All language subtitles for the.sentinel.s03e19.dvdrip.x264-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:04,080 Tonight, on Descent. Stop right there. We've been ordered to contain an 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,560 of a highly contagious disease. 3 00:00:05,940 --> 00:00:09,080 What's the worst case scenario? If the virus is replicating and spreading, it 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,380 could kill everything in its path. 5 00:00:10,600 --> 00:00:11,279 Just relax. 6 00:00:11,280 --> 00:00:12,280 You're right, Blair. 7 00:00:20,160 --> 00:00:22,240 Sorry, boys. You've come to the end of the line. 8 00:00:26,880 --> 00:00:28,440 In the jungles of Peru. 9 00:00:29,640 --> 00:00:31,760 The fight for survival heightened his senses. 10 00:00:33,500 --> 00:00:37,740 Now, Detective James Ellison is a sentinel in the fight for justice. 11 00:00:39,420 --> 00:00:41,340 Seeing before others see. 12 00:00:43,260 --> 00:00:45,300 Sensing what others can't. 13 00:00:47,180 --> 00:00:49,000 An ever -vigilant watchman. 14 00:00:50,540 --> 00:00:52,180 In the war against crime. 15 00:00:59,820 --> 00:01:00,820 This is just great. 16 00:01:01,600 --> 00:01:04,819 Conventional memory, I have plenty of. What do they mean by conventional 17 00:01:05,060 --> 00:01:07,620 Sir, just think of it as your computer's living room. It's where you keep the 18 00:01:07,620 --> 00:01:10,780 things that you're going to use every day. Now, upper memory is like the 19 00:01:10,840 --> 00:01:14,780 It's where you keep information you use, but not continuously, as opposed to 20 00:01:14,780 --> 00:01:17,300 expanded memory, which is... Larry? Yeah? 21 00:01:17,580 --> 00:01:18,580 Just make it work. 22 00:01:18,700 --> 00:01:22,480 Okay. If I don't get my test files out of this computer by midnight tonight... 23 00:01:23,100 --> 00:01:26,400 I'll be standing in line at the post office like all those other poor schmoes 24 00:01:26,400 --> 00:01:28,320 who are trying to avoid paying their late fees. 25 00:01:28,520 --> 00:01:31,720 Right, right. Sir, this is a memory manager. It'll only take me two minutes 26 00:01:31,720 --> 00:01:32,980 set up and you'll be just cherry. 27 00:01:33,680 --> 00:01:35,540 Lounging around in the adult chat room, boys? 28 00:01:36,080 --> 00:01:37,700 No, Blair's cleaning out my living room. 29 00:01:38,960 --> 00:01:39,899 What do you need? 30 00:01:39,900 --> 00:01:42,360 Well, Captain, if it's not a problem, I was wondering if I could take a week 31 00:01:42,360 --> 00:01:43,360 off. 32 00:01:43,660 --> 00:01:44,900 No, no, no, no problem. Go ahead. 33 00:01:45,960 --> 00:01:46,960 Whoa, whoa, whoa, Jim. 34 00:01:48,660 --> 00:01:49,559 A week? 35 00:01:49,560 --> 00:01:50,488 Yes, sir. 36 00:01:50,490 --> 00:01:51,249 What's wrong? 37 00:01:51,250 --> 00:01:53,070 Nothing's wrong. Why does something have to be wrong? 38 00:01:54,070 --> 00:01:57,210 Well, I personally can't remember a time you asked for a day off, much less a 39 00:01:57,210 --> 00:02:00,710 week. That's just it, Captain. I haven't had any time off. I'm a little burnt. I 40 00:02:00,710 --> 00:02:04,050 just need time to smell the flowers, the fresh air, you know, cool out a little 41 00:02:04,050 --> 00:02:07,690 bit. Easy, easy. You're preaching to the choir, Reverend. Take as much time as 42 00:02:07,690 --> 00:02:08,288 you need. 43 00:02:08,289 --> 00:02:09,750 Thank you. You got a little spot I'd buy? 44 00:02:12,990 --> 00:02:17,510 Yeah, a little place that I go to in the summers up by the Canadian border. You 45 00:02:17,510 --> 00:02:19,850 know, a sweet little spot tucked away in the middle of nowhere. 46 00:02:20,350 --> 00:02:21,850 trout are just waiting to be bugged. 47 00:02:22,310 --> 00:02:25,830 Dig it, dig it. Yeah, I'll get a chance to try out my new tackle. Hey, didn't 48 00:02:25,830 --> 00:02:29,250 you just make a new fly with big orange eyes and the hair on the legs? 49 00:02:29,470 --> 00:02:30,910 Sounds like some of your dates, Chief. 50 00:02:31,230 --> 00:02:32,490 No, no, no, no, no. This here? 51 00:02:33,630 --> 00:02:37,290 This baby will have those fish lined up for the pan like a magnet. 52 00:02:37,710 --> 00:02:39,110 Sir, this is not a group activity. 53 00:02:39,930 --> 00:02:41,350 What are you talking about? You want to be alone? 54 00:02:42,110 --> 00:02:43,110 That's the plan, yeah. 55 00:02:43,390 --> 00:02:44,390 All right. 56 00:02:44,550 --> 00:02:45,529 What's going on? 57 00:02:45,530 --> 00:02:48,230 Come on, guys. Why don't we take this in the interrogation room, for God's sake? 58 00:02:48,410 --> 00:02:50,430 Hey, hey, hey. No reason to get all snippy. 59 00:02:51,710 --> 00:02:52,710 Uh -oh. 60 00:02:53,330 --> 00:02:56,810 Uh -oh? What's uh -oh? Uh, it's crashing, sir. I don't suppose that you 61 00:02:56,810 --> 00:02:57,769 boot disk, do you? 62 00:02:57,770 --> 00:03:00,350 Sandberg, I'm going to boot your disk from here to Seattle. Get up. 63 00:03:02,130 --> 00:03:04,970 I'll be back when... No, no, no. Hang on, Jim. I'll be right with you. 64 00:03:05,210 --> 00:03:08,330 Sir, just relax. Don't worry about it. I'm calling the technical support line. 65 00:03:09,550 --> 00:03:11,710 Sandberg, it says it's deleting files. 66 00:03:12,330 --> 00:03:13,410 Why is it deleting files? 67 00:03:13,920 --> 00:03:15,140 Where did you get this program? 68 00:03:15,400 --> 00:03:16,400 I got it off the internet. 69 00:03:16,440 --> 00:03:17,239 The net? 70 00:03:17,240 --> 00:03:19,040 Why didn't you just call Virus or Up? 71 00:03:46,860 --> 00:03:47,659 up here. 72 00:03:47,660 --> 00:03:51,380 Last time I was in these parts, I remember a lot more activity in town. 73 00:03:51,380 --> 00:03:52,380 everybody? 74 00:03:52,400 --> 00:03:56,240 A couple of years back, some bureaucrat decided this part of the forest ought to 75 00:03:56,240 --> 00:03:58,020 be ecologically protected. 76 00:03:58,700 --> 00:04:01,160 Good for the trees, bad for the town. 77 00:04:02,980 --> 00:04:05,700 Guess they got a strike at balance somewhere, huh? 78 00:04:06,220 --> 00:04:07,680 Used to be a mill up here, right? 79 00:04:08,120 --> 00:04:09,120 Oh, yes, sir. 80 00:04:09,160 --> 00:04:10,160 Sure was. 81 00:04:11,540 --> 00:04:13,420 I used to be a double shift man myself. 82 00:04:14,300 --> 00:04:15,500 Now we got the station. 83 00:04:16,390 --> 00:04:18,930 We got the diner, got the old inn. 84 00:04:19,329 --> 00:04:22,790 We got a few cabins back in the woods, me and a few others who ought to know 85 00:04:22,790 --> 00:04:24,350 better, keep trying to hang on to. 86 00:04:24,830 --> 00:04:27,070 Yeah, hard to shake off old roots, I guess. 87 00:04:27,450 --> 00:04:30,010 Now this town is just a crossroads to nowhere. 88 00:04:31,130 --> 00:04:34,250 Won't be needing that up here. We got natural spring water right out of the 89 00:04:34,970 --> 00:04:36,530 Just an old habit. 90 00:04:36,790 --> 00:04:37,810 Bring your own fish, too. 91 00:04:59,080 --> 00:05:01,080 Been waiting long? No, no, I just stepped inside. 92 00:05:01,380 --> 00:05:02,780 Place sure hasn't changed much. 93 00:05:03,080 --> 00:05:04,080 Been here before? 94 00:05:04,200 --> 00:05:05,200 It's a long time ago. 95 00:05:06,160 --> 00:05:08,380 I just bought the place a couple of months back. 96 00:05:08,760 --> 00:05:12,340 It's a little run down now, but I'm trying to preserve the best of what's 97 00:05:13,180 --> 00:05:16,320 I'm hoping there'll be enough warm weather business to pay for groceries. 98 00:05:16,640 --> 00:05:19,640 Yeah, let's hope so. I just need a room for the night. I'll be heading out in 99 00:05:19,640 --> 00:05:22,500 the morning. I'm sorry, son. I've got her stripped down to the bone. 100 00:05:23,220 --> 00:05:26,840 The beds are broken down and the rooms are a mess. 101 00:05:27,290 --> 00:05:30,810 There's a value lodge in Greenville. No, that's back where I came from. 102 00:05:31,190 --> 00:05:34,910 Well, look, if you don't mind the dust, you can sleep on one of those couches 103 00:05:34,910 --> 00:05:37,850 tonight. No, I don't mind at all, sir. In fact, I can pay you. 104 00:05:38,090 --> 00:05:39,730 Just come back when I reopen. 105 00:05:40,010 --> 00:05:41,010 And bring friends. 106 00:05:41,170 --> 00:05:44,710 I'd be happy to do that. What about the store? Is it open for some supplies? 107 00:05:44,990 --> 00:05:46,890 Well, the hippie that runs it sleeps in back. 108 00:05:47,170 --> 00:05:49,290 Just bang loud enough in the morning and he'll open it. 109 00:05:49,550 --> 00:05:50,550 Right, sir. Thanks. 110 00:06:40,490 --> 00:06:41,490 All set, Captain. 111 00:06:41,550 --> 00:06:44,050 Next time you have a problem, call us first. 112 00:06:44,390 --> 00:06:46,110 My bottle from now on. Thanks, Charlie. 113 00:06:52,150 --> 00:06:53,150 Everything okay now? 114 00:06:54,070 --> 00:06:56,930 You can stay over there. You're a walking computer virus. 115 00:06:57,250 --> 00:07:01,410 Thanks, Simon. I'm really sorry about that. I didn't... Yeah, forget it. 116 00:07:02,830 --> 00:07:05,570 You know, Blair, we have another problem. 117 00:07:06,470 --> 00:07:08,050 What's that? Our friend Jim. 118 00:07:08,720 --> 00:07:13,040 Do you really buy this time alone bit? I think he's trying to snake us. What do 119 00:07:13,040 --> 00:07:14,039 you mean, snake us? 120 00:07:14,040 --> 00:07:17,640 This whole fishing spot of his. I think he wants to keep it a secret. 121 00:07:18,180 --> 00:07:21,840 I bet it's a place where the trout are practically leaping into the net. 122 00:07:22,100 --> 00:07:25,420 What, do you think he's holding out on us? I know he's holding out on us. Now, 123 00:07:25,420 --> 00:07:30,960 say we take an expedition up there, bust into his one -man operation, and claim 124 00:07:30,960 --> 00:07:32,440 our fair share of the haul. 125 00:07:32,720 --> 00:07:35,220 Yeah. Yeah, I'm down with that. Yeah, good. 126 00:07:36,220 --> 00:07:37,220 But what... 127 00:07:37,290 --> 00:07:38,590 But what if he does want to be alone now? 128 00:07:39,450 --> 00:07:40,730 We'll fish the other side of the lake. 129 00:07:53,750 --> 00:07:54,750 Morning. 130 00:07:54,870 --> 00:07:55,870 How you doing, sunshine? 131 00:07:59,290 --> 00:08:00,990 What's the matter? You too cheap to afford a room? 132 00:08:01,250 --> 00:08:04,250 What the hell are you guys doing here, huh? How did you even find me? 133 00:08:04,810 --> 00:08:06,030 Yes, it's nice to see you, too. 134 00:08:06,230 --> 00:08:08,730 What do you mean, how did we find you? I tracked you down like I would any 135 00:08:08,730 --> 00:08:12,630 escapee. Credit cards, gas receipts, restaurants, just followed the paper 136 00:08:12,870 --> 00:08:13,870 What for? 137 00:08:15,310 --> 00:08:18,590 Did you really think we were going to let you enter that lake of trout all by 138 00:08:18,590 --> 00:08:21,950 yourself? Yeah, we just wanted to surprise you. I mean, you're not mad, 139 00:08:22,030 --> 00:08:24,870 Look, let me put this another way without offending you. 140 00:08:26,050 --> 00:08:30,570 You know, there was a time when I lived alone. I worked on my own for years. 141 00:08:31,450 --> 00:08:32,850 So what are you saying? You want me to move out? 142 00:08:33,419 --> 00:08:36,320 I mean, look, I got no problem with that. There's actually a room that's 143 00:08:36,320 --> 00:08:39,159 right below us. Unless that's too close to you, too, and I'll be infringing. 144 00:08:39,659 --> 00:08:41,860 Don't pull the Felix Unger trip on me, okay, Chief? 145 00:08:42,080 --> 00:08:45,480 I mean, you've made the Sentinel thing work, and I appreciate that. I wouldn't 146 00:08:45,480 --> 00:08:49,380 change a minute of it. But, you know, you're always there in my face, 147 00:08:49,780 --> 00:08:53,360 I told you to stop treating him like a lab rat. 148 00:08:53,580 --> 00:08:57,380 Simon, Simon, this is no different from being your full -time pit bull. 149 00:08:58,320 --> 00:08:59,320 Pardon? 150 00:08:59,970 --> 00:09:03,430 Every time some badass blows into Cascade, I get the assignment. 151 00:09:03,730 --> 00:09:05,230 Jim, I thought you wanted those assignments. 152 00:09:05,570 --> 00:09:09,270 It's not about that. It's just seven days a week. 365 days a year gets a 153 00:09:09,270 --> 00:09:10,270 bit much. 154 00:09:10,330 --> 00:09:11,330 I need a break. 155 00:09:12,310 --> 00:09:13,310 Break? 156 00:09:13,450 --> 00:09:14,910 Come on, now, listen. 157 00:09:15,270 --> 00:09:20,270 Look, get your tails out from between your legs. I love you. I don't want you 158 00:09:20,270 --> 00:09:21,270 go away mad. 159 00:09:21,890 --> 00:09:25,190 Let's just go have a bite to eat. We'll talk about it, and then you can hit the 160 00:09:25,190 --> 00:09:25,989 road, okay? 161 00:09:25,990 --> 00:09:26,990 Yeah, whatever. 162 00:09:27,210 --> 00:09:29,250 All right. A little place down the road. 163 00:09:29,480 --> 00:09:30,520 I'm just going to change. 164 00:09:30,900 --> 00:09:32,780 What are you talking about? The place that says country cooking? 165 00:09:33,620 --> 00:09:35,960 What, are we going to have possum on a stick or something? 166 00:09:36,200 --> 00:09:38,940 What's the matter with that? My mother made possum. I got no problem with that. 167 00:09:38,980 --> 00:09:39,980 I could eat. 168 00:09:40,600 --> 00:09:41,600 Good morning, 169 00:09:43,160 --> 00:09:44,160 boys. Have a seat. 170 00:09:44,760 --> 00:09:45,760 Thanks. 171 00:09:47,560 --> 00:09:52,900 Good morning. 172 00:09:53,360 --> 00:09:54,360 Good morning. 173 00:09:57,260 --> 00:10:03,680 Okay. So, we have fresh eggs, griddle cakes, oatmeal, ham steak, killer 174 00:10:03,740 --> 00:10:04,940 and the best coffee in the state. 175 00:10:05,300 --> 00:10:07,640 But if you ask me for a cappuccino, I will kill you. 176 00:10:08,880 --> 00:10:10,400 Well, I guess we'll start with the coffee. 177 00:10:11,160 --> 00:10:12,160 You got it. 178 00:10:15,820 --> 00:10:18,140 Jackie, you got any aspirin? 179 00:10:18,720 --> 00:10:20,100 I'm not on top of it this morning. 180 00:10:20,400 --> 00:10:21,620 Yeah, sure, Sam. I'll check. 181 00:10:23,080 --> 00:10:24,840 Could you be a little more obvious? 182 00:10:25,120 --> 00:10:29,560 What? He's just observing the indigenous customs before he launches into his own 183 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 mating cha -cha. 184 00:10:33,000 --> 00:10:36,240 What are you doing? 185 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 I'm hungry. 186 00:11:13,310 --> 00:11:15,310 Jen, it looks like this guy has the same symptoms. 187 00:11:16,130 --> 00:11:17,089 Where's his doctor? 188 00:11:17,090 --> 00:11:18,090 Right here. 189 00:11:18,290 --> 00:11:20,090 All right, Jackie, tell me what's wrong. 190 00:11:20,610 --> 00:11:21,610 I don't know. 191 00:11:21,710 --> 00:11:23,030 It just came on sudden. 192 00:11:23,330 --> 00:11:24,330 You have abdominal pain? 193 00:11:25,070 --> 00:11:26,630 It feels like I'm burning up. 194 00:11:26,950 --> 00:11:28,990 Doctor, this guy has the exact same symptoms. 195 00:11:33,690 --> 00:11:36,550 Linda, Andrea Peterson just collapsed in her kitchen. 196 00:11:36,850 --> 00:11:39,130 She looks as bad as she used to. What the hell's going on? 197 00:11:39,360 --> 00:11:42,700 I don't know. It's beyond me. These people have to get to a doctor. I 198 00:11:42,700 --> 00:11:44,480 you were a doctor. I'm a veterinarian. 199 00:11:46,460 --> 00:11:47,460 Where's the nearest hospital? 200 00:11:47,680 --> 00:11:48,920 Skidford County, an hour away. 201 00:11:49,200 --> 00:11:50,200 I'll give him a call. 202 00:11:50,240 --> 00:11:51,240 You're out of cell range here. 203 00:11:53,080 --> 00:11:55,060 His phone's dead. I'm not even getting a dial tone. 204 00:11:55,580 --> 00:11:58,200 I just tried the phone at Andrea's place. Hers is dead, too. 205 00:11:58,420 --> 00:11:59,420 What the hell's going on here? 206 00:12:00,860 --> 00:12:03,640 We're with the Cascade Police Department. We're going to make sure 207 00:12:03,640 --> 00:12:05,760 to the hospital. Would you tend to the others? 208 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Can you stand this? 209 00:12:20,360 --> 00:12:21,500 on the other side of the lake. 210 00:12:21,940 --> 00:12:25,740 Then you look for a junction east after five, six miles. 211 00:12:27,080 --> 00:12:33,760 All right, let's go. 212 00:12:37,400 --> 00:12:43,440 Stop right there. 213 00:12:44,800 --> 00:12:45,840 Where are you coming from? 214 00:12:46,160 --> 00:12:47,880 Clayton Falls. What's going on here? 215 00:12:48,260 --> 00:12:49,260 You're going to have to turn around. 216 00:12:49,640 --> 00:12:50,399 Go back. 217 00:12:50,400 --> 00:12:53,060 Sir, we got sick people in the car. We gotta get them to the hospital. Yeah, 218 00:12:53,120 --> 00:12:55,180 uh... I said that's far enough. 219 00:12:55,820 --> 00:12:56,900 Take it easy, cowboy. 220 00:12:57,160 --> 00:12:58,600 Just getting some ID. 221 00:12:58,820 --> 00:13:01,140 I'm Detective James Ellison with the Cascade PD. 222 00:13:01,420 --> 00:13:03,520 I'm Colonel Garner with the United States Army. 223 00:13:03,900 --> 00:13:07,100 We've been ordered to contain an outbreak of a highly contagious disease. 224 00:13:07,620 --> 00:13:08,620 What sort of outbreak? 225 00:13:08,820 --> 00:13:10,020 We have a bug on our hands. 226 00:13:10,280 --> 00:13:14,900 It could burn right through this area and spread like wildfire. This is a hot 227 00:13:14,900 --> 00:13:15,900 zone, gentlemen. 228 00:13:16,060 --> 00:13:17,060 Total quarantine. 229 00:13:17,610 --> 00:13:19,910 And that means you are all under military control. 230 00:14:20,680 --> 00:14:21,880 Cellular is totally useless. 231 00:14:22,180 --> 00:14:25,060 The landlines down were totally cut off from the outside. 232 00:14:25,400 --> 00:14:26,400 I don't like this. 233 00:14:26,940 --> 00:14:29,820 It's obvious the army took out the phone. What are they trying to cover up? 234 00:14:30,100 --> 00:14:32,740 I can't just stand around and watch. 235 00:14:32,960 --> 00:14:34,240 I'm going to go see if they need help. 236 00:14:35,420 --> 00:14:37,460 Why don't we go talk to the colonel? 237 00:14:37,820 --> 00:14:42,040 Give me a secure perimeter on Clayton Falls. Then clamp down the interstate at 238 00:14:42,040 --> 00:14:45,820 the county line. I want every civilian in the hot zone accounted for by 1 ,100 239 00:14:45,820 --> 00:14:50,420 hours. You people should stay with the others. You'll be examined as soon as we 240 00:14:50,420 --> 00:14:51,940 have medical facilities set up. 241 00:14:52,280 --> 00:14:54,160 Why do communications blackout, Colonel? 242 00:14:54,620 --> 00:14:56,360 Lockdown orders from D .C. 243 00:14:56,660 --> 00:15:00,980 Until we have things under control, we don't want the media to get a hold of it 244 00:15:00,980 --> 00:15:02,260 and panic the entire state. 245 00:15:03,150 --> 00:15:06,830 Colonel Captain Banks, Mr. Sandberg, and myself, we've all dealt with civil 246 00:15:06,830 --> 00:15:09,010 emergencies before, even a biotoxin threat. 247 00:15:09,390 --> 00:15:11,990 In Cascade, I remember the incident. 248 00:15:12,330 --> 00:15:15,090 What exactly are you gentlemen doing in Clayton Falls? 249 00:15:15,470 --> 00:15:18,010 It's supposed to be a fishing trip. That's pretty bad timing. 250 00:15:18,550 --> 00:15:22,670 Look, you may be cops, but my people are trained for this. 251 00:15:23,090 --> 00:15:24,710 You let us do our job. 252 00:15:25,230 --> 00:15:27,310 Do you believe this? Hey, Colonel. 253 00:15:27,910 --> 00:15:28,910 Hey. 254 00:15:29,590 --> 00:15:30,590 Excuse me. 255 00:15:31,370 --> 00:15:32,370 We understand. 256 00:15:32,540 --> 00:15:33,540 about the quarantine. 257 00:15:33,680 --> 00:15:37,040 What we would like explained is how this outbreak happened in the first place. 258 00:15:37,300 --> 00:15:42,500 A specimen monkey broke loose from an army research lab. It was infected with 259 00:15:42,500 --> 00:15:44,580 mutant strain of filovirus similar to Ebola. 260 00:15:45,060 --> 00:15:49,300 Ebola. I knew it. This is some secret government plan gone to hell, right? It 261 00:15:49,300 --> 00:15:51,120 was an accident. 262 00:15:51,580 --> 00:15:54,600 The animal has been caught and destroyed. 263 00:15:55,080 --> 00:15:59,080 But several of the lab workers were exposed and it spread from there. 264 00:15:59,560 --> 00:16:00,519 Is it airborne? 265 00:16:00,520 --> 00:16:03,460 It's the nature of hot agents to travel through the air, yes. 266 00:16:03,920 --> 00:16:06,740 CDC been contacted yet? They've sent their own doctor. 267 00:16:07,000 --> 00:16:08,600 You can speak with him if you like. 268 00:16:10,900 --> 00:16:12,160 Damn straight up, Mike. 269 00:16:18,140 --> 00:16:20,100 What about a vaccine, Dr. Stone? 270 00:16:20,380 --> 00:16:23,080 Anything? With most cases like this, there is no vaccine. 271 00:16:23,560 --> 00:16:26,300 Well, to create an antiserum, you have to identify the carrier or the host, and 272 00:16:26,300 --> 00:16:29,240 you guys caught the infected monkey, right? Our lab in Atlanta is analyzing 273 00:16:29,240 --> 00:16:33,360 they found, but finding an antiserum to knock this thing down will take time. 274 00:16:34,120 --> 00:16:37,440 In the meantime, we'll give the victims here an inoculation, which will 275 00:16:37,440 --> 00:16:38,460 alleviate their symptoms. 276 00:16:38,860 --> 00:16:40,060 What's the worst -case scenario? 277 00:16:40,480 --> 00:16:44,300 If the virus is replicating and spreading, it could kill everything in 278 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 I feel so helpless. 279 00:16:54,320 --> 00:16:55,320 Know what you mean? 280 00:16:56,700 --> 00:16:58,920 I got a bit, though, Doctor. You got me curious. 281 00:16:59,400 --> 00:17:02,200 I mean, with the way people have been moving out of this town, seems like 282 00:17:02,200 --> 00:17:03,960 wouldn't be too much call for a vet these days. 283 00:17:04,380 --> 00:17:07,700 Yeah, well, we went from a one -horse town to a couple of dogs and a goat. 284 00:17:08,920 --> 00:17:13,040 You know, I've had offers to move my practice up to Cascade, but I grew up 285 00:17:13,099 --> 00:17:15,560 Captain. People are the only family I have left. 286 00:17:16,240 --> 00:17:19,540 If someone breaks a bone and needs a couple of stitches, I can do that at 287 00:17:20,280 --> 00:17:21,980 It's better than not having a doctor at all. 288 00:17:25,459 --> 00:17:28,280 Look, you'd think they'd at least give us gas masks or something. 289 00:17:29,040 --> 00:17:30,460 I wouldn't think that would matter now. 290 00:17:30,820 --> 00:17:32,000 We've already been exposed. 291 00:17:32,580 --> 00:17:33,580 Hey, Garth. 292 00:17:34,460 --> 00:17:36,140 You have any luck locating our phone? 293 00:17:36,760 --> 00:17:38,540 I can't get a straight answer about anything. 294 00:17:39,040 --> 00:17:40,480 Now, who would be the law around here? 295 00:17:40,680 --> 00:17:44,180 Well, when the mill was operating, there was a security detail, but now there's 296 00:17:44,180 --> 00:17:47,280 only state patrol, and they don't even come near here unless they're called. 297 00:17:48,340 --> 00:17:49,580 Couldn't if we wanted to, huh? 298 00:17:50,740 --> 00:17:52,660 You all right? You look a little bit flushed. 299 00:17:53,040 --> 00:17:54,040 For me? 300 00:17:54,520 --> 00:17:57,140 I'm fine. I'm just pissed off. I mean, you know how this whole thing started? 301 00:17:57,160 --> 00:18:00,540 Some secret government research program with infected lab animals and this 302 00:18:00,540 --> 00:18:02,360 Colonel Garner guy admitted to it. 303 00:18:03,620 --> 00:18:06,240 This is getting out of control. I'm just going to demand that they give us an 304 00:18:06,240 --> 00:18:07,059 outside line. 305 00:18:07,060 --> 00:18:08,060 What about a radio? 306 00:18:09,160 --> 00:18:10,300 Couldn't help overhearing. 307 00:18:10,680 --> 00:18:11,700 You boys are cops. 308 00:18:11,900 --> 00:18:14,900 Don't you carry shortwave units with you? They were confiscated when we came 309 00:18:15,020 --> 00:18:16,020 Could be they missed one. 310 00:18:16,560 --> 00:18:20,460 I was cleaning out some boxes when I took over the inn. Seemed to remember an 311 00:18:20,460 --> 00:18:22,100 old shortwave unit stored there somewhere. 312 00:18:22,660 --> 00:18:23,660 Let's go check it out. 313 00:18:24,010 --> 00:18:25,710 I'll stay here with the doctor and keep an eye on him. 314 00:18:31,810 --> 00:18:32,810 Blacked monkey, huh? 315 00:18:34,190 --> 00:18:37,030 How's that to be, Ben? Human race. Started with it, right? 316 00:18:37,410 --> 00:18:38,410 Well, 317 00:18:39,150 --> 00:18:41,350 I'm not setting my doomsday clock yet. 318 00:18:42,230 --> 00:18:45,670 Anyway, we're not really the sons of Asia from a common Simian ancestor. 319 00:18:46,490 --> 00:18:47,510 You said we're good. 320 00:18:48,450 --> 00:18:50,890 Might want to go easy on the seminar. 321 00:18:51,450 --> 00:18:52,510 Sorry about that. 322 00:18:53,210 --> 00:18:55,830 I'm an anthropologist. I'm just attached to the police department. 323 00:18:57,730 --> 00:19:00,790 Army killer virus, dead phones out of town, cops. 324 00:19:01,290 --> 00:19:05,970 You know, I started to think you all were part of whatever the hell's going 325 00:19:06,110 --> 00:19:07,110 But you're okay. 326 00:19:08,890 --> 00:19:10,570 Over day to go for a crowd, huh? 327 00:19:13,110 --> 00:19:14,110 Here she is. 328 00:19:16,770 --> 00:19:18,550 It's definitely before transistors. 329 00:19:19,330 --> 00:19:20,330 Ah, look at that. 330 00:19:20,550 --> 00:19:21,710 All the tubes are gone. 331 00:19:27,590 --> 00:19:28,590 You okay? 332 00:19:29,350 --> 00:19:33,190 Yeah, I'm fine. I just gotta get out of here. 333 00:19:34,190 --> 00:19:35,210 Oh, what's wrong? 334 00:19:35,410 --> 00:19:36,630 Oh, God, I just gotta get some air. 335 00:19:56,360 --> 00:19:57,460 I gotta take good care of you. 336 00:20:01,760 --> 00:20:03,920 What happens now? 337 00:20:04,460 --> 00:20:07,040 Isolation. I'd like to see the doctor from the CDC. 338 00:20:07,460 --> 00:20:10,280 He's busy. My orders are to protect him from interruption. 339 00:20:10,960 --> 00:20:13,640 This isn't an interruption. This is about the condition of my friend. 340 00:20:14,000 --> 00:20:17,840 What's the problem? The problem is that this has become very personal to me. And 341 00:20:17,840 --> 00:20:22,360 I'd like to know what the hell's going on. I strongly suggest you back off and 342 00:20:22,360 --> 00:20:24,800 let us do our work before a lot of people die. 343 00:20:25,820 --> 00:20:26,820 including your friend. 344 00:20:31,920 --> 00:20:32,920 Take over. 345 00:20:35,980 --> 00:20:37,460 Here, take this. 346 00:20:44,620 --> 00:20:46,680 Would you mind keeping an eye on Sandberg for us? 347 00:20:47,380 --> 00:20:50,660 Just whatever you can do. Yeah, sure, as much as I can do. 348 00:20:52,700 --> 00:20:53,700 Come on, let's go. 349 00:20:55,500 --> 00:20:56,800 You think the kid's going to be all right? 350 00:20:57,300 --> 00:20:58,300 I hope so. 351 00:20:58,960 --> 00:21:00,300 No one here has died yet. 352 00:21:01,060 --> 00:21:04,080 I'm holding on to that for now. Something's bothering me about this 353 00:21:05,300 --> 00:21:07,480 Most of the town is flat on its back. Why aren't we? 354 00:21:08,820 --> 00:21:10,660 Could have something to do with our immune system. 355 00:21:11,580 --> 00:21:13,480 Fisker and Dr. Conway aren't affected either. 356 00:21:14,320 --> 00:21:17,640 Only thing that's bugging me right now is if Sandra is going to be okay. Other 357 00:21:17,640 --> 00:21:18,640 than that, I feel fine. 358 00:21:18,760 --> 00:21:19,760 Yeah, me too. 359 00:21:20,120 --> 00:21:24,220 But if this virus is airborne, we're already exposed. 360 00:21:38,350 --> 00:21:41,370 That guy doesn't have a mask on. He looks all right. You wanted to see me? 361 00:21:42,690 --> 00:21:44,750 Turner wants to see you over at the motorcade. 362 00:21:45,250 --> 00:21:46,350 Get your ass over there. 363 00:21:46,670 --> 00:21:50,010 This better be the word to go. I didn't sign up to babysit this town. 364 00:21:50,330 --> 00:21:52,030 You think maybe you should put your mask on? 365 00:22:02,630 --> 00:22:03,549 What's going on? 366 00:22:03,550 --> 00:22:06,150 A private just gave orders to our favorite lieutenant. 367 00:22:06,800 --> 00:22:07,920 Not the army I know. 368 00:22:09,260 --> 00:22:12,720 The crocodile also referred to the word go, like they're waiting on something. 369 00:22:13,620 --> 00:22:15,160 What the hell's going on here, Chip? 370 00:22:15,560 --> 00:22:16,980 Are these guys for real or what? 371 00:22:17,620 --> 00:22:18,620 Got me, Captain. 372 00:22:19,420 --> 00:22:20,780 All right, let's take a look around. 373 00:22:21,860 --> 00:22:23,620 It's probably better if we're not joined at the hip. 374 00:22:23,840 --> 00:22:24,980 All right. Be careful. 375 00:22:45,610 --> 00:22:48,050 I thought I'd discouraged you from walking around. 376 00:22:48,410 --> 00:22:50,750 Allison, I am talking to you. 377 00:22:52,070 --> 00:22:53,570 Just trying to clear my head. 378 00:22:53,910 --> 00:22:55,630 I was thinking about my friend in the tent. 379 00:22:55,850 --> 00:22:58,990 I'm ordering anyone still standing confined to their homes. 380 00:22:59,210 --> 00:23:00,590 You can stay at the inn. 381 00:23:08,270 --> 00:23:09,950 We should do something about him. 382 00:23:10,370 --> 00:23:11,370 Something permanent. 383 00:23:12,770 --> 00:23:14,170 We're almost done here. 384 00:23:16,140 --> 00:23:18,340 It doesn't help the plan if we're cop killers. 385 00:23:19,160 --> 00:23:21,760 In the meantime, we'll keep them on ice. 386 00:23:22,380 --> 00:23:23,199 What's that? 387 00:23:23,200 --> 00:23:24,920 Just a light sedative to keep you calm. 388 00:23:26,200 --> 00:23:27,200 How are the other people? 389 00:23:27,460 --> 00:23:28,900 Did you find an antidote yet? Relax. 390 00:23:29,260 --> 00:23:30,500 You're being given the best of care. 391 00:23:30,820 --> 00:23:32,860 Doctor, can I see you for a moment? 392 00:23:33,160 --> 00:23:34,880 Take that down. It'll ease your cramp. 393 00:23:51,560 --> 00:23:55,200 Any word on Sandberg? Still inside. They won't give me any specific information. 394 00:23:57,480 --> 00:23:59,720 Simon, did you have any of the local water since you've been here? 395 00:24:00,020 --> 00:24:03,800 What, city boy like me? We drink a bottle of water. So does Sandberg. Yeah, 396 00:24:03,800 --> 00:24:08,400 too. My place has its own well, but the rest of the town works off the main line 397 00:24:08,400 --> 00:24:09,500 supply. Why? 398 00:24:12,120 --> 00:24:13,760 Get me out of your office in ten minutes. 399 00:24:51,440 --> 00:24:53,340 Are we absolutely clear on this, gentlemen? 400 00:24:53,600 --> 00:24:55,340 I mean absolutely clear. 401 00:24:55,760 --> 00:24:59,460 ETA of the train is right on schedule. Good. We've got a short window after 402 00:24:59,460 --> 00:25:00,900 recovery kicks in for these people. 403 00:25:01,680 --> 00:25:08,200 Once we're out of here, anything that impacts us, the equipment's okay. No ID, 404 00:25:08,500 --> 00:25:09,500 any kind. 405 00:25:09,920 --> 00:25:11,000 We'll check. 406 00:25:13,140 --> 00:25:14,140 We're gone. 407 00:25:14,200 --> 00:25:15,300 Must be invisible. 408 00:25:20,970 --> 00:25:24,010 I got this from the tap in the diner. I was wondering if she could run a basic 409 00:25:24,010 --> 00:25:27,830 screen on it. Sure, but how could a virus that's airborne be in the water 410 00:25:27,830 --> 00:25:30,870 system? I heard these jackassers and camouflage talking. 411 00:25:31,270 --> 00:25:32,270 They put it in there. 412 00:25:32,690 --> 00:25:35,970 What? Who do these clowns are? They're not the U .S. Army. Now, I don't know 413 00:25:35,970 --> 00:25:38,690 what they're up to, but they're strong enough to immobilize a whole town. 414 00:25:39,310 --> 00:25:40,350 Well, let's take a look. 415 00:25:41,590 --> 00:25:42,950 What else were you able to find out? 416 00:25:43,230 --> 00:25:46,470 I overheard somebody talking about a shipment they were waiting on. 417 00:25:47,070 --> 00:25:48,470 Shipment? Is that what this was about? 418 00:25:48,880 --> 00:25:51,200 They're not going to leave the town with some virus and then nobody knows 419 00:25:51,200 --> 00:25:54,380 anything. People in the containment tent aren't getting any better because 420 00:25:54,380 --> 00:25:55,580 they're being doped up with something. 421 00:25:55,780 --> 00:25:59,260 And with the so -called martial law that they've imposed, everybody walking 422 00:25:59,260 --> 00:26:00,400 around is going to be contained. 423 00:26:00,800 --> 00:26:02,000 Now, how long is this going to be? 424 00:26:02,340 --> 00:26:03,340 Not long. 425 00:26:06,580 --> 00:26:10,380 Anyone not under three picks goes to the inn. You also need the keys to your 426 00:26:10,380 --> 00:26:13,560 vehicles and your weapons if you're carrying them. I don't think so. 427 00:26:18,890 --> 00:26:19,890 this any harder, guys. 428 00:26:21,370 --> 00:26:22,370 Hand over your weapons. 429 00:26:22,710 --> 00:26:23,710 Now. 430 00:26:26,430 --> 00:26:29,030 I don't believe this. We're law enforcement officers. 431 00:26:29,370 --> 00:26:33,110 In this situation, it doesn't matter. The military's in charge. You'll get 432 00:26:33,110 --> 00:26:34,910 everything back after the quarantine is lifted. 433 00:26:43,090 --> 00:26:44,450 You two, tease. 434 00:26:44,930 --> 00:26:47,950 I have a place in the back. Why would I be dragged out of my own home? 435 00:26:48,380 --> 00:26:49,920 I'm just following orders, Doc. 436 00:26:51,240 --> 00:26:52,740 You want to do this the hard way? 437 00:26:56,560 --> 00:26:57,560 Let's go. 438 00:26:57,640 --> 00:27:04,160 And just a reminder, under the rules of martial law, any violations, and it's 439 00:27:04,160 --> 00:27:06,140 within my authority to shoot to kill. 440 00:27:30,350 --> 00:27:33,710 I feel, but I found a viral form in the water that shouldn't be there. 441 00:27:34,410 --> 00:27:37,630 Do you have any idea what it is? It looks like a mild toxin. 442 00:27:37,850 --> 00:27:40,990 Something that could mimic the early stages of a rapid virus. 443 00:27:41,590 --> 00:27:43,210 Maybe. Not enough to kill? 444 00:27:43,550 --> 00:27:46,430 Just enough to mobilize and scare the hell out of everybody? 445 00:27:46,710 --> 00:27:49,310 Yeah, there wasn't anything on the screen that could be considered lethal. 446 00:27:50,110 --> 00:27:51,850 So Blair and the others are going to be all right? 447 00:27:52,130 --> 00:27:54,090 Yeah, but that's the weird thing, Simon. 448 00:27:54,730 --> 00:27:56,770 Why Blair? Why not us? 449 00:27:57,250 --> 00:27:58,610 Had to be something to eat. 450 00:28:00,980 --> 00:28:02,800 Ice. He was chortled ice at breakfast. 451 00:28:03,040 --> 00:28:04,040 Right, right, right. 452 00:28:04,140 --> 00:28:05,140 All right. 453 00:28:05,540 --> 00:28:08,400 But the big question is, why go through all this trouble, all right? I mean, 454 00:28:08,400 --> 00:28:09,400 we're out in the middle of nowhere. 455 00:28:09,820 --> 00:28:13,240 Why would you want to immobilize a town, huh? There's got to be something real 456 00:28:13,240 --> 00:28:14,300 big at stake here, right? 457 00:28:15,340 --> 00:28:16,520 I don't know. Must be something. 458 00:28:20,140 --> 00:28:25,780 We've got to get the lair out of that tent. 459 00:28:26,000 --> 00:28:27,780 How are we going to do that? Get past the guards. 460 00:28:28,200 --> 00:28:29,200 Is everything all right? 461 00:28:30,720 --> 00:28:32,340 Yeah, just looking for a way out of here. 462 00:28:33,380 --> 00:28:34,440 Other than the front door. 463 00:28:34,720 --> 00:28:38,180 Maybe it would be best just to sit it out. That is the U .S. Army out there. 464 00:28:38,280 --> 00:28:39,320 We're not so sure. 465 00:28:39,600 --> 00:28:40,880 We could use a little help. 466 00:28:42,040 --> 00:28:43,480 I think you should trust them, Wilton. 467 00:28:45,340 --> 00:28:47,940 Well, I'm not too crazy about this lockdown routine myself. 468 00:28:48,460 --> 00:28:51,940 Back corridor off the lobby, there's a stairwell and a closet that goes down to 469 00:28:51,940 --> 00:28:54,540 a wine cellar. The cellar has a door that leads to the outside. 470 00:28:55,320 --> 00:28:56,320 Let's do it. 471 00:28:56,920 --> 00:28:58,200 I think you'd better stay here. 472 00:28:58,890 --> 00:29:01,150 If we all go, it'll just draw more attention to us. 473 00:29:04,590 --> 00:29:05,590 Well, 474 00:29:06,970 --> 00:29:08,890 what do I tell them if they discover you're missing? 475 00:29:09,190 --> 00:29:10,850 Tell them we got a better rate somewhere else. 476 00:29:14,890 --> 00:29:16,690 Vehicles, be ready to roll at my signal. 477 00:29:18,990 --> 00:29:19,990 Starboard door this way. 478 00:29:20,110 --> 00:29:23,150 We can find it from here. No, I'm going with you both. 479 00:29:23,430 --> 00:29:24,550 This is my tab. 480 00:29:24,910 --> 00:29:26,550 If something's up, I want to know. 481 00:29:51,070 --> 00:29:53,170 Looks like they're getting ready to go meet their shipment. 482 00:29:53,510 --> 00:29:54,510 What shipment? 483 00:29:55,290 --> 00:29:56,290 Let's go find out. 484 00:30:27,080 --> 00:30:28,080 I'm going in. 485 00:30:28,100 --> 00:30:29,100 We'll be in back. 486 00:30:47,340 --> 00:30:48,340 Hey. 487 00:30:48,940 --> 00:30:49,980 Hey. Hey. 488 00:30:50,240 --> 00:30:51,240 You all right? Yeah. 489 00:30:51,760 --> 00:30:54,280 They're dosing us or something. They're trying to keep us down or something like 490 00:30:54,280 --> 00:30:56,260 that. We better get you out of here. Come on. 491 00:31:05,719 --> 00:31:06,840 Ed, what are you doing? 492 00:31:18,320 --> 00:31:22,100 Blaine, you all right? How are you feeling? I'm feeling a lot better. 493 00:31:22,100 --> 00:31:25,620 gone. Stomach pain's gone, too. But my head still feels like wood. 494 00:31:26,320 --> 00:31:30,260 What's going on? The whole thing's been kind of set up. They had to neutralize 495 00:31:30,260 --> 00:31:33,800 the town so they could get some kind of shipment. I heard Garner talking about 496 00:31:33,800 --> 00:31:37,540 the ETA of a train and it being on schedule, and there only being a small 497 00:31:37,540 --> 00:31:40,120 of opportunity afterward before the people started to feel better. 498 00:31:40,320 --> 00:31:41,660 Train wouldn't be coming through here. 499 00:31:41,900 --> 00:31:45,500 Branch line hasn't been used for a couple of years, ever since the mail 500 00:31:45,760 --> 00:31:47,780 Branch line? That has to be where they're going to beat the train. 501 00:31:48,500 --> 00:31:51,360 Whereabouts is it? Straight north, through the woods. I can show you. 502 00:31:51,620 --> 00:31:53,340 We've put you through enough trouble already. 503 00:31:53,820 --> 00:31:57,460 We'll take it. Oh, but go back to the end. We've got it covered from here. We 504 00:31:57,460 --> 00:31:58,460 appreciate all your help. 505 00:33:01,640 --> 00:33:02,640 I got it. 506 00:34:09,900 --> 00:34:10,900 Right now! 507 00:34:46,920 --> 00:34:47,899 Watch out! 508 00:34:47,900 --> 00:34:50,199 He got stuck back there. 509 00:35:16,230 --> 00:35:18,310 What are they alluding to? It was treasury money. 510 00:35:19,090 --> 00:35:22,170 That's what they've been up to this whole time. This thing is a damn money 511 00:35:22,170 --> 00:35:23,630 trade. That's right. Money. 512 00:35:24,310 --> 00:35:25,870 The best kind. Too old, bud. 513 00:35:26,710 --> 00:35:30,890 $274 million being transferred to a federal facility to be incinerated. 514 00:35:30,890 --> 00:35:32,670 kind of waste I just couldn't tolerate. 515 00:35:33,350 --> 00:35:34,350 Sorry, boys. 516 00:35:34,370 --> 00:35:36,950 Watch that train down there. You've come to the end of the line. 517 00:35:49,960 --> 00:35:51,340 Look at this craftsmanship. 518 00:35:52,340 --> 00:35:57,480 You know, one time I might have actually been happy retiring here. 519 00:35:58,000 --> 00:36:02,000 Was that before you decided to knock over a treasury train and assault a 520 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 of federal agents? 521 00:36:03,120 --> 00:36:06,400 How did you know the money was on that tree? It was my job. 522 00:36:07,660 --> 00:36:09,580 I used to work for the treasury department. 523 00:36:11,500 --> 00:36:13,700 Still had access to the computer codes. 524 00:36:14,540 --> 00:36:19,040 Found out the shipment of old currency was being sent to Denver to be burned. 525 00:36:19,420 --> 00:36:21,420 Is that when you decided to sell out your country? 526 00:36:22,020 --> 00:36:23,080 Beats a government pension. 527 00:36:24,180 --> 00:36:27,320 As a matter of fact, all of my partners here are ex -government men. 528 00:36:27,840 --> 00:36:29,620 Well, I had to turn recruits away. 529 00:36:31,480 --> 00:36:35,480 Clayton Falls was the weak spot on the train route. 530 00:36:35,760 --> 00:36:36,900 Cell phone gray zone. 531 00:36:37,120 --> 00:36:38,920 And it's only six miles from the Canadian border. 532 00:36:39,800 --> 00:36:40,800 Right. 533 00:36:42,080 --> 00:36:43,220 Complicated plan, maybe. 534 00:36:43,900 --> 00:36:48,240 But some of us, Mr. Sandberg, are just a few steps ahead of that common 535 00:36:48,240 --> 00:36:50,470 ancestor. Let's get on with it, Fisker. 536 00:36:54,070 --> 00:36:58,230 No one was supposed to get hurt, but you people found out more than we wanted 537 00:36:58,230 --> 00:36:59,230 you to know. 538 00:36:59,350 --> 00:37:04,070 Now, Mr. Garner here doesn't want any bloodshed. 539 00:37:05,150 --> 00:37:09,250 Mr. Crockett, on the other hand, doesn't share that consideration. 540 00:37:11,950 --> 00:37:13,270 I'm going to split the difference. 541 00:37:16,950 --> 00:37:18,010 Put them in the freezer. 542 00:37:18,490 --> 00:37:19,950 And you think that won't kill us? 543 00:37:20,850 --> 00:37:21,850 Maybe. 544 00:37:22,530 --> 00:37:25,390 But someone might find you after we've gone. 545 00:37:25,770 --> 00:37:29,410 If not, well, can't say I didn't give you a chance anyway. 546 00:38:10,220 --> 00:38:11,340 Anywhere except for the air vent. 547 00:38:11,580 --> 00:38:13,700 Great. Well, at least we have air. 548 00:38:14,740 --> 00:38:15,740 For now. 549 00:38:21,580 --> 00:38:24,080 They wedged this door with some kind of tool. 550 00:38:27,700 --> 00:38:29,140 Got to jam this somehow. 551 00:38:30,220 --> 00:38:31,980 Let me have your coat. 552 00:38:33,280 --> 00:38:34,440 I'm going to use your coat. 553 00:38:35,060 --> 00:38:37,240 But you're the captain. You can afford a new coat. 554 00:38:38,420 --> 00:38:39,420 Come on. 555 00:38:40,040 --> 00:38:41,040 Keep that on. 556 00:38:43,960 --> 00:38:45,860 You're going to cut off all the air. Just relax. 557 00:38:46,140 --> 00:38:47,140 I need to put some thought. 558 00:38:47,320 --> 00:38:48,319 There's a magnet. 559 00:38:48,320 --> 00:38:49,320 Ready? Go ahead. 560 00:38:49,540 --> 00:38:51,540 Let me find the wire to turn it on. 561 00:38:52,880 --> 00:38:53,880 Get it? 562 00:38:54,020 --> 00:38:55,020 Ah, yeah. 563 00:38:56,820 --> 00:38:58,240 You know where I'm going with this? You? 564 00:38:58,960 --> 00:39:01,480 If you can't finish, I've got some wiring in my house you can do. 565 00:39:38,220 --> 00:39:39,440 Well, what about all that gear? 566 00:39:40,000 --> 00:39:42,200 Leave it. What use is it to us now? 567 00:39:43,180 --> 00:39:46,860 The plane arrives in 20 minutes. Convoy the rest of the trucks to the airstrip, 568 00:39:46,860 --> 00:39:49,400 then radio back with an all clear. We'll meet you with the payload. 569 00:40:38,670 --> 00:40:39,670 The last truck. 570 00:40:39,990 --> 00:40:41,070 The rest of them are good. 571 00:40:43,210 --> 00:40:44,610 For the money, I can smell it. 572 00:40:51,890 --> 00:40:52,890 Hot voice clear. 573 00:40:53,130 --> 00:40:54,130 Deliver the package. 574 00:40:54,170 --> 00:40:55,170 We're on the way. 575 00:40:58,050 --> 00:40:59,410 Is that the only road out of here? 576 00:40:59,690 --> 00:41:00,690 Yeah. 577 00:41:06,430 --> 00:41:07,790 Samuel, you've got to do something here. 578 00:41:10,320 --> 00:41:13,760 I'll check around and see if they left any communication gear. Try to reach 579 00:41:13,760 --> 00:41:17,000 up. All right. You should stay here. There's a lot of people who could use 580 00:41:17,000 --> 00:41:18,520 help, including those federal agents. 581 00:41:21,580 --> 00:41:22,580 Watch your back. 582 00:41:22,700 --> 00:41:23,700 What are you going to do? 583 00:41:24,220 --> 00:41:25,440 Head them off to the crossroads. 584 00:41:57,290 --> 00:41:58,029 train before? 585 00:41:58,030 --> 00:41:59,030 Sure, yeah. 586 00:42:00,670 --> 00:42:02,670 I had a line on set when I was 10. 587 00:42:38,220 --> 00:42:39,220 What the hell is he doing? 588 00:43:30,540 --> 00:43:31,540 Not yet! 589 00:43:58,510 --> 00:44:01,570 Well, the toxin seems to be wearing off, and most people are up and around 590 00:44:01,570 --> 00:44:02,850 wondering what the hell's going on. 591 00:44:03,250 --> 00:44:05,070 Although that's your typical day here. 592 00:44:06,330 --> 00:44:09,190 Well, State Patrol captured Fisker's men at the airstrip. 593 00:44:09,570 --> 00:44:13,050 And although the Treasury Department doesn't agree with your methods, Jim, 594 00:44:13,050 --> 00:44:15,130 do thank you for destroying their old buildings. 595 00:44:15,470 --> 00:44:18,190 So it's back to Cascade, then? Well, actually, I thought we could all do some 596 00:44:18,190 --> 00:44:19,109 fishing tomorrow. 597 00:44:19,110 --> 00:44:19,908 I'm in. 598 00:44:19,910 --> 00:44:21,290 And I'll spring for breakfast. 599 00:44:21,630 --> 00:44:22,630 Great. 600 00:44:23,050 --> 00:44:24,050 No thank you. 601 00:44:24,270 --> 00:44:27,370 I think I prefer the mayhem of the city. 602 00:44:27,720 --> 00:44:28,720 Nice to meet you. 603 00:44:31,140 --> 00:44:32,460 I think I'm down with the man. 604 00:44:36,780 --> 00:44:37,960 I finally shook him. 46737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.