00:31:28,500 We blew it up. 455 00:31:55,440 --> 00:31:56,440 Forty -five, Matt. 456 00:32:03,580 --> 00:32:08,840 All right. 457 00:32:17,420 --> 00:32:19,960 You let me know when. 458 00:32:27,530 --> 00:32:28,830 I'll be home as soon as I can. 459 00:32:29,930 --> 00:32:31,210 I don't know when I'll be home. 460 00:32:31,990 --> 00:32:33,110 I got your mom. 461 00:32:33,630 --> 00:32:34,870 Let's get your mom on the phone. 462 00:32:39,430 --> 00:32:40,710 This is the end of the line, folks. 463 00:32:40,950 --> 00:32:42,150 It's about four blocks away. 464 00:32:42,630 --> 00:32:43,650 Got your wish, Connor. 465 00:32:43,890 --> 00:32:47,410 We're going this way on foot. I love you. 466 00:32:48,050 --> 00:32:49,050 Okay, bye, babe. 467 00:32:58,640 --> 00:32:59,640 the alarm sensors. 468 00:32:59,900 --> 00:33:03,100 You could nuke that baby and the alarms would still be sending out an all swell. 469 00:33:03,380 --> 00:33:04,380 Alright. 470 00:33:31,050 --> 00:33:32,050 You want to arrest me? 471 00:33:32,350 --> 00:33:33,350 You go ahead. 472 00:33:35,010 --> 00:33:36,070 You want to talk to him, Connor? 473 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 Where now? 474 00:33:39,010 --> 00:33:40,010 Where? 475 00:33:40,210 --> 00:33:41,310 Easy, easy, easy. 476 00:33:42,170 --> 00:33:43,170 That's from my side. 477 00:33:44,030 --> 00:33:45,570 You want to deal with her or you want to deal with me? 478 00:33:49,010 --> 00:33:50,630 They're inside, in the vault. 479 00:33:51,190 --> 00:33:52,190 Very nice. 480 00:33:52,250 --> 00:33:54,670 You'll have a nice parting gift for you. I'll show you there's no hard feeling. 481 00:33:54,750 --> 00:33:55,750 Go for the door. 482 00:34:08,590 --> 00:34:12,330 He'll still be here, so be careful. Stay behind me. No, you stay behind me. 483 00:34:23,110 --> 00:34:25,949 This guy's been cold -cocked. He's out. It's going to be all right. See what you 484 00:34:25,949 --> 00:34:26,828 can do here, Chief. 485 00:34:26,830 --> 00:34:27,830 So where's the vault? 486 00:34:31,650 --> 00:34:33,210 It's that way. I hear a portable generator. 487 00:34:35,750 --> 00:34:37,330 How do you do that? Mom! 488 00:34:43,400 --> 00:34:45,520 The only thing back there are federal bonds. Too easy to trade. 489 00:34:45,760 --> 00:34:46,940 Who cares about them? 490 00:34:47,400 --> 00:34:49,139 We got a good 20 million here. 491 00:34:49,900 --> 00:34:52,040 It's the second guard shift due soon. I'm going to check the hallway. 492 00:34:52,480 --> 00:34:53,480 Meet me in front. 493 00:35:01,080 --> 00:35:07,720 Wait for my signal. 494 00:35:24,190 --> 00:35:25,190 weapon. 495 00:35:29,890 --> 00:35:30,890 Stand back. 496 00:35:31,230 --> 00:35:32,230 Give me the goggles. 497 00:35:32,510 --> 00:35:33,770 They got night vision goggles. 498 00:35:54,730 --> 00:35:55,730 Restore the power. 499 00:35:59,350 --> 00:36:00,350 Oh. 500 00:36:02,230 --> 00:36:03,230 Where's Bernard? 501 00:36:06,130 --> 00:36:07,530 He left you to take the rap. 502 00:36:07,810 --> 00:36:08,890 You want to save his ass? 503 00:36:10,130 --> 00:36:11,130 Where'd he go? 504 00:36:14,650 --> 00:36:15,650 Yeah. 505 00:36:16,030 --> 00:36:17,510 He said he'd meet us up front. 506 00:36:18,930 --> 00:36:20,070 You should have seen him. 507 00:36:21,070 --> 00:36:23,010 We're at the mid, sir. We're going to need an ambulance. 508 00:36:23,610 --> 00:36:25,690 Got three of them, but we can't find Brunel. 509 00:36:27,270 --> 00:36:28,270 Got it. 510 00:36:28,690 --> 00:36:29,690 All right. 511 00:36:29,990 --> 00:36:31,450 I got two cruisers on the way. 512 00:36:31,690 --> 00:36:32,629 I don't get it. 513 00:36:32,630 --> 00:36:34,290 These guys were taking the money in the van. 514 00:36:34,570 --> 00:36:35,950 Why would he go the opposite way? 515 00:36:36,610 --> 00:36:38,010 He might not have been after the money. 516 00:36:38,670 --> 00:36:42,050 There are three sets of engraving plates in that vault. There was a 20, a 50, 517 00:36:42,150 --> 00:36:44,590 and a 100. It was worth more than all the money that's in this place. 518 00:36:52,940 --> 00:36:53,940 Want to talk to him, Connor? 519 00:36:54,580 --> 00:36:55,580 No. 520 00:36:57,200 --> 00:36:57,600 We 521 00:36:57,600 --> 00:37:04,600 don't know anything 522 00:37:04,600 --> 00:37:05,600 about any plates. 523 00:37:06,780 --> 00:37:09,220 If Brunel has them, that means he screwed us, too. 524 00:37:12,500 --> 00:37:13,500 Keep an eye on him. 525 00:37:17,060 --> 00:37:18,080 Is something still here? 526 00:37:18,280 --> 00:37:19,280 No. 527 00:37:20,170 --> 00:37:23,150 Well, if Brunel intended to bait and switch his own men, he'd have to have a 528 00:37:23,150 --> 00:37:27,110 plan to back up contingency escape, right? And pull off a getaway all by 529 00:37:27,110 --> 00:37:28,330 in the middle of a city blackout. 530 00:37:32,350 --> 00:37:35,350 He'd want to avoid the traffic jams, but he'd never get far on foot. What about 531 00:37:35,350 --> 00:37:36,530 flying? From where? 532 00:37:36,850 --> 00:37:38,030 The roof. He's up on the roof. 533 00:37:38,510 --> 00:37:40,090 He said that like he actually knows. 534 00:37:40,470 --> 00:37:41,990 He gets really good hunches. Let's go! 535 00:38:16,230 --> 00:38:17,230 Who got their van? 536 00:38:29,650 --> 00:38:32,630 Connor, go help your friend over there. Put him on the railing. 537 00:38:35,190 --> 00:38:36,190 Let's go, mate. 538 00:38:37,230 --> 00:38:38,230 You see him? 539 00:38:38,310 --> 00:38:39,310 No. 540 00:38:40,990 --> 00:38:42,430 Try listening for him. 541 00:38:53,580 --> 00:38:57,020 I would estimate I am five minutes from Chandler's Point. Over. 542 00:38:58,040 --> 00:39:00,220 We're standing by, Blackbird. Nest out. 543 00:39:01,540 --> 00:39:02,660 And out. 544 00:39:06,320 --> 00:39:10,240 All right, Chief, get on the horn. Have the squad cars reroute into Chandler's 545 00:39:10,240 --> 00:39:11,880 Point. That's where Brunel's headed. 546 00:39:12,580 --> 00:39:13,580 Another hunch? 547 00:39:13,720 --> 00:39:16,100 I thought you wanted this guy, Connor. Let's go. 548 00:39:45,710 --> 00:39:46,710 No, maybe not. 549 00:39:56,610 --> 00:39:57,610 There's a boat coming. 550 00:40:01,050 --> 00:40:02,470 The Bernal's still here. 551 00:41:31,120 --> 00:41:32,120 That you, Inspector? 552 00:41:33,700 --> 00:41:36,400 By air, by sea, the only thing left was land. 553 00:41:36,900 --> 00:41:38,300 Now step away from the vehicle. 554 00:41:38,800 --> 00:41:39,800 Move. 555 00:41:40,020 --> 00:41:41,020 I said move! 556 00:42:31,080 --> 00:42:32,080 He's out. He's out. 557 00:42:32,680 --> 00:42:33,680 You with us? 558 00:42:34,500 --> 00:42:35,500 Yeah. 559 00:42:36,660 --> 00:42:37,459 Nice moves. 560 00:42:37,460 --> 00:42:38,540 Well, that's all before the KO. 561 00:42:39,660 --> 00:42:41,740 Well, you've never been the only woman in an Outback, Pop. 562 00:42:42,460 --> 00:42:43,138 Come on. 563 00:42:43,140 --> 00:42:44,280 Clean this up, would you guys? 564 00:42:48,700 --> 00:42:50,080 You a Jackie Chan fan? 565 00:43:02,160 --> 00:43:03,160 Stand back, Chief. 566 00:43:03,700 --> 00:43:07,080 If she loses control of this thing, it might just plow through that wall, take 567 00:43:07,080 --> 00:43:10,820 out a couple innocent bystanders. Why are you here so early? My plane doesn't 568 00:43:10,820 --> 00:43:13,360 need to fly. We're not taking you to the airport, Connor. 569 00:43:14,580 --> 00:43:17,540 Oh. Well, I'll take a taxi then. 570 00:43:17,940 --> 00:43:18,819 Good luck. 571 00:43:18,820 --> 00:43:22,200 I think every cab driver in town has your picture firmly planted right on the 572 00:43:22,200 --> 00:43:23,660 dashboard. Come on, Jim. 573 00:43:24,320 --> 00:43:25,320 You're not going either. 574 00:43:31,630 --> 00:43:35,350 In the capture of Scott Brunel, our two departments have jointly decided there 575 00:43:35,350 --> 00:43:39,010 is mutual benefit in extending the officer exchange program. 576 00:43:39,270 --> 00:43:42,450 And therefore, I've been invited to stay. 577 00:43:42,970 --> 00:43:43,970 That's right. 578 00:43:44,150 --> 00:43:47,690 If my partner read your letter correctly when you held it up against the light. 579 00:43:47,870 --> 00:43:49,190 Which I did, I'm sure. 580 00:43:49,550 --> 00:43:51,850 The bank sent us with the news. He would have come himself, but he had a little 581 00:43:51,850 --> 00:43:53,090 trouble with his car. 582 00:43:53,430 --> 00:43:54,610 Oh, the one Jim wrecked. 583 00:43:55,690 --> 00:43:56,870 I thought that was repaired. 584 00:43:57,070 --> 00:44:00,670 Well, it was, but they got the color wrong. You see, salmon really doesn't 585 00:44:00,670 --> 00:44:02,690 too good in radioactive lime. 586 00:44:03,130 --> 00:44:04,210 Oh, it's horrible. 587 00:44:04,870 --> 00:44:07,010 But we're supposed to take it back to the precinct, get you a desk, get you a 588 00:44:07,010 --> 00:44:08,010 locker. Some therapy. 589 00:44:08,890 --> 00:44:12,190 I haven't accepted the invitation. I do have a choice in the matter. 590 00:44:12,930 --> 00:44:13,749 Not really. 591 00:44:13,750 --> 00:44:15,870 Well, it's pretty much a lock, which you've got to choose, right? 592 00:44:16,810 --> 00:44:17,810 What are you going to do? 593 00:44:20,450 --> 00:44:21,990 Give me ten minutes to finish my workout. 594 00:44:22,730 --> 00:44:27,050 Oh, and Jimbo, you should do 20 a day on this. Help head off that middle -aged 595 00:44:27,050 --> 00:44:28,050 spread. 596 00:44:28,590 --> 00:44:30,670 And it wouldn't hurt you to keep in company, Sandbag. 597 00:44:31,810 --> 00:44:32,810 Huh? 598 00:44:34,890 --> 00:44:36,530 All right, here's what we do, Chief. 599 00:44:36,770 --> 00:44:40,770 We scour the zoos to find a demented kangaroo. Guns him out of the box. Good. 600 00:44:41,070 --> 00:44:42,470 Toss the two into a ring together. 601 00:44:42,730 --> 00:44:44,390 Nice. Should say. I dig it. 602 00:44:44,610 --> 00:44:46,210 A little Aussie grudge match. 603 00:44:46,430 --> 00:44:47,430 Yeah. 604 00:44:47,750 --> 00:44:49,150 Isn't that cruelty to animals, huh? 605 00:44:49,490 --> 00:44:50,490 Hmm. Yeah. 606 00:44:50,920 --> 00:44:51,920 Which one? 44994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.