Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,280
tonight on the fence you got the federal
alarm you're at your desk yeah your
2
00:00:04,280 --> 00:00:09,780
bank is being robbed i'm pulling his
ride -along authorization effective
3
00:00:09,780 --> 00:00:16,400
immediately what i need a doctor in 7009
could i have a private word with you if
4
00:00:16,400 --> 00:00:19,940
it's about blair sandberg the answer is
still no rock wants his stuff he can
5
00:00:19,940 --> 00:00:24,640
come get it himself you'll deal with me
or you'll find another buyer simon is
6
00:00:24,640 --> 00:00:25,640
missing
7
00:00:31,630 --> 00:00:36,190
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
8
00:00:37,950 --> 00:00:42,170
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
9
00:00:43,890 --> 00:00:45,770
Seeing before others see.
10
00:00:47,670 --> 00:00:49,710
Sensing what others can't.
11
00:00:51,610 --> 00:00:56,610
An ever -vigilant watchman in war
against crime.
12
00:01:31,710 --> 00:01:35,470
I'm sorry to keep you waiting, Captain
Banks. I wanted the branch manager to go
13
00:01:35,470 --> 00:01:36,449
over this.
14
00:01:36,450 --> 00:01:37,450
Of course.
15
00:01:37,810 --> 00:01:39,570
So, do I get the mortgage?
16
00:01:40,090 --> 00:01:41,230
Well, that depends.
17
00:01:41,630 --> 00:01:42,630
On what?
18
00:01:43,390 --> 00:01:44,390
Your ex -wife.
19
00:01:47,490 --> 00:01:48,490
Hi.
20
00:01:51,570 --> 00:01:52,529
How you doing?
21
00:01:52,530 --> 00:01:53,630
Fine, thank you. And you?
22
00:01:54,070 --> 00:01:56,390
Well, actually, I could use some help.
23
00:01:58,290 --> 00:01:59,670
Everything in the drawer, in the bag.
24
00:02:04,510 --> 00:02:05,690
Everything you got in the bag.
25
00:02:08,590 --> 00:02:09,568
Let's go, lady.
26
00:02:09,570 --> 00:02:10,570
Okay.
27
00:02:12,350 --> 00:02:16,470
Look, Mr. Thompson, what exactly does
Joan have to do with this? I mean,
28
00:02:16,470 --> 00:02:17,470
seen my portfolio.
29
00:02:17,630 --> 00:02:19,750
Are you telling me a captain's salary
isn't enough?
30
00:02:20,050 --> 00:02:24,410
Well, with your outstanding debts and
child support, we feel that you might
31
00:02:24,410 --> 00:02:26,890
a hard time making the mortgage
payments.
32
00:02:28,490 --> 00:02:30,430
Hurry up!
33
00:02:35,530 --> 00:02:42,480
Now, if your wife, X, were to agree to
indemnify the bank in the
34
00:02:42,480 --> 00:02:44,560
event that you were to default.
35
00:02:44,940 --> 00:02:49,260
I mean, you must understand that we
can't be responsible for your death.
36
00:02:50,500 --> 00:02:52,760
Surely you understand the bank's
position on this.
37
00:02:53,420 --> 00:02:57,360
But we still do want your business, and
we'll endeavor to do everything to make
38
00:02:57,360 --> 00:02:58,360
it possible.
39
00:03:00,680 --> 00:03:06,760
You have a fatal alarm here at your
desk.
40
00:03:08,320 --> 00:03:11,100
What? Find a little arm. Do you have one
here?
41
00:03:12,460 --> 00:03:15,660
Yes. Use it. Your bank is being robbed.
42
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
Come on!
43
00:03:22,820 --> 00:03:27,940
I got it! I got it! I got it! I got it!
44
00:03:28,220 --> 00:03:29,220
I got it!
45
00:03:30,440 --> 00:03:32,700
Put it down!
46
00:03:33,220 --> 00:03:34,220
Now!
47
00:03:34,400 --> 00:03:35,400
Put it down!
48
00:03:35,520 --> 00:03:36,520
Do something.
49
00:03:42,510 --> 00:03:43,510
Get over to me.
50
00:03:44,170 --> 00:03:45,170
Face down.
51
00:03:46,130 --> 00:03:47,450
I said face down.
52
00:03:48,610 --> 00:03:49,710
Please do something.
53
00:03:50,270 --> 00:03:51,470
Will you just stay calm?
54
00:03:52,870 --> 00:03:54,490
Try not to let them know I'm a cop.
55
00:04:43,050 --> 00:04:45,030
This really is not my day.
56
00:04:53,130 --> 00:04:55,410
Let's get an ambulance here now!
57
00:05:02,650 --> 00:05:04,010
Just don't say anything.
58
00:05:05,020 --> 00:05:06,740
What are you talking about? Hey, guys.
How's Simon?
59
00:05:07,080 --> 00:05:09,160
She's still totally out of it. They got
him doped up.
60
00:05:09,400 --> 00:05:12,160
We didn't see him for too long. Yeah,
they're only letting immediate family
61
00:05:12,180 --> 00:05:14,720
so we had to sneak in. We didn't really
sneak in. We just didn't tell anybody we
62
00:05:14,720 --> 00:05:17,480
were there. No, we really snuck in, and
that's why we almost got arrested.
63
00:05:18,000 --> 00:05:19,240
Hospital security's a joke.
64
00:05:19,500 --> 00:05:21,180
Well, our new captain doesn't think so.
65
00:05:22,100 --> 00:05:24,820
Since Simon's out of commission, they
assigned us a substitute.
66
00:05:25,580 --> 00:05:28,280
She's already laying on all kinds of new
rules and regulations.
67
00:05:28,660 --> 00:05:32,160
Yeah, get this. Starting this afternoon,
all detectives must wear a tie and
68
00:05:32,160 --> 00:05:33,160
jacket on duty.
69
00:05:33,310 --> 00:05:35,250
Yeah, and if you don't, you get sent
home to change.
70
00:05:37,550 --> 00:05:38,550
Right.
71
00:05:42,110 --> 00:05:44,670
I wonder if she's going to be giving out
spankings.
72
00:05:47,270 --> 00:05:48,270
Oh, yeah.
73
00:05:48,510 --> 00:05:49,510
This is going to be fun.
74
00:05:50,190 --> 00:05:51,670
But she's just a sub, right?
75
00:05:52,050 --> 00:05:55,170
Yeah. So what do you want to do? Start
throwing spitballs and paper airplanes
76
00:05:55,170 --> 00:05:56,490
her? Not a bad idea.
77
00:06:02,700 --> 00:06:03,700
I'll be right in, Captain.
78
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
Let's go, Chief.
79
00:06:05,600 --> 00:06:06,600
Here we go.
80
00:06:12,560 --> 00:06:13,560
Come in.
81
00:06:14,320 --> 00:06:19,980
If you want to see me... God
82
00:06:19,980 --> 00:06:22,000
bless you.
83
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
Oh, excuse me.
84
00:06:23,540 --> 00:06:25,740
I think it's Flowers. Yeah, he's
allergic.
85
00:06:26,020 --> 00:06:26,879
I'm sorry.
86
00:06:26,880 --> 00:06:28,680
Just thought I'd brighten the place up a
bit.
87
00:06:32,620 --> 00:06:35,600
I'm Captain Finkelman. I'm Jim Ellison.
This is Blair Sandberg.
88
00:06:36,560 --> 00:06:37,560
Hey, how you doing?
89
00:06:38,440 --> 00:06:39,440
Nice to meet you.
90
00:06:39,660 --> 00:06:41,860
Mr. Sandberg. Heard a lot of good things
about you.
91
00:06:42,160 --> 00:06:43,160
Really? Thanks.
92
00:06:43,860 --> 00:06:45,260
I'm pulling his ride -along
authorization.
93
00:06:46,260 --> 00:06:47,260
Effective immediately.
94
00:06:47,520 --> 00:06:48,520
What?
95
00:06:48,820 --> 00:06:50,100
Relax, Chief. That's not going to
happen.
96
00:06:50,360 --> 00:06:53,720
As you know, Captain Taggart's recently
transferred back to the detective squad.
97
00:06:54,120 --> 00:06:56,180
He'll need someone to reacquaint him
with proper procedure.
98
00:06:56,640 --> 00:06:58,880
That's terrific. You ride along with the
both of us. Yes.
99
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
Mr. Sandberg.
100
00:07:01,790 --> 00:07:02,790
Wait outside, please.
101
00:07:04,670 --> 00:07:05,730
No, no, you don't understand.
102
00:07:05,970 --> 00:07:09,130
See, Jim and I, we sort of have this
partnership, and I haven't even finished
103
00:07:09,130 --> 00:07:12,370
thesis yet. Mr. Sandberg, normally a
ride -along authorization is good for 90
104
00:07:12,370 --> 00:07:14,830
days. Yours has been outdated at least
19 months.
105
00:07:15,290 --> 00:07:17,410
Please. That's okay, Chief. I'll hear
that.
106
00:07:17,770 --> 00:07:18,870
I'll catch up with you later on.
107
00:07:21,710 --> 00:07:28,210
If you talk to Captain Banks, any
detective in the department here,
108
00:07:28,210 --> 00:07:29,069
an asset.
109
00:07:29,070 --> 00:07:32,030
Besides, you've got the full cooperation
of the division here. And he's had it
110
00:07:32,030 --> 00:07:33,030
for the last two years.
111
00:07:33,450 --> 00:07:35,670
Right now, I need you to ride with
Taggart.
112
00:07:36,270 --> 00:07:37,270
If I say no?
113
00:07:38,670 --> 00:07:40,330
I'll have no problem suspending you.
114
00:07:40,690 --> 00:07:42,410
I'm sure you won't. You're correct.
115
00:07:42,650 --> 00:07:43,389
Is that it?
116
00:07:43,390 --> 00:07:44,249
That's it.
117
00:07:44,250 --> 00:07:45,250
It's been a pleasure.
118
00:07:52,850 --> 00:07:54,930
No. No, not now.
119
00:07:55,410 --> 00:07:58,170
Not now. Go away. I'll come back later.
120
00:07:59,070 --> 00:08:00,070
Mr. Banks?
121
00:08:01,900 --> 00:08:02,900
Simon?
122
00:08:03,160 --> 00:08:05,120
Oh, go away, go away.
123
00:08:06,280 --> 00:08:07,280
Mr. Banks.
124
00:08:07,780 --> 00:08:12,780
Look, I've... So, so what are you doing
here?
125
00:08:13,940 --> 00:08:15,060
Where are you going now?
126
00:08:15,880 --> 00:08:18,220
Mr. Banks, it's just me, Amy.
127
00:08:18,980 --> 00:08:20,780
Your ex -wife left hours ago.
128
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
Where's Daryl?
129
00:08:22,720 --> 00:08:26,420
You said you were going to bring Daryl.
She brought your son to see you.
130
00:08:26,680 --> 00:08:27,680
Relax.
131
00:08:28,860 --> 00:08:30,400
He'll be back to check on you soon.
132
00:08:31,310 --> 00:08:32,309
No.
133
00:08:32,909 --> 00:08:33,909
Joan.
134
00:08:34,590 --> 00:08:35,590
Joan.
135
00:08:36,950 --> 00:08:38,270
Joan, I'm sorry.
136
00:08:40,150 --> 00:08:45,210
Ever since the divorce, it's all... It's
just crazy.
137
00:08:46,990 --> 00:08:48,590
They're all so angry.
138
00:08:50,230 --> 00:08:51,490
Messing up in school.
139
00:08:54,350 --> 00:08:57,050
We... We should try.
140
00:08:58,770 --> 00:08:59,770
We should.
141
00:09:02,190 --> 00:09:03,830
It'll get better, Mr. Banks.
142
00:09:10,710 --> 00:09:11,710
Joe?
143
00:09:13,110 --> 00:09:14,110
Joe?
144
00:09:34,380 --> 00:09:38,720
Bottom line, Ian, if we don't do
something, our careers are over. We
145
00:09:38,720 --> 00:09:39,539
go to jail.
146
00:09:39,540 --> 00:09:41,260
Well, maybe if we gave her more money.
No.
147
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
It's too late.
148
00:09:43,900 --> 00:09:46,340
She's committed now, and the review
board meets tomorrow.
149
00:09:46,740 --> 00:09:49,420
But she's a doctor, too. She'll only be
implicating herself.
150
00:09:49,760 --> 00:09:52,620
I mean, there has to be another
question. We've been through this, Bert.
151
00:09:53,360 --> 00:09:57,260
Yeah, so you want to compel things by
killing her, too. There's no other way
152
00:09:57,260 --> 00:10:01,260
out. Well, how are we going to do that?
I mean, this is crazy. Don't you...
153
00:10:22,830 --> 00:10:24,870
Look, guys, you know this is not my
idea.
154
00:10:25,190 --> 00:10:26,190
I know, Joel.
155
00:10:26,290 --> 00:10:28,070
The last thing I want to do is replace
Blair.
156
00:10:28,350 --> 00:10:29,350
We know, Joel.
157
00:10:29,850 --> 00:10:31,290
It's just not my style, okay?
158
00:10:31,750 --> 00:10:32,770
We know, Joel.
159
00:10:33,130 --> 00:10:36,790
Good. I'm glad to see you guys are
taking this thing so well.
160
00:10:38,150 --> 00:10:39,150
Allison.
161
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
Let's make a call.
162
00:11:22,660 --> 00:11:23,680
Tell Jim.
163
00:11:24,420 --> 00:11:26,840
Tell... Tell him what?
164
00:11:28,160 --> 00:11:29,360
There's going to be a murder.
165
00:11:33,740 --> 00:11:35,740
He doesn't know about it yet?
166
00:11:37,860 --> 00:11:41,520
Call my office, Cascade PD.
167
00:11:43,640 --> 00:11:45,120
Okay, I'll do that, Mr. Banks.
168
00:11:45,460 --> 00:11:46,460
Let me have the phone.
169
00:11:46,660 --> 00:11:48,340
The phone, Mr. Banks.
170
00:11:58,960 --> 00:12:03,160
I thought Mrs. Levitt was in this room.
So this morning, I moved her to 7 West.
171
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
Oh, boy.
172
00:12:04,860 --> 00:12:07,840
They never let us lowly doctors know
anything, huh?
173
00:12:14,460 --> 00:12:18,940
We have
174
00:12:18,940 --> 00:12:22,360
a big problem.
175
00:12:31,870 --> 00:12:33,450
Step in the right direction, detective.
176
00:12:34,430 --> 00:12:35,430
Lose the hat.
177
00:12:35,890 --> 00:12:36,890
Captain.
178
00:12:39,430 --> 00:12:41,010
Could I have a private word with you?
179
00:12:41,230 --> 00:12:43,890
If it's about Blair Sandberg, the answer
is still no.
180
00:13:05,200 --> 00:13:06,200
Show me some respect.
181
00:13:07,300 --> 00:13:08,300
Tonight, when?
182
00:13:10,640 --> 00:13:11,740
5 ,000 cash.
183
00:13:13,040 --> 00:13:14,040
Right.
184
00:13:14,760 --> 00:13:20,040
I can't find one of my charts.
185
00:13:20,280 --> 00:13:21,660
Maybe you forgot to put it back?
186
00:13:21,940 --> 00:13:22,940
Not a chance.
187
00:13:24,800 --> 00:13:25,920
What's it doing over here?
188
00:13:26,500 --> 00:13:28,600
Ah, this place has been a zoo tonight.
189
00:13:28,940 --> 00:13:30,040
We're doing it all the way.
190
00:14:38,960 --> 00:14:40,200
Well, looks like we got him stabilized.
191
00:14:40,860 --> 00:14:42,140
Oh, thank God.
192
00:14:43,780 --> 00:14:46,860
What were you thinking when you wrote
that order? You know, it's a good thing
193
00:14:46,860 --> 00:14:48,040
took a closer look at the chart.
194
00:14:48,340 --> 00:14:51,380
I'm sorry, I don't know what you're
talking about. That combination of drugs
195
00:14:51,380 --> 00:14:52,860
would have killed him if I hadn't caught
it.
196
00:14:53,120 --> 00:14:55,080
I didn't write this order. Well, then
who did?
197
00:14:55,680 --> 00:14:56,680
I don't know.
198
00:14:57,100 --> 00:15:00,900
Well, look at the time at the top of the
chart. I was in 2114 on a code blue.
199
00:15:02,600 --> 00:15:04,080
Maybe somebody picked it up by mistake.
200
00:15:06,500 --> 00:15:07,720
All right, well, I'm going to check it
out.
201
00:15:14,420 --> 00:15:16,160
What's she doing in a meatpacking plant?
202
00:15:16,680 --> 00:15:20,580
Jim, I know you don't like Finkelman,
but, I mean, being a dirty cop?
203
00:15:20,880 --> 00:15:21,880
Come on.
204
00:15:21,980 --> 00:15:23,220
It doesn't make any sense.
205
00:15:23,500 --> 00:15:24,800
I know what I heard, Chief.
206
00:15:25,580 --> 00:15:27,580
Well, maybe she just likes to buy
wholesale. Oh.
207
00:15:34,240 --> 00:15:38,600
You look nice.
208
00:15:39,060 --> 00:15:40,740
Thanks. You have the cash?
209
00:15:41,360 --> 00:15:42,360
It's behind the bar.
210
00:15:42,990 --> 00:15:44,810
It's not going to do me much good back
there.
211
00:15:46,130 --> 00:15:47,370
It's you something, huh, Rick?
212
00:15:56,670 --> 00:15:57,670
You're cute.
213
00:15:58,010 --> 00:15:59,810
And you got backbone.
214
00:16:00,810 --> 00:16:02,090
A real nice backbone.
215
00:16:02,910 --> 00:16:04,190
Focus. Business.
216
00:16:07,530 --> 00:16:08,850
They just gave her an envelope.
217
00:16:09,330 --> 00:16:11,950
There's got to be several thousand
dollars of cash inside.
218
00:16:55,180 --> 00:16:56,180
What's she doing?
219
00:16:56,640 --> 00:16:57,640
Needs me.
220
00:17:02,960 --> 00:17:05,339
5 ,000. It's a 10 % down payment.
221
00:17:06,599 --> 00:17:08,760
Question is, who are you?
222
00:17:09,500 --> 00:17:10,500
Judy Marshall.
223
00:17:10,640 --> 00:17:11,640
Hey, Judy Marshall.
224
00:17:11,900 --> 00:17:16,099
I was contacted by a guy named Brock,
Joe Brock.
225
00:17:16,359 --> 00:17:17,720
I work for him.
226
00:17:17,980 --> 00:17:20,420
Sorry. I don't do business with women.
227
00:17:20,940 --> 00:17:23,760
This is the 90s. Get with it. I don't
want to get with it.
228
00:17:24,060 --> 00:17:27,020
Brock wants the stuff he can come get it
himself, like a man.
229
00:17:27,319 --> 00:17:30,080
You'll deal with me, or you'll find
another buyer.
230
00:17:30,280 --> 00:17:31,280
Deal with who?
231
00:17:31,360 --> 00:17:32,500
Get out of my face.
232
00:17:33,940 --> 00:17:34,940
I'll deal with you.
233
00:17:36,740 --> 00:17:39,820
See, I think your boss needs to know
exactly who he's dealing with. Hey!
234
00:17:43,840 --> 00:17:48,660
If your Arthur Saban isn't just some
small -time guy that he can play with.
235
00:17:49,300 --> 00:17:50,320
Arthur Saban?
236
00:17:50,960 --> 00:17:51,939
Who's that?
237
00:17:51,940 --> 00:17:52,940
I'll tell you later.
238
00:17:53,420 --> 00:17:54,420
Stay put.
239
00:17:57,840 --> 00:17:59,640
Is this really worth killing me over?
240
00:18:02,180 --> 00:18:03,180
Yeah.
241
00:18:05,640 --> 00:18:06,559
Who's that?
242
00:18:06,560 --> 00:18:08,020
Who's that? I don't know.
243
00:18:13,440 --> 00:18:14,440
Judy, are you all right?
244
00:18:17,800 --> 00:18:18,920
And who might you be?
245
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
Brock.
246
00:18:21,040 --> 00:18:22,040
Joe Brock.
247
00:18:22,320 --> 00:18:24,080
I sent a woman to do your dirty work.
248
00:18:24,620 --> 00:18:26,800
I thought she could handle it.
249
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
You were wrong.
250
00:18:32,260 --> 00:18:33,260
Get this done.
251
00:18:37,440 --> 00:18:38,440
Joe.
252
00:18:39,760 --> 00:18:40,760
Just checking.
253
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
That gives a sample.
254
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
When do we get the rest?
255
00:18:46,440 --> 00:18:48,540
Tomorrow. I'll tell you when and where.
Get the hell out of here.
256
00:19:03,020 --> 00:19:05,580
What the hell was going on there,
Finkelman? Damn you.
257
00:19:05,980 --> 00:19:09,240
You could have blown my whole setup.
Well, I think I also could have just
258
00:19:09,240 --> 00:19:10,059
your life.
259
00:19:10,060 --> 00:19:10,999
My hero.
260
00:19:11,000 --> 00:19:14,560
It appeared to me that you were in way
over your head, and what I don't know.
261
00:19:14,600 --> 00:19:15,880
Now, what the hell was in that cylinder?
262
00:19:16,220 --> 00:19:17,220
Don't change the subject.
263
00:19:17,440 --> 00:19:21,160
You barge in on an undercover operation
without authorization, and you bring him
264
00:19:21,160 --> 00:19:22,900
along to enjoy the show.
265
00:19:23,220 --> 00:19:25,780
Hey, wait a minute, lady. Look, I don't
know what your deal is here, but come
266
00:19:25,780 --> 00:19:26,780
on, give it a rest.
267
00:19:26,830 --> 00:19:29,150
Let me handle this. No, I'm okay. I'm
all right. You know what? This is his
268
00:19:29,150 --> 00:19:30,009
personal car.
269
00:19:30,010 --> 00:19:33,570
It's his personal time. We're friends.
And if he invites me along, guess what,
270
00:19:33,650 --> 00:19:34,650
lady? I'm going.
271
00:19:34,910 --> 00:19:37,350
You are not a cop!
272
00:19:37,870 --> 00:19:42,070
What kind of cop goes into an undercover
sting operation without a backup
273
00:19:42,070 --> 00:19:46,350
contingency? Would you answer me that?
Not only is it stupid, it is in
274
00:19:46,350 --> 00:19:47,770
of department policy.
275
00:19:48,150 --> 00:19:50,710
I squawked to the brass about this.
You're going to be out.
276
00:19:54,280 --> 00:19:57,920
I met Joe and his brother by accident. I
was waiting for a friend. I heard them
277
00:19:57,920 --> 00:19:59,860
talking about smuggling Freon gas.
278
00:20:00,360 --> 00:20:02,720
Freon gas? What do you mean? Like what
goes in the refrigerator?
279
00:20:03,060 --> 00:20:04,520
Mm -hmm. In the canister.
280
00:20:04,880 --> 00:20:08,320
They still manufacture it offshore, but
it's now legal to sell in this country,
281
00:20:08,360 --> 00:20:11,960
and the profit margin is actually higher
than drugs.
282
00:20:12,900 --> 00:20:14,620
The Brock's own a meatpacking plant.
283
00:20:14,920 --> 00:20:18,400
Their equipment is 30 years old. A total
retrofit for a new ammonia -based
284
00:20:18,400 --> 00:20:19,420
system would bankrupt them.
285
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
Anyway...
286
00:20:23,110 --> 00:20:24,330
Joe was giving me the eye.
287
00:20:25,450 --> 00:20:26,690
So I let him pick me up.
288
00:20:27,430 --> 00:20:29,730
Convinced him I could act as a go
-between with their Freon connection.
289
00:20:30,070 --> 00:20:31,510
Keep their company's hands clean.
290
00:20:31,790 --> 00:20:34,610
So you figured you'd do the deal for
them and then nail Sabin for selling
291
00:20:34,610 --> 00:20:36,150
contraband? Mm -hmm.
292
00:20:37,070 --> 00:20:40,830
Who's Sabin? Local distributor for the
Montecruz cartel. They run two -thirds
293
00:20:40,830 --> 00:20:41,830
the drugs out of Mexico.
294
00:20:42,010 --> 00:20:45,190
I nail him and we can start to break the
Montecruz operation.
295
00:20:46,890 --> 00:20:50,470
But why would you go in without backup,
huh? Why put yourself at that kind of
296
00:20:50,470 --> 00:20:51,470
risk?
297
00:20:55,710 --> 00:21:01,250
Because I wanted to prove that I am
worthy of being more than just a
298
00:21:01,250 --> 00:21:02,250
captain.
299
00:21:05,190 --> 00:21:12,070
Maybe that sounds drastic, but you try
being a woman who has to take
300
00:21:12,070 --> 00:21:14,550
charge of a totally monstered -out
department for a day.
301
00:21:16,950 --> 00:21:18,270
Well, that explains a lot to me.
302
00:21:18,870 --> 00:21:21,810
Coming to a new social structure, trying
to gain control, that's an uphill
303
00:21:21,810 --> 00:21:22,810
battle.
304
00:21:22,890 --> 00:21:26,730
You don't gain that control right away.
Odds are you probably are never going
305
00:21:26,730 --> 00:21:27,730
to.
306
00:21:28,110 --> 00:21:30,950
So you understand that separating you
two is nothing personal.
307
00:21:31,270 --> 00:21:35,970
It's just awfully dangerous for a
civilian who's untrained. I think I've
308
00:21:35,970 --> 00:21:36,970
myself.
309
00:21:40,610 --> 00:21:42,030
I'll help you call her Sabin.
310
00:21:44,470 --> 00:21:45,990
But Sandberg continues to write.
311
00:21:58,380 --> 00:22:01,480
How did you know about Brock and that I
was calling myself Trudy?
312
00:22:02,960 --> 00:22:03,960
Listening device.
313
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
Latest technology.
314
00:22:05,340 --> 00:22:06,340
It's brand new.
315
00:22:10,620 --> 00:22:13,080
Right. Yeah. Good, Joe. I'll be there.
316
00:22:14,480 --> 00:22:16,320
I'm wearing clothing.
317
00:22:17,560 --> 00:22:19,240
Well, I am offended.
318
00:22:21,540 --> 00:22:22,540
Dinner?
319
00:22:22,980 --> 00:22:23,980
Maybe.
320
00:22:24,960 --> 00:22:26,960
Yeah. Okay. I'll see you in a bit.
321
00:22:30,000 --> 00:22:32,900
I'm going to Brock's office to wait for
Saban's call. I'll be in touch as soon
322
00:22:32,900 --> 00:22:34,000
as I have instructions for the buy.
323
00:22:36,400 --> 00:22:37,400
Come in.
324
00:22:37,680 --> 00:22:39,080
I just got a call from the hospital.
325
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
Simon is missing.
326
00:22:41,320 --> 00:22:44,480
Missing? Yes, they moved him last night
and somehow lost his paperwork.
327
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
Now they can't find him.
328
00:23:01,160 --> 00:23:04,760
This doesn't strike anybody as a little
bit odd around here, huh?
329
00:23:04,980 --> 00:23:08,100
Hey, how do you lose a 6 '4", 225 -pound
man?
330
00:23:08,460 --> 00:23:12,520
It's the new managed care system.
Everything is computerized. Sometimes
331
00:23:12,520 --> 00:23:13,520
flip through the cracks.
332
00:23:13,640 --> 00:23:16,000
Well, when was the last time you
actually saw Captain Banks?
333
00:23:16,680 --> 00:23:20,440
Last night around midnight before I went
off shift. He was resting comfortably
334
00:23:20,440 --> 00:23:22,600
after... He was fine.
335
00:23:23,740 --> 00:23:24,740
After what?
336
00:23:25,710 --> 00:23:30,030
There was a mix -up in his medication,
but we caught it in time. He was okay
337
00:23:30,030 --> 00:23:31,030
when I left.
338
00:23:31,330 --> 00:23:34,890
Well, who was responsible for this mix
-up?
339
00:23:35,530 --> 00:23:36,530
I don't know.
340
00:23:36,810 --> 00:23:37,990
Well, what do you know?
341
00:23:38,370 --> 00:23:39,630
Look, I am so sorry.
342
00:23:40,930 --> 00:23:44,170
Security has been alerted. Your captain
will turn up eventually.
343
00:23:44,970 --> 00:23:47,310
Well, that's very comforting. Thank you
very much.
344
00:23:48,310 --> 00:23:52,330
Look, Tiger, why don't you and Sandberg
scour the lower floors? I'm going to
345
00:23:52,330 --> 00:23:53,610
check around up here. Okay.
346
00:23:56,300 --> 00:23:59,540
Joe Brock's office. Yeah, hello, Trudy.
When and where?
347
00:23:59,840 --> 00:24:03,060
Listen, there's a car ferry leaving for
Bear Island at noon.
348
00:24:03,380 --> 00:24:07,300
You tell Brock to bring the cash, meet
me inside at the snack bar on the top
349
00:24:07,300 --> 00:24:09,400
deck. Okay, we'll do our thing.
350
00:24:09,640 --> 00:24:11,940
I'll get off the boat before it leaves
the dock.
351
00:24:12,400 --> 00:24:14,780
Now, the truck is a rental.
352
00:24:15,020 --> 00:24:19,740
He'll turn it in on the other side,
transfer the Freon to another one.
353
00:24:19,860 --> 00:24:23,940
Everything nice and clean, okay? But
Brock delivers the stuff personally.
354
00:24:25,900 --> 00:24:26,659
You got it?
355
00:24:26,660 --> 00:24:28,600
Yeah, I got it.
356
00:24:33,200 --> 00:24:34,200
You okay?
357
00:24:35,760 --> 00:24:37,060
You got the rest of the cat?
358
00:24:48,120 --> 00:24:49,800
I'll have the stuff this afternoon.
359
00:24:51,060 --> 00:24:52,060
That's my girl.
360
00:24:57,360 --> 00:24:58,540
from the second floor nurses station.
361
00:25:32,430 --> 00:25:33,430
Yeah, I see it.
362
00:25:39,730 --> 00:25:41,150
Let me see your graph.
363
00:25:42,910 --> 00:25:44,130
Yeah, we're almost there.
364
00:25:47,390 --> 00:25:50,610
I'm Detective James Ellison with the
Cascade Police Department. I think you
365
00:25:50,610 --> 00:25:52,070
the wrong patient on that table in
there.
366
00:25:53,850 --> 00:25:54,850
That's impossible.
367
00:25:54,930 --> 00:25:57,530
This man just had major surgery for a
gunshot wound.
368
00:25:57,730 --> 00:26:00,850
I think you've made a mistake. This is
an emergency surgery. The patient has a
369
00:26:00,850 --> 00:26:01,850
malignant brain tumor.
370
00:26:02,430 --> 00:26:03,910
I did the pathology myself.
371
00:26:04,310 --> 00:26:07,550
A malignant brain tumor? That's
impossible. This man is a friend of
372
00:26:08,110 --> 00:26:11,330
There's never been any signs of a brain
tumor. There's been a big mistake here.
373
00:26:11,370 --> 00:26:12,370
Can't you see it?
374
00:26:16,490 --> 00:26:17,490
Wait here.
375
00:26:23,390 --> 00:26:28,090
I don't know if I know. Is there a
problem, Doctor?
376
00:26:50,120 --> 00:26:51,120
You're okay, Simon.
377
00:26:51,920 --> 00:26:52,920
What happened?
378
00:26:53,480 --> 00:26:54,480
You're in the hospital.
379
00:26:55,180 --> 00:26:56,180
You were shot.
380
00:26:56,700 --> 00:26:57,700
How long?
381
00:26:58,160 --> 00:26:59,160
Three days.
382
00:26:59,600 --> 00:27:00,600
Three days.
383
00:27:02,680 --> 00:27:05,140
I remember you.
384
00:27:06,120 --> 00:27:07,120
Amy, right?
385
00:27:07,760 --> 00:27:09,060
Here, this will help you rest.
386
00:27:11,460 --> 00:27:13,740
They'll be here to pick you up in a
couple of hours, Simon.
387
00:27:14,500 --> 00:27:15,540
Pick me up? Why?
388
00:27:15,980 --> 00:27:17,660
Well, we're going to move you to a
different hospital.
389
00:27:18,330 --> 00:27:19,890
What's wrong with this hospital?
390
00:27:20,270 --> 00:27:23,530
You'll get better treatment there, sir.
Why don't you just try and relax?
391
00:27:24,110 --> 00:27:25,110
Yeah, I can.
392
00:27:25,930 --> 00:27:29,710
Don't you... I have to tell you what I
heard.
393
00:27:31,090 --> 00:27:38,030
There was this... This woman... Hello,
this is Simon
394
00:27:38,030 --> 00:27:39,030
Banks' room.
395
00:27:39,350 --> 00:27:41,150
Detective Allison, for you.
396
00:27:44,810 --> 00:27:45,810
Thank you.
397
00:27:51,440 --> 00:27:53,320
I can't use my cell phone. I'm in the
hospital here.
398
00:27:53,940 --> 00:27:55,440
I was just about to call you.
399
00:27:59,700 --> 00:28:00,700
All right. All right.
400
00:28:00,880 --> 00:28:01,880
I'll meet you over there.
401
00:28:03,800 --> 00:28:05,200
That was Finkelman. We got to go.
402
00:28:05,680 --> 00:28:06,780
Would you stay with him, Joel?
403
00:28:07,220 --> 00:28:08,220
Yeah.
404
00:28:09,500 --> 00:28:12,280
You really think something's going down
here besides incompetence?
405
00:28:12,540 --> 00:28:13,760
First they give him the wrong
medication.
406
00:28:14,180 --> 00:28:17,300
Then they almost give him a lobotomy.
This is a little too much of a
407
00:28:17,300 --> 00:28:18,420
even for a bad hospital.
408
00:28:18,750 --> 00:28:20,870
And this is supposed to be one of the
good ones. Now I'm going to send some
409
00:28:20,870 --> 00:28:21,870
uniforms to back you up.
410
00:28:22,110 --> 00:28:23,110
Thanks.
411
00:28:28,410 --> 00:28:31,170
It would cost us at least 350 grand to
retrofit.
412
00:28:31,630 --> 00:28:34,110
A couple years we sell, let the next guy
worry about it.
413
00:28:35,450 --> 00:28:37,030
You are a genius, man.
414
00:28:39,970 --> 00:28:40,970
Rick Brock.
415
00:28:42,310 --> 00:28:43,310
What?
416
00:28:43,650 --> 00:28:44,790
Well, he's right here. I'll put him on.
417
00:28:48,430 --> 00:28:49,430
Give me the phone.
418
00:28:50,470 --> 00:28:51,510
No problem. He'll be there.
419
00:28:52,290 --> 00:28:53,950
Relax, man. I said he'd be there.
420
00:28:58,070 --> 00:28:59,190
That was Arthur Saban.
421
00:29:00,310 --> 00:29:02,110
He said it was nice meeting you last
night.
422
00:29:02,410 --> 00:29:03,410
What? That's nuts.
423
00:29:03,730 --> 00:29:07,430
He also told Trudy that he wouldn't
deliver the Freon unless you were there
424
00:29:07,430 --> 00:29:08,430
person.
425
00:29:08,530 --> 00:29:10,090
He wanted to make sure you got that
message.
426
00:29:10,370 --> 00:29:11,370
Where the hell are they?
427
00:29:11,530 --> 00:29:12,670
Noon Ferry to Bear Island.
428
00:29:13,050 --> 00:29:14,050
Let's get out of here.
429
00:29:33,630 --> 00:29:36,710
It's a good thing I got through to you.
Saban's expecting me to bring Joe Brock.
430
00:29:36,990 --> 00:29:38,250
Why does he want to do this on a ferry?
431
00:29:38,610 --> 00:29:41,310
Because he's planning on taking the cash
and getting off before it leaves the
432
00:29:41,310 --> 00:29:42,510
dock. Smart.
433
00:29:42,830 --> 00:29:44,590
Except he doesn't expect to be wearing
cuffs.
434
00:29:44,930 --> 00:29:45,930
Well, let's go.
435
00:29:58,310 --> 00:30:01,650
Okay, well, have you all set? Just a
minute. I said I don't want it.
436
00:30:02,700 --> 00:30:06,180
What is that? It's just something to
calm you down for the ride in the
437
00:30:06,180 --> 00:30:07,180
ambulance. No!
438
00:30:07,640 --> 00:30:10,780
Now, listen, don't touch that. I'm here
to help you.
439
00:30:11,560 --> 00:30:12,920
That's not a good idea.
440
00:30:13,640 --> 00:30:16,240
Simon, we have to get you out of here.
441
00:30:17,540 --> 00:30:18,540
Why?
442
00:30:20,780 --> 00:30:21,780
Why?
443
00:30:23,280 --> 00:30:25,380
Well, would you please tell me what is
going on?
444
00:30:26,860 --> 00:30:28,700
We think somebody's trying to kill you.
445
00:30:29,860 --> 00:30:30,860
I do it.
446
00:30:32,080 --> 00:30:33,080
It's them.
447
00:30:33,280 --> 00:30:36,140
They think I can identify them. Who? Who
are they?
448
00:30:36,580 --> 00:30:37,660
I don't know, Joe.
449
00:30:37,880 --> 00:30:40,400
I'm just starting to remember. I
overheard a conversation.
450
00:30:41,220 --> 00:30:45,240
They were planning to murder someone in
the hospital, another doctor.
451
00:30:45,500 --> 00:30:47,620
Are you sure? I mean, you've been pretty
doped up, man.
452
00:30:48,440 --> 00:30:50,760
You just said someone was trying to kill
me.
453
00:30:51,000 --> 00:30:53,960
Yeah, but it could be anybody with a
grudge. I mean, after all the calls
454
00:30:53,960 --> 00:30:55,600
made. Oh, it has to be them.
455
00:30:56,140 --> 00:30:57,720
It was a man and a woman.
456
00:30:58,600 --> 00:31:03,300
It sounded like they were doctors, too.
The person they were going to kill was
457
00:31:03,300 --> 00:31:04,400
going to turn them in for something.
458
00:31:06,800 --> 00:31:08,460
Hey, what's going on?
459
00:31:09,660 --> 00:31:13,560
Joel, I'm not leaving this hospital
until I find out who those people are
460
00:31:13,560 --> 00:31:14,519
what's going on.
461
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
Come on, man.
462
00:31:15,760 --> 00:31:18,700
I'll be fine. There's another life at
stake here.
463
00:31:20,880 --> 00:31:22,980
I've got a whole police department
looking after me.
464
00:31:23,660 --> 00:31:26,020
I'm the only one who can save whoever is
here.
465
00:31:59,690 --> 00:32:00,690
We'll be right back.
466
00:32:03,030 --> 00:32:04,190
Right here.
467
00:32:06,490 --> 00:32:07,490
Pull up right here.
468
00:32:10,630 --> 00:32:11,630
I got it.
469
00:32:12,010 --> 00:32:13,010
Right.
470
00:32:15,390 --> 00:32:20,830
Really? They should have been here by
now.
471
00:32:21,290 --> 00:32:22,530
Looks like we got company.
472
00:32:22,950 --> 00:32:23,950
The Brocks are here.
473
00:32:24,590 --> 00:32:25,790
What the hell are they doing here?
474
00:32:26,430 --> 00:32:29,370
Stall them as long as you can. I'll go
make the buy and collar Saban.
475
00:32:29,790 --> 00:32:30,790
No.
476
00:32:31,750 --> 00:32:32,750
Saban's mine.
477
00:32:33,270 --> 00:32:35,670
Besides, the Brockville want to make
sure I still have the money. I'll hold
478
00:32:35,670 --> 00:32:37,990
to it until you make contact with Saban
and find out where the Freon is.
479
00:32:38,210 --> 00:32:39,210
Come on.
480
00:32:41,710 --> 00:32:44,070
I hope you learned something in your
last two years with Ellison.
481
00:32:44,270 --> 00:32:45,550
Well, you have a plan, right? Yeah.
482
00:32:46,070 --> 00:32:47,070
We improvise.
483
00:32:47,290 --> 00:32:48,290
Oh, that's great.
484
00:32:52,850 --> 00:32:53,850
Where are we meeting him?
485
00:33:00,360 --> 00:33:01,460
What the hell are you trying to pull,
Trudy?
486
00:33:03,200 --> 00:33:04,260
Take it easy.
487
00:33:04,880 --> 00:33:05,900
And you would be?
488
00:33:07,600 --> 00:33:08,600
Arthur Sabin.
489
00:33:10,980 --> 00:33:11,980
Yeah, that's right.
490
00:33:12,460 --> 00:33:13,880
That's about time you two showed up.
491
00:33:14,300 --> 00:33:16,400
I was getting ready to tell your girl
here to go fish.
492
00:33:36,490 --> 00:33:38,070
Glad you could make it, Brock.
493
00:33:39,050 --> 00:33:40,050
Where's your girlfriend?
494
00:33:40,470 --> 00:33:41,470
And where's the Freon?
495
00:33:41,790 --> 00:33:42,790
Oh, where's the money?
496
00:33:43,350 --> 00:33:45,570
It's downstairs, don't worry. No games.
497
00:33:46,370 --> 00:33:47,470
Go get it. You got five.
498
00:33:48,510 --> 00:33:50,650
Well, I would really like to see the
Freon.
499
00:33:51,090 --> 00:33:54,290
You know, you're a very interesting man
to figure out, because first you send a
500
00:33:54,290 --> 00:33:57,610
woman to do your business, and then all
of a sudden you get this huge set of,
501
00:33:57,670 --> 00:34:01,410
uh... You want to get off the boat in
time before it sails. You don't have
502
00:34:01,410 --> 00:34:04,010
time now. Do you want to argue, or do
you want to get paid?
503
00:34:04,890 --> 00:34:05,890
I don't argue.
504
00:34:07,150 --> 00:34:08,150
You give me a sec?
505
00:34:08,170 --> 00:34:09,170
Sure.
506
00:34:12,030 --> 00:34:13,070
Now listen to me.
507
00:34:13,330 --> 00:34:16,130
I want you to go look for Trudy. I bet
you she's got the cash.
508
00:34:16,489 --> 00:34:17,489
Okay?
509
00:34:18,469 --> 00:34:19,469
Tough guy.
510
00:34:19,989 --> 00:34:20,948
Let's go.
511
00:34:20,949 --> 00:34:21,949
Okay.
512
00:34:27,710 --> 00:34:31,969
The woman said the doctor was set to
testify at some sort of board.
513
00:34:32,730 --> 00:34:33,790
Medical review board.
514
00:34:34,530 --> 00:34:35,530
Meets today.
515
00:34:37,449 --> 00:34:38,870
Let me give you something.
516
00:34:39,630 --> 00:34:40,630
No, no.
517
00:34:41,270 --> 00:34:43,330
I want to be alert to figure this thing
out.
518
00:34:43,790 --> 00:34:44,790
Look, Simon.
519
00:34:45,170 --> 00:34:48,610
They've already made two unsuccessful
attempts to kill you. What makes you
520
00:34:48,610 --> 00:34:49,870
they haven't committed the other murder
yet?
521
00:34:50,210 --> 00:34:51,210
Too obvious.
522
00:34:51,630 --> 00:34:54,670
The doctor had to testify. They want to
make it look like an accident.
523
00:34:55,110 --> 00:34:56,110
Or a suicide.
524
00:34:59,010 --> 00:35:02,290
Whoever the intended victim is, they're
implicated somehow.
525
00:35:02,690 --> 00:35:04,810
I want to make it seem like the person
got cold feet.
526
00:35:06,440 --> 00:35:07,980
Why don't you talk to the hospital
administrator?
527
00:35:08,660 --> 00:35:11,400
See if you can get a list of names for
everybody that's supposed to be at this
528
00:35:11,400 --> 00:35:12,400
review board.
529
00:35:13,400 --> 00:35:17,920
Okay. Hey, if they give you any flack
about secrecy, throw in that line about
530
00:35:17,920 --> 00:35:19,880
court order from downtown. That always
works.
531
00:35:20,380 --> 00:35:25,980
What the hell's going on here?
532
00:35:26,780 --> 00:35:27,780
Just relax.
533
00:35:28,220 --> 00:35:29,220
He'll be here.
534
00:35:29,660 --> 00:35:31,380
Joe, you know this guy?
535
00:35:31,660 --> 00:35:33,140
He sure sounds different in person.
536
00:35:33,860 --> 00:35:34,860
Yeah.
537
00:35:35,049 --> 00:35:36,590
You know, something fishy like this
whole setup.
538
00:35:37,110 --> 00:35:38,610
Look, Joe, give me a break, okay?
539
00:35:39,090 --> 00:35:40,750
What am I going to do with a truckload
of Freon?
540
00:35:41,130 --> 00:35:42,710
Not a thing, but 50 grand?
541
00:35:43,350 --> 00:35:45,470
You can do a whole lot with that. Let's
get the hell out of here. Yeah.
542
00:35:47,670 --> 00:35:48,670
Look, wait.
543
00:35:48,790 --> 00:35:49,790
Wait.
544
00:36:04,009 --> 00:36:05,009
You satisfied?
545
00:36:05,490 --> 00:36:06,468
I'm satisfied.
546
00:36:06,470 --> 00:36:08,090
Hold on. I'll get you your money.
547
00:36:13,890 --> 00:36:14,890
Yeah.
548
00:36:16,090 --> 00:36:17,090
Uh -huh.
549
00:36:18,910 --> 00:36:20,470
Okay, keep an eye on her. I'll be right
there.
550
00:36:25,010 --> 00:36:27,090
The call didn't go through. We're going
to have to try again.
551
00:36:27,310 --> 00:36:28,310
There's no more time.
552
00:36:30,810 --> 00:36:31,810
What's going on here?
553
00:36:32,010 --> 00:36:33,010
Oh, the boat's leaving.
554
00:36:33,340 --> 00:36:36,280
I'll have to get the money from your
girl myself. Don't you worry about
555
00:36:36,280 --> 00:36:37,720
anything. Tommy's going to keep you
company.
556
00:36:39,800 --> 00:36:40,900
He's doing business with you.
557
00:36:44,100 --> 00:36:46,120
I'm still going to have to make that
call. Forget it.
558
00:36:55,840 --> 00:36:56,840
Laura,
559
00:36:57,900 --> 00:36:58,900
you wanted to see us?
560
00:37:02,860 --> 00:37:03,860
You set me up.
561
00:37:03,940 --> 00:37:05,280
You made bad investments.
562
00:37:05,740 --> 00:37:08,940
And when you found an easy way to make
back that money, you took home most of
563
00:37:08,940 --> 00:37:13,520
it. If that man Banks had died, you
could have blamed every unnecessary
564
00:37:13,520 --> 00:37:16,340
that you've performed on my inaccurate
pathology report.
565
00:37:16,800 --> 00:37:17,800
And we still can.
566
00:37:18,460 --> 00:37:20,900
And unless you agree not to talk to the
board tonight, we will.
567
00:37:22,220 --> 00:37:24,700
My decision's made, and so is ours.
568
00:37:43,920 --> 00:37:45,540
It's too late to get your car off the
boat.
569
00:37:46,420 --> 00:37:47,420
What about him?
570
00:37:47,720 --> 00:37:48,720
How's he getting off?
571
00:37:49,180 --> 00:37:50,600
There's still time for me to walk off.
572
00:37:52,580 --> 00:37:53,900
Okay, so where's the damn Freon?
573
00:37:58,440 --> 00:37:59,440
Hello?
574
00:37:59,920 --> 00:38:02,680
I'm on the lower car deck just outside
of Section B.
575
00:38:05,580 --> 00:38:07,200
Well, you've got some explaining to do,
pal.
576
00:38:07,720 --> 00:38:09,940
You want to work for Arthur Saban,
you've got to quit screwing around.
577
00:38:10,420 --> 00:38:12,760
Now listen to me, Bogie. Are you doing
okay up there?
578
00:38:15,080 --> 00:38:16,080
We'll be right there.
579
00:38:16,200 --> 00:38:20,180
The real Arthur Saban is up there
looking for Finkelman somewhere, so be
580
00:38:20,180 --> 00:38:21,180
careful.
581
00:38:21,320 --> 00:38:22,380
All right. Bye.
582
00:38:24,440 --> 00:38:25,440
This way.
583
00:38:40,380 --> 00:38:42,780
Captain Banks, you really shouldn't be
out of bed.
584
00:38:43,000 --> 00:38:43,979
Yeah.
585
00:38:43,980 --> 00:38:45,280
Then why are you helping me?
586
00:38:46,140 --> 00:38:47,860
Because you're trying to save a life.
587
00:38:49,280 --> 00:38:50,520
And I admire that.
588
00:38:55,500 --> 00:38:56,800
Guess I must be feeling better.
589
00:39:02,440 --> 00:39:03,840
Am I interrupting anything?
590
00:39:04,340 --> 00:39:05,340
Get out of here.
591
00:39:05,580 --> 00:39:07,180
All right, what'd you find out?
592
00:39:07,460 --> 00:39:10,700
Well, the hospital administrator was
very helpful. She was unable to give me
593
00:39:10,700 --> 00:39:13,520
agenda for the meeting, but she did cut
loose with a couple of names.
594
00:39:13,950 --> 00:39:14,950
Okay, that's true.
595
00:39:15,110 --> 00:39:18,990
Well, there's two surgeons, Julie Chaney
and Bert Phelps.
596
00:39:19,390 --> 00:39:22,610
And also there's a pathologist named Dr.
Laura Quint.
597
00:39:22,910 --> 00:39:25,030
Now, the first two, Phelps and Chaney,
are partners.
598
00:39:25,310 --> 00:39:28,310
I called down to their office, but
they'd been in surgery all afternoon.
599
00:39:28,710 --> 00:39:30,770
What about the other name? What was it,
Quint?
600
00:39:31,010 --> 00:39:35,790
Yeah, Laura Quint. I called down to the
lab, but the voicemail was on.
601
00:39:36,070 --> 00:39:38,250
All right, well, let's go down to the
lab.
602
00:39:39,350 --> 00:39:40,350
Dr. Brinkman?
603
00:39:45,270 --> 00:39:46,270
Well,
604
00:39:46,510 --> 00:39:47,690
it doesn't look like it.
605
00:39:48,590 --> 00:39:49,590
Where's the office?
606
00:39:49,710 --> 00:39:50,710
Down at the end of the hall.
607
00:39:54,210 --> 00:39:55,210
Dr. Quinn?
608
00:39:55,470 --> 00:39:56,470
Dr.
609
00:40:00,330 --> 00:40:01,330
Quinn? Dr. Quinn?
610
00:40:07,010 --> 00:40:08,009
Dial zero.
611
00:40:08,010 --> 00:40:09,570
Tell him we need a crash cart. Dad.
612
00:40:25,180 --> 00:40:29,120
Dr. Chaney, Dr. Phelps, you're both
under arrest for attempted murder.
613
00:40:33,940 --> 00:40:34,940
Go on somewhere.
614
00:40:38,500 --> 00:40:40,040
Don't you even think about it.
615
00:40:50,060 --> 00:40:53,220
Sorry, boss. I tried to get through on
the cell phone, but I couldn't, and you
616
00:40:53,220 --> 00:40:55,060
told me to stand by the truck. That's
all right.
617
00:40:55,440 --> 00:40:56,940
Can we get on with this, please? Yeah.
618
00:40:57,340 --> 00:40:59,320
Relax. Let's open this up for him.
619
00:41:06,000 --> 00:41:09,320
All right. Now we're talking. Good. Now
let's talk some money. Let's see it.
620
00:41:12,440 --> 00:41:13,440
Help me out.
621
00:41:28,590 --> 00:41:29,488
Who are these guys?
622
00:41:29,490 --> 00:41:30,490
Who the hell are you?
623
00:41:31,270 --> 00:41:32,330
Arthur Sabin.
624
00:41:34,510 --> 00:41:35,910
We thought he was Sabin.
625
00:41:36,770 --> 00:41:37,770
You thought who?
626
00:41:39,570 --> 00:41:40,850
Drop the gun, Sabin.
627
00:41:41,270 --> 00:41:42,610
Brock, you slay me.
628
00:41:42,930 --> 00:41:43,990
I don't even know you.
629
00:41:44,270 --> 00:41:45,270
Shut up.
630
00:41:45,570 --> 00:41:49,330
This is not... I'm Detective James
Ellison with the Cascade PD.
631
00:41:49,770 --> 00:41:50,770
Oh, jeez.
632
00:41:52,090 --> 00:41:53,370
Put the gun down.
633
00:41:53,930 --> 00:41:54,930
Let's go.
634
00:41:56,530 --> 00:41:57,530
Detective, huh?
635
00:41:59,790 --> 00:42:00,790
She want to?
636
00:42:01,310 --> 00:42:03,030
Captain, actually.
637
00:42:03,350 --> 00:42:04,370
Oh, jeez.
638
00:42:04,650 --> 00:42:05,950
Put the gun down.
639
00:42:14,530 --> 00:42:15,710
It's your call, Captain.
640
00:42:18,490 --> 00:42:19,750
Go get him, Detective.
641
00:42:20,430 --> 00:42:21,510
Sandberg and I are fine.
642
00:42:33,040 --> 00:42:36,420
Hey. Hey, hey. How do I get up this far?
Down the back stairs.
643
00:42:36,640 --> 00:42:38,020
The gangway may still be open below.
644
00:42:38,240 --> 00:42:39,240
Sure.
645
00:42:42,400 --> 00:42:42,840
Excuse
646
00:42:42,840 --> 00:42:49,680
me.
647
00:42:49,840 --> 00:42:50,900
Excuse me. Excuse me.
648
00:42:51,140 --> 00:42:52,140
Whoa.
649
00:43:12,080 --> 00:43:13,080
OUTTA MY WAY!
650
00:43:50,210 --> 00:43:51,430
Good to have you back, Captain.
651
00:43:53,750 --> 00:43:54,950
Well, thank you very much.
652
00:43:57,710 --> 00:43:59,090
Simon Banks, Sheriff Finkelman.
653
00:43:59,370 --> 00:44:00,370
Oh, hello.
654
00:44:00,450 --> 00:44:02,930
Thanks for minding the store while I was
away. I heard you were busy.
655
00:44:03,170 --> 00:44:04,690
I just got off the phone with
headquarters.
656
00:44:05,050 --> 00:44:07,890
Since they've been in custody, the
dealers have been scrambling for
657
00:44:08,250 --> 00:44:10,370
Narcotics just busted several of them.
They got careless.
658
00:44:10,650 --> 00:44:11,650
Well, congratulations.
659
00:44:11,970 --> 00:44:12,970
Well, thank you.
660
00:44:13,490 --> 00:44:14,830
Wouldn't have happened without Ellison.
661
00:44:17,800 --> 00:44:18,800
And Sandberg.
662
00:44:21,860 --> 00:44:22,900
They're quite a team.
663
00:44:25,900 --> 00:44:26,900
Don't I know it.
664
00:44:27,260 --> 00:44:29,180
Any word on your new command?
665
00:44:29,680 --> 00:44:31,800
They're giving me my own substation.
That's great.
666
00:44:32,640 --> 00:44:35,020
Oh, Sam, these came in from Amy from the
hospital for you.
667
00:44:36,680 --> 00:44:37,680
Oh,
668
00:44:38,020 --> 00:44:39,360
so it is flowers.
669
00:44:39,700 --> 00:44:41,260
All this time I thought it was me.
670
00:44:42,040 --> 00:44:43,480
It's just captains in general.
671
00:44:46,120 --> 00:44:47,120
You're nice.
46726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.