All language subtitles for the.sentinel.s03e15.dvdrip.x264-nodlabs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,280
tonight on the fence you got the federal
alarm you're at your desk yeah your
2
00:00:04,280 --> 00:00:09,780
bank is being robbed i'm pulling his
ride -along authorization effective
3
00:00:09,780 --> 00:00:16,400
immediately what i need a doctor in 7009
could i have a private word with you if
4
00:00:16,400 --> 00:00:19,940
it's about blair sandberg the answer is
still no rock wants his stuff he can
5
00:00:19,940 --> 00:00:24,640
come get it himself you'll deal with me
or you'll find another buyer simon is
6
00:00:24,640 --> 00:00:25,640
missing
7
00:00:31,630 --> 00:00:36,190
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
8
00:00:37,950 --> 00:00:42,170
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
9
00:00:43,890 --> 00:00:45,770
Seeing before others see.
10
00:00:47,670 --> 00:00:49,710
Sensing what others can't.
11
00:00:51,610 --> 00:00:56,610
An ever -vigilant watchman in war
against crime.
12
00:01:31,710 --> 00:01:35,470
I'm sorry to keep you waiting, Captain
Banks. I wanted the branch manager to go
13
00:01:35,470 --> 00:01:36,449
over this.
14
00:01:36,450 --> 00:01:37,450
Of course.
15
00:01:37,810 --> 00:01:39,570
So, do I get the mortgage?
16
00:01:40,090 --> 00:01:41,230
Well, that depends.
17
00:01:41,630 --> 00:01:42,630
On what?
18
00:01:43,390 --> 00:01:44,390
Your ex -wife.
19
00:01:47,490 --> 00:01:48,490
Hi.
20
00:01:51,570 --> 00:01:52,529
How you doing?
21
00:01:52,530 --> 00:01:53,630
Fine, thank you. And you?
22
00:01:54,070 --> 00:01:56,390
Well, actually, I could use some help.
23
00:01:58,290 --> 00:01:59,670
Everything in the drawer, in the bag.
24
00:02:04,510 --> 00:02:05,690
Everything you got in the bag.
25
00:02:08,590 --> 00:02:09,568
Let's go, lady.
26
00:02:09,570 --> 00:02:10,570
Okay.
27
00:02:12,350 --> 00:02:16,470
Look, Mr. Thompson, what exactly does
Joan have to do with this? I mean,
28
00:02:16,470 --> 00:02:17,470
seen my portfolio.
29
00:02:17,630 --> 00:02:19,750
Are you telling me a captain's salary
isn't enough?
30
00:02:20,050 --> 00:02:24,410
Well, with your outstanding debts and
child support, we feel that you might
31
00:02:24,410 --> 00:02:26,890
a hard time making the mortgage
payments.
32
00:02:28,490 --> 00:02:30,430
Hurry up!
33
00:02:35,530 --> 00:02:42,480
Now, if your wife, X, were to agree to
indemnify the bank in the
34
00:02:42,480 --> 00:02:44,560
event that you were to default.
35
00:02:44,940 --> 00:02:49,260
I mean, you must understand that we
can't be responsible for your death.
36
00:02:50,500 --> 00:02:52,760
Surely you understand the bank's
position on this.
37
00:02:53,420 --> 00:02:57,360
But we still do want your business, and
we'll endeavor to do everything to make
38
00:02:57,360 --> 00:02:58,360
it possible.
39
00:03:00,680 --> 00:03:06,760
You have a fatal alarm here at your
desk.
40
00:03:08,320 --> 00:03:11,100
What? Find a little arm. Do you have one
here?
41
00:03:12,460 --> 00:03:15,660
Yes. Use it. Your bank is being robbed.
42
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
Come on!
43
00:03:22,820 --> 00:03:27,940
I got it! I got it! I got it! I got it!
44
00:03:28,220 --> 00:03:29,220
I got it!
45
00:03:30,440 --> 00:03:32,700
Put it down!
46
00:03:33,220 --> 00:03:34,220
Now!
47
00:03:34,400 --> 00:03:35,400
Put it down!
48
00:03:35,520 --> 00:03:36,520
Do something.
49
00:03:42,510 --> 00:03:43,510
Get over to me.
50
00:03:44,170 --> 00:03:45,170
Face down.
51
00:03:46,130 --> 00:03:47,450
I said face down.
52
00:03:48,610 --> 00:03:49,710
Please do something.
53
00:03:50,270 --> 00:03:51,470
Will you just stay calm?
54
00:03:52,870 --> 00:03:54,490
Try not to let them know I'm a cop.
55
00:04:43,050 --> 00:04:45,030
This really is not my day.
56
00:04:53,130 --> 00:04:55,410
Let's get an ambulance here now!
57
00:05:02,650 --> 00:05:04,010
Just don't say anything.
58
00:05:05,020 --> 00:05:06,740
What are you talking about? Hey, guys.
How's Simon?
59
00:05:07,080 --> 00:05:09,160
She's still totally out of it. They got
him doped up.
60
00:05:09,400 --> 00:05:12,160
We didn't see him for too long. Yeah,
they're only letting immediate family
61
00:05:12,180 --> 00:05:14,720
so we had to sneak in. We didn't really
sneak in. We just didn't tell anybody we
62
00:05:14,720 --> 00:05:17,480
were there. No, we really snuck in, and
that's why we almost got arrested.
63
00:05:18,000 --> 00:05:19,240
Hospital security's a joke.
64
00:05:19,500 --> 00:05:21,180
Well, our new captain doesn't think so.
65
00:05:22,100 --> 00:05:24,820
Since Simon's out of commission, they
assigned us a substitute.
66
00:05:25,580 --> 00:05:28,280
She's already laying on all kinds of new
rules and regulations.
67
00:05:28,660 --> 00:05:32,160
Yeah, get this. Starting this afternoon,
all detectives must wear a tie and
68
00:05:32,160 --> 00:05:33,160
jacket on duty.
69
00:05:33,310 --> 00:05:35,250
Yeah, and if you don't, you get sent
home to change.
70
00:05:37,550 --> 00:05:38,550
Right.
71
00:05:42,110 --> 00:05:44,670
I wonder if she's going to be giving out
spankings.
72
00:05:47,270 --> 00:05:48,270
Oh, yeah.
73
00:05:48,510 --> 00:05:49,510
This is going to be fun.
74
00:05:50,190 --> 00:05:51,670
But she's just a sub, right?
75
00:05:52,050 --> 00:05:55,170
Yeah. So what do you want to do? Start
throwing spitballs and paper airplanes
76
00:05:55,170 --> 00:05:56,490
her? Not a bad idea.
77
00:06:02,700 --> 00:06:03,700
I'll be right in, Captain.
78
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
Let's go, Chief.
79
00:06:05,600 --> 00:06:06,600
Here we go.
80
00:06:12,560 --> 00:06:13,560
Come in.
81
00:06:14,320 --> 00:06:19,980
If you want to see me... God
82
00:06:19,980 --> 00:06:22,000
bless you.
83
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
Oh, excuse me.
84
00:06:23,540 --> 00:06:25,740
I think it's Flowers. Yeah, he's
allergic.
85
00:06:26,020 --> 00:06:26,879
I'm sorry.
86
00:06:26,880 --> 00:06:28,680
Just thought I'd brighten the place up a
bit.
87
00:06:32,620 --> 00:06:35,600
I'm Captain Finkelman. I'm Jim Ellison.
This is Blair Sandberg.
88
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Hey, how you doing?
89
00:06:38,440 --> 00:06:39,440
Nice to meet you.
90
00:06:39,660 --> 00:06:41,860
Mr. Sandberg. Heard a lot of good things
about you.
91
00:06:42,160 --> 00:06:43,160
Really? Thanks.
92
00:06:43,860 --> 00:06:45,260
I'm pulling his ride -along
authorization.
93
00:06:46,260 --> 00:06:47,260
Effective immediately.
94
00:06:47,520 --> 00:06:48,520
What?
95
00:06:48,820 --> 00:06:50,100
Relax, Chief. That's not going to
happen.
96
00:06:50,360 --> 00:06:53,720
As you know, Captain Taggart's recently
transferred back to the detective squad.
97
00:06:54,120 --> 00:06:56,180
He'll need someone to reacquaint him
with proper procedure.
98
00:06:56,640 --> 00:06:58,880
That's terrific. You ride along with the
both of us. Yes.
99
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
Mr. Sandberg.
100
00:07:01,790 --> 00:07:02,790
Wait outside, please.
101
00:07:04,670 --> 00:07:05,730
No, no, you don't understand.
102
00:07:05,970 --> 00:07:09,130
See, Jim and I, we sort of have this
partnership, and I haven't even finished
103
00:07:09,130 --> 00:07:12,370
thesis yet. Mr. Sandberg, normally a
ride -along authorization is good for 90
104
00:07:12,370 --> 00:07:14,830
days. Yours has been outdated at least
19 months.
105
00:07:15,290 --> 00:07:17,410
Please. That's okay, Chief. I'll hear
that.
106
00:07:17,770 --> 00:07:18,870
I'll catch up with you later on.
107
00:07:21,710 --> 00:07:28,210
If you talk to Captain Banks, any
detective in the department here,
108
00:07:28,210 --> 00:07:29,069
an asset.
109
00:07:29,070 --> 00:07:32,030
Besides, you've got the full cooperation
of the division here. And he's had it
110
00:07:32,030 --> 00:07:33,030
for the last two years.
111
00:07:33,450 --> 00:07:35,670
Right now, I need you to ride with
Taggart.
112
00:07:36,270 --> 00:07:37,270
If I say no?
113
00:07:38,670 --> 00:07:40,330
I'll have no problem suspending you.
114
00:07:40,690 --> 00:07:42,410
I'm sure you won't. You're correct.
115
00:07:42,650 --> 00:07:43,389
Is that it?
116
00:07:43,390 --> 00:07:44,249
That's it.
117
00:07:44,250 --> 00:07:45,250
It's been a pleasure.
118
00:07:52,850 --> 00:07:54,930
No. No, not now.
119
00:07:55,410 --> 00:07:58,170
Not now. Go away. I'll come back later.
120
00:07:59,070 --> 00:08:00,070
Mr. Banks?
121
00:08:01,900 --> 00:08:02,900
Simon?
122
00:08:03,160 --> 00:08:05,120
Oh, go away, go away.
123
00:08:06,280 --> 00:08:07,280
Mr. Banks.
124
00:08:07,780 --> 00:08:12,780
Look, I've... So, so what are you doing
here?
125
00:08:13,940 --> 00:08:15,060
Where are you going now?
126
00:08:15,880 --> 00:08:18,220
Mr. Banks, it's just me, Amy.
127
00:08:18,980 --> 00:08:20,780
Your ex -wife left hours ago.
128
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
Where's Daryl?
129
00:08:22,720 --> 00:08:26,420
You said you were going to bring Daryl.
She brought your son to see you.
130
00:08:26,680 --> 00:08:27,680
Relax.
131
00:08:28,860 --> 00:08:30,400
He'll be back to check on you soon.
132
00:08:31,310 --> 00:08:32,309
No.
133
00:08:32,909 --> 00:08:33,909
Joan.
134
00:08:34,590 --> 00:08:35,590
Joan.
135
00:08:36,950 --> 00:08:38,270
Joan, I'm sorry.
136
00:08:40,150 --> 00:08:45,210
Ever since the divorce, it's all... It's
just crazy.
137
00:08:46,990 --> 00:08:48,590
They're all so angry.
138
00:08:50,230 --> 00:08:51,490
Messing up in school.
139
00:08:54,350 --> 00:08:57,050
We... We should try.
140
00:08:58,770 --> 00:08:59,770
We should.
141
00:09:02,190 --> 00:09:03,830
It'll get better, Mr. Banks.
142
00:09:10,710 --> 00:09:11,710
Joe?
143
00:09:13,110 --> 00:09:14,110
Joe?
144
00:09:34,380 --> 00:09:38,720
Bottom line, Ian, if we don't do
something, our careers are over. We
145
00:09:38,720 --> 00:09:39,539
go to jail.
146
00:09:39,540 --> 00:09:41,260
Well, maybe if we gave her more money.
No.
147
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
It's too late.
148
00:09:43,900 --> 00:09:46,340
She's committed now, and the review
board meets tomorrow.
149
00:09:46,740 --> 00:09:49,420
But she's a doctor, too. She'll only be
implicating herself.
150
00:09:49,760 --> 00:09:52,620
I mean, there has to be another
question. We've been through this, Bert.
151
00:09:53,360 --> 00:09:57,260
Yeah, so you want to compel things by
killing her, too. There's no other way
152
00:09:57,260 --> 00:10:01,260
out. Well, how are we going to do that?
I mean, this is crazy. Don't you...
153
00:10:22,830 --> 00:10:24,870
Look, guys, you know this is not my
idea.
154
00:10:25,190 --> 00:10:26,190
I know, Joel.
155
00:10:26,290 --> 00:10:28,070
The last thing I want to do is replace
Blair.
156
00:10:28,350 --> 00:10:29,350
We know, Joel.
157
00:10:29,850 --> 00:10:31,290
It's just not my style, okay?
158
00:10:31,750 --> 00:10:32,770
We know, Joel.
159
00:10:33,130 --> 00:10:36,790
Good. I'm glad to see you guys are
taking this thing so well.
160
00:10:38,150 --> 00:10:39,150
Allison.
161
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
Let's make a call.
162
00:11:22,660 --> 00:11:23,680
Tell Jim.
163
00:11:24,420 --> 00:11:26,840
Tell... Tell him what?
164
00:11:28,160 --> 00:11:29,360
There's going to be a murder.
165
00:11:33,740 --> 00:11:35,740
He doesn't know about it yet?
166
00:11:37,860 --> 00:11:41,520
Call my office, Cascade PD.
167
00:11:43,640 --> 00:11:45,120
Okay, I'll do that, Mr. Banks.
168
00:11:45,460 --> 00:11:46,460
Let me have the phone.
169
00:11:46,660 --> 00:11:48,340
The phone, Mr. Banks.
170
00:11:58,960 --> 00:12:03,160
I thought Mrs. Levitt was in this room.
So this morning, I moved her to 7 West.
171
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
Oh, boy.
172
00:12:04,860 --> 00:12:07,840
They never let us lowly doctors know
anything, huh?
173
00:12:14,460 --> 00:12:18,940
We have
174
00:12:18,940 --> 00:12:22,360
a big problem.
175
00:12:31,870 --> 00:12:33,450
Step in the right direction, detective.
176
00:12:34,430 --> 00:12:35,430
Lose the hat.
177
00:12:35,890 --> 00:12:36,890
Captain.
178
00:12:39,430 --> 00:12:41,010
Could I have a private word with you?
179
00:12:41,230 --> 00:12:43,890
If it's about Blair Sandberg, the answer
is still no.
180
00:13:05,200 --> 00:13:06,200
Show me some respect.
181
00:13:07,300 --> 00:13:08,300
Tonight, when?
182
00:13:10,640 --> 00:13:11,740
5 ,000 cash.
183
00:13:13,040 --> 00:13:14,040
Right.
184
00:13:14,760 --> 00:13:20,040
I can't find one of my charts.
185
00:13:20,280 --> 00:13:21,660
Maybe you forgot to put it back?
186
00:13:21,940 --> 00:13:22,940
Not a chance.
187
00:13:24,800 --> 00:13:25,920
What's it doing over here?
188
00:13:26,500 --> 00:13:28,600
Ah, this place has been a zoo tonight.
189
00:13:28,940 --> 00:13:30,040
We're doing it all the way.
190
00:14:38,960 --> 00:14:40,200
Well, looks like we got him stabilized.
191
00:14:40,860 --> 00:14:42,140
Oh, thank God.
192
00:14:43,780 --> 00:14:46,860
What were you thinking when you wrote
that order? You know, it's a good thing
193
00:14:46,860 --> 00:14:48,040
took a closer look at the chart.
194
00:14:48,340 --> 00:14:51,380
I'm sorry, I don't know what you're
talking about. That combination of drugs
195
00:14:51,380 --> 00:14:52,860
would have killed him if I hadn't caught
it.
196
00:14:53,120 --> 00:14:55,080
I didn't write this order. Well, then
who did?
197
00:14:55,680 --> 00:14:56,680
I don't know.
198
00:14:57,100 --> 00:15:00,900
Well, look at the time at the top of the
chart. I was in 2114 on a code blue.
199
00:15:02,600 --> 00:15:04,080
Maybe somebody picked it up by mistake.
200
00:15:06,500 --> 00:15:07,720
All right, well, I'm going to check it
out.
201
00:15:14,420 --> 00:15:16,160
What's she doing in a meatpacking plant?
202
00:15:16,680 --> 00:15:20,580
Jim, I know you don't like Finkelman,
but, I mean, being a dirty cop?
203
00:15:20,880 --> 00:15:21,880
Come on.
204
00:15:21,980 --> 00:15:23,220
It doesn't make any sense.
205
00:15:23,500 --> 00:15:24,800
I know what I heard, Chief.
206
00:15:25,580 --> 00:15:27,580
Well, maybe she just likes to buy
wholesale. Oh.
207
00:15:34,240 --> 00:15:38,600
You look nice.
208
00:15:39,060 --> 00:15:40,740
Thanks. You have the cash?
209
00:15:41,360 --> 00:15:42,360
It's behind the bar.
210
00:15:42,990 --> 00:15:44,810
It's not going to do me much good back
there.
211
00:15:46,130 --> 00:15:47,370
It's you something, huh, Rick?
212
00:15:56,670 --> 00:15:57,670
You're cute.
213
00:15:58,010 --> 00:15:59,810
And you got backbone.
214
00:16:00,810 --> 00:16:02,090
A real nice backbone.
215
00:16:02,910 --> 00:16:04,190
Focus. Business.
216
00:16:07,530 --> 00:16:08,850
They just gave her an envelope.
217
00:16:09,330 --> 00:16:11,950
There's got to be several thousand
dollars of cash inside.
218
00:16:55,180 --> 00:16:56,180
What's she doing?
219
00:16:56,640 --> 00:16:57,640
Needs me.
220
00:17:02,960 --> 00:17:05,339
5 ,000. It's a 10 % down payment.
221
00:17:06,599 --> 00:17:08,760
Question is, who are you?
222
00:17:09,500 --> 00:17:10,500
Judy Marshall.
223
00:17:10,640 --> 00:17:11,640
Hey, Judy Marshall.
224
00:17:11,900 --> 00:17:16,099
I was contacted by a guy named Brock,
Joe Brock.
225
00:17:16,359 --> 00:17:17,720
I work for him.
226
00:17:17,980 --> 00:17:20,420
Sorry. I don't do business with women.
227
00:17:20,940 --> 00:17:23,760
This is the 90s. Get with it. I don't
want to get with it.
228
00:17:24,060 --> 00:17:27,020
Brock wants the stuff he can come get it
himself, like a man.
229
00:17:27,319 --> 00:17:30,080
You'll deal with me, or you'll find
another buyer.
230
00:17:30,280 --> 00:17:31,280
Deal with who?
231
00:17:31,360 --> 00:17:32,500
Get out of my face.
232
00:17:33,940 --> 00:17:34,940
I'll deal with you.
233
00:17:36,740 --> 00:17:39,820
See, I think your boss needs to know
exactly who he's dealing with. Hey!
234
00:17:43,840 --> 00:17:48,660
If your Arthur Saban isn't just some
small -time guy that he can play with.
235
00:17:49,300 --> 00:17:50,320
Arthur Saban?
236
00:17:50,960 --> 00:17:51,939
Who's that?
237
00:17:51,940 --> 00:17:52,940
I'll tell you later.
238
00:17:53,420 --> 00:17:54,420
Stay put.
239
00:17:57,840 --> 00:17:59,640
Is this really worth killing me over?
240
00:18:02,180 --> 00:18:03,180
Yeah.
241
00:18:05,640 --> 00:18:06,559
Who's that?
242
00:18:06,560 --> 00:18:08,020
Who's that? I don't know.
243
00:18:13,440 --> 00:18:14,440
Judy, are you all right?
244
00:18:17,800 --> 00:18:18,920
And who might you be?
245
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
Brock.
246
00:18:21,040 --> 00:18:22,040
Joe Brock.
247
00:18:22,320 --> 00:18:24,080
I sent a woman to do your dirty work.
248
00:18:24,620 --> 00:18:26,800
I thought she could handle it.
249
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
You were wrong.
250
00:18:32,260 --> 00:18:33,260
Get this done.
251
00:18:37,440 --> 00:18:38,440
Joe.
252
00:18:39,760 --> 00:18:40,760
Just checking.
253
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
That gives a sample.
254
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
When do we get the rest?
255
00:18:46,440 --> 00:18:48,540
Tomorrow. I'll tell you when and where.
Get the hell out of here.
256
00:19:03,020 --> 00:19:05,580
What the hell was going on there,
Finkelman? Damn you.
257
00:19:05,980 --> 00:19:09,240
You could have blown my whole setup.
Well, I think I also could have just
258
00:19:09,240 --> 00:19:10,059
your life.
259
00:19:10,060 --> 00:19:10,999
My hero.
260
00:19:11,000 --> 00:19:14,560
It appeared to me that you were in way
over your head, and what I don't know.
261
00:19:14,600 --> 00:19:15,880
Now, what the hell was in that cylinder?
262
00:19:16,220 --> 00:19:17,220
Don't change the subject.
263
00:19:17,440 --> 00:19:21,160
You barge in on an undercover operation
without authorization, and you bring him
264
00:19:21,160 --> 00:19:22,900
along to enjoy the show.
265
00:19:23,220 --> 00:19:25,780
Hey, wait a minute, lady. Look, I don't
know what your deal is here, but come
266
00:19:25,780 --> 00:19:26,780
on, give it a rest.
267
00:19:26,830 --> 00:19:29,150
Let me handle this. No, I'm okay. I'm
all right. You know what? This is his
268
00:19:29,150 --> 00:19:30,009
personal car.
269
00:19:30,010 --> 00:19:33,570
It's his personal time. We're friends.
And if he invites me along, guess what,
270
00:19:33,650 --> 00:19:34,650
lady? I'm going.
271
00:19:34,910 --> 00:19:37,350
You are not a cop!
272
00:19:37,870 --> 00:19:42,070
What kind of cop goes into an undercover
sting operation without a backup
273
00:19:42,070 --> 00:19:46,350
contingency? Would you answer me that?
Not only is it stupid, it is in
274
00:19:46,350 --> 00:19:47,770
of department policy.
275
00:19:48,150 --> 00:19:50,710
I squawked to the brass about this.
You're going to be out.
276
00:19:54,280 --> 00:19:57,920
I met Joe and his brother by accident. I
was waiting for a friend. I heard them
277
00:19:57,920 --> 00:19:59,860
talking about smuggling Freon gas.
278
00:20:00,360 --> 00:20:02,720
Freon gas? What do you mean? Like what
goes in the refrigerator?
279
00:20:03,060 --> 00:20:04,520
Mm -hmm. In the canister.
280
00:20:04,880 --> 00:20:08,320
They still manufacture it offshore, but
it's now legal to sell in this country,
281
00:20:08,360 --> 00:20:11,960
and the profit margin is actually higher
than drugs.
282
00:20:12,900 --> 00:20:14,620
The Brock's own a meatpacking plant.
283
00:20:14,920 --> 00:20:18,400
Their equipment is 30 years old. A total
retrofit for a new ammonia -based
284
00:20:18,400 --> 00:20:19,420
system would bankrupt them.
285
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
Anyway...
286
00:20:23,110 --> 00:20:24,330
Joe was giving me the eye.
287
00:20:25,450 --> 00:20:26,690
So I let him pick me up.
288
00:20:27,430 --> 00:20:29,730
Convinced him I could act as a go
-between with their Freon connection.
289
00:20:30,070 --> 00:20:31,510
Keep their company's hands clean.
290
00:20:31,790 --> 00:20:34,610
So you figured you'd do the deal for
them and then nail Sabin for selling
291
00:20:34,610 --> 00:20:36,150
contraband? Mm -hmm.
292
00:20:37,070 --> 00:20:40,830
Who's Sabin? Local distributor for the
Montecruz cartel. They run two -thirds
293
00:20:40,830 --> 00:20:41,830
the drugs out of Mexico.
294
00:20:42,010 --> 00:20:45,190
I nail him and we can start to break the
Montecruz operation.
295
00:20:46,890 --> 00:20:50,470
But why would you go in without backup,
huh? Why put yourself at that kind of
296
00:20:50,470 --> 00:20:51,470
risk?
297
00:20:55,710 --> 00:21:01,250
Because I wanted to prove that I am
worthy of being more than just a
298
00:21:01,250 --> 00:21:02,250
captain.
299
00:21:05,190 --> 00:21:12,070
Maybe that sounds drastic, but you try
being a woman who has to take
300
00:21:12,070 --> 00:21:14,550
charge of a totally monstered -out
department for a day.
301
00:21:16,950 --> 00:21:18,270
Well, that explains a lot to me.
302
00:21:18,870 --> 00:21:21,810
Coming to a new social structure, trying
to gain control, that's an uphill
303
00:21:21,810 --> 00:21:22,810
battle.
304
00:21:22,890 --> 00:21:26,730
You don't gain that control right away.
Odds are you probably are never going
305
00:21:26,730 --> 00:21:27,730
to.
306
00:21:28,110 --> 00:21:30,950
So you understand that separating you
two is nothing personal.
307
00:21:31,270 --> 00:21:35,970
It's just awfully dangerous for a
civilian who's untrained. I think I've
308
00:21:35,970 --> 00:21:36,970
myself.
309
00:21:40,610 --> 00:21:42,030
I'll help you call her Sabin.
310
00:21:44,470 --> 00:21:45,990
But Sandberg continues to write.
311
00:21:58,380 --> 00:22:01,480
How did you know about Brock and that I
was calling myself Trudy?
312
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
Listening device.
313
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
Latest technology.
314
00:22:05,340 --> 00:22:06,340
It's brand new.
315
00:22:10,620 --> 00:22:13,080
Right. Yeah. Good, Joe. I'll be there.
316
00:22:14,480 --> 00:22:16,320
I'm wearing clothing.
317
00:22:17,560 --> 00:22:19,240
Well, I am offended.
318
00:22:21,540 --> 00:22:22,540
Dinner?
319
00:22:22,980 --> 00:22:23,980
Maybe.
320
00:22:24,960 --> 00:22:26,960
Yeah. Okay. I'll see you in a bit.
321
00:22:30,000 --> 00:22:32,900
I'm going to Brock's office to wait for
Saban's call. I'll be in touch as soon
322
00:22:32,900 --> 00:22:34,000
as I have instructions for the buy.
323
00:22:36,400 --> 00:22:37,400
Come in.
324
00:22:37,680 --> 00:22:39,080
I just got a call from the hospital.
325
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
Simon is missing.
326
00:22:41,320 --> 00:22:44,480
Missing? Yes, they moved him last night
and somehow lost his paperwork.
327
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
Now they can't find him.
328
00:23:01,160 --> 00:23:04,760
This doesn't strike anybody as a little
bit odd around here, huh?
329
00:23:04,980 --> 00:23:08,100
Hey, how do you lose a 6 '4", 225 -pound
man?
330
00:23:08,460 --> 00:23:12,520
It's the new managed care system.
Everything is computerized. Sometimes
331
00:23:12,520 --> 00:23:13,520
flip through the cracks.
332
00:23:13,640 --> 00:23:16,000
Well, when was the last time you
actually saw Captain Banks?
333
00:23:16,680 --> 00:23:20,440
Last night around midnight before I went
off shift. He was resting comfortably
334
00:23:20,440 --> 00:23:22,600
after... He was fine.
335
00:23:23,740 --> 00:23:24,740
After what?
336
00:23:25,710 --> 00:23:30,030
There was a mix -up in his medication,
but we caught it in time. He was okay
337
00:23:30,030 --> 00:23:31,030
when I left.
338
00:23:31,330 --> 00:23:34,890
Well, who was responsible for this mix
-up?
339
00:23:35,530 --> 00:23:36,530
I don't know.
340
00:23:36,810 --> 00:23:37,990
Well, what do you know?
341
00:23:38,370 --> 00:23:39,630
Look, I am so sorry.
342
00:23:40,930 --> 00:23:44,170
Security has been alerted. Your captain
will turn up eventually.
343
00:23:44,970 --> 00:23:47,310
Well, that's very comforting. Thank you
very much.
344
00:23:48,310 --> 00:23:52,330
Look, Tiger, why don't you and Sandberg
scour the lower floors? I'm going to
345
00:23:52,330 --> 00:23:53,610
check around up here. Okay.
346
00:23:56,300 --> 00:23:59,540
Joe Brock's office. Yeah, hello, Trudy.
When and where?
347
00:23:59,840 --> 00:24:03,060
Listen, there's a car ferry leaving for
Bear Island at noon.
348
00:24:03,380 --> 00:24:07,300
You tell Brock to bring the cash, meet
me inside at the snack bar on the top
349
00:24:07,300 --> 00:24:09,400
deck. Okay, we'll do our thing.
350
00:24:09,640 --> 00:24:11,940
I'll get off the boat before it leaves
the dock.
351
00:24:12,400 --> 00:24:14,780
Now, the truck is a rental.
352
00:24:15,020 --> 00:24:19,740
He'll turn it in on the other side,
transfer the Freon to another one.
353
00:24:19,860 --> 00:24:23,940
Everything nice and clean, okay? But
Brock delivers the stuff personally.
354
00:24:25,900 --> 00:24:26,659
You got it?
355
00:24:26,660 --> 00:24:28,600
Yeah, I got it.
356
00:24:33,200 --> 00:24:34,200
You okay?
357
00:24:35,760 --> 00:24:37,060
You got the rest of the cat?
358
00:24:48,120 --> 00:24:49,800
I'll have the stuff this afternoon.
359
00:24:51,060 --> 00:24:52,060
That's my girl.
360
00:24:57,360 --> 00:24:58,540
from the second floor nurses station.
361
00:25:32,430 --> 00:25:33,430
Yeah, I see it.
362
00:25:39,730 --> 00:25:41,150
Let me see your graph.
363
00:25:42,910 --> 00:25:44,130
Yeah, we're almost there.
364
00:25:47,390 --> 00:25:50,610
I'm Detective James Ellison with the
Cascade Police Department. I think you
365
00:25:50,610 --> 00:25:52,070
the wrong patient on that table in
there.
366
00:25:53,850 --> 00:25:54,850
That's impossible.
367
00:25:54,930 --> 00:25:57,530
This man just had major surgery for a
gunshot wound.
368
00:25:57,730 --> 00:26:00,850
I think you've made a mistake. This is
an emergency surgery. The patient has a
369
00:26:00,850 --> 00:26:01,850
malignant brain tumor.
370
00:26:02,430 --> 00:26:03,910
I did the pathology myself.
371
00:26:04,310 --> 00:26:07,550
A malignant brain tumor? That's
impossible. This man is a friend of
372
00:26:08,110 --> 00:26:11,330
There's never been any signs of a brain
tumor. There's been a big mistake here.
373
00:26:11,370 --> 00:26:12,370
Can't you see it?
374
00:26:16,490 --> 00:26:17,490
Wait here.
375
00:26:23,390 --> 00:26:28,090
I don't know if I know. Is there a
problem, Doctor?
376
00:26:50,120 --> 00:26:51,120
You're okay, Simon.
377
00:26:51,920 --> 00:26:52,920
What happened?
378
00:26:53,480 --> 00:26:54,480
You're in the hospital.
379
00:26:55,180 --> 00:26:56,180
You were shot.
380
00:26:56,700 --> 00:26:57,700
How long?
381
00:26:58,160 --> 00:26:59,160
Three days.
382
00:26:59,600 --> 00:27:00,600
Three days.
383
00:27:02,680 --> 00:27:05,140
I remember you.
384
00:27:06,120 --> 00:27:07,120
Amy, right?
385
00:27:07,760 --> 00:27:09,060
Here, this will help you rest.
386
00:27:11,460 --> 00:27:13,740
They'll be here to pick you up in a
couple of hours, Simon.
387
00:27:14,500 --> 00:27:15,540
Pick me up? Why?
388
00:27:15,980 --> 00:27:17,660
Well, we're going to move you to a
different hospital.
389
00:27:18,330 --> 00:27:19,890
What's wrong with this hospital?
390
00:27:20,270 --> 00:27:23,530
You'll get better treatment there, sir.
Why don't you just try and relax?
391
00:27:24,110 --> 00:27:25,110
Yeah, I can.
392
00:27:25,930 --> 00:27:29,710
Don't you... I have to tell you what I
heard.
393
00:27:31,090 --> 00:27:38,030
There was this... This woman... Hello,
this is Simon
394
00:27:38,030 --> 00:27:39,030
Banks' room.
395
00:27:39,350 --> 00:27:41,150
Detective Allison, for you.
396
00:27:44,810 --> 00:27:45,810
Thank you.
397
00:27:51,440 --> 00:27:53,320
I can't use my cell phone. I'm in the
hospital here.
398
00:27:53,940 --> 00:27:55,440
I was just about to call you.
399
00:27:59,700 --> 00:28:00,700
All right. All right.
400
00:28:00,880 --> 00:28:01,880
I'll meet you over there.
401
00:28:03,800 --> 00:28:05,200
That was Finkelman. We got to go.
402
00:28:05,680 --> 00:28:06,780
Would you stay with him, Joel?
403
00:28:07,220 --> 00:28:08,220
Yeah.
404
00:28:09,500 --> 00:28:12,280
You really think something's going down
here besides incompetence?
405
00:28:12,540 --> 00:28:13,760
First they give him the wrong
medication.
406
00:28:14,180 --> 00:28:17,300
Then they almost give him a lobotomy.
This is a little too much of a
407
00:28:17,300 --> 00:28:18,420
even for a bad hospital.
408
00:28:18,750 --> 00:28:20,870
And this is supposed to be one of the
good ones. Now I'm going to send some
409
00:28:20,870 --> 00:28:21,870
uniforms to back you up.
410
00:28:22,110 --> 00:28:23,110
Thanks.
411
00:28:28,410 --> 00:28:31,170
It would cost us at least 350 grand to
retrofit.
412
00:28:31,630 --> 00:28:34,110
A couple years we sell, let the next guy
worry about it.
413
00:28:35,450 --> 00:28:37,030
You are a genius, man.
414
00:28:39,970 --> 00:28:40,970
Rick Brock.
415
00:28:42,310 --> 00:28:43,310
What?
416
00:28:43,650 --> 00:28:44,790
Well, he's right here. I'll put him on.
417
00:28:48,430 --> 00:28:49,430
Give me the phone.
418
00:28:50,470 --> 00:28:51,510
No problem. He'll be there.
419
00:28:52,290 --> 00:28:53,950
Relax, man. I said he'd be there.
420
00:28:58,070 --> 00:28:59,190
That was Arthur Saban.
421
00:29:00,310 --> 00:29:02,110
He said it was nice meeting you last
night.
422
00:29:02,410 --> 00:29:03,410
What? That's nuts.
423
00:29:03,730 --> 00:29:07,430
He also told Trudy that he wouldn't
deliver the Freon unless you were there
424
00:29:07,430 --> 00:29:08,430
person.
425
00:29:08,530 --> 00:29:10,090
He wanted to make sure you got that
message.
426
00:29:10,370 --> 00:29:11,370
Where the hell are they?
427
00:29:11,530 --> 00:29:12,670
Noon Ferry to Bear Island.
428
00:29:13,050 --> 00:29:14,050
Let's get out of here.
429
00:29:33,630 --> 00:29:36,710
It's a good thing I got through to you.
Saban's expecting me to bring Joe Brock.
430
00:29:36,990 --> 00:29:38,250
Why does he want to do this on a ferry?
431
00:29:38,610 --> 00:29:41,310
Because he's planning on taking the cash
and getting off before it leaves the
432
00:29:41,310 --> 00:29:42,510
dock. Smart.
433
00:29:42,830 --> 00:29:44,590
Except he doesn't expect to be wearing
cuffs.
434
00:29:44,930 --> 00:29:45,930
Well, let's go.
435
00:29:58,310 --> 00:30:01,650
Okay, well, have you all set? Just a
minute. I said I don't want it.
436
00:30:02,700 --> 00:30:06,180
What is that? It's just something to
calm you down for the ride in the
437
00:30:06,180 --> 00:30:07,180
ambulance. No!
438
00:30:07,640 --> 00:30:10,780
Now, listen, don't touch that. I'm here
to help you.
439
00:30:11,560 --> 00:30:12,920
That's not a good idea.
440
00:30:13,640 --> 00:30:16,240
Simon, we have to get you out of here.
441
00:30:17,540 --> 00:30:18,540
Why?
442
00:30:20,780 --> 00:30:21,780
Why?
443
00:30:23,280 --> 00:30:25,380
Well, would you please tell me what is
going on?
444
00:30:26,860 --> 00:30:28,700
We think somebody's trying to kill you.
445
00:30:29,860 --> 00:30:30,860
I do it.
446
00:30:32,080 --> 00:30:33,080
It's them.
447
00:30:33,280 --> 00:30:36,140
They think I can identify them. Who? Who
are they?
448
00:30:36,580 --> 00:30:37,660
I don't know, Joe.
449
00:30:37,880 --> 00:30:40,400
I'm just starting to remember. I
overheard a conversation.
450
00:30:41,220 --> 00:30:45,240
They were planning to murder someone in
the hospital, another doctor.
451
00:30:45,500 --> 00:30:47,620
Are you sure? I mean, you've been pretty
doped up, man.
452
00:30:48,440 --> 00:30:50,760
You just said someone was trying to kill
me.
453
00:30:51,000 --> 00:30:53,960
Yeah, but it could be anybody with a
grudge. I mean, after all the calls
454
00:30:53,960 --> 00:30:55,600
made. Oh, it has to be them.
455
00:30:56,140 --> 00:30:57,720
It was a man and a woman.
456
00:30:58,600 --> 00:31:03,300
It sounded like they were doctors, too.
The person they were going to kill was
457
00:31:03,300 --> 00:31:04,400
going to turn them in for something.
458
00:31:06,800 --> 00:31:08,460
Hey, what's going on?
459
00:31:09,660 --> 00:31:13,560
Joel, I'm not leaving this hospital
until I find out who those people are
460
00:31:13,560 --> 00:31:14,519
what's going on.
461
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
Come on, man.
462
00:31:15,760 --> 00:31:18,700
I'll be fine. There's another life at
stake here.
463
00:31:20,880 --> 00:31:22,980
I've got a whole police department
looking after me.
464
00:31:23,660 --> 00:31:26,020
I'm the only one who can save whoever is
here.
465
00:31:59,690 --> 00:32:00,690
We'll be right back.
466
00:32:03,030 --> 00:32:04,190
Right here.
467
00:32:06,490 --> 00:32:07,490
Pull up right here.
468
00:32:10,630 --> 00:32:11,630
I got it.
469
00:32:12,010 --> 00:32:13,010
Right.
470
00:32:15,390 --> 00:32:20,830
Really? They should have been here by
now.
471
00:32:21,290 --> 00:32:22,530
Looks like we got company.
472
00:32:22,950 --> 00:32:23,950
The Brocks are here.
473
00:32:24,590 --> 00:32:25,790
What the hell are they doing here?
474
00:32:26,430 --> 00:32:29,370
Stall them as long as you can. I'll go
make the buy and collar Saban.
475
00:32:29,790 --> 00:32:30,790
No.
476
00:32:31,750 --> 00:32:32,750
Saban's mine.
477
00:32:33,270 --> 00:32:35,670
Besides, the Brockville want to make
sure I still have the money. I'll hold
478
00:32:35,670 --> 00:32:37,990
to it until you make contact with Saban
and find out where the Freon is.
479
00:32:38,210 --> 00:32:39,210
Come on.
480
00:32:41,710 --> 00:32:44,070
I hope you learned something in your
last two years with Ellison.
481
00:32:44,270 --> 00:32:45,550
Well, you have a plan, right? Yeah.
482
00:32:46,070 --> 00:32:47,070
We improvise.
483
00:32:47,290 --> 00:32:48,290
Oh, that's great.
484
00:32:52,850 --> 00:32:53,850
Where are we meeting him?
485
00:33:00,360 --> 00:33:01,460
What the hell are you trying to pull,
Trudy?
486
00:33:03,200 --> 00:33:04,260
Take it easy.
487
00:33:04,880 --> 00:33:05,900
And you would be?
488
00:33:07,600 --> 00:33:08,600
Arthur Sabin.
489
00:33:10,980 --> 00:33:11,980
Yeah, that's right.
490
00:33:12,460 --> 00:33:13,880
That's about time you two showed up.
491
00:33:14,300 --> 00:33:16,400
I was getting ready to tell your girl
here to go fish.
492
00:33:36,490 --> 00:33:38,070
Glad you could make it, Brock.
493
00:33:39,050 --> 00:33:40,050
Where's your girlfriend?
494
00:33:40,470 --> 00:33:41,470
And where's the Freon?
495
00:33:41,790 --> 00:33:42,790
Oh, where's the money?
496
00:33:43,350 --> 00:33:45,570
It's downstairs, don't worry. No games.
497
00:33:46,370 --> 00:33:47,470
Go get it. You got five.
498
00:33:48,510 --> 00:33:50,650
Well, I would really like to see the
Freon.
499
00:33:51,090 --> 00:33:54,290
You know, you're a very interesting man
to figure out, because first you send a
500
00:33:54,290 --> 00:33:57,610
woman to do your business, and then all
of a sudden you get this huge set of,
501
00:33:57,670 --> 00:34:01,410
uh... You want to get off the boat in
time before it sails. You don't have
502
00:34:01,410 --> 00:34:04,010
time now. Do you want to argue, or do
you want to get paid?
503
00:34:04,890 --> 00:34:05,890
I don't argue.
504
00:34:07,150 --> 00:34:08,150
You give me a sec?
505
00:34:08,170 --> 00:34:09,170
Sure.
506
00:34:12,030 --> 00:34:13,070
Now listen to me.
507
00:34:13,330 --> 00:34:16,130
I want you to go look for Trudy. I bet
you she's got the cash.
508
00:34:16,489 --> 00:34:17,489
Okay?
509
00:34:18,469 --> 00:34:19,469
Tough guy.
510
00:34:19,989 --> 00:34:20,948
Let's go.
511
00:34:20,949 --> 00:34:21,949
Okay.
512
00:34:27,710 --> 00:34:31,969
The woman said the doctor was set to
testify at some sort of board.
513
00:34:32,730 --> 00:34:33,790
Medical review board.
514
00:34:34,530 --> 00:34:35,530
Meets today.
515
00:34:37,449 --> 00:34:38,870
Let me give you something.
516
00:34:39,630 --> 00:34:40,630
No, no.
517
00:34:41,270 --> 00:34:43,330
I want to be alert to figure this thing
out.
518
00:34:43,790 --> 00:34:44,790
Look, Simon.
519
00:34:45,170 --> 00:34:48,610
They've already made two unsuccessful
attempts to kill you. What makes you
520
00:34:48,610 --> 00:34:49,870
they haven't committed the other murder
yet?
521
00:34:50,210 --> 00:34:51,210
Too obvious.
522
00:34:51,630 --> 00:34:54,670
The doctor had to testify. They want to
make it look like an accident.
523
00:34:55,110 --> 00:34:56,110
Or a suicide.
524
00:34:59,010 --> 00:35:02,290
Whoever the intended victim is, they're
implicated somehow.
525
00:35:02,690 --> 00:35:04,810
I want to make it seem like the person
got cold feet.
526
00:35:06,440 --> 00:35:07,980
Why don't you talk to the hospital
administrator?
527
00:35:08,660 --> 00:35:11,400
See if you can get a list of names for
everybody that's supposed to be at this
528
00:35:11,400 --> 00:35:12,400
review board.
529
00:35:13,400 --> 00:35:17,920
Okay. Hey, if they give you any flack
about secrecy, throw in that line about
530
00:35:17,920 --> 00:35:19,880
court order from downtown. That always
works.
531
00:35:20,380 --> 00:35:25,980
What the hell's going on here?
532
00:35:26,780 --> 00:35:27,780
Just relax.
533
00:35:28,220 --> 00:35:29,220
He'll be here.
534
00:35:29,660 --> 00:35:31,380
Joe, you know this guy?
535
00:35:31,660 --> 00:35:33,140
He sure sounds different in person.
536
00:35:33,860 --> 00:35:34,860
Yeah.
537
00:35:35,049 --> 00:35:36,590
You know, something fishy like this
whole setup.
538
00:35:37,110 --> 00:35:38,610
Look, Joe, give me a break, okay?
539
00:35:39,090 --> 00:35:40,750
What am I going to do with a truckload
of Freon?
540
00:35:41,130 --> 00:35:42,710
Not a thing, but 50 grand?
541
00:35:43,350 --> 00:35:45,470
You can do a whole lot with that. Let's
get the hell out of here. Yeah.
542
00:35:47,670 --> 00:35:48,670
Look, wait.
543
00:35:48,790 --> 00:35:49,790
Wait.
544
00:36:04,009 --> 00:36:05,009
You satisfied?
545
00:36:05,490 --> 00:36:06,468
I'm satisfied.
546
00:36:06,470 --> 00:36:08,090
Hold on. I'll get you your money.
547
00:36:13,890 --> 00:36:14,890
Yeah.
548
00:36:16,090 --> 00:36:17,090
Uh -huh.
549
00:36:18,910 --> 00:36:20,470
Okay, keep an eye on her. I'll be right
there.
550
00:36:25,010 --> 00:36:27,090
The call didn't go through. We're going
to have to try again.
551
00:36:27,310 --> 00:36:28,310
There's no more time.
552
00:36:30,810 --> 00:36:31,810
What's going on here?
553
00:36:32,010 --> 00:36:33,010
Oh, the boat's leaving.
554
00:36:33,340 --> 00:36:36,280
I'll have to get the money from your
girl myself. Don't you worry about
555
00:36:36,280 --> 00:36:37,720
anything. Tommy's going to keep you
company.
556
00:36:39,800 --> 00:36:40,900
He's doing business with you.
557
00:36:44,100 --> 00:36:46,120
I'm still going to have to make that
call. Forget it.
558
00:36:55,840 --> 00:36:56,840
Laura,
559
00:36:57,900 --> 00:36:58,900
you wanted to see us?
560
00:37:02,860 --> 00:37:03,860
You set me up.
561
00:37:03,940 --> 00:37:05,280
You made bad investments.
562
00:37:05,740 --> 00:37:08,940
And when you found an easy way to make
back that money, you took home most of
563
00:37:08,940 --> 00:37:13,520
it. If that man Banks had died, you
could have blamed every unnecessary
564
00:37:13,520 --> 00:37:16,340
that you've performed on my inaccurate
pathology report.
565
00:37:16,800 --> 00:37:17,800
And we still can.
566
00:37:18,460 --> 00:37:20,900
And unless you agree not to talk to the
board tonight, we will.
567
00:37:22,220 --> 00:37:24,700
My decision's made, and so is ours.
568
00:37:43,920 --> 00:37:45,540
It's too late to get your car off the
boat.
569
00:37:46,420 --> 00:37:47,420
What about him?
570
00:37:47,720 --> 00:37:48,720
How's he getting off?
571
00:37:49,180 --> 00:37:50,600
There's still time for me to walk off.
572
00:37:52,580 --> 00:37:53,900
Okay, so where's the damn Freon?
573
00:37:58,440 --> 00:37:59,440
Hello?
574
00:37:59,920 --> 00:38:02,680
I'm on the lower car deck just outside
of Section B.
575
00:38:05,580 --> 00:38:07,200
Well, you've got some explaining to do,
pal.
576
00:38:07,720 --> 00:38:09,940
You want to work for Arthur Saban,
you've got to quit screwing around.
577
00:38:10,420 --> 00:38:12,760
Now listen to me, Bogie. Are you doing
okay up there?
578
00:38:15,080 --> 00:38:16,080
We'll be right there.
579
00:38:16,200 --> 00:38:20,180
The real Arthur Saban is up there
looking for Finkelman somewhere, so be
580
00:38:20,180 --> 00:38:21,180
careful.
581
00:38:21,320 --> 00:38:22,380
All right. Bye.
582
00:38:24,440 --> 00:38:25,440
This way.
583
00:38:40,380 --> 00:38:42,780
Captain Banks, you really shouldn't be
out of bed.
584
00:38:43,000 --> 00:38:43,979
Yeah.
585
00:38:43,980 --> 00:38:45,280
Then why are you helping me?
586
00:38:46,140 --> 00:38:47,860
Because you're trying to save a life.
587
00:38:49,280 --> 00:38:50,520
And I admire that.
588
00:38:55,500 --> 00:38:56,800
Guess I must be feeling better.
589
00:39:02,440 --> 00:39:03,840
Am I interrupting anything?
590
00:39:04,340 --> 00:39:05,340
Get out of here.
591
00:39:05,580 --> 00:39:07,180
All right, what'd you find out?
592
00:39:07,460 --> 00:39:10,700
Well, the hospital administrator was
very helpful. She was unable to give me
593
00:39:10,700 --> 00:39:13,520
agenda for the meeting, but she did cut
loose with a couple of names.
594
00:39:13,950 --> 00:39:14,950
Okay, that's true.
595
00:39:15,110 --> 00:39:18,990
Well, there's two surgeons, Julie Chaney
and Bert Phelps.
596
00:39:19,390 --> 00:39:22,610
And also there's a pathologist named Dr.
Laura Quint.
597
00:39:22,910 --> 00:39:25,030
Now, the first two, Phelps and Chaney,
are partners.
598
00:39:25,310 --> 00:39:28,310
I called down to their office, but
they'd been in surgery all afternoon.
599
00:39:28,710 --> 00:39:30,770
What about the other name? What was it,
Quint?
600
00:39:31,010 --> 00:39:35,790
Yeah, Laura Quint. I called down to the
lab, but the voicemail was on.
601
00:39:36,070 --> 00:39:38,250
All right, well, let's go down to the
lab.
602
00:39:39,350 --> 00:39:40,350
Dr. Brinkman?
603
00:39:45,270 --> 00:39:46,270
Well,
604
00:39:46,510 --> 00:39:47,690
it doesn't look like it.
605
00:39:48,590 --> 00:39:49,590
Where's the office?
606
00:39:49,710 --> 00:39:50,710
Down at the end of the hall.
607
00:39:54,210 --> 00:39:55,210
Dr. Quinn?
608
00:39:55,470 --> 00:39:56,470
Dr.
609
00:40:00,330 --> 00:40:01,330
Quinn? Dr. Quinn?
610
00:40:07,010 --> 00:40:08,009
Dial zero.
611
00:40:08,010 --> 00:40:09,570
Tell him we need a crash cart. Dad.
612
00:40:25,180 --> 00:40:29,120
Dr. Chaney, Dr. Phelps, you're both
under arrest for attempted murder.
613
00:40:33,940 --> 00:40:34,940
Go on somewhere.
614
00:40:38,500 --> 00:40:40,040
Don't you even think about it.
615
00:40:50,060 --> 00:40:53,220
Sorry, boss. I tried to get through on
the cell phone, but I couldn't, and you
616
00:40:53,220 --> 00:40:55,060
told me to stand by the truck. That's
all right.
617
00:40:55,440 --> 00:40:56,940
Can we get on with this, please? Yeah.
618
00:40:57,340 --> 00:40:59,320
Relax. Let's open this up for him.
619
00:41:06,000 --> 00:41:09,320
All right. Now we're talking. Good. Now
let's talk some money. Let's see it.
620
00:41:12,440 --> 00:41:13,440
Help me out.
621
00:41:28,590 --> 00:41:29,488
Who are these guys?
622
00:41:29,490 --> 00:41:30,490
Who the hell are you?
623
00:41:31,270 --> 00:41:32,330
Arthur Sabin.
624
00:41:34,510 --> 00:41:35,910
We thought he was Sabin.
625
00:41:36,770 --> 00:41:37,770
You thought who?
626
00:41:39,570 --> 00:41:40,850
Drop the gun, Sabin.
627
00:41:41,270 --> 00:41:42,610
Brock, you slay me.
628
00:41:42,930 --> 00:41:43,990
I don't even know you.
629
00:41:44,270 --> 00:41:45,270
Shut up.
630
00:41:45,570 --> 00:41:49,330
This is not... I'm Detective James
Ellison with the Cascade PD.
631
00:41:49,770 --> 00:41:50,770
Oh, jeez.
632
00:41:52,090 --> 00:41:53,370
Put the gun down.
633
00:41:53,930 --> 00:41:54,930
Let's go.
634
00:41:56,530 --> 00:41:57,530
Detective, huh?
635
00:41:59,790 --> 00:42:00,790
She want to?
636
00:42:01,310 --> 00:42:03,030
Captain, actually.
637
00:42:03,350 --> 00:42:04,370
Oh, jeez.
638
00:42:04,650 --> 00:42:05,950
Put the gun down.
639
00:42:14,530 --> 00:42:15,710
It's your call, Captain.
640
00:42:18,490 --> 00:42:19,750
Go get him, Detective.
641
00:42:20,430 --> 00:42:21,510
Sandberg and I are fine.
642
00:42:33,040 --> 00:42:36,420
Hey. Hey, hey. How do I get up this far?
Down the back stairs.
643
00:42:36,640 --> 00:42:38,020
The gangway may still be open below.
644
00:42:38,240 --> 00:42:39,240
Sure.
645
00:42:42,400 --> 00:42:42,840
Excuse
646
00:42:42,840 --> 00:42:49,680
me.
647
00:42:49,840 --> 00:42:50,900
Excuse me. Excuse me.
648
00:42:51,140 --> 00:42:52,140
Whoa.
649
00:43:12,080 --> 00:43:13,080
OUTTA MY WAY!
650
00:43:50,210 --> 00:43:51,430
Good to have you back, Captain.
651
00:43:53,750 --> 00:43:54,950
Well, thank you very much.
652
00:43:57,710 --> 00:43:59,090
Simon Banks, Sheriff Finkelman.
653
00:43:59,370 --> 00:44:00,370
Oh, hello.
654
00:44:00,450 --> 00:44:02,930
Thanks for minding the store while I was
away. I heard you were busy.
655
00:44:03,170 --> 00:44:04,690
I just got off the phone with
headquarters.
656
00:44:05,050 --> 00:44:07,890
Since they've been in custody, the
dealers have been scrambling for
657
00:44:08,250 --> 00:44:10,370
Narcotics just busted several of them.
They got careless.
658
00:44:10,650 --> 00:44:11,650
Well, congratulations.
659
00:44:11,970 --> 00:44:12,970
Well, thank you.
660
00:44:13,490 --> 00:44:14,830
Wouldn't have happened without Ellison.
661
00:44:17,800 --> 00:44:18,800
And Sandberg.
662
00:44:21,860 --> 00:44:22,900
They're quite a team.
663
00:44:25,900 --> 00:44:26,900
Don't I know it.
664
00:44:27,260 --> 00:44:29,180
Any word on your new command?
665
00:44:29,680 --> 00:44:31,800
They're giving me my own substation.
That's great.
666
00:44:32,640 --> 00:44:35,020
Oh, Sam, these came in from Amy from the
hospital for you.
667
00:44:36,680 --> 00:44:37,680
Oh,
668
00:44:38,020 --> 00:44:39,360
so it is flowers.
669
00:44:39,700 --> 00:44:41,260
All this time I thought it was me.
670
00:44:42,040 --> 00:44:43,480
It's just captains in general.
671
00:44:46,120 --> 00:44:47,120
You're nice.
46726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.