All language subtitles for the.sentinel.s03e19.dvdrip.x264-nodlabs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:04,080
Tonight, on Descent. Stop right there.
We've been ordered to contain an
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,560
of a highly contagious disease.
3
00:00:05,940 --> 00:00:09,080
What's the worst case scenario? If the
virus is replicating and spreading, it
4
00:00:09,080 --> 00:00:10,380
could kill everything in its path.
5
00:00:10,600 --> 00:00:11,279
Just relax.
6
00:00:11,280 --> 00:00:12,280
You're right, Blair.
7
00:00:20,160 --> 00:00:22,240
Sorry, boys. You've come to the end of
the line.
8
00:00:26,880 --> 00:00:28,440
In the jungles of Peru.
9
00:00:29,640 --> 00:00:31,760
The fight for survival heightened his
senses.
10
00:00:33,500 --> 00:00:37,740
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
11
00:00:39,420 --> 00:00:41,340
Seeing before others see.
12
00:00:43,260 --> 00:00:45,300
Sensing what others can't.
13
00:00:47,180 --> 00:00:49,000
An ever -vigilant watchman.
14
00:00:50,540 --> 00:00:52,180
In the war against crime.
15
00:00:59,820 --> 00:01:00,820
This is just great.
16
00:01:01,600 --> 00:01:04,819
Conventional memory, I have plenty of.
What do they mean by conventional
17
00:01:05,060 --> 00:01:07,620
Sir, just think of it as your computer's
living room. It's where you keep the
18
00:01:07,620 --> 00:01:10,780
things that you're going to use every
day. Now, upper memory is like the
19
00:01:10,840 --> 00:01:14,780
It's where you keep information you use,
but not continuously, as opposed to
20
00:01:14,780 --> 00:01:17,300
expanded memory, which is... Larry?
Yeah?
21
00:01:17,580 --> 00:01:18,580
Just make it work.
22
00:01:18,700 --> 00:01:22,480
Okay. If I don't get my test files out
of this computer by midnight tonight...
23
00:01:23,100 --> 00:01:26,400
I'll be standing in line at the post
office like all those other poor schmoes
24
00:01:26,400 --> 00:01:28,320
who are trying to avoid paying their
late fees.
25
00:01:28,520 --> 00:01:31,720
Right, right. Sir, this is a memory
manager. It'll only take me two minutes
26
00:01:31,720 --> 00:01:32,980
set up and you'll be just cherry.
27
00:01:33,680 --> 00:01:35,540
Lounging around in the adult chat room,
boys?
28
00:01:36,080 --> 00:01:37,700
No, Blair's cleaning out my living room.
29
00:01:38,960 --> 00:01:39,899
What do you need?
30
00:01:39,900 --> 00:01:42,360
Well, Captain, if it's not a problem, I
was wondering if I could take a week
31
00:01:42,360 --> 00:01:43,360
off.
32
00:01:43,660 --> 00:01:44,900
No, no, no, no problem. Go ahead.
33
00:01:45,960 --> 00:01:46,960
Whoa, whoa, whoa, Jim.
34
00:01:48,660 --> 00:01:49,559
A week?
35
00:01:49,560 --> 00:01:50,488
Yes, sir.
36
00:01:50,490 --> 00:01:51,249
What's wrong?
37
00:01:51,250 --> 00:01:53,070
Nothing's wrong. Why does something have
to be wrong?
38
00:01:54,070 --> 00:01:57,210
Well, I personally can't remember a time
you asked for a day off, much less a
39
00:01:57,210 --> 00:02:00,710
week. That's just it, Captain. I haven't
had any time off. I'm a little burnt. I
40
00:02:00,710 --> 00:02:04,050
just need time to smell the flowers, the
fresh air, you know, cool out a little
41
00:02:04,050 --> 00:02:07,690
bit. Easy, easy. You're preaching to the
choir, Reverend. Take as much time as
42
00:02:07,690 --> 00:02:08,288
you need.
43
00:02:08,289 --> 00:02:09,750
Thank you. You got a little spot I'd
buy?
44
00:02:12,990 --> 00:02:17,510
Yeah, a little place that I go to in the
summers up by the Canadian border. You
45
00:02:17,510 --> 00:02:19,850
know, a sweet little spot tucked away in
the middle of nowhere.
46
00:02:20,350 --> 00:02:21,850
trout are just waiting to be bugged.
47
00:02:22,310 --> 00:02:25,830
Dig it, dig it. Yeah, I'll get a chance
to try out my new tackle. Hey, didn't
48
00:02:25,830 --> 00:02:29,250
you just make a new fly with big orange
eyes and the hair on the legs?
49
00:02:29,470 --> 00:02:30,910
Sounds like some of your dates, Chief.
50
00:02:31,230 --> 00:02:32,490
No, no, no, no, no. This here?
51
00:02:33,630 --> 00:02:37,290
This baby will have those fish lined up
for the pan like a magnet.
52
00:02:37,710 --> 00:02:39,110
Sir, this is not a group activity.
53
00:02:39,930 --> 00:02:41,350
What are you talking about? You want to
be alone?
54
00:02:42,110 --> 00:02:43,110
That's the plan, yeah.
55
00:02:43,390 --> 00:02:44,390
All right.
56
00:02:44,550 --> 00:02:45,529
What's going on?
57
00:02:45,530 --> 00:02:48,230
Come on, guys. Why don't we take this in
the interrogation room, for God's sake?
58
00:02:48,410 --> 00:02:50,430
Hey, hey, hey. No reason to get all
snippy.
59
00:02:51,710 --> 00:02:52,710
Uh -oh.
60
00:02:53,330 --> 00:02:56,810
Uh -oh? What's uh -oh? Uh, it's
crashing, sir. I don't suppose that you
61
00:02:56,810 --> 00:02:57,769
boot disk, do you?
62
00:02:57,770 --> 00:03:00,350
Sandberg, I'm going to boot your disk
from here to Seattle. Get up.
63
00:03:02,130 --> 00:03:04,970
I'll be back when... No, no, no. Hang
on, Jim. I'll be right with you.
64
00:03:05,210 --> 00:03:08,330
Sir, just relax. Don't worry about it.
I'm calling the technical support line.
65
00:03:09,550 --> 00:03:11,710
Sandberg, it says it's deleting files.
66
00:03:12,330 --> 00:03:13,410
Why is it deleting files?
67
00:03:13,920 --> 00:03:15,140
Where did you get this program?
68
00:03:15,400 --> 00:03:16,400
I got it off the internet.
69
00:03:16,440 --> 00:03:17,239
The net?
70
00:03:17,240 --> 00:03:19,040
Why didn't you just call Virus or Up?
71
00:03:46,860 --> 00:03:47,659
up here.
72
00:03:47,660 --> 00:03:51,380
Last time I was in these parts, I
remember a lot more activity in town.
73
00:03:51,380 --> 00:03:52,380
everybody?
74
00:03:52,400 --> 00:03:56,240
A couple of years back, some bureaucrat
decided this part of the forest ought to
75
00:03:56,240 --> 00:03:58,020
be ecologically protected.
76
00:03:58,700 --> 00:04:01,160
Good for the trees, bad for the town.
77
00:04:02,980 --> 00:04:05,700
Guess they got a strike at balance
somewhere, huh?
78
00:04:06,220 --> 00:04:07,680
Used to be a mill up here, right?
79
00:04:08,120 --> 00:04:09,120
Oh, yes, sir.
80
00:04:09,160 --> 00:04:10,160
Sure was.
81
00:04:11,540 --> 00:04:13,420
I used to be a double shift man myself.
82
00:04:14,300 --> 00:04:15,500
Now we got the station.
83
00:04:16,390 --> 00:04:18,930
We got the diner, got the old inn.
84
00:04:19,329 --> 00:04:22,790
We got a few cabins back in the woods,
me and a few others who ought to know
85
00:04:22,790 --> 00:04:24,350
better, keep trying to hang on to.
86
00:04:24,830 --> 00:04:27,070
Yeah, hard to shake off old roots, I
guess.
87
00:04:27,450 --> 00:04:30,010
Now this town is just a crossroads to
nowhere.
88
00:04:31,130 --> 00:04:34,250
Won't be needing that up here. We got
natural spring water right out of the
89
00:04:34,970 --> 00:04:36,530
Just an old habit.
90
00:04:36,790 --> 00:04:37,810
Bring your own fish, too.
91
00:04:59,080 --> 00:05:01,080
Been waiting long? No, no, I just
stepped inside.
92
00:05:01,380 --> 00:05:02,780
Place sure hasn't changed much.
93
00:05:03,080 --> 00:05:04,080
Been here before?
94
00:05:04,200 --> 00:05:05,200
It's a long time ago.
95
00:05:06,160 --> 00:05:08,380
I just bought the place a couple of
months back.
96
00:05:08,760 --> 00:05:12,340
It's a little run down now, but I'm
trying to preserve the best of what's
97
00:05:13,180 --> 00:05:16,320
I'm hoping there'll be enough warm
weather business to pay for groceries.
98
00:05:16,640 --> 00:05:19,640
Yeah, let's hope so. I just need a room
for the night. I'll be heading out in
99
00:05:19,640 --> 00:05:22,500
the morning. I'm sorry, son. I've got
her stripped down to the bone.
100
00:05:23,220 --> 00:05:26,840
The beds are broken down and the rooms
are a mess.
101
00:05:27,290 --> 00:05:30,810
There's a value lodge in Greenville. No,
that's back where I came from.
102
00:05:31,190 --> 00:05:34,910
Well, look, if you don't mind the dust,
you can sleep on one of those couches
103
00:05:34,910 --> 00:05:37,850
tonight. No, I don't mind at all, sir.
In fact, I can pay you.
104
00:05:38,090 --> 00:05:39,730
Just come back when I reopen.
105
00:05:40,010 --> 00:05:41,010
And bring friends.
106
00:05:41,170 --> 00:05:44,710
I'd be happy to do that. What about the
store? Is it open for some supplies?
107
00:05:44,990 --> 00:05:46,890
Well, the hippie that runs it sleeps in
back.
108
00:05:47,170 --> 00:05:49,290
Just bang loud enough in the morning and
he'll open it.
109
00:05:49,550 --> 00:05:50,550
Right, sir. Thanks.
110
00:06:40,490 --> 00:06:41,490
All set, Captain.
111
00:06:41,550 --> 00:06:44,050
Next time you have a problem, call us
first.
112
00:06:44,390 --> 00:06:46,110
My bottle from now on. Thanks, Charlie.
113
00:06:52,150 --> 00:06:53,150
Everything okay now?
114
00:06:54,070 --> 00:06:56,930
You can stay over there. You're a
walking computer virus.
115
00:06:57,250 --> 00:07:01,410
Thanks, Simon. I'm really sorry about
that. I didn't... Yeah, forget it.
116
00:07:02,830 --> 00:07:05,570
You know, Blair, we have another
problem.
117
00:07:06,470 --> 00:07:08,050
What's that? Our friend Jim.
118
00:07:08,720 --> 00:07:13,040
Do you really buy this time alone bit? I
think he's trying to snake us. What do
119
00:07:13,040 --> 00:07:14,039
you mean, snake us?
120
00:07:14,040 --> 00:07:17,640
This whole fishing spot of his. I think
he wants to keep it a secret.
121
00:07:18,180 --> 00:07:21,840
I bet it's a place where the trout are
practically leaping into the net.
122
00:07:22,100 --> 00:07:25,420
What, do you think he's holding out on
us? I know he's holding out on us. Now,
123
00:07:25,420 --> 00:07:30,960
say we take an expedition up there, bust
into his one -man operation, and claim
124
00:07:30,960 --> 00:07:32,440
our fair share of the haul.
125
00:07:32,720 --> 00:07:35,220
Yeah. Yeah, I'm down with that. Yeah,
good.
126
00:07:36,220 --> 00:07:37,220
But what...
127
00:07:37,290 --> 00:07:38,590
But what if he does want to be alone
now?
128
00:07:39,450 --> 00:07:40,730
We'll fish the other side of the lake.
129
00:07:53,750 --> 00:07:54,750
Morning.
130
00:07:54,870 --> 00:07:55,870
How you doing, sunshine?
131
00:07:59,290 --> 00:08:00,990
What's the matter? You too cheap to
afford a room?
132
00:08:01,250 --> 00:08:04,250
What the hell are you guys doing here,
huh? How did you even find me?
133
00:08:04,810 --> 00:08:06,030
Yes, it's nice to see you, too.
134
00:08:06,230 --> 00:08:08,730
What do you mean, how did we find you? I
tracked you down like I would any
135
00:08:08,730 --> 00:08:12,630
escapee. Credit cards, gas receipts,
restaurants, just followed the paper
136
00:08:12,870 --> 00:08:13,870
What for?
137
00:08:15,310 --> 00:08:18,590
Did you really think we were going to
let you enter that lake of trout all by
138
00:08:18,590 --> 00:08:21,950
yourself? Yeah, we just wanted to
surprise you. I mean, you're not mad,
139
00:08:22,030 --> 00:08:24,870
Look, let me put this another way
without offending you.
140
00:08:26,050 --> 00:08:30,570
You know, there was a time when I lived
alone. I worked on my own for years.
141
00:08:31,450 --> 00:08:32,850
So what are you saying? You want me to
move out?
142
00:08:33,419 --> 00:08:36,320
I mean, look, I got no problem with
that. There's actually a room that's
143
00:08:36,320 --> 00:08:39,159
right below us. Unless that's too close
to you, too, and I'll be infringing.
144
00:08:39,659 --> 00:08:41,860
Don't pull the Felix Unger trip on me,
okay, Chief?
145
00:08:42,080 --> 00:08:45,480
I mean, you've made the Sentinel thing
work, and I appreciate that. I wouldn't
146
00:08:45,480 --> 00:08:49,380
change a minute of it. But, you know,
you're always there in my face,
147
00:08:49,780 --> 00:08:53,360
I told you to stop treating him like a
lab rat.
148
00:08:53,580 --> 00:08:57,380
Simon, Simon, this is no different from
being your full -time pit bull.
149
00:08:58,320 --> 00:08:59,320
Pardon?
150
00:08:59,970 --> 00:09:03,430
Every time some badass blows into
Cascade, I get the assignment.
151
00:09:03,730 --> 00:09:05,230
Jim, I thought you wanted those
assignments.
152
00:09:05,570 --> 00:09:09,270
It's not about that. It's just seven
days a week. 365 days a year gets a
153
00:09:09,270 --> 00:09:10,270
bit much.
154
00:09:10,330 --> 00:09:11,330
I need a break.
155
00:09:12,310 --> 00:09:13,310
Break?
156
00:09:13,450 --> 00:09:14,910
Come on, now, listen.
157
00:09:15,270 --> 00:09:20,270
Look, get your tails out from between
your legs. I love you. I don't want you
158
00:09:20,270 --> 00:09:21,270
go away mad.
159
00:09:21,890 --> 00:09:25,190
Let's just go have a bite to eat. We'll
talk about it, and then you can hit the
160
00:09:25,190 --> 00:09:25,989
road, okay?
161
00:09:25,990 --> 00:09:26,990
Yeah, whatever.
162
00:09:27,210 --> 00:09:29,250
All right. A little place down the road.
163
00:09:29,480 --> 00:09:30,520
I'm just going to change.
164
00:09:30,900 --> 00:09:32,780
What are you talking about? The place
that says country cooking?
165
00:09:33,620 --> 00:09:35,960
What, are we going to have possum on a
stick or something?
166
00:09:36,200 --> 00:09:38,940
What's the matter with that? My mother
made possum. I got no problem with that.
167
00:09:38,980 --> 00:09:39,980
I could eat.
168
00:09:40,600 --> 00:09:41,600
Good morning,
169
00:09:43,160 --> 00:09:44,160
boys. Have a seat.
170
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
Thanks.
171
00:09:47,560 --> 00:09:52,900
Good morning.
172
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
Good morning.
173
00:09:57,260 --> 00:10:03,680
Okay. So, we have fresh eggs, griddle
cakes, oatmeal, ham steak, killer
174
00:10:03,740 --> 00:10:04,940
and the best coffee in the state.
175
00:10:05,300 --> 00:10:07,640
But if you ask me for a cappuccino, I
will kill you.
176
00:10:08,880 --> 00:10:10,400
Well, I guess we'll start with the
coffee.
177
00:10:11,160 --> 00:10:12,160
You got it.
178
00:10:15,820 --> 00:10:18,140
Jackie, you got any aspirin?
179
00:10:18,720 --> 00:10:20,100
I'm not on top of it this morning.
180
00:10:20,400 --> 00:10:21,620
Yeah, sure, Sam. I'll check.
181
00:10:23,080 --> 00:10:24,840
Could you be a little more obvious?
182
00:10:25,120 --> 00:10:29,560
What? He's just observing the indigenous
customs before he launches into his own
183
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
mating cha -cha.
184
00:10:33,000 --> 00:10:36,240
What are you doing?
185
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
I'm hungry.
186
00:11:13,310 --> 00:11:15,310
Jen, it looks like this guy has the same
symptoms.
187
00:11:16,130 --> 00:11:17,089
Where's his doctor?
188
00:11:17,090 --> 00:11:18,090
Right here.
189
00:11:18,290 --> 00:11:20,090
All right, Jackie, tell me what's wrong.
190
00:11:20,610 --> 00:11:21,610
I don't know.
191
00:11:21,710 --> 00:11:23,030
It just came on sudden.
192
00:11:23,330 --> 00:11:24,330
You have abdominal pain?
193
00:11:25,070 --> 00:11:26,630
It feels like I'm burning up.
194
00:11:26,950 --> 00:11:28,990
Doctor, this guy has the exact same
symptoms.
195
00:11:33,690 --> 00:11:36,550
Linda, Andrea Peterson just collapsed in
her kitchen.
196
00:11:36,850 --> 00:11:39,130
She looks as bad as she used to. What
the hell's going on?
197
00:11:39,360 --> 00:11:42,700
I don't know. It's beyond me. These
people have to get to a doctor. I
198
00:11:42,700 --> 00:11:44,480
you were a doctor. I'm a veterinarian.
199
00:11:46,460 --> 00:11:47,460
Where's the nearest hospital?
200
00:11:47,680 --> 00:11:48,920
Skidford County, an hour away.
201
00:11:49,200 --> 00:11:50,200
I'll give him a call.
202
00:11:50,240 --> 00:11:51,240
You're out of cell range here.
203
00:11:53,080 --> 00:11:55,060
His phone's dead. I'm not even getting a
dial tone.
204
00:11:55,580 --> 00:11:58,200
I just tried the phone at Andrea's
place. Hers is dead, too.
205
00:11:58,420 --> 00:11:59,420
What the hell's going on here?
206
00:12:00,860 --> 00:12:03,640
We're with the Cascade Police
Department. We're going to make sure
207
00:12:03,640 --> 00:12:05,760
to the hospital. Would you tend to the
others?
208
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Can you stand this?
209
00:12:20,360 --> 00:12:21,500
on the other side of the lake.
210
00:12:21,940 --> 00:12:25,740
Then you look for a junction east after
five, six miles.
211
00:12:27,080 --> 00:12:33,760
All right, let's go.
212
00:12:37,400 --> 00:12:43,440
Stop right there.
213
00:12:44,800 --> 00:12:45,840
Where are you coming from?
214
00:12:46,160 --> 00:12:47,880
Clayton Falls. What's going on here?
215
00:12:48,260 --> 00:12:49,260
You're going to have to turn around.
216
00:12:49,640 --> 00:12:50,399
Go back.
217
00:12:50,400 --> 00:12:53,060
Sir, we got sick people in the car. We
gotta get them to the hospital. Yeah,
218
00:12:53,120 --> 00:12:55,180
uh... I said that's far enough.
219
00:12:55,820 --> 00:12:56,900
Take it easy, cowboy.
220
00:12:57,160 --> 00:12:58,600
Just getting some ID.
221
00:12:58,820 --> 00:13:01,140
I'm Detective James Ellison with the
Cascade PD.
222
00:13:01,420 --> 00:13:03,520
I'm Colonel Garner with the United
States Army.
223
00:13:03,900 --> 00:13:07,100
We've been ordered to contain an
outbreak of a highly contagious disease.
224
00:13:07,620 --> 00:13:08,620
What sort of outbreak?
225
00:13:08,820 --> 00:13:10,020
We have a bug on our hands.
226
00:13:10,280 --> 00:13:14,900
It could burn right through this area
and spread like wildfire. This is a hot
227
00:13:14,900 --> 00:13:15,900
zone, gentlemen.
228
00:13:16,060 --> 00:13:17,060
Total quarantine.
229
00:13:17,610 --> 00:13:19,910
And that means you are all under
military control.
230
00:14:20,680 --> 00:14:21,880
Cellular is totally useless.
231
00:14:22,180 --> 00:14:25,060
The landlines down were totally cut off
from the outside.
232
00:14:25,400 --> 00:14:26,400
I don't like this.
233
00:14:26,940 --> 00:14:29,820
It's obvious the army took out the
phone. What are they trying to cover up?
234
00:14:30,100 --> 00:14:32,740
I can't just stand around and watch.
235
00:14:32,960 --> 00:14:34,240
I'm going to go see if they need help.
236
00:14:35,420 --> 00:14:37,460
Why don't we go talk to the colonel?
237
00:14:37,820 --> 00:14:42,040
Give me a secure perimeter on Clayton
Falls. Then clamp down the interstate at
238
00:14:42,040 --> 00:14:45,820
the county line. I want every civilian
in the hot zone accounted for by 1 ,100
239
00:14:45,820 --> 00:14:50,420
hours. You people should stay with the
others. You'll be examined as soon as we
240
00:14:50,420 --> 00:14:51,940
have medical facilities set up.
241
00:14:52,280 --> 00:14:54,160
Why do communications blackout, Colonel?
242
00:14:54,620 --> 00:14:56,360
Lockdown orders from D .C.
243
00:14:56,660 --> 00:15:00,980
Until we have things under control, we
don't want the media to get a hold of it
244
00:15:00,980 --> 00:15:02,260
and panic the entire state.
245
00:15:03,150 --> 00:15:06,830
Colonel Captain Banks, Mr. Sandberg, and
myself, we've all dealt with civil
246
00:15:06,830 --> 00:15:09,010
emergencies before, even a biotoxin
threat.
247
00:15:09,390 --> 00:15:11,990
In Cascade, I remember the incident.
248
00:15:12,330 --> 00:15:15,090
What exactly are you gentlemen doing in
Clayton Falls?
249
00:15:15,470 --> 00:15:18,010
It's supposed to be a fishing trip.
That's pretty bad timing.
250
00:15:18,550 --> 00:15:22,670
Look, you may be cops, but my people are
trained for this.
251
00:15:23,090 --> 00:15:24,710
You let us do our job.
252
00:15:25,230 --> 00:15:27,310
Do you believe this? Hey, Colonel.
253
00:15:27,910 --> 00:15:28,910
Hey.
254
00:15:29,590 --> 00:15:30,590
Excuse me.
255
00:15:31,370 --> 00:15:32,370
We understand.
256
00:15:32,540 --> 00:15:33,540
about the quarantine.
257
00:15:33,680 --> 00:15:37,040
What we would like explained is how this
outbreak happened in the first place.
258
00:15:37,300 --> 00:15:42,500
A specimen monkey broke loose from an
army research lab. It was infected with
259
00:15:42,500 --> 00:15:44,580
mutant strain of filovirus similar to
Ebola.
260
00:15:45,060 --> 00:15:49,300
Ebola. I knew it. This is some secret
government plan gone to hell, right? It
261
00:15:49,300 --> 00:15:51,120
was an accident.
262
00:15:51,580 --> 00:15:54,600
The animal has been caught and
destroyed.
263
00:15:55,080 --> 00:15:59,080
But several of the lab workers were
exposed and it spread from there.
264
00:15:59,560 --> 00:16:00,519
Is it airborne?
265
00:16:00,520 --> 00:16:03,460
It's the nature of hot agents to travel
through the air, yes.
266
00:16:03,920 --> 00:16:06,740
CDC been contacted yet? They've sent
their own doctor.
267
00:16:07,000 --> 00:16:08,600
You can speak with him if you like.
268
00:16:10,900 --> 00:16:12,160
Damn straight up, Mike.
269
00:16:18,140 --> 00:16:20,100
What about a vaccine, Dr. Stone?
270
00:16:20,380 --> 00:16:23,080
Anything? With most cases like this,
there is no vaccine.
271
00:16:23,560 --> 00:16:26,300
Well, to create an antiserum, you have
to identify the carrier or the host, and
272
00:16:26,300 --> 00:16:29,240
you guys caught the infected monkey,
right? Our lab in Atlanta is analyzing
273
00:16:29,240 --> 00:16:33,360
they found, but finding an antiserum to
knock this thing down will take time.
274
00:16:34,120 --> 00:16:37,440
In the meantime, we'll give the victims
here an inoculation, which will
275
00:16:37,440 --> 00:16:38,460
alleviate their symptoms.
276
00:16:38,860 --> 00:16:40,060
What's the worst -case scenario?
277
00:16:40,480 --> 00:16:44,300
If the virus is replicating and
spreading, it could kill everything in
278
00:16:52,840 --> 00:16:53,840
I feel so helpless.
279
00:16:54,320 --> 00:16:55,320
Know what you mean?
280
00:16:56,700 --> 00:16:58,920
I got a bit, though, Doctor. You got me
curious.
281
00:16:59,400 --> 00:17:02,200
I mean, with the way people have been
moving out of this town, seems like
282
00:17:02,200 --> 00:17:03,960
wouldn't be too much call for a vet
these days.
283
00:17:04,380 --> 00:17:07,700
Yeah, well, we went from a one -horse
town to a couple of dogs and a goat.
284
00:17:08,920 --> 00:17:13,040
You know, I've had offers to move my
practice up to Cascade, but I grew up
285
00:17:13,099 --> 00:17:15,560
Captain. People are the only family I
have left.
286
00:17:16,240 --> 00:17:19,540
If someone breaks a bone and needs a
couple of stitches, I can do that at
287
00:17:20,280 --> 00:17:21,980
It's better than not having a doctor at
all.
288
00:17:25,459 --> 00:17:28,280
Look, you'd think they'd at least give
us gas masks or something.
289
00:17:29,040 --> 00:17:30,460
I wouldn't think that would matter now.
290
00:17:30,820 --> 00:17:32,000
We've already been exposed.
291
00:17:32,580 --> 00:17:33,580
Hey, Garth.
292
00:17:34,460 --> 00:17:36,140
You have any luck locating our phone?
293
00:17:36,760 --> 00:17:38,540
I can't get a straight answer about
anything.
294
00:17:39,040 --> 00:17:40,480
Now, who would be the law around here?
295
00:17:40,680 --> 00:17:44,180
Well, when the mill was operating, there
was a security detail, but now there's
296
00:17:44,180 --> 00:17:47,280
only state patrol, and they don't even
come near here unless they're called.
297
00:17:48,340 --> 00:17:49,580
Couldn't if we wanted to, huh?
298
00:17:50,740 --> 00:17:52,660
You all right? You look a little bit
flushed.
299
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
For me?
300
00:17:54,520 --> 00:17:57,140
I'm fine. I'm just pissed off. I mean,
you know how this whole thing started?
301
00:17:57,160 --> 00:18:00,540
Some secret government research program
with infected lab animals and this
302
00:18:00,540 --> 00:18:02,360
Colonel Garner guy admitted to it.
303
00:18:03,620 --> 00:18:06,240
This is getting out of control. I'm just
going to demand that they give us an
304
00:18:06,240 --> 00:18:07,059
outside line.
305
00:18:07,060 --> 00:18:08,060
What about a radio?
306
00:18:09,160 --> 00:18:10,300
Couldn't help overhearing.
307
00:18:10,680 --> 00:18:11,700
You boys are cops.
308
00:18:11,900 --> 00:18:14,900
Don't you carry shortwave units with
you? They were confiscated when we came
309
00:18:15,020 --> 00:18:16,020
Could be they missed one.
310
00:18:16,560 --> 00:18:20,460
I was cleaning out some boxes when I
took over the inn. Seemed to remember an
311
00:18:20,460 --> 00:18:22,100
old shortwave unit stored there
somewhere.
312
00:18:22,660 --> 00:18:23,660
Let's go check it out.
313
00:18:24,010 --> 00:18:25,710
I'll stay here with the doctor and keep
an eye on him.
314
00:18:31,810 --> 00:18:32,810
Blacked monkey, huh?
315
00:18:34,190 --> 00:18:37,030
How's that to be, Ben? Human race.
Started with it, right?
316
00:18:37,410 --> 00:18:38,410
Well,
317
00:18:39,150 --> 00:18:41,350
I'm not setting my doomsday clock yet.
318
00:18:42,230 --> 00:18:45,670
Anyway, we're not really the sons of
Asia from a common Simian ancestor.
319
00:18:46,490 --> 00:18:47,510
You said we're good.
320
00:18:48,450 --> 00:18:50,890
Might want to go easy on the seminar.
321
00:18:51,450 --> 00:18:52,510
Sorry about that.
322
00:18:53,210 --> 00:18:55,830
I'm an anthropologist. I'm just attached
to the police department.
323
00:18:57,730 --> 00:19:00,790
Army killer virus, dead phones out of
town, cops.
324
00:19:01,290 --> 00:19:05,970
You know, I started to think you all
were part of whatever the hell's going
325
00:19:06,110 --> 00:19:07,110
But you're okay.
326
00:19:08,890 --> 00:19:10,570
Over day to go for a crowd, huh?
327
00:19:13,110 --> 00:19:14,110
Here she is.
328
00:19:16,770 --> 00:19:18,550
It's definitely before transistors.
329
00:19:19,330 --> 00:19:20,330
Ah, look at that.
330
00:19:20,550 --> 00:19:21,710
All the tubes are gone.
331
00:19:27,590 --> 00:19:28,590
You okay?
332
00:19:29,350 --> 00:19:33,190
Yeah, I'm fine. I just gotta get out of
here.
333
00:19:34,190 --> 00:19:35,210
Oh, what's wrong?
334
00:19:35,410 --> 00:19:36,630
Oh, God, I just gotta get some air.
335
00:19:56,360 --> 00:19:57,460
I gotta take good care of you.
336
00:20:01,760 --> 00:20:03,920
What happens now?
337
00:20:04,460 --> 00:20:07,040
Isolation. I'd like to see the doctor
from the CDC.
338
00:20:07,460 --> 00:20:10,280
He's busy. My orders are to protect him
from interruption.
339
00:20:10,960 --> 00:20:13,640
This isn't an interruption. This is
about the condition of my friend.
340
00:20:14,000 --> 00:20:17,840
What's the problem? The problem is that
this has become very personal to me. And
341
00:20:17,840 --> 00:20:22,360
I'd like to know what the hell's going
on. I strongly suggest you back off and
342
00:20:22,360 --> 00:20:24,800
let us do our work before a lot of
people die.
343
00:20:25,820 --> 00:20:26,820
including your friend.
344
00:20:31,920 --> 00:20:32,920
Take over.
345
00:20:35,980 --> 00:20:37,460
Here, take this.
346
00:20:44,620 --> 00:20:46,680
Would you mind keeping an eye on
Sandberg for us?
347
00:20:47,380 --> 00:20:50,660
Just whatever you can do. Yeah, sure, as
much as I can do.
348
00:20:52,700 --> 00:20:53,700
Come on, let's go.
349
00:20:55,500 --> 00:20:56,800
You think the kid's going to be all
right?
350
00:20:57,300 --> 00:20:58,300
I hope so.
351
00:20:58,960 --> 00:21:00,300
No one here has died yet.
352
00:21:01,060 --> 00:21:04,080
I'm holding on to that for now.
Something's bothering me about this
353
00:21:05,300 --> 00:21:07,480
Most of the town is flat on its back.
Why aren't we?
354
00:21:08,820 --> 00:21:10,660
Could have something to do with our
immune system.
355
00:21:11,580 --> 00:21:13,480
Fisker and Dr. Conway aren't affected
either.
356
00:21:14,320 --> 00:21:17,640
Only thing that's bugging me right now
is if Sandra is going to be okay. Other
357
00:21:17,640 --> 00:21:18,640
than that, I feel fine.
358
00:21:18,760 --> 00:21:19,760
Yeah, me too.
359
00:21:20,120 --> 00:21:24,220
But if this virus is airborne, we're
already exposed.
360
00:21:38,350 --> 00:21:41,370
That guy doesn't have a mask on. He
looks all right. You wanted to see me?
361
00:21:42,690 --> 00:21:44,750
Turner wants to see you over at the
motorcade.
362
00:21:45,250 --> 00:21:46,350
Get your ass over there.
363
00:21:46,670 --> 00:21:50,010
This better be the word to go. I didn't
sign up to babysit this town.
364
00:21:50,330 --> 00:21:52,030
You think maybe you should put your mask
on?
365
00:22:02,630 --> 00:22:03,549
What's going on?
366
00:22:03,550 --> 00:22:06,150
A private just gave orders to our
favorite lieutenant.
367
00:22:06,800 --> 00:22:07,920
Not the army I know.
368
00:22:09,260 --> 00:22:12,720
The crocodile also referred to the word
go, like they're waiting on something.
369
00:22:13,620 --> 00:22:15,160
What the hell's going on here, Chip?
370
00:22:15,560 --> 00:22:16,980
Are these guys for real or what?
371
00:22:17,620 --> 00:22:18,620
Got me, Captain.
372
00:22:19,420 --> 00:22:20,780
All right, let's take a look around.
373
00:22:21,860 --> 00:22:23,620
It's probably better if we're not joined
at the hip.
374
00:22:23,840 --> 00:22:24,980
All right. Be careful.
375
00:22:45,610 --> 00:22:48,050
I thought I'd discouraged you from
walking around.
376
00:22:48,410 --> 00:22:50,750
Allison, I am talking to you.
377
00:22:52,070 --> 00:22:53,570
Just trying to clear my head.
378
00:22:53,910 --> 00:22:55,630
I was thinking about my friend in the
tent.
379
00:22:55,850 --> 00:22:58,990
I'm ordering anyone still standing
confined to their homes.
380
00:22:59,210 --> 00:23:00,590
You can stay at the inn.
381
00:23:08,270 --> 00:23:09,950
We should do something about him.
382
00:23:10,370 --> 00:23:11,370
Something permanent.
383
00:23:12,770 --> 00:23:14,170
We're almost done here.
384
00:23:16,140 --> 00:23:18,340
It doesn't help the plan if we're cop
killers.
385
00:23:19,160 --> 00:23:21,760
In the meantime, we'll keep them on ice.
386
00:23:22,380 --> 00:23:23,199
What's that?
387
00:23:23,200 --> 00:23:24,920
Just a light sedative to keep you calm.
388
00:23:26,200 --> 00:23:27,200
How are the other people?
389
00:23:27,460 --> 00:23:28,900
Did you find an antidote yet? Relax.
390
00:23:29,260 --> 00:23:30,500
You're being given the best of care.
391
00:23:30,820 --> 00:23:32,860
Doctor, can I see you for a moment?
392
00:23:33,160 --> 00:23:34,880
Take that down. It'll ease your cramp.
393
00:23:51,560 --> 00:23:55,200
Any word on Sandberg? Still inside. They
won't give me any specific information.
394
00:23:57,480 --> 00:23:59,720
Simon, did you have any of the local
water since you've been here?
395
00:24:00,020 --> 00:24:03,800
What, city boy like me? We drink a
bottle of water. So does Sandberg. Yeah,
396
00:24:03,800 --> 00:24:08,400
too. My place has its own well, but the
rest of the town works off the main line
397
00:24:08,400 --> 00:24:09,500
supply. Why?
398
00:24:12,120 --> 00:24:13,760
Get me out of your office in ten
minutes.
399
00:24:51,440 --> 00:24:53,340
Are we absolutely clear on this,
gentlemen?
400
00:24:53,600 --> 00:24:55,340
I mean absolutely clear.
401
00:24:55,760 --> 00:24:59,460
ETA of the train is right on schedule.
Good. We've got a short window after
402
00:24:59,460 --> 00:25:00,900
recovery kicks in for these people.
403
00:25:01,680 --> 00:25:08,200
Once we're out of here, anything that
impacts us, the equipment's okay. No ID,
404
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
any kind.
405
00:25:09,920 --> 00:25:11,000
We'll check.
406
00:25:13,140 --> 00:25:14,140
We're gone.
407
00:25:14,200 --> 00:25:15,300
Must be invisible.
408
00:25:20,970 --> 00:25:24,010
I got this from the tap in the diner. I
was wondering if she could run a basic
409
00:25:24,010 --> 00:25:27,830
screen on it. Sure, but how could a
virus that's airborne be in the water
410
00:25:27,830 --> 00:25:30,870
system? I heard these jackassers and
camouflage talking.
411
00:25:31,270 --> 00:25:32,270
They put it in there.
412
00:25:32,690 --> 00:25:35,970
What? Who do these clowns are? They're
not the U .S. Army. Now, I don't know
413
00:25:35,970 --> 00:25:38,690
what they're up to, but they're strong
enough to immobilize a whole town.
414
00:25:39,310 --> 00:25:40,350
Well, let's take a look.
415
00:25:41,590 --> 00:25:42,950
What else were you able to find out?
416
00:25:43,230 --> 00:25:46,470
I overheard somebody talking about a
shipment they were waiting on.
417
00:25:47,070 --> 00:25:48,470
Shipment? Is that what this was about?
418
00:25:48,880 --> 00:25:51,200
They're not going to leave the town with
some virus and then nobody knows
419
00:25:51,200 --> 00:25:54,380
anything. People in the containment tent
aren't getting any better because
420
00:25:54,380 --> 00:25:55,580
they're being doped up with something.
421
00:25:55,780 --> 00:25:59,260
And with the so -called martial law that
they've imposed, everybody walking
422
00:25:59,260 --> 00:26:00,400
around is going to be contained.
423
00:26:00,800 --> 00:26:02,000
Now, how long is this going to be?
424
00:26:02,340 --> 00:26:03,340
Not long.
425
00:26:06,580 --> 00:26:10,380
Anyone not under three picks goes to the
inn. You also need the keys to your
426
00:26:10,380 --> 00:26:13,560
vehicles and your weapons if you're
carrying them. I don't think so.
427
00:26:18,890 --> 00:26:19,890
this any harder, guys.
428
00:26:21,370 --> 00:26:22,370
Hand over your weapons.
429
00:26:22,710 --> 00:26:23,710
Now.
430
00:26:26,430 --> 00:26:29,030
I don't believe this. We're law
enforcement officers.
431
00:26:29,370 --> 00:26:33,110
In this situation, it doesn't matter.
The military's in charge. You'll get
432
00:26:33,110 --> 00:26:34,910
everything back after the quarantine is
lifted.
433
00:26:43,090 --> 00:26:44,450
You two, tease.
434
00:26:44,930 --> 00:26:47,950
I have a place in the back. Why would I
be dragged out of my own home?
435
00:26:48,380 --> 00:26:49,920
I'm just following orders, Doc.
436
00:26:51,240 --> 00:26:52,740
You want to do this the hard way?
437
00:26:56,560 --> 00:26:57,560
Let's go.
438
00:26:57,640 --> 00:27:04,160
And just a reminder, under the rules of
martial law, any violations, and it's
439
00:27:04,160 --> 00:27:06,140
within my authority to shoot to kill.
440
00:27:30,350 --> 00:27:33,710
I feel, but I found a viral form in the
water that shouldn't be there.
441
00:27:34,410 --> 00:27:37,630
Do you have any idea what it is? It
looks like a mild toxin.
442
00:27:37,850 --> 00:27:40,990
Something that could mimic the early
stages of a rapid virus.
443
00:27:41,590 --> 00:27:43,210
Maybe. Not enough to kill?
444
00:27:43,550 --> 00:27:46,430
Just enough to mobilize and scare the
hell out of everybody?
445
00:27:46,710 --> 00:27:49,310
Yeah, there wasn't anything on the
screen that could be considered lethal.
446
00:27:50,110 --> 00:27:51,850
So Blair and the others are going to be
all right?
447
00:27:52,130 --> 00:27:54,090
Yeah, but that's the weird thing, Simon.
448
00:27:54,730 --> 00:27:56,770
Why Blair? Why not us?
449
00:27:57,250 --> 00:27:58,610
Had to be something to eat.
450
00:28:00,980 --> 00:28:02,800
Ice. He was chortled ice at breakfast.
451
00:28:03,040 --> 00:28:04,040
Right, right, right.
452
00:28:04,140 --> 00:28:05,140
All right.
453
00:28:05,540 --> 00:28:08,400
But the big question is, why go through
all this trouble, all right? I mean,
454
00:28:08,400 --> 00:28:09,400
we're out in the middle of nowhere.
455
00:28:09,820 --> 00:28:13,240
Why would you want to immobilize a town,
huh? There's got to be something real
456
00:28:13,240 --> 00:28:14,300
big at stake here, right?
457
00:28:15,340 --> 00:28:16,520
I don't know. Must be something.
458
00:28:20,140 --> 00:28:25,780
We've got to get the lair out of that
tent.
459
00:28:26,000 --> 00:28:27,780
How are we going to do that? Get past
the guards.
460
00:28:28,200 --> 00:28:29,200
Is everything all right?
461
00:28:30,720 --> 00:28:32,340
Yeah, just looking for a way out of
here.
462
00:28:33,380 --> 00:28:34,440
Other than the front door.
463
00:28:34,720 --> 00:28:38,180
Maybe it would be best just to sit it
out. That is the U .S. Army out there.
464
00:28:38,280 --> 00:28:39,320
We're not so sure.
465
00:28:39,600 --> 00:28:40,880
We could use a little help.
466
00:28:42,040 --> 00:28:43,480
I think you should trust them, Wilton.
467
00:28:45,340 --> 00:28:47,940
Well, I'm not too crazy about this
lockdown routine myself.
468
00:28:48,460 --> 00:28:51,940
Back corridor off the lobby, there's a
stairwell and a closet that goes down to
469
00:28:51,940 --> 00:28:54,540
a wine cellar. The cellar has a door
that leads to the outside.
470
00:28:55,320 --> 00:28:56,320
Let's do it.
471
00:28:56,920 --> 00:28:58,200
I think you'd better stay here.
472
00:28:58,890 --> 00:29:01,150
If we all go, it'll just draw more
attention to us.
473
00:29:04,590 --> 00:29:05,590
Well,
474
00:29:06,970 --> 00:29:08,890
what do I tell them if they discover
you're missing?
475
00:29:09,190 --> 00:29:10,850
Tell them we got a better rate somewhere
else.
476
00:29:14,890 --> 00:29:16,690
Vehicles, be ready to roll at my signal.
477
00:29:18,990 --> 00:29:19,990
Starboard door this way.
478
00:29:20,110 --> 00:29:23,150
We can find it from here. No, I'm going
with you both.
479
00:29:23,430 --> 00:29:24,550
This is my tab.
480
00:29:24,910 --> 00:29:26,550
If something's up, I want to know.
481
00:29:51,070 --> 00:29:53,170
Looks like they're getting ready to go
meet their shipment.
482
00:29:53,510 --> 00:29:54,510
What shipment?
483
00:29:55,290 --> 00:29:56,290
Let's go find out.
484
00:30:27,080 --> 00:30:28,080
I'm going in.
485
00:30:28,100 --> 00:30:29,100
We'll be in back.
486
00:30:47,340 --> 00:30:48,340
Hey.
487
00:30:48,940 --> 00:30:49,980
Hey. Hey.
488
00:30:50,240 --> 00:30:51,240
You all right? Yeah.
489
00:30:51,760 --> 00:30:54,280
They're dosing us or something. They're
trying to keep us down or something like
490
00:30:54,280 --> 00:30:56,260
that. We better get you out of here.
Come on.
491
00:31:05,719 --> 00:31:06,840
Ed, what are you doing?
492
00:31:18,320 --> 00:31:22,100
Blaine, you all right? How are you
feeling? I'm feeling a lot better.
493
00:31:22,100 --> 00:31:25,620
gone. Stomach pain's gone, too. But my
head still feels like wood.
494
00:31:26,320 --> 00:31:30,260
What's going on? The whole thing's been
kind of set up. They had to neutralize
495
00:31:30,260 --> 00:31:33,800
the town so they could get some kind of
shipment. I heard Garner talking about
496
00:31:33,800 --> 00:31:37,540
the ETA of a train and it being on
schedule, and there only being a small
497
00:31:37,540 --> 00:31:40,120
of opportunity afterward before the
people started to feel better.
498
00:31:40,320 --> 00:31:41,660
Train wouldn't be coming through here.
499
00:31:41,900 --> 00:31:45,500
Branch line hasn't been used for a
couple of years, ever since the mail
500
00:31:45,760 --> 00:31:47,780
Branch line? That has to be where
they're going to beat the train.
501
00:31:48,500 --> 00:31:51,360
Whereabouts is it? Straight north,
through the woods. I can show you.
502
00:31:51,620 --> 00:31:53,340
We've put you through enough trouble
already.
503
00:31:53,820 --> 00:31:57,460
We'll take it. Oh, but go back to the
end. We've got it covered from here. We
504
00:31:57,460 --> 00:31:58,460
appreciate all your help.
505
00:33:01,640 --> 00:33:02,640
I got it.
506
00:34:09,900 --> 00:34:10,900
Right now!
507
00:34:46,920 --> 00:34:47,899
Watch out!
508
00:34:47,900 --> 00:34:50,199
He got stuck back there.
509
00:35:16,230 --> 00:35:18,310
What are they alluding to? It was
treasury money.
510
00:35:19,090 --> 00:35:22,170
That's what they've been up to this
whole time. This thing is a damn money
511
00:35:22,170 --> 00:35:23,630
trade. That's right. Money.
512
00:35:24,310 --> 00:35:25,870
The best kind. Too old, bud.
513
00:35:26,710 --> 00:35:30,890
$274 million being transferred to a
federal facility to be incinerated.
514
00:35:30,890 --> 00:35:32,670
kind of waste I just couldn't tolerate.
515
00:35:33,350 --> 00:35:34,350
Sorry, boys.
516
00:35:34,370 --> 00:35:36,950
Watch that train down there. You've come
to the end of the line.
517
00:35:49,960 --> 00:35:51,340
Look at this craftsmanship.
518
00:35:52,340 --> 00:35:57,480
You know, one time I might have actually
been happy retiring here.
519
00:35:58,000 --> 00:36:02,000
Was that before you decided to knock
over a treasury train and assault a
520
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
of federal agents?
521
00:36:03,120 --> 00:36:06,400
How did you know the money was on that
tree? It was my job.
522
00:36:07,660 --> 00:36:09,580
I used to work for the treasury
department.
523
00:36:11,500 --> 00:36:13,700
Still had access to the computer codes.
524
00:36:14,540 --> 00:36:19,040
Found out the shipment of old currency
was being sent to Denver to be burned.
525
00:36:19,420 --> 00:36:21,420
Is that when you decided to sell out
your country?
526
00:36:22,020 --> 00:36:23,080
Beats a government pension.
527
00:36:24,180 --> 00:36:27,320
As a matter of fact, all of my partners
here are ex -government men.
528
00:36:27,840 --> 00:36:29,620
Well, I had to turn recruits away.
529
00:36:31,480 --> 00:36:35,480
Clayton Falls was the weak spot on the
train route.
530
00:36:35,760 --> 00:36:36,900
Cell phone gray zone.
531
00:36:37,120 --> 00:36:38,920
And it's only six miles from the
Canadian border.
532
00:36:39,800 --> 00:36:40,800
Right.
533
00:36:42,080 --> 00:36:43,220
Complicated plan, maybe.
534
00:36:43,900 --> 00:36:48,240
But some of us, Mr. Sandberg, are just a
few steps ahead of that common
535
00:36:48,240 --> 00:36:50,470
ancestor. Let's get on with it, Fisker.
536
00:36:54,070 --> 00:36:58,230
No one was supposed to get hurt, but you
people found out more than we wanted
537
00:36:58,230 --> 00:36:59,230
you to know.
538
00:36:59,350 --> 00:37:04,070
Now, Mr. Garner here doesn't want any
bloodshed.
539
00:37:05,150 --> 00:37:09,250
Mr. Crockett, on the other hand, doesn't
share that consideration.
540
00:37:11,950 --> 00:37:13,270
I'm going to split the difference.
541
00:37:16,950 --> 00:37:18,010
Put them in the freezer.
542
00:37:18,490 --> 00:37:19,950
And you think that won't kill us?
543
00:37:20,850 --> 00:37:21,850
Maybe.
544
00:37:22,530 --> 00:37:25,390
But someone might find you after we've
gone.
545
00:37:25,770 --> 00:37:29,410
If not, well, can't say I didn't give
you a chance anyway.
546
00:38:10,220 --> 00:38:11,340
Anywhere except for the air vent.
547
00:38:11,580 --> 00:38:13,700
Great. Well, at least we have air.
548
00:38:14,740 --> 00:38:15,740
For now.
549
00:38:21,580 --> 00:38:24,080
They wedged this door with some kind of
tool.
550
00:38:27,700 --> 00:38:29,140
Got to jam this somehow.
551
00:38:30,220 --> 00:38:31,980
Let me have your coat.
552
00:38:33,280 --> 00:38:34,440
I'm going to use your coat.
553
00:38:35,060 --> 00:38:37,240
But you're the captain. You can afford a
new coat.
554
00:38:38,420 --> 00:38:39,420
Come on.
555
00:38:40,040 --> 00:38:41,040
Keep that on.
556
00:38:43,960 --> 00:38:45,860
You're going to cut off all the air.
Just relax.
557
00:38:46,140 --> 00:38:47,140
I need to put some thought.
558
00:38:47,320 --> 00:38:48,319
There's a magnet.
559
00:38:48,320 --> 00:38:49,320
Ready? Go ahead.
560
00:38:49,540 --> 00:38:51,540
Let me find the wire to turn it on.
561
00:38:52,880 --> 00:38:53,880
Get it?
562
00:38:54,020 --> 00:38:55,020
Ah, yeah.
563
00:38:56,820 --> 00:38:58,240
You know where I'm going with this? You?
564
00:38:58,960 --> 00:39:01,480
If you can't finish, I've got some
wiring in my house you can do.
565
00:39:38,220 --> 00:39:39,440
Well, what about all that gear?
566
00:39:40,000 --> 00:39:42,200
Leave it. What use is it to us now?
567
00:39:43,180 --> 00:39:46,860
The plane arrives in 20 minutes. Convoy
the rest of the trucks to the airstrip,
568
00:39:46,860 --> 00:39:49,400
then radio back with an all clear. We'll
meet you with the payload.
569
00:40:38,670 --> 00:40:39,670
The last truck.
570
00:40:39,990 --> 00:40:41,070
The rest of them are good.
571
00:40:43,210 --> 00:40:44,610
For the money, I can smell it.
572
00:40:51,890 --> 00:40:52,890
Hot voice clear.
573
00:40:53,130 --> 00:40:54,130
Deliver the package.
574
00:40:54,170 --> 00:40:55,170
We're on the way.
575
00:40:58,050 --> 00:40:59,410
Is that the only road out of here?
576
00:40:59,690 --> 00:41:00,690
Yeah.
577
00:41:06,430 --> 00:41:07,790
Samuel, you've got to do something here.
578
00:41:10,320 --> 00:41:13,760
I'll check around and see if they left
any communication gear. Try to reach
579
00:41:13,760 --> 00:41:17,000
up. All right. You should stay here.
There's a lot of people who could use
580
00:41:17,000 --> 00:41:18,520
help, including those federal agents.
581
00:41:21,580 --> 00:41:22,580
Watch your back.
582
00:41:22,700 --> 00:41:23,700
What are you going to do?
583
00:41:24,220 --> 00:41:25,440
Head them off to the crossroads.
584
00:41:57,290 --> 00:41:58,029
train before?
585
00:41:58,030 --> 00:41:59,030
Sure, yeah.
586
00:42:00,670 --> 00:42:02,670
I had a line on set when I was 10.
587
00:42:38,220 --> 00:42:39,220
What the hell is he doing?
588
00:43:30,540 --> 00:43:31,540
Not yet!
589
00:43:58,510 --> 00:44:01,570
Well, the toxin seems to be wearing off,
and most people are up and around
590
00:44:01,570 --> 00:44:02,850
wondering what the hell's going on.
591
00:44:03,250 --> 00:44:05,070
Although that's your typical day here.
592
00:44:06,330 --> 00:44:09,190
Well, State Patrol captured Fisker's men
at the airstrip.
593
00:44:09,570 --> 00:44:13,050
And although the Treasury Department
doesn't agree with your methods, Jim,
594
00:44:13,050 --> 00:44:15,130
do thank you for destroying their old
buildings.
595
00:44:15,470 --> 00:44:18,190
So it's back to Cascade, then? Well,
actually, I thought we could all do some
596
00:44:18,190 --> 00:44:19,109
fishing tomorrow.
597
00:44:19,110 --> 00:44:19,908
I'm in.
598
00:44:19,910 --> 00:44:21,290
And I'll spring for breakfast.
599
00:44:21,630 --> 00:44:22,630
Great.
600
00:44:23,050 --> 00:44:24,050
No thank you.
601
00:44:24,270 --> 00:44:27,370
I think I prefer the mayhem of the city.
602
00:44:27,720 --> 00:44:28,720
Nice to meet you.
603
00:44:31,140 --> 00:44:32,460
I think I'm down with the man.
604
00:44:36,780 --> 00:44:37,960
I finally shook him.
46737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.