All language subtitles for the.sentinel.s03e15.dvdrip.x264-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,280 tonight on the fence you got the federal alarm you're at your desk yeah your 2 00:00:04,280 --> 00:00:09,780 bank is being robbed i'm pulling his ride -along authorization effective 3 00:00:09,780 --> 00:00:16,400 immediately what i need a doctor in 7009 could i have a private word with you if 4 00:00:16,400 --> 00:00:19,940 it's about blair sandberg the answer is still no rock wants his stuff he can 5 00:00:19,940 --> 00:00:24,640 come get it himself you'll deal with me or you'll find another buyer simon is 6 00:00:24,640 --> 00:00:25,640 missing 7 00:00:31,630 --> 00:00:36,190 In the jungles of Peru, the fight for survival heightened his senses. 8 00:00:37,950 --> 00:00:42,170 Now, Detective James Ellison is a sentinel in the fight for justice. 9 00:00:43,890 --> 00:00:45,770 Seeing before others see. 10 00:00:47,670 --> 00:00:49,710 Sensing what others can't. 11 00:00:51,610 --> 00:00:56,610 An ever -vigilant watchman in war against crime. 12 00:01:31,710 --> 00:01:35,470 I'm sorry to keep you waiting, Captain Banks. I wanted the branch manager to go 13 00:01:35,470 --> 00:01:36,449 over this. 14 00:01:36,450 --> 00:01:37,450 Of course. 15 00:01:37,810 --> 00:01:39,570 So, do I get the mortgage? 16 00:01:40,090 --> 00:01:41,230 Well, that depends. 17 00:01:41,630 --> 00:01:42,630 On what? 18 00:01:43,390 --> 00:01:44,390 Your ex -wife. 19 00:01:47,490 --> 00:01:48,490 Hi. 20 00:01:51,570 --> 00:01:52,529 How you doing? 21 00:01:52,530 --> 00:01:53,630 Fine, thank you. And you? 22 00:01:54,070 --> 00:01:56,390 Well, actually, I could use some help. 23 00:01:58,290 --> 00:01:59,670 Everything in the drawer, in the bag. 24 00:02:04,510 --> 00:02:05,690 Everything you got in the bag. 25 00:02:08,590 --> 00:02:09,568 Let's go, lady. 26 00:02:09,570 --> 00:02:10,570 Okay. 27 00:02:12,350 --> 00:02:16,470 Look, Mr. Thompson, what exactly does Joan have to do with this? I mean, 28 00:02:16,470 --> 00:02:17,470 seen my portfolio. 29 00:02:17,630 --> 00:02:19,750 Are you telling me a captain's salary isn't enough? 30 00:02:20,050 --> 00:02:24,410 Well, with your outstanding debts and child support, we feel that you might 31 00:02:24,410 --> 00:02:26,890 a hard time making the mortgage payments. 32 00:02:28,490 --> 00:02:30,430 Hurry up! 33 00:02:35,530 --> 00:02:42,480 Now, if your wife, X, were to agree to indemnify the bank in the 34 00:02:42,480 --> 00:02:44,560 event that you were to default. 35 00:02:44,940 --> 00:02:49,260 I mean, you must understand that we can't be responsible for your death. 36 00:02:50,500 --> 00:02:52,760 Surely you understand the bank's position on this. 37 00:02:53,420 --> 00:02:57,360 But we still do want your business, and we'll endeavor to do everything to make 38 00:02:57,360 --> 00:02:58,360 it possible. 39 00:03:00,680 --> 00:03:06,760 You have a fatal alarm here at your desk. 40 00:03:08,320 --> 00:03:11,100 What? Find a little arm. Do you have one here? 41 00:03:12,460 --> 00:03:15,660 Yes. Use it. Your bank is being robbed. 42 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 Come on! 43 00:03:22,820 --> 00:03:27,940 I got it! I got it! I got it! I got it! 44 00:03:28,220 --> 00:03:29,220 I got it! 45 00:03:30,440 --> 00:03:32,700 Put it down! 46 00:03:33,220 --> 00:03:34,220 Now! 47 00:03:34,400 --> 00:03:35,400 Put it down! 48 00:03:35,520 --> 00:03:36,520 Do something. 49 00:03:42,510 --> 00:03:43,510 Get over to me. 50 00:03:44,170 --> 00:03:45,170 Face down. 51 00:03:46,130 --> 00:03:47,450 I said face down. 52 00:03:48,610 --> 00:03:49,710 Please do something. 53 00:03:50,270 --> 00:03:51,470 Will you just stay calm? 54 00:03:52,870 --> 00:03:54,490 Try not to let them know I'm a cop. 55 00:04:43,050 --> 00:04:45,030 This really is not my day. 56 00:04:53,130 --> 00:04:55,410 Let's get an ambulance here now! 57 00:05:02,650 --> 00:05:04,010 Just don't say anything. 58 00:05:05,020 --> 00:05:06,740 What are you talking about? Hey, guys. How's Simon? 59 00:05:07,080 --> 00:05:09,160 She's still totally out of it. They got him doped up. 60 00:05:09,400 --> 00:05:12,160 We didn't see him for too long. Yeah, they're only letting immediate family 61 00:05:12,180 --> 00:05:14,720 so we had to sneak in. We didn't really sneak in. We just didn't tell anybody we 62 00:05:14,720 --> 00:05:17,480 were there. No, we really snuck in, and that's why we almost got arrested. 63 00:05:18,000 --> 00:05:19,240 Hospital security's a joke. 64 00:05:19,500 --> 00:05:21,180 Well, our new captain doesn't think so. 65 00:05:22,100 --> 00:05:24,820 Since Simon's out of commission, they assigned us a substitute. 66 00:05:25,580 --> 00:05:28,280 She's already laying on all kinds of new rules and regulations. 67 00:05:28,660 --> 00:05:32,160 Yeah, get this. Starting this afternoon, all detectives must wear a tie and 68 00:05:32,160 --> 00:05:33,160 jacket on duty. 69 00:05:33,310 --> 00:05:35,250 Yeah, and if you don't, you get sent home to change. 70 00:05:37,550 --> 00:05:38,550 Right. 71 00:05:42,110 --> 00:05:44,670 I wonder if she's going to be giving out spankings. 72 00:05:47,270 --> 00:05:48,270 Oh, yeah. 73 00:05:48,510 --> 00:05:49,510 This is going to be fun. 74 00:05:50,190 --> 00:05:51,670 But she's just a sub, right? 75 00:05:52,050 --> 00:05:55,170 Yeah. So what do you want to do? Start throwing spitballs and paper airplanes 76 00:05:55,170 --> 00:05:56,490 her? Not a bad idea. 77 00:06:02,700 --> 00:06:03,700 I'll be right in, Captain. 78 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 Let's go, Chief. 79 00:06:05,600 --> 00:06:06,600 Here we go. 80 00:06:12,560 --> 00:06:13,560 Come in. 81 00:06:14,320 --> 00:06:19,980 If you want to see me... God 82 00:06:19,980 --> 00:06:22,000 bless you. 83 00:06:22,280 --> 00:06:23,280 Oh, excuse me. 84 00:06:23,540 --> 00:06:25,740 I think it's Flowers. Yeah, he's allergic. 85 00:06:26,020 --> 00:06:26,879 I'm sorry. 86 00:06:26,880 --> 00:06:28,680 Just thought I'd brighten the place up a bit. 87 00:06:32,620 --> 00:06:35,600 I'm Captain Finkelman. I'm Jim Ellison. This is Blair Sandberg. 88 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 Hey, how you doing? 89 00:06:38,440 --> 00:06:39,440 Nice to meet you. 90 00:06:39,660 --> 00:06:41,860 Mr. Sandberg. Heard a lot of good things about you. 91 00:06:42,160 --> 00:06:43,160 Really? Thanks. 92 00:06:43,860 --> 00:06:45,260 I'm pulling his ride -along authorization. 93 00:06:46,260 --> 00:06:47,260 Effective immediately. 94 00:06:47,520 --> 00:06:48,520 What? 95 00:06:48,820 --> 00:06:50,100 Relax, Chief. That's not going to happen. 96 00:06:50,360 --> 00:06:53,720 As you know, Captain Taggart's recently transferred back to the detective squad. 97 00:06:54,120 --> 00:06:56,180 He'll need someone to reacquaint him with proper procedure. 98 00:06:56,640 --> 00:06:58,880 That's terrific. You ride along with the both of us. Yes. 99 00:07:00,500 --> 00:07:01,500 Mr. Sandberg. 100 00:07:01,790 --> 00:07:02,790 Wait outside, please. 101 00:07:04,670 --> 00:07:05,730 No, no, you don't understand. 102 00:07:05,970 --> 00:07:09,130 See, Jim and I, we sort of have this partnership, and I haven't even finished 103 00:07:09,130 --> 00:07:12,370 thesis yet. Mr. Sandberg, normally a ride -along authorization is good for 90 104 00:07:12,370 --> 00:07:14,830 days. Yours has been outdated at least 19 months. 105 00:07:15,290 --> 00:07:17,410 Please. That's okay, Chief. I'll hear that. 106 00:07:17,770 --> 00:07:18,870 I'll catch up with you later on. 107 00:07:21,710 --> 00:07:28,210 If you talk to Captain Banks, any detective in the department here, 108 00:07:28,210 --> 00:07:29,069 an asset. 109 00:07:29,070 --> 00:07:32,030 Besides, you've got the full cooperation of the division here. And he's had it 110 00:07:32,030 --> 00:07:33,030 for the last two years. 111 00:07:33,450 --> 00:07:35,670 Right now, I need you to ride with Taggart. 112 00:07:36,270 --> 00:07:37,270 If I say no? 113 00:07:38,670 --> 00:07:40,330 I'll have no problem suspending you. 114 00:07:40,690 --> 00:07:42,410 I'm sure you won't. You're correct. 115 00:07:42,650 --> 00:07:43,389 Is that it? 116 00:07:43,390 --> 00:07:44,249 That's it. 117 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 It's been a pleasure. 118 00:07:52,850 --> 00:07:54,930 No. No, not now. 119 00:07:55,410 --> 00:07:58,170 Not now. Go away. I'll come back later. 120 00:07:59,070 --> 00:08:00,070 Mr. Banks? 121 00:08:01,900 --> 00:08:02,900 Simon? 122 00:08:03,160 --> 00:08:05,120 Oh, go away, go away. 123 00:08:06,280 --> 00:08:07,280 Mr. Banks. 124 00:08:07,780 --> 00:08:12,780 Look, I've... So, so what are you doing here? 125 00:08:13,940 --> 00:08:15,060 Where are you going now? 126 00:08:15,880 --> 00:08:18,220 Mr. Banks, it's just me, Amy. 127 00:08:18,980 --> 00:08:20,780 Your ex -wife left hours ago. 128 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 Where's Daryl? 129 00:08:22,720 --> 00:08:26,420 You said you were going to bring Daryl. She brought your son to see you. 130 00:08:26,680 --> 00:08:27,680 Relax. 131 00:08:28,860 --> 00:08:30,400 He'll be back to check on you soon. 132 00:08:31,310 --> 00:08:32,309 No. 133 00:08:32,909 --> 00:08:33,909 Joan. 134 00:08:34,590 --> 00:08:35,590 Joan. 135 00:08:36,950 --> 00:08:38,270 Joan, I'm sorry. 136 00:08:40,150 --> 00:08:45,210 Ever since the divorce, it's all... It's just crazy. 137 00:08:46,990 --> 00:08:48,590 They're all so angry. 138 00:08:50,230 --> 00:08:51,490 Messing up in school. 139 00:08:54,350 --> 00:08:57,050 We... We should try. 140 00:08:58,770 --> 00:08:59,770 We should. 141 00:09:02,190 --> 00:09:03,830 It'll get better, Mr. Banks. 142 00:09:10,710 --> 00:09:11,710 Joe? 143 00:09:13,110 --> 00:09:14,110 Joe? 144 00:09:34,380 --> 00:09:38,720 Bottom line, Ian, if we don't do something, our careers are over. We 145 00:09:38,720 --> 00:09:39,539 go to jail. 146 00:09:39,540 --> 00:09:41,260 Well, maybe if we gave her more money. No. 147 00:09:41,840 --> 00:09:42,840 It's too late. 148 00:09:43,900 --> 00:09:46,340 She's committed now, and the review board meets tomorrow. 149 00:09:46,740 --> 00:09:49,420 But she's a doctor, too. She'll only be implicating herself. 150 00:09:49,760 --> 00:09:52,620 I mean, there has to be another question. We've been through this, Bert. 151 00:09:53,360 --> 00:09:57,260 Yeah, so you want to compel things by killing her, too. There's no other way 152 00:09:57,260 --> 00:10:01,260 out. Well, how are we going to do that? I mean, this is crazy. Don't you... 153 00:10:22,830 --> 00:10:24,870 Look, guys, you know this is not my idea. 154 00:10:25,190 --> 00:10:26,190 I know, Joel. 155 00:10:26,290 --> 00:10:28,070 The last thing I want to do is replace Blair. 156 00:10:28,350 --> 00:10:29,350 We know, Joel. 157 00:10:29,850 --> 00:10:31,290 It's just not my style, okay? 158 00:10:31,750 --> 00:10:32,770 We know, Joel. 159 00:10:33,130 --> 00:10:36,790 Good. I'm glad to see you guys are taking this thing so well. 160 00:10:38,150 --> 00:10:39,150 Allison. 161 00:11:20,040 --> 00:11:21,040 Let's make a call. 162 00:11:22,660 --> 00:11:23,680 Tell Jim. 163 00:11:24,420 --> 00:11:26,840 Tell... Tell him what? 164 00:11:28,160 --> 00:11:29,360 There's going to be a murder. 165 00:11:33,740 --> 00:11:35,740 He doesn't know about it yet? 166 00:11:37,860 --> 00:11:41,520 Call my office, Cascade PD. 167 00:11:43,640 --> 00:11:45,120 Okay, I'll do that, Mr. Banks. 168 00:11:45,460 --> 00:11:46,460 Let me have the phone. 169 00:11:46,660 --> 00:11:48,340 The phone, Mr. Banks. 170 00:11:58,960 --> 00:12:03,160 I thought Mrs. Levitt was in this room. So this morning, I moved her to 7 West. 171 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 Oh, boy. 172 00:12:04,860 --> 00:12:07,840 They never let us lowly doctors know anything, huh? 173 00:12:14,460 --> 00:12:18,940 We have 174 00:12:18,940 --> 00:12:22,360 a big problem. 175 00:12:31,870 --> 00:12:33,450 Step in the right direction, detective. 176 00:12:34,430 --> 00:12:35,430 Lose the hat. 177 00:12:35,890 --> 00:12:36,890 Captain. 178 00:12:39,430 --> 00:12:41,010 Could I have a private word with you? 179 00:12:41,230 --> 00:12:43,890 If it's about Blair Sandberg, the answer is still no. 180 00:13:05,200 --> 00:13:06,200 Show me some respect. 181 00:13:07,300 --> 00:13:08,300 Tonight, when? 182 00:13:10,640 --> 00:13:11,740 5 ,000 cash. 183 00:13:13,040 --> 00:13:14,040 Right. 184 00:13:14,760 --> 00:13:20,040 I can't find one of my charts. 185 00:13:20,280 --> 00:13:21,660 Maybe you forgot to put it back? 186 00:13:21,940 --> 00:13:22,940 Not a chance. 187 00:13:24,800 --> 00:13:25,920 What's it doing over here? 188 00:13:26,500 --> 00:13:28,600 Ah, this place has been a zoo tonight. 189 00:13:28,940 --> 00:13:30,040 We're doing it all the way. 190 00:14:38,960 --> 00:14:40,200 Well, looks like we got him stabilized. 191 00:14:40,860 --> 00:14:42,140 Oh, thank God. 192 00:14:43,780 --> 00:14:46,860 What were you thinking when you wrote that order? You know, it's a good thing 193 00:14:46,860 --> 00:14:48,040 took a closer look at the chart. 194 00:14:48,340 --> 00:14:51,380 I'm sorry, I don't know what you're talking about. That combination of drugs 195 00:14:51,380 --> 00:14:52,860 would have killed him if I hadn't caught it. 196 00:14:53,120 --> 00:14:55,080 I didn't write this order. Well, then who did? 197 00:14:55,680 --> 00:14:56,680 I don't know. 198 00:14:57,100 --> 00:15:00,900 Well, look at the time at the top of the chart. I was in 2114 on a code blue. 199 00:15:02,600 --> 00:15:04,080 Maybe somebody picked it up by mistake. 200 00:15:06,500 --> 00:15:07,720 All right, well, I'm going to check it out. 201 00:15:14,420 --> 00:15:16,160 What's she doing in a meatpacking plant? 202 00:15:16,680 --> 00:15:20,580 Jim, I know you don't like Finkelman, but, I mean, being a dirty cop? 203 00:15:20,880 --> 00:15:21,880 Come on. 204 00:15:21,980 --> 00:15:23,220 It doesn't make any sense. 205 00:15:23,500 --> 00:15:24,800 I know what I heard, Chief. 206 00:15:25,580 --> 00:15:27,580 Well, maybe she just likes to buy wholesale. Oh. 207 00:15:34,240 --> 00:15:38,600 You look nice. 208 00:15:39,060 --> 00:15:40,740 Thanks. You have the cash? 209 00:15:41,360 --> 00:15:42,360 It's behind the bar. 210 00:15:42,990 --> 00:15:44,810 It's not going to do me much good back there. 211 00:15:46,130 --> 00:15:47,370 It's you something, huh, Rick? 212 00:15:56,670 --> 00:15:57,670 You're cute. 213 00:15:58,010 --> 00:15:59,810 And you got backbone. 214 00:16:00,810 --> 00:16:02,090 A real nice backbone. 215 00:16:02,910 --> 00:16:04,190 Focus. Business. 216 00:16:07,530 --> 00:16:08,850 They just gave her an envelope. 217 00:16:09,330 --> 00:16:11,950 There's got to be several thousand dollars of cash inside. 218 00:16:55,180 --> 00:16:56,180 What's she doing? 219 00:16:56,640 --> 00:16:57,640 Needs me. 220 00:17:02,960 --> 00:17:05,339 5 ,000. It's a 10 % down payment. 221 00:17:06,599 --> 00:17:08,760 Question is, who are you? 222 00:17:09,500 --> 00:17:10,500 Judy Marshall. 223 00:17:10,640 --> 00:17:11,640 Hey, Judy Marshall. 224 00:17:11,900 --> 00:17:16,099 I was contacted by a guy named Brock, Joe Brock. 225 00:17:16,359 --> 00:17:17,720 I work for him. 226 00:17:17,980 --> 00:17:20,420 Sorry. I don't do business with women. 227 00:17:20,940 --> 00:17:23,760 This is the 90s. Get with it. I don't want to get with it. 228 00:17:24,060 --> 00:17:27,020 Brock wants the stuff he can come get it himself, like a man. 229 00:17:27,319 --> 00:17:30,080 You'll deal with me, or you'll find another buyer. 230 00:17:30,280 --> 00:17:31,280 Deal with who? 231 00:17:31,360 --> 00:17:32,500 Get out of my face. 232 00:17:33,940 --> 00:17:34,940 I'll deal with you. 233 00:17:36,740 --> 00:17:39,820 See, I think your boss needs to know exactly who he's dealing with. Hey! 234 00:17:43,840 --> 00:17:48,660 If your Arthur Saban isn't just some small -time guy that he can play with. 235 00:17:49,300 --> 00:17:50,320 Arthur Saban? 236 00:17:50,960 --> 00:17:51,939 Who's that? 237 00:17:51,940 --> 00:17:52,940 I'll tell you later. 238 00:17:53,420 --> 00:17:54,420 Stay put. 239 00:17:57,840 --> 00:17:59,640 Is this really worth killing me over? 240 00:18:02,180 --> 00:18:03,180 Yeah. 241 00:18:05,640 --> 00:18:06,559 Who's that? 242 00:18:06,560 --> 00:18:08,020 Who's that? I don't know. 243 00:18:13,440 --> 00:18:14,440 Judy, are you all right? 244 00:18:17,800 --> 00:18:18,920 And who might you be? 245 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 Brock. 246 00:18:21,040 --> 00:18:22,040 Joe Brock. 247 00:18:22,320 --> 00:18:24,080 I sent a woman to do your dirty work. 248 00:18:24,620 --> 00:18:26,800 I thought she could handle it. 249 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 You were wrong. 250 00:18:32,260 --> 00:18:33,260 Get this done. 251 00:18:37,440 --> 00:18:38,440 Joe. 252 00:18:39,760 --> 00:18:40,760 Just checking. 253 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 That gives a sample. 254 00:18:45,160 --> 00:18:46,160 When do we get the rest? 255 00:18:46,440 --> 00:18:48,540 Tomorrow. I'll tell you when and where. Get the hell out of here. 256 00:19:03,020 --> 00:19:05,580 What the hell was going on there, Finkelman? Damn you. 257 00:19:05,980 --> 00:19:09,240 You could have blown my whole setup. Well, I think I also could have just 258 00:19:09,240 --> 00:19:10,059 your life. 259 00:19:10,060 --> 00:19:10,999 My hero. 260 00:19:11,000 --> 00:19:14,560 It appeared to me that you were in way over your head, and what I don't know. 261 00:19:14,600 --> 00:19:15,880 Now, what the hell was in that cylinder? 262 00:19:16,220 --> 00:19:17,220 Don't change the subject. 263 00:19:17,440 --> 00:19:21,160 You barge in on an undercover operation without authorization, and you bring him 264 00:19:21,160 --> 00:19:22,900 along to enjoy the show. 265 00:19:23,220 --> 00:19:25,780 Hey, wait a minute, lady. Look, I don't know what your deal is here, but come 266 00:19:25,780 --> 00:19:26,780 on, give it a rest. 267 00:19:26,830 --> 00:19:29,150 Let me handle this. No, I'm okay. I'm all right. You know what? This is his 268 00:19:29,150 --> 00:19:30,009 personal car. 269 00:19:30,010 --> 00:19:33,570 It's his personal time. We're friends. And if he invites me along, guess what, 270 00:19:33,650 --> 00:19:34,650 lady? I'm going. 271 00:19:34,910 --> 00:19:37,350 You are not a cop! 272 00:19:37,870 --> 00:19:42,070 What kind of cop goes into an undercover sting operation without a backup 273 00:19:42,070 --> 00:19:46,350 contingency? Would you answer me that? Not only is it stupid, it is in 274 00:19:46,350 --> 00:19:47,770 of department policy. 275 00:19:48,150 --> 00:19:50,710 I squawked to the brass about this. You're going to be out. 276 00:19:54,280 --> 00:19:57,920 I met Joe and his brother by accident. I was waiting for a friend. I heard them 277 00:19:57,920 --> 00:19:59,860 talking about smuggling Freon gas. 278 00:20:00,360 --> 00:20:02,720 Freon gas? What do you mean? Like what goes in the refrigerator? 279 00:20:03,060 --> 00:20:04,520 Mm -hmm. In the canister. 280 00:20:04,880 --> 00:20:08,320 They still manufacture it offshore, but it's now legal to sell in this country, 281 00:20:08,360 --> 00:20:11,960 and the profit margin is actually higher than drugs. 282 00:20:12,900 --> 00:20:14,620 The Brock's own a meatpacking plant. 283 00:20:14,920 --> 00:20:18,400 Their equipment is 30 years old. A total retrofit for a new ammonia -based 284 00:20:18,400 --> 00:20:19,420 system would bankrupt them. 285 00:20:21,200 --> 00:20:22,200 Anyway... 286 00:20:23,110 --> 00:20:24,330 Joe was giving me the eye. 287 00:20:25,450 --> 00:20:26,690 So I let him pick me up. 288 00:20:27,430 --> 00:20:29,730 Convinced him I could act as a go -between with their Freon connection. 289 00:20:30,070 --> 00:20:31,510 Keep their company's hands clean. 290 00:20:31,790 --> 00:20:34,610 So you figured you'd do the deal for them and then nail Sabin for selling 291 00:20:34,610 --> 00:20:36,150 contraband? Mm -hmm. 292 00:20:37,070 --> 00:20:40,830 Who's Sabin? Local distributor for the Montecruz cartel. They run two -thirds 293 00:20:40,830 --> 00:20:41,830 the drugs out of Mexico. 294 00:20:42,010 --> 00:20:45,190 I nail him and we can start to break the Montecruz operation. 295 00:20:46,890 --> 00:20:50,470 But why would you go in without backup, huh? Why put yourself at that kind of 296 00:20:50,470 --> 00:20:51,470 risk? 297 00:20:55,710 --> 00:21:01,250 Because I wanted to prove that I am worthy of being more than just a 298 00:21:01,250 --> 00:21:02,250 captain. 299 00:21:05,190 --> 00:21:12,070 Maybe that sounds drastic, but you try being a woman who has to take 300 00:21:12,070 --> 00:21:14,550 charge of a totally monstered -out department for a day. 301 00:21:16,950 --> 00:21:18,270 Well, that explains a lot to me. 302 00:21:18,870 --> 00:21:21,810 Coming to a new social structure, trying to gain control, that's an uphill 303 00:21:21,810 --> 00:21:22,810 battle. 304 00:21:22,890 --> 00:21:26,730 You don't gain that control right away. Odds are you probably are never going 305 00:21:26,730 --> 00:21:27,730 to. 306 00:21:28,110 --> 00:21:30,950 So you understand that separating you two is nothing personal. 307 00:21:31,270 --> 00:21:35,970 It's just awfully dangerous for a civilian who's untrained. I think I've 308 00:21:35,970 --> 00:21:36,970 myself. 309 00:21:40,610 --> 00:21:42,030 I'll help you call her Sabin. 310 00:21:44,470 --> 00:21:45,990 But Sandberg continues to write. 311 00:21:58,380 --> 00:22:01,480 How did you know about Brock and that I was calling myself Trudy? 312 00:22:02,960 --> 00:22:03,960 Listening device. 313 00:22:04,300 --> 00:22:05,300 Latest technology. 314 00:22:05,340 --> 00:22:06,340 It's brand new. 315 00:22:10,620 --> 00:22:13,080 Right. Yeah. Good, Joe. I'll be there. 316 00:22:14,480 --> 00:22:16,320 I'm wearing clothing. 317 00:22:17,560 --> 00:22:19,240 Well, I am offended. 318 00:22:21,540 --> 00:22:22,540 Dinner? 319 00:22:22,980 --> 00:22:23,980 Maybe. 320 00:22:24,960 --> 00:22:26,960 Yeah. Okay. I'll see you in a bit. 321 00:22:30,000 --> 00:22:32,900 I'm going to Brock's office to wait for Saban's call. I'll be in touch as soon 322 00:22:32,900 --> 00:22:34,000 as I have instructions for the buy. 323 00:22:36,400 --> 00:22:37,400 Come in. 324 00:22:37,680 --> 00:22:39,080 I just got a call from the hospital. 325 00:22:39,800 --> 00:22:40,800 Simon is missing. 326 00:22:41,320 --> 00:22:44,480 Missing? Yes, they moved him last night and somehow lost his paperwork. 327 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 Now they can't find him. 328 00:23:01,160 --> 00:23:04,760 This doesn't strike anybody as a little bit odd around here, huh? 329 00:23:04,980 --> 00:23:08,100 Hey, how do you lose a 6 '4", 225 -pound man? 330 00:23:08,460 --> 00:23:12,520 It's the new managed care system. Everything is computerized. Sometimes 331 00:23:12,520 --> 00:23:13,520 flip through the cracks. 332 00:23:13,640 --> 00:23:16,000 Well, when was the last time you actually saw Captain Banks? 333 00:23:16,680 --> 00:23:20,440 Last night around midnight before I went off shift. He was resting comfortably 334 00:23:20,440 --> 00:23:22,600 after... He was fine. 335 00:23:23,740 --> 00:23:24,740 After what? 336 00:23:25,710 --> 00:23:30,030 There was a mix -up in his medication, but we caught it in time. He was okay 337 00:23:30,030 --> 00:23:31,030 when I left. 338 00:23:31,330 --> 00:23:34,890 Well, who was responsible for this mix -up? 339 00:23:35,530 --> 00:23:36,530 I don't know. 340 00:23:36,810 --> 00:23:37,990 Well, what do you know? 341 00:23:38,370 --> 00:23:39,630 Look, I am so sorry. 342 00:23:40,930 --> 00:23:44,170 Security has been alerted. Your captain will turn up eventually. 343 00:23:44,970 --> 00:23:47,310 Well, that's very comforting. Thank you very much. 344 00:23:48,310 --> 00:23:52,330 Look, Tiger, why don't you and Sandberg scour the lower floors? I'm going to 345 00:23:52,330 --> 00:23:53,610 check around up here. Okay. 346 00:23:56,300 --> 00:23:59,540 Joe Brock's office. Yeah, hello, Trudy. When and where? 347 00:23:59,840 --> 00:24:03,060 Listen, there's a car ferry leaving for Bear Island at noon. 348 00:24:03,380 --> 00:24:07,300 You tell Brock to bring the cash, meet me inside at the snack bar on the top 349 00:24:07,300 --> 00:24:09,400 deck. Okay, we'll do our thing. 350 00:24:09,640 --> 00:24:11,940 I'll get off the boat before it leaves the dock. 351 00:24:12,400 --> 00:24:14,780 Now, the truck is a rental. 352 00:24:15,020 --> 00:24:19,740 He'll turn it in on the other side, transfer the Freon to another one. 353 00:24:19,860 --> 00:24:23,940 Everything nice and clean, okay? But Brock delivers the stuff personally. 354 00:24:25,900 --> 00:24:26,659 You got it? 355 00:24:26,660 --> 00:24:28,600 Yeah, I got it. 356 00:24:33,200 --> 00:24:34,200 You okay? 357 00:24:35,760 --> 00:24:37,060 You got the rest of the cat? 358 00:24:48,120 --> 00:24:49,800 I'll have the stuff this afternoon. 359 00:24:51,060 --> 00:24:52,060 That's my girl. 360 00:24:57,360 --> 00:24:58,540 from the second floor nurses station. 361 00:25:32,430 --> 00:25:33,430 Yeah, I see it. 362 00:25:39,730 --> 00:25:41,150 Let me see your graph. 363 00:25:42,910 --> 00:25:44,130 Yeah, we're almost there. 364 00:25:47,390 --> 00:25:50,610 I'm Detective James Ellison with the Cascade Police Department. I think you 365 00:25:50,610 --> 00:25:52,070 the wrong patient on that table in there. 366 00:25:53,850 --> 00:25:54,850 That's impossible. 367 00:25:54,930 --> 00:25:57,530 This man just had major surgery for a gunshot wound. 368 00:25:57,730 --> 00:26:00,850 I think you've made a mistake. This is an emergency surgery. The patient has a 369 00:26:00,850 --> 00:26:01,850 malignant brain tumor. 370 00:26:02,430 --> 00:26:03,910 I did the pathology myself. 371 00:26:04,310 --> 00:26:07,550 A malignant brain tumor? That's impossible. This man is a friend of 372 00:26:08,110 --> 00:26:11,330 There's never been any signs of a brain tumor. There's been a big mistake here. 373 00:26:11,370 --> 00:26:12,370 Can't you see it? 374 00:26:16,490 --> 00:26:17,490 Wait here. 375 00:26:23,390 --> 00:26:28,090 I don't know if I know. Is there a problem, Doctor? 376 00:26:50,120 --> 00:26:51,120 You're okay, Simon. 377 00:26:51,920 --> 00:26:52,920 What happened? 378 00:26:53,480 --> 00:26:54,480 You're in the hospital. 379 00:26:55,180 --> 00:26:56,180 You were shot. 380 00:26:56,700 --> 00:26:57,700 How long? 381 00:26:58,160 --> 00:26:59,160 Three days. 382 00:26:59,600 --> 00:27:00,600 Three days. 383 00:27:02,680 --> 00:27:05,140 I remember you. 384 00:27:06,120 --> 00:27:07,120 Amy, right? 385 00:27:07,760 --> 00:27:09,060 Here, this will help you rest. 386 00:27:11,460 --> 00:27:13,740 They'll be here to pick you up in a couple of hours, Simon. 387 00:27:14,500 --> 00:27:15,540 Pick me up? Why? 388 00:27:15,980 --> 00:27:17,660 Well, we're going to move you to a different hospital. 389 00:27:18,330 --> 00:27:19,890 What's wrong with this hospital? 390 00:27:20,270 --> 00:27:23,530 You'll get better treatment there, sir. Why don't you just try and relax? 391 00:27:24,110 --> 00:27:25,110 Yeah, I can. 392 00:27:25,930 --> 00:27:29,710 Don't you... I have to tell you what I heard. 393 00:27:31,090 --> 00:27:38,030 There was this... This woman... Hello, this is Simon 394 00:27:38,030 --> 00:27:39,030 Banks' room. 395 00:27:39,350 --> 00:27:41,150 Detective Allison, for you. 396 00:27:44,810 --> 00:27:45,810 Thank you. 397 00:27:51,440 --> 00:27:53,320 I can't use my cell phone. I'm in the hospital here. 398 00:27:53,940 --> 00:27:55,440 I was just about to call you. 399 00:27:59,700 --> 00:28:00,700 All right. All right. 400 00:28:00,880 --> 00:28:01,880 I'll meet you over there. 401 00:28:03,800 --> 00:28:05,200 That was Finkelman. We got to go. 402 00:28:05,680 --> 00:28:06,780 Would you stay with him, Joel? 403 00:28:07,220 --> 00:28:08,220 Yeah. 404 00:28:09,500 --> 00:28:12,280 You really think something's going down here besides incompetence? 405 00:28:12,540 --> 00:28:13,760 First they give him the wrong medication. 406 00:28:14,180 --> 00:28:17,300 Then they almost give him a lobotomy. This is a little too much of a 407 00:28:17,300 --> 00:28:18,420 even for a bad hospital. 408 00:28:18,750 --> 00:28:20,870 And this is supposed to be one of the good ones. Now I'm going to send some 409 00:28:20,870 --> 00:28:21,870 uniforms to back you up. 410 00:28:22,110 --> 00:28:23,110 Thanks. 411 00:28:28,410 --> 00:28:31,170 It would cost us at least 350 grand to retrofit. 412 00:28:31,630 --> 00:28:34,110 A couple years we sell, let the next guy worry about it. 413 00:28:35,450 --> 00:28:37,030 You are a genius, man. 414 00:28:39,970 --> 00:28:40,970 Rick Brock. 415 00:28:42,310 --> 00:28:43,310 What? 416 00:28:43,650 --> 00:28:44,790 Well, he's right here. I'll put him on. 417 00:28:48,430 --> 00:28:49,430 Give me the phone. 418 00:28:50,470 --> 00:28:51,510 No problem. He'll be there. 419 00:28:52,290 --> 00:28:53,950 Relax, man. I said he'd be there. 420 00:28:58,070 --> 00:28:59,190 That was Arthur Saban. 421 00:29:00,310 --> 00:29:02,110 He said it was nice meeting you last night. 422 00:29:02,410 --> 00:29:03,410 What? That's nuts. 423 00:29:03,730 --> 00:29:07,430 He also told Trudy that he wouldn't deliver the Freon unless you were there 424 00:29:07,430 --> 00:29:08,430 person. 425 00:29:08,530 --> 00:29:10,090 He wanted to make sure you got that message. 426 00:29:10,370 --> 00:29:11,370 Where the hell are they? 427 00:29:11,530 --> 00:29:12,670 Noon Ferry to Bear Island. 428 00:29:13,050 --> 00:29:14,050 Let's get out of here. 429 00:29:33,630 --> 00:29:36,710 It's a good thing I got through to you. Saban's expecting me to bring Joe Brock. 430 00:29:36,990 --> 00:29:38,250 Why does he want to do this on a ferry? 431 00:29:38,610 --> 00:29:41,310 Because he's planning on taking the cash and getting off before it leaves the 432 00:29:41,310 --> 00:29:42,510 dock. Smart. 433 00:29:42,830 --> 00:29:44,590 Except he doesn't expect to be wearing cuffs. 434 00:29:44,930 --> 00:29:45,930 Well, let's go. 435 00:29:58,310 --> 00:30:01,650 Okay, well, have you all set? Just a minute. I said I don't want it. 436 00:30:02,700 --> 00:30:06,180 What is that? It's just something to calm you down for the ride in the 437 00:30:06,180 --> 00:30:07,180 ambulance. No! 438 00:30:07,640 --> 00:30:10,780 Now, listen, don't touch that. I'm here to help you. 439 00:30:11,560 --> 00:30:12,920 That's not a good idea. 440 00:30:13,640 --> 00:30:16,240 Simon, we have to get you out of here. 441 00:30:17,540 --> 00:30:18,540 Why? 442 00:30:20,780 --> 00:30:21,780 Why? 443 00:30:23,280 --> 00:30:25,380 Well, would you please tell me what is going on? 444 00:30:26,860 --> 00:30:28,700 We think somebody's trying to kill you. 445 00:30:29,860 --> 00:30:30,860 I do it. 446 00:30:32,080 --> 00:30:33,080 It's them. 447 00:30:33,280 --> 00:30:36,140 They think I can identify them. Who? Who are they? 448 00:30:36,580 --> 00:30:37,660 I don't know, Joe. 449 00:30:37,880 --> 00:30:40,400 I'm just starting to remember. I overheard a conversation. 450 00:30:41,220 --> 00:30:45,240 They were planning to murder someone in the hospital, another doctor. 451 00:30:45,500 --> 00:30:47,620 Are you sure? I mean, you've been pretty doped up, man. 452 00:30:48,440 --> 00:30:50,760 You just said someone was trying to kill me. 453 00:30:51,000 --> 00:30:53,960 Yeah, but it could be anybody with a grudge. I mean, after all the calls 454 00:30:53,960 --> 00:30:55,600 made. Oh, it has to be them. 455 00:30:56,140 --> 00:30:57,720 It was a man and a woman. 456 00:30:58,600 --> 00:31:03,300 It sounded like they were doctors, too. The person they were going to kill was 457 00:31:03,300 --> 00:31:04,400 going to turn them in for something. 458 00:31:06,800 --> 00:31:08,460 Hey, what's going on? 459 00:31:09,660 --> 00:31:13,560 Joel, I'm not leaving this hospital until I find out who those people are 460 00:31:13,560 --> 00:31:14,519 what's going on. 461 00:31:14,520 --> 00:31:15,520 Come on, man. 462 00:31:15,760 --> 00:31:18,700 I'll be fine. There's another life at stake here. 463 00:31:20,880 --> 00:31:22,980 I've got a whole police department looking after me. 464 00:31:23,660 --> 00:31:26,020 I'm the only one who can save whoever is here. 465 00:31:59,690 --> 00:32:00,690 We'll be right back. 466 00:32:03,030 --> 00:32:04,190 Right here. 467 00:32:06,490 --> 00:32:07,490 Pull up right here. 468 00:32:10,630 --> 00:32:11,630 I got it. 469 00:32:12,010 --> 00:32:13,010 Right. 470 00:32:15,390 --> 00:32:20,830 Really? They should have been here by now. 471 00:32:21,290 --> 00:32:22,530 Looks like we got company. 472 00:32:22,950 --> 00:32:23,950 The Brocks are here. 473 00:32:24,590 --> 00:32:25,790 What the hell are they doing here? 474 00:32:26,430 --> 00:32:29,370 Stall them as long as you can. I'll go make the buy and collar Saban. 475 00:32:29,790 --> 00:32:30,790 No. 476 00:32:31,750 --> 00:32:32,750 Saban's mine. 477 00:32:33,270 --> 00:32:35,670 Besides, the Brockville want to make sure I still have the money. I'll hold 478 00:32:35,670 --> 00:32:37,990 to it until you make contact with Saban and find out where the Freon is. 479 00:32:38,210 --> 00:32:39,210 Come on. 480 00:32:41,710 --> 00:32:44,070 I hope you learned something in your last two years with Ellison. 481 00:32:44,270 --> 00:32:45,550 Well, you have a plan, right? Yeah. 482 00:32:46,070 --> 00:32:47,070 We improvise. 483 00:32:47,290 --> 00:32:48,290 Oh, that's great. 484 00:32:52,850 --> 00:32:53,850 Where are we meeting him? 485 00:33:00,360 --> 00:33:01,460 What the hell are you trying to pull, Trudy? 486 00:33:03,200 --> 00:33:04,260 Take it easy. 487 00:33:04,880 --> 00:33:05,900 And you would be? 488 00:33:07,600 --> 00:33:08,600 Arthur Sabin. 489 00:33:10,980 --> 00:33:11,980 Yeah, that's right. 490 00:33:12,460 --> 00:33:13,880 That's about time you two showed up. 491 00:33:14,300 --> 00:33:16,400 I was getting ready to tell your girl here to go fish. 492 00:33:36,490 --> 00:33:38,070 Glad you could make it, Brock. 493 00:33:39,050 --> 00:33:40,050 Where's your girlfriend? 494 00:33:40,470 --> 00:33:41,470 And where's the Freon? 495 00:33:41,790 --> 00:33:42,790 Oh, where's the money? 496 00:33:43,350 --> 00:33:45,570 It's downstairs, don't worry. No games. 497 00:33:46,370 --> 00:33:47,470 Go get it. You got five. 498 00:33:48,510 --> 00:33:50,650 Well, I would really like to see the Freon. 499 00:33:51,090 --> 00:33:54,290 You know, you're a very interesting man to figure out, because first you send a 500 00:33:54,290 --> 00:33:57,610 woman to do your business, and then all of a sudden you get this huge set of, 501 00:33:57,670 --> 00:34:01,410 uh... You want to get off the boat in time before it sails. You don't have 502 00:34:01,410 --> 00:34:04,010 time now. Do you want to argue, or do you want to get paid? 503 00:34:04,890 --> 00:34:05,890 I don't argue. 504 00:34:07,150 --> 00:34:08,150 You give me a sec? 505 00:34:08,170 --> 00:34:09,170 Sure. 506 00:34:12,030 --> 00:34:13,070 Now listen to me. 507 00:34:13,330 --> 00:34:16,130 I want you to go look for Trudy. I bet you she's got the cash. 508 00:34:16,489 --> 00:34:17,489 Okay? 509 00:34:18,469 --> 00:34:19,469 Tough guy. 510 00:34:19,989 --> 00:34:20,948 Let's go. 511 00:34:20,949 --> 00:34:21,949 Okay. 512 00:34:27,710 --> 00:34:31,969 The woman said the doctor was set to testify at some sort of board. 513 00:34:32,730 --> 00:34:33,790 Medical review board. 514 00:34:34,530 --> 00:34:35,530 Meets today. 515 00:34:37,449 --> 00:34:38,870 Let me give you something. 516 00:34:39,630 --> 00:34:40,630 No, no. 517 00:34:41,270 --> 00:34:43,330 I want to be alert to figure this thing out. 518 00:34:43,790 --> 00:34:44,790 Look, Simon. 519 00:34:45,170 --> 00:34:48,610 They've already made two unsuccessful attempts to kill you. What makes you 520 00:34:48,610 --> 00:34:49,870 they haven't committed the other murder yet? 521 00:34:50,210 --> 00:34:51,210 Too obvious. 522 00:34:51,630 --> 00:34:54,670 The doctor had to testify. They want to make it look like an accident. 523 00:34:55,110 --> 00:34:56,110 Or a suicide. 524 00:34:59,010 --> 00:35:02,290 Whoever the intended victim is, they're implicated somehow. 525 00:35:02,690 --> 00:35:04,810 I want to make it seem like the person got cold feet. 526 00:35:06,440 --> 00:35:07,980 Why don't you talk to the hospital administrator? 527 00:35:08,660 --> 00:35:11,400 See if you can get a list of names for everybody that's supposed to be at this 528 00:35:11,400 --> 00:35:12,400 review board. 529 00:35:13,400 --> 00:35:17,920 Okay. Hey, if they give you any flack about secrecy, throw in that line about 530 00:35:17,920 --> 00:35:19,880 court order from downtown. That always works. 531 00:35:20,380 --> 00:35:25,980 What the hell's going on here? 532 00:35:26,780 --> 00:35:27,780 Just relax. 533 00:35:28,220 --> 00:35:29,220 He'll be here. 534 00:35:29,660 --> 00:35:31,380 Joe, you know this guy? 535 00:35:31,660 --> 00:35:33,140 He sure sounds different in person. 536 00:35:33,860 --> 00:35:34,860 Yeah. 537 00:35:35,049 --> 00:35:36,590 You know, something fishy like this whole setup. 538 00:35:37,110 --> 00:35:38,610 Look, Joe, give me a break, okay? 539 00:35:39,090 --> 00:35:40,750 What am I going to do with a truckload of Freon? 540 00:35:41,130 --> 00:35:42,710 Not a thing, but 50 grand? 541 00:35:43,350 --> 00:35:45,470 You can do a whole lot with that. Let's get the hell out of here. Yeah. 542 00:35:47,670 --> 00:35:48,670 Look, wait. 543 00:35:48,790 --> 00:35:49,790 Wait. 544 00:36:04,009 --> 00:36:05,009 You satisfied? 545 00:36:05,490 --> 00:36:06,468 I'm satisfied. 546 00:36:06,470 --> 00:36:08,090 Hold on. I'll get you your money. 547 00:36:13,890 --> 00:36:14,890 Yeah. 548 00:36:16,090 --> 00:36:17,090 Uh -huh. 549 00:36:18,910 --> 00:36:20,470 Okay, keep an eye on her. I'll be right there. 550 00:36:25,010 --> 00:36:27,090 The call didn't go through. We're going to have to try again. 551 00:36:27,310 --> 00:36:28,310 There's no more time. 552 00:36:30,810 --> 00:36:31,810 What's going on here? 553 00:36:32,010 --> 00:36:33,010 Oh, the boat's leaving. 554 00:36:33,340 --> 00:36:36,280 I'll have to get the money from your girl myself. Don't you worry about 555 00:36:36,280 --> 00:36:37,720 anything. Tommy's going to keep you company. 556 00:36:39,800 --> 00:36:40,900 He's doing business with you. 557 00:36:44,100 --> 00:36:46,120 I'm still going to have to make that call. Forget it. 558 00:36:55,840 --> 00:36:56,840 Laura, 559 00:36:57,900 --> 00:36:58,900 you wanted to see us? 560 00:37:02,860 --> 00:37:03,860 You set me up. 561 00:37:03,940 --> 00:37:05,280 You made bad investments. 562 00:37:05,740 --> 00:37:08,940 And when you found an easy way to make back that money, you took home most of 563 00:37:08,940 --> 00:37:13,520 it. If that man Banks had died, you could have blamed every unnecessary 564 00:37:13,520 --> 00:37:16,340 that you've performed on my inaccurate pathology report. 565 00:37:16,800 --> 00:37:17,800 And we still can. 566 00:37:18,460 --> 00:37:20,900 And unless you agree not to talk to the board tonight, we will. 567 00:37:22,220 --> 00:37:24,700 My decision's made, and so is ours. 568 00:37:43,920 --> 00:37:45,540 It's too late to get your car off the boat. 569 00:37:46,420 --> 00:37:47,420 What about him? 570 00:37:47,720 --> 00:37:48,720 How's he getting off? 571 00:37:49,180 --> 00:37:50,600 There's still time for me to walk off. 572 00:37:52,580 --> 00:37:53,900 Okay, so where's the damn Freon? 573 00:37:58,440 --> 00:37:59,440 Hello? 574 00:37:59,920 --> 00:38:02,680 I'm on the lower car deck just outside of Section B. 575 00:38:05,580 --> 00:38:07,200 Well, you've got some explaining to do, pal. 576 00:38:07,720 --> 00:38:09,940 You want to work for Arthur Saban, you've got to quit screwing around. 577 00:38:10,420 --> 00:38:12,760 Now listen to me, Bogie. Are you doing okay up there? 578 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 We'll be right there. 579 00:38:16,200 --> 00:38:20,180 The real Arthur Saban is up there looking for Finkelman somewhere, so be 580 00:38:20,180 --> 00:38:21,180 careful. 581 00:38:21,320 --> 00:38:22,380 All right. Bye. 582 00:38:24,440 --> 00:38:25,440 This way. 583 00:38:40,380 --> 00:38:42,780 Captain Banks, you really shouldn't be out of bed. 584 00:38:43,000 --> 00:38:43,979 Yeah. 585 00:38:43,980 --> 00:38:45,280 Then why are you helping me? 586 00:38:46,140 --> 00:38:47,860 Because you're trying to save a life. 587 00:38:49,280 --> 00:38:50,520 And I admire that. 588 00:38:55,500 --> 00:38:56,800 Guess I must be feeling better. 589 00:39:02,440 --> 00:39:03,840 Am I interrupting anything? 590 00:39:04,340 --> 00:39:05,340 Get out of here. 591 00:39:05,580 --> 00:39:07,180 All right, what'd you find out? 592 00:39:07,460 --> 00:39:10,700 Well, the hospital administrator was very helpful. She was unable to give me 593 00:39:10,700 --> 00:39:13,520 agenda for the meeting, but she did cut loose with a couple of names. 594 00:39:13,950 --> 00:39:14,950 Okay, that's true. 595 00:39:15,110 --> 00:39:18,990 Well, there's two surgeons, Julie Chaney and Bert Phelps. 596 00:39:19,390 --> 00:39:22,610 And also there's a pathologist named Dr. Laura Quint. 597 00:39:22,910 --> 00:39:25,030 Now, the first two, Phelps and Chaney, are partners. 598 00:39:25,310 --> 00:39:28,310 I called down to their office, but they'd been in surgery all afternoon. 599 00:39:28,710 --> 00:39:30,770 What about the other name? What was it, Quint? 600 00:39:31,010 --> 00:39:35,790 Yeah, Laura Quint. I called down to the lab, but the voicemail was on. 601 00:39:36,070 --> 00:39:38,250 All right, well, let's go down to the lab. 602 00:39:39,350 --> 00:39:40,350 Dr. Brinkman? 603 00:39:45,270 --> 00:39:46,270 Well, 604 00:39:46,510 --> 00:39:47,690 it doesn't look like it. 605 00:39:48,590 --> 00:39:49,590 Where's the office? 606 00:39:49,710 --> 00:39:50,710 Down at the end of the hall. 607 00:39:54,210 --> 00:39:55,210 Dr. Quinn? 608 00:39:55,470 --> 00:39:56,470 Dr. 609 00:40:00,330 --> 00:40:01,330 Quinn? Dr. Quinn? 610 00:40:07,010 --> 00:40:08,009 Dial zero. 611 00:40:08,010 --> 00:40:09,570 Tell him we need a crash cart. Dad. 612 00:40:25,180 --> 00:40:29,120 Dr. Chaney, Dr. Phelps, you're both under arrest for attempted murder. 613 00:40:33,940 --> 00:40:34,940 Go on somewhere. 614 00:40:38,500 --> 00:40:40,040 Don't you even think about it. 615 00:40:50,060 --> 00:40:53,220 Sorry, boss. I tried to get through on the cell phone, but I couldn't, and you 616 00:40:53,220 --> 00:40:55,060 told me to stand by the truck. That's all right. 617 00:40:55,440 --> 00:40:56,940 Can we get on with this, please? Yeah. 618 00:40:57,340 --> 00:40:59,320 Relax. Let's open this up for him. 619 00:41:06,000 --> 00:41:09,320 All right. Now we're talking. Good. Now let's talk some money. Let's see it. 620 00:41:12,440 --> 00:41:13,440 Help me out. 621 00:41:28,590 --> 00:41:29,488 Who are these guys? 622 00:41:29,490 --> 00:41:30,490 Who the hell are you? 623 00:41:31,270 --> 00:41:32,330 Arthur Sabin. 624 00:41:34,510 --> 00:41:35,910 We thought he was Sabin. 625 00:41:36,770 --> 00:41:37,770 You thought who? 626 00:41:39,570 --> 00:41:40,850 Drop the gun, Sabin. 627 00:41:41,270 --> 00:41:42,610 Brock, you slay me. 628 00:41:42,930 --> 00:41:43,990 I don't even know you. 629 00:41:44,270 --> 00:41:45,270 Shut up. 630 00:41:45,570 --> 00:41:49,330 This is not... I'm Detective James Ellison with the Cascade PD. 631 00:41:49,770 --> 00:41:50,770 Oh, jeez. 632 00:41:52,090 --> 00:41:53,370 Put the gun down. 633 00:41:53,930 --> 00:41:54,930 Let's go. 634 00:41:56,530 --> 00:41:57,530 Detective, huh? 635 00:41:59,790 --> 00:42:00,790 She want to? 636 00:42:01,310 --> 00:42:03,030 Captain, actually. 637 00:42:03,350 --> 00:42:04,370 Oh, jeez. 638 00:42:04,650 --> 00:42:05,950 Put the gun down. 639 00:42:14,530 --> 00:42:15,710 It's your call, Captain. 640 00:42:18,490 --> 00:42:19,750 Go get him, Detective. 641 00:42:20,430 --> 00:42:21,510 Sandberg and I are fine. 642 00:42:33,040 --> 00:42:36,420 Hey. Hey, hey. How do I get up this far? Down the back stairs. 643 00:42:36,640 --> 00:42:38,020 The gangway may still be open below. 644 00:42:38,240 --> 00:42:39,240 Sure. 645 00:42:42,400 --> 00:42:42,840 Excuse 646 00:42:42,840 --> 00:42:49,680 me. 647 00:42:49,840 --> 00:42:50,900 Excuse me. Excuse me. 648 00:42:51,140 --> 00:42:52,140 Whoa. 649 00:43:12,080 --> 00:43:13,080 OUTTA MY WAY! 650 00:43:50,210 --> 00:43:51,430 Good to have you back, Captain. 651 00:43:53,750 --> 00:43:54,950 Well, thank you very much. 652 00:43:57,710 --> 00:43:59,090 Simon Banks, Sheriff Finkelman. 653 00:43:59,370 --> 00:44:00,370 Oh, hello. 654 00:44:00,450 --> 00:44:02,930 Thanks for minding the store while I was away. I heard you were busy. 655 00:44:03,170 --> 00:44:04,690 I just got off the phone with headquarters. 656 00:44:05,050 --> 00:44:07,890 Since they've been in custody, the dealers have been scrambling for 657 00:44:08,250 --> 00:44:10,370 Narcotics just busted several of them. They got careless. 658 00:44:10,650 --> 00:44:11,650 Well, congratulations. 659 00:44:11,970 --> 00:44:12,970 Well, thank you. 660 00:44:13,490 --> 00:44:14,830 Wouldn't have happened without Ellison. 661 00:44:17,800 --> 00:44:18,800 And Sandberg. 662 00:44:21,860 --> 00:44:22,900 They're quite a team. 663 00:44:25,900 --> 00:44:26,900 Don't I know it. 664 00:44:27,260 --> 00:44:29,180 Any word on your new command? 665 00:44:29,680 --> 00:44:31,800 They're giving me my own substation. That's great. 666 00:44:32,640 --> 00:44:35,020 Oh, Sam, these came in from Amy from the hospital for you. 667 00:44:36,680 --> 00:44:37,680 Oh, 668 00:44:38,020 --> 00:44:39,360 so it is flowers. 669 00:44:39,700 --> 00:44:41,260 All this time I thought it was me. 670 00:44:42,040 --> 00:44:43,480 It's just captains in general. 671 00:44:46,120 --> 00:44:47,120 You're nice. 46726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.