All language subtitles for the.sentinel.s03e14.dvdrip.x264-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,080 Tonight on The Scent. 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,920 Captain, Warren Chappell has escaped from our hospital. 3 00:00:04,140 --> 00:00:05,280 How are you doing, Warren? 4 00:00:05,560 --> 00:00:07,160 You sneaking out in the middle of the night? 5 00:00:09,680 --> 00:00:11,700 Are you all right? He threatened you. 6 00:00:15,180 --> 00:00:17,220 So, uh, where's our hero? 7 00:00:19,040 --> 00:00:20,040 Hello, Kathy. 8 00:00:22,520 --> 00:00:27,400 In the jungles of Peru, the fight for survival heightened his senses. 9 00:00:29,440 --> 00:00:33,480 Now, Detective James Ellison is a sentinel in the fight for justice. 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 Seeing before others see. 11 00:00:38,880 --> 00:00:40,980 Sensing what others can't. 12 00:00:42,820 --> 00:00:47,880 An ever -vigilant watchman in the war against crime. 13 00:01:16,230 --> 00:01:18,190 Listen, pal, you're making one hell of a mistake. 14 00:01:45,710 --> 00:01:47,070 I gave you some prints, but I'm not very optimistic. 15 00:01:47,430 --> 00:01:48,430 Any idea on him? 16 00:01:48,490 --> 00:01:50,130 It's Ben Doyle, the Union guy. 17 00:01:50,610 --> 00:01:52,330 Whoever did it knew what he was doing. 18 00:01:52,810 --> 00:01:55,890 A couple punches to take him out of action, then a bullet in the heart. 19 00:01:56,170 --> 00:01:57,310 Any ideas on the gun? 20 00:01:58,570 --> 00:02:01,970 Judging from the exit wound, could be a .357 or a .45. 21 00:02:02,810 --> 00:02:04,430 Whoever did this didn't need the gun. 22 00:02:04,990 --> 00:02:06,410 Look at the bruising on the throat. 23 00:02:07,850 --> 00:02:09,789 My guess is the windpipe is crushed. 24 00:02:10,590 --> 00:02:11,890 He would have asphyxiated. 25 00:02:13,210 --> 00:02:15,010 Maybe the killer is putting the victim out of his misery. 26 00:02:15,640 --> 00:02:18,620 Well, whatever the reason, there's no loss of motives. 27 00:02:18,840 --> 00:02:21,140 Well, Doyle was accused of whacking a union rival. 28 00:02:21,440 --> 00:02:22,620 You guys do the math. 29 00:02:23,000 --> 00:02:24,080 I remember that case. 30 00:02:24,500 --> 00:02:25,500 He got off. 31 00:02:31,060 --> 00:02:32,480 People don't always agree with verdict. 32 00:02:36,060 --> 00:02:38,600 I gotta go. I got some work to do. 33 00:02:43,210 --> 00:02:45,990 Thank you so much for seeing me on short notice, Dr. Burke. I realize you're 34 00:02:45,990 --> 00:02:46,849 probably quite busy. 35 00:02:46,850 --> 00:02:50,130 Well, I got a call from a local police department saying it's urgent. I tend to 36 00:02:50,130 --> 00:02:51,130 make the time. 37 00:02:51,430 --> 00:02:54,650 Now, we keep him segregated from the rest of the population, except for when 38 00:02:54,650 --> 00:02:57,190 he's in group therapy, but that's just a couple times a week. I'm like, he's 39 00:02:57,190 --> 00:02:58,149 pretty much by himself. 40 00:02:58,150 --> 00:02:59,049 What about visitors? 41 00:02:59,050 --> 00:03:02,090 No visitors. He doesn't have phone privileges either, and all of his 42 00:03:02,090 --> 00:03:03,090 screams. 43 00:03:11,440 --> 00:03:13,560 Harris will be watching you on a closed -circuit monitor. 44 00:03:13,800 --> 00:03:15,040 If you need anything, just call. 45 00:03:15,240 --> 00:03:16,400 Thank you. Good luck. 46 00:03:32,240 --> 00:03:34,180 How's life in the Bay Area, Cassie? 47 00:03:35,200 --> 00:03:37,480 Still hanging out in the clubs off the square? 48 00:03:40,460 --> 00:03:41,720 I don't live in San Francisco anymore. 49 00:03:42,760 --> 00:03:43,980 I'm from Cascade now. 50 00:03:45,340 --> 00:03:47,520 Life is full of little ironies, isn't it? 51 00:03:48,940 --> 00:03:49,940 You're here. 52 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 So am I. 53 00:03:56,120 --> 00:03:57,120 How's the shoulder? 54 00:03:58,620 --> 00:04:00,360 Still bother you on rainy days? 55 00:04:01,800 --> 00:04:02,960 Someone is killing again. 56 00:04:04,180 --> 00:04:05,380 They're using your signature. 57 00:04:06,820 --> 00:04:07,820 Who's killed? 58 00:04:08,910 --> 00:04:09,990 He was a union boss. 59 00:04:11,150 --> 00:04:12,150 Tried for murder. 60 00:04:13,770 --> 00:04:16,990 And the court let him off. Was he killed with a .45 caliber bullet? 61 00:04:18,450 --> 00:04:20,390 Yes. What about the gun? 62 00:04:20,990 --> 00:04:22,050 Was it chrome -bladed? 63 00:04:22,970 --> 00:04:24,350 I don't know. I don't have it yet. 64 00:04:24,730 --> 00:04:25,730 Pity. 65 00:04:27,730 --> 00:04:29,370 Well, it certainly sounds like me. 66 00:04:30,570 --> 00:04:32,050 How do you think I'm doing it? 67 00:04:32,670 --> 00:04:35,850 I told you it was someone else. Someone who knows about you. 68 00:04:36,430 --> 00:04:37,750 Possible, but not likely. 69 00:04:38,860 --> 00:04:42,400 This kind of a thing can't be duplicated. It's too intimate. 70 00:04:43,800 --> 00:04:45,420 Like DNA, one of a kind. 71 00:04:50,580 --> 00:04:52,560 So, how are you doing it, Warren? 72 00:04:53,260 --> 00:04:54,260 Huh? 73 00:04:54,720 --> 00:04:56,580 Are you sneaking out in the middle of the night? 74 00:04:57,700 --> 00:05:00,260 The man that was killed, his name was O'Doyle, wasn't it? 75 00:05:02,040 --> 00:05:03,360 You could have read that in the newspaper. 76 00:05:03,820 --> 00:05:06,600 He likes expensive shoes, tassel loafers. 77 00:05:07,200 --> 00:05:08,300 They made for him in Milan. 78 00:05:08,880 --> 00:05:12,360 The shoemaker's name is sewn in the instep. Did I read that too? 79 00:05:13,060 --> 00:05:14,060 Hmm? 80 00:05:15,820 --> 00:05:17,480 Well, you'd better check and see. 81 00:05:18,520 --> 00:05:21,720 In the meantime, worry about tonight. 82 00:05:23,100 --> 00:05:24,620 Say, nine o 'clock. 83 00:05:34,760 --> 00:05:38,520 gets back, would you have her return my call as soon as possible? I need that 84 00:05:38,520 --> 00:05:39,520 ballistics report. 85 00:05:40,860 --> 00:05:44,880 She said she had some personal business to attend to. Nobody knows where she is. 86 00:05:47,940 --> 00:05:49,500 I think I know who killed Ben O'Doyle. 87 00:05:52,680 --> 00:05:55,780 His name is Warren Chappell. He killed three people in San Francisco. 88 00:05:57,540 --> 00:05:58,980 Oh, yeah. I worked on the case. 89 00:05:59,530 --> 00:06:03,250 The newspapers would call him the avenging angel because all of his 90 00:06:03,250 --> 00:06:06,510 men who had committed crimes and had walked. A lot of technicality. 91 00:06:07,830 --> 00:06:13,230 Chappell would first inflict physical punishment and then take them out of 92 00:06:13,230 --> 00:06:15,170 misery with a single gunshot wound to the heart. 93 00:06:15,490 --> 00:06:17,730 A .45 from a chrome -plated automatic. 94 00:06:18,110 --> 00:06:21,290 I just found out that he's been transferred to Conover as of three 95 00:06:21,290 --> 00:06:24,930 because of overcrowding. Now look, he knows things that he shouldn't. He knew 96 00:06:24,930 --> 00:06:26,710 O'Doyle's name. I didn't tell him who the victim was. 97 00:06:27,240 --> 00:06:30,820 He could have found that out, Cassie. He could have read it in the paper, saw it 98 00:06:30,820 --> 00:06:31,659 on TV. 99 00:06:31,660 --> 00:06:37,040 No, he told me that O'Doyle liked Italian loafers, and that the shoemaker 100 00:06:37,040 --> 00:06:40,680 Milan, and that the shoemaker's name was stitched into the instep of his shoe. I 101 00:06:40,680 --> 00:06:41,680 went to evidence. 102 00:06:42,420 --> 00:06:43,420 I checked it out. 103 00:06:44,480 --> 00:06:45,940 It's just as he said it would be. 104 00:06:46,460 --> 00:06:48,820 Yeah, he could have found that out, too. 105 00:06:49,080 --> 00:06:52,320 Come on, Cassie, he is playing with you. 106 00:06:53,050 --> 00:06:57,830 Conover is a maximum security institution. There is no way that he 107 00:06:57,830 --> 00:06:59,210 or even contact anyone. 108 00:06:59,490 --> 00:07:03,070 Simon, what if he's not playing? I mean, what if he somehow is involved? 109 00:07:03,370 --> 00:07:05,990 Captain, I don't think we can leave this to chance. Now, all of Chappell's 110 00:07:05,990 --> 00:07:09,270 victims were high profile. We spent the last two hours going over trials and 111 00:07:09,270 --> 00:07:11,950 cases where the accused walked. Now, one seems to stand out. 112 00:07:13,190 --> 00:07:14,190 Thanks very much. 113 00:07:15,730 --> 00:07:20,270 Joseph Bellini? Yeah, this prince, as you can see, was accused of white 114 00:07:20,270 --> 00:07:21,270 and murder. 115 00:07:21,390 --> 00:07:22,950 But he walked on a technicality. 116 00:07:23,190 --> 00:07:24,190 All right, I'll tell you what. 117 00:07:24,670 --> 00:07:26,390 Why don't you put a surveillance team on him? 118 00:07:26,850 --> 00:07:30,430 But you wrap it up at midnight. I still think we're chasing our tails here. We 119 00:07:30,430 --> 00:07:32,470 might be, Captain. But thank you. Thanks very much. 120 00:07:51,630 --> 00:07:52,630 I hate stakeouts. 121 00:07:54,810 --> 00:07:55,950 You're not having a good time? 122 00:07:57,590 --> 00:07:59,690 Well, I just relax. Think of it as a meditation. 123 00:08:02,010 --> 00:08:05,130 How can I think of it as a meditation when my stomach's all in knots? I mean, 124 00:08:05,130 --> 00:08:06,310 think of it as anticipation. 125 00:08:06,590 --> 00:08:08,370 I mean, is something going to happen? Is something not going to happen? 126 00:08:24,300 --> 00:08:26,060 You know, if Chappell does show up, he's better than Houdini. 127 00:08:26,940 --> 00:08:28,580 Simon's right. You don't just walk out of Conover. 128 00:08:28,840 --> 00:08:29,840 I didn't know that. 129 00:08:31,220 --> 00:08:32,440 Well, I've got some history in there. 130 00:08:34,640 --> 00:08:35,640 I'm sure you do. 131 00:08:35,820 --> 00:08:36,820 Well, it's not what you think. 132 00:08:42,400 --> 00:08:43,900 Allison. Yeah, Chappell. It's Simon. 133 00:08:44,220 --> 00:08:46,140 I just had a visit from Bellini's lawyer. 134 00:08:47,200 --> 00:08:51,120 We've been served with a cease and desist order signed by Judge Weaver. 135 00:08:51,780 --> 00:08:52,900 Our surveillance is over. 136 00:08:53,260 --> 00:08:56,200 He feels that our protection is an infringement upon his client's privacy. 137 00:08:57,000 --> 00:08:59,220 Evidently, his client has a problem with the police. 138 00:08:59,460 --> 00:09:02,460 The bottom line is, if we don't leave, we're in violation of a court order. 139 00:09:03,240 --> 00:09:06,060 Captain, it's almost 9 o 'clock. Can you buy us some time somehow? 140 00:09:06,440 --> 00:09:09,420 I've used up all my chips. Now pull the damn plug. 141 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 What's going on? 142 00:09:12,460 --> 00:09:13,560 Simon pulled the plug. 143 00:09:13,780 --> 00:09:14,780 Court order. 144 00:09:17,540 --> 00:09:18,860 This is Detective Ellison. 145 00:09:19,160 --> 00:09:22,460 The stakeout has been officially terminated. All units are... 146 00:09:24,620 --> 00:09:25,720 Thank you. Good night. 147 00:09:28,220 --> 00:09:35,000 You got a bad 148 00:09:35,000 --> 00:09:37,340 feeling about this? No, I'll tell your rabbi. 149 00:10:02,670 --> 00:10:03,670 There was, you don't have. 150 00:11:13,230 --> 00:11:14,690 If you need me, you're welcome. 151 00:11:26,990 --> 00:11:28,530 Back so soon, Cassie? 152 00:11:29,470 --> 00:11:30,510 You'll spoil me. 153 00:11:32,090 --> 00:11:33,630 There was another killing last night. 154 00:11:34,550 --> 00:11:36,050 You still gonna tell me you did it? 155 00:11:36,770 --> 00:11:39,870 Well, let's see. By now you've checked on Ardoil's loafers. 156 00:11:40,330 --> 00:11:41,970 Didn't you just love the tassels? 157 00:11:44,449 --> 00:11:45,750 So, you tell me. 158 00:11:50,830 --> 00:11:51,830 Will there be any more? 159 00:11:53,650 --> 00:11:55,570 Uh, there's gonna be. 160 00:11:56,410 --> 00:11:57,410 There will be. 161 00:11:58,550 --> 00:11:59,550 Who? 162 00:12:01,730 --> 00:12:02,910 That would be too easy. 163 00:12:04,110 --> 00:12:07,390 Let's just say it will be those who manage to elude justice. 164 00:12:08,990 --> 00:12:11,430 So, I have my work cut out for me, don't I? 165 00:12:12,910 --> 00:12:13,910 You know what I think? 166 00:12:15,250 --> 00:12:17,330 I think you enjoy this too much. 167 00:12:18,430 --> 00:12:22,290 I think you'll tell me because you'll miss these little conversations of ours. 168 00:12:24,550 --> 00:12:27,770 When you're ready to talk, have someone come and get me. 169 00:12:30,250 --> 00:12:37,150 Oh, uh, by the way, Cassie, I still hold you responsible for my 170 00:12:37,150 --> 00:12:38,150 incarceration. 171 00:12:39,690 --> 00:12:40,690 Someday. 172 00:12:40,939 --> 00:12:42,440 We'll have to reconcile that. 173 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Hmm? 174 00:12:59,220 --> 00:13:00,220 Sorry, you guys. 175 00:13:00,300 --> 00:13:01,440 Thought I'd get him to say more. 176 00:13:10,280 --> 00:13:11,259 Are you all right? 177 00:13:11,260 --> 00:13:15,100 Yeah, yeah, I'm fine. It's just, um... It's my asthma, that's all. 178 00:13:16,320 --> 00:13:17,580 I wasn't talking about that. 179 00:13:18,400 --> 00:13:19,400 He threatened you. 180 00:13:21,180 --> 00:13:26,200 Oh, uh... That's just his way of playing. You know, he thinks it'll keep 181 00:13:26,200 --> 00:13:27,200 balance. 182 00:13:30,900 --> 00:13:32,800 Any chance he's getting off the ground somehow? 183 00:13:33,100 --> 00:13:35,240 No, it's impossible. The security's way too tight. 184 00:13:35,540 --> 00:13:37,300 And even if he did get out, why would he come back? 185 00:13:37,850 --> 00:13:40,110 Well, what about somebody on the outside? I mean, he could be pulling the 186 00:13:40,110 --> 00:13:43,690 strings from in here, right? No, no. And I don't know how he'd be doing it. 187 00:13:44,650 --> 00:13:46,450 Well, he's doing something. That's for sure. 188 00:13:46,930 --> 00:13:49,370 And he's going to continue to do it until we stop him. 189 00:13:50,950 --> 00:13:52,510 I need to get somebody close to him. 190 00:13:55,670 --> 00:13:56,670 I could do it. 191 00:13:56,690 --> 00:13:57,349 No way. 192 00:13:57,350 --> 00:13:59,990 Absolutely not. Come on, Sam. Why do you always say that? Why is that always 193 00:13:59,990 --> 00:14:00,990 your first reaction? 194 00:14:01,130 --> 00:14:04,270 Three reasons, Sam Berg. One, you're not a cop. Two, you're not a cop. Three, 195 00:14:04,370 --> 00:14:05,370 you're not a cop. 196 00:14:05,720 --> 00:14:08,880 Jim, come on, help me out here, man. Talk to him. You know, one cop to 197 00:14:08,880 --> 00:14:12,280 cop. Simon, I've given it a lot of consideration. I just think you should 198 00:14:12,280 --> 00:14:13,280 him out, please. 199 00:14:15,840 --> 00:14:17,380 All right, Sandberg, you got one shot. 200 00:14:17,800 --> 00:14:18,820 You better make it convincing. 201 00:14:19,560 --> 00:14:20,560 Okay. 202 00:14:21,020 --> 00:14:24,160 When I was an undergraduate, I did a paper on the social structure in 203 00:14:24,160 --> 00:14:26,980 institutions to see if the same sort of pecking orders that exist in our society 204 00:14:26,980 --> 00:14:30,280 find their way into the microcosmic societies that exist in prisons and 205 00:14:30,280 --> 00:14:34,520 institutions. Anyway, I spent a semester working nights over at Conover. I know 206 00:14:34,520 --> 00:14:35,419 the facility. 207 00:14:35,420 --> 00:14:37,560 I'm familiar with the case studies and the therapeutic practices. 208 00:14:37,800 --> 00:14:39,640 So what are you saying? You want to go in as a staff worker? 209 00:14:40,000 --> 00:14:41,220 No, no, as a patient. 210 00:14:41,600 --> 00:14:44,360 It's the only way I'm going to get close to Chappell. He won't let his guard 211 00:14:44,360 --> 00:14:47,480 down unless he thinks I'm mentally ill. You being mentally ill is the only part 212 00:14:47,480 --> 00:14:48,480 of this that's believable. 213 00:14:48,760 --> 00:14:52,340 Now, I'm not crazy about it, but the kid has proved himself to be pretty damn 214 00:14:52,340 --> 00:14:55,880 resourceful. I think it's worth a shot. Jim, there has got to be another cop 215 00:14:55,880 --> 00:14:58,440 somewhere in this damn city with enough experience to pull this off. 216 00:14:58,700 --> 00:14:59,700 It can't be a cop. 217 00:15:02,200 --> 00:15:03,720 Chappell will know. It's instinctive. 218 00:15:04,240 --> 00:15:05,920 He will smell a cop and he will kill him. 219 00:15:07,140 --> 00:15:08,140 I'll be fine. 220 00:15:08,160 --> 00:15:09,059 All right? 221 00:15:09,060 --> 00:15:10,120 My door's going to be unlocked. 222 00:15:10,340 --> 00:15:12,940 I'm going to have access to the whole place. There's video surveillance 223 00:15:12,940 --> 00:15:13,940 all over. 224 00:15:14,100 --> 00:15:15,100 I'm going to be fine. 225 00:15:15,920 --> 00:15:17,360 I can do it. 226 00:15:31,460 --> 00:15:32,460 You're late. 227 00:15:32,700 --> 00:15:34,280 I have to wait till the ship changed. 228 00:15:34,900 --> 00:15:36,640 You know, I can't control these things. 229 00:15:39,580 --> 00:15:42,000 Seems we're all dependent on things we can't control. 230 00:15:49,740 --> 00:15:50,760 Scare a girl, why don't you? 231 00:15:51,960 --> 00:15:52,960 Sorry. 232 00:15:53,760 --> 00:15:55,480 But I wanted to talk to you about something. 233 00:15:57,260 --> 00:16:00,940 I put a call into the San Francisco Police Department to do some... 234 00:16:01,550 --> 00:16:03,710 I did a background check on our friend Chapel. 235 00:16:04,850 --> 00:16:06,690 And I realized that he tried to kill you. 236 00:16:07,950 --> 00:16:09,430 I was wondering why you didn't tell me. 237 00:16:09,690 --> 00:16:10,669 What's the point? 238 00:16:10,670 --> 00:16:13,690 It wouldn't make any difference. Sandberg is risking his life here. 239 00:16:13,970 --> 00:16:15,230 I need to know these things. 240 00:16:17,110 --> 00:16:18,110 Okay. 241 00:16:19,210 --> 00:16:20,510 You're right. You're right. 242 00:16:24,750 --> 00:16:29,130 What had happened is that I was doing my... 243 00:16:29,340 --> 00:16:30,760 Usual impulsive investigation. 244 00:16:31,960 --> 00:16:36,140 And I, uh... I had figured out where Chapel lived. I decided to go over and 245 00:16:36,140 --> 00:16:36,779 the arrest. 246 00:16:36,780 --> 00:16:38,840 Show everybody what a great cop I could be. 247 00:16:41,720 --> 00:16:42,720 Yeah. 248 00:16:43,660 --> 00:16:45,680 Was walking in the hallway of his building. 249 00:16:47,760 --> 00:16:49,180 And he came out of his apartment. 250 00:16:50,340 --> 00:16:51,980 And he looked right at me. 251 00:16:53,180 --> 00:16:56,860 And he made... I don't know how he did it, but he did. I saw the reflection off 252 00:16:56,860 --> 00:16:57,860 of his gun. 253 00:16:57,880 --> 00:16:58,880 And I moved. 254 00:17:00,500 --> 00:17:02,940 He got me in the shoulder instead of the heart. 255 00:17:03,920 --> 00:17:05,240 Why didn't he finish the job? 256 00:17:07,560 --> 00:17:10,240 Oh, well, um, I think that he probably would have. 257 00:17:10,560 --> 00:17:14,720 But the, um, the arresting team had figured out where he was living, too, 258 00:17:14,720 --> 00:17:15,859 they got there right behind me. 259 00:17:16,880 --> 00:17:20,260 Chappell finally ran out of ammo, and he surrendered. 260 00:17:35,760 --> 00:17:41,100 Yeah. In some sort of psychotic way, Chapel, he blamed me for the arrest. 261 00:17:43,700 --> 00:17:44,900 He scared the hell out of me. 262 00:17:48,920 --> 00:17:54,060 After I got out of the hospital, I decided to take a permanent leave of 263 00:17:54,340 --> 00:17:59,020 You know, I thought that I would go someplace new, start again, get him out 264 00:17:59,020 --> 00:18:00,020 my head. 265 00:18:02,340 --> 00:18:04,720 Funny how life has its little ironies, huh? 266 00:18:06,520 --> 00:18:08,020 Living my nightmares all over again. 267 00:18:11,440 --> 00:18:15,820 You know, maybe... Maybe it's a good idea that I'm not getting so involved, 268 00:18:15,820 --> 00:18:16,820 know? 269 00:18:16,880 --> 00:18:17,960 Somebody else might get hurt. 270 00:18:19,820 --> 00:18:20,920 Oh, you want to know what I think? 271 00:18:25,960 --> 00:18:27,100 We're pretty damn lucky, Dad. 272 00:18:38,540 --> 00:18:39,540 What the hell do you do down here? 273 00:18:41,540 --> 00:18:45,060 That's really none of your business now, is it? I'm starting to think we could 274 00:18:45,060 --> 00:18:46,100 change our arrangement. 275 00:18:46,540 --> 00:18:48,000 I think it's a little late for that. 276 00:18:48,760 --> 00:18:52,480 You'd have a hard time explaining all that money that's been transferred to 277 00:18:52,480 --> 00:18:53,480 personal account. 278 00:18:54,780 --> 00:18:55,980 Run along, Harris. 279 00:19:31,690 --> 00:19:32,690 What did it feel? 280 00:19:33,470 --> 00:19:35,390 I want every last detail. 281 00:19:45,590 --> 00:19:52,410 We have a 282 00:19:52,410 --> 00:19:56,730 new member of our group here today, everybody. This is Blair Sandberg. 283 00:19:58,610 --> 00:20:00,850 Would you have a seat there, Blair? Thanks for your warning. 284 00:20:04,330 --> 00:20:05,330 Is it clean? 285 00:20:06,510 --> 00:20:07,510 The chair. 286 00:20:08,890 --> 00:20:15,130 I have to know if it's clean because sometimes staphylococcus bacteria lives 287 00:20:15,130 --> 00:20:16,750 upholstery, and I have to know if it's clean or not. 288 00:20:17,270 --> 00:20:18,590 I think the chair's okay. 289 00:20:18,830 --> 00:20:19,970 No one's ever gotten infected. 290 00:20:21,610 --> 00:20:22,610 Okay. 291 00:20:24,450 --> 00:20:26,330 I'm just going to put this down just in case. 292 00:20:27,310 --> 00:20:28,770 It's nothing personal, of course. 293 00:20:36,810 --> 00:20:38,730 We were just discussing anger. 294 00:20:39,030 --> 00:20:40,250 Perhaps you'd like to contribute. 295 00:20:42,250 --> 00:20:43,250 Okay. 296 00:20:45,730 --> 00:20:50,670 Well, anger has nothing to do with it. 297 00:20:51,790 --> 00:20:52,790 Yeah. 298 00:20:54,190 --> 00:20:55,650 Mad has nothing to do with it. 299 00:20:58,430 --> 00:21:02,530 Mad has nothing to do with what? 300 00:21:03,770 --> 00:21:04,870 Getting what I'm entitled to. 301 00:21:07,760 --> 00:21:08,760 Perhaps you could explain. 302 00:21:11,200 --> 00:21:18,160 You see, to enjoy the good life, to enjoy the material wealth that was 303 00:21:18,160 --> 00:21:19,160 to me. 304 00:21:20,460 --> 00:21:21,480 Who promised you, Blair? 305 00:21:23,300 --> 00:21:25,380 Well, that'd be my higher power, you see. 306 00:21:26,380 --> 00:21:30,920 Yeah. I have a covenant with her, and she tells me what I can take, when I can 307 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 take it, and from whom I can take it. 308 00:21:33,500 --> 00:21:34,780 Oh, yeah. 309 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 That's right. 310 00:21:37,370 --> 00:21:38,510 Your higher power. 311 00:21:39,830 --> 00:21:41,670 He's got a higher power. 312 00:21:42,150 --> 00:21:45,010 Reggie. That only comes to him. 313 00:21:45,250 --> 00:21:47,590 Reggie, calm down. Doesn't talk to anybody else. 314 00:21:47,830 --> 00:21:49,470 Reggie. Like he's something special. 315 00:21:50,270 --> 00:21:55,090 Like he got some personal membership to the higher power club. Reggie. 316 00:21:58,910 --> 00:21:59,910 Enough. 317 00:22:02,850 --> 00:22:05,110 I was just, I was just making a point. 318 00:22:12,139 --> 00:22:14,780 We appreciate your insight. 319 00:22:15,960 --> 00:22:18,280 Why don't we let someone else comment? 320 00:22:21,340 --> 00:22:24,840 Warren, what do you think about all this? 321 00:22:28,680 --> 00:22:29,680 I don't know. 322 00:22:29,960 --> 00:22:36,380 If the man says he has a higher power that tells him things to do, I guess 323 00:22:36,380 --> 00:22:37,380 true. 324 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Why would he lie? 325 00:22:47,700 --> 00:22:52,680 There are 17 staff members that got over when Chapel first arrived. 14 are still 326 00:22:52,680 --> 00:22:54,040 there. The other three have moved on. 327 00:22:54,240 --> 00:22:56,860 It's going to take a while to go through them. However long it takes, we've got 328 00:22:56,860 --> 00:22:59,760 to go through the process. Now, if Chapel isn't leaving the hospital, which 329 00:22:59,760 --> 00:23:02,820 highly unlikely, then he's got a relationship with somebody on the 330 00:23:02,980 --> 00:23:05,660 right? Yeah. If you could use some help on this, we'll launch a work with 331 00:23:05,660 --> 00:23:08,640 Cassie. Yes, sir. Back in San Francisco, Chapel almost killed Harry. 332 00:23:09,140 --> 00:23:11,740 Now I think that's pushed her pretty close to the edge. I don't think we 333 00:23:11,740 --> 00:23:12,740 push her any closer. 334 00:23:12,820 --> 00:23:13,860 What did you become her mother? 335 00:23:14,100 --> 00:23:15,100 Let her decide. 336 00:23:22,520 --> 00:23:23,520 Sam, 337 00:23:25,440 --> 00:23:28,240 the other guy's right. 338 00:23:28,880 --> 00:23:31,140 Jim, look, you've got to pull Blair out of Conover, okay? 339 00:23:32,640 --> 00:23:33,640 Why? What do you mean? 340 00:23:33,760 --> 00:23:34,760 Nothing is going to happen. 341 00:23:35,080 --> 00:23:36,100 Okay? Just trust me. 342 00:23:40,010 --> 00:23:40,989 What about you? 343 00:23:40,990 --> 00:23:42,930 I think I could use you. 344 00:23:43,770 --> 00:23:46,050 No, I can't. 345 00:23:46,490 --> 00:23:47,490 Why not? 346 00:23:50,310 --> 00:23:53,130 Do you remember that nightmare I was telling you about that I was having 347 00:23:53,130 --> 00:23:56,410 was back? And it was real. And every time I turn around, I feel like Chapel 348 00:23:56,410 --> 00:23:57,610 just chasing behind me. 349 00:23:58,830 --> 00:24:01,870 But you don't see that's all in your head? 350 00:24:02,530 --> 00:24:03,530 No, it's not. 351 00:24:05,290 --> 00:24:07,990 Cassie, we all have our stuff. 352 00:24:08,590 --> 00:24:09,610 That we have to deal with. 353 00:24:10,530 --> 00:24:13,030 But if you don't control it, then face it. 354 00:24:13,290 --> 00:24:14,310 It controls you. 355 00:24:16,270 --> 00:24:18,510 Look, Jim, I would really like to help you, okay? 356 00:24:19,170 --> 00:24:20,650 I can't. Okay? 357 00:24:21,410 --> 00:24:22,410 I'm sorry. 358 00:24:26,370 --> 00:24:27,510 It was wonderful. 359 00:24:27,890 --> 00:24:29,230 Even better than before. 360 00:24:29,570 --> 00:24:33,610 Every time I do it, I feel more complete. 361 00:24:37,290 --> 00:24:40,310 Penny. He was happy for me to end. 362 00:24:42,210 --> 00:24:47,750 Not just to stop the pain, but because he knew he had to pay the price. 363 00:24:51,410 --> 00:24:53,810 And I was happy to do it for him. 364 00:24:56,050 --> 00:25:00,490 And when I did it, I felt so. 365 00:25:22,570 --> 00:25:24,050 He's not having you with me. 366 00:25:27,390 --> 00:25:28,490 I've had a visitor. 367 00:25:29,950 --> 00:25:31,250 Don't want to feel like that. 368 00:25:33,030 --> 00:25:34,510 He's working with the police. 369 00:25:36,690 --> 00:25:38,350 Right now, they're discussing. 370 00:25:40,130 --> 00:25:42,110 Pretty soon, they'll put us together. 371 00:25:50,530 --> 00:25:52,290 Operator, I'd like to make a collect call. It's an emergency. 372 00:25:54,750 --> 00:25:56,430 You're so clever, aren't you? 373 00:25:56,690 --> 00:25:59,050 A little obsessive, compulsive behavior. 374 00:25:59,630 --> 00:26:02,890 Throw in the ravings of a schizophrenic and we're all supposed to buy into your 375 00:26:02,890 --> 00:26:03,890 little charade. 376 00:26:05,190 --> 00:26:06,190 Who sent you? 377 00:26:06,870 --> 00:26:07,870 Nobody sent me. 378 00:26:09,070 --> 00:26:10,110 Then who were you calling? 379 00:26:11,750 --> 00:26:12,750 My higher power. 380 00:26:13,050 --> 00:26:14,050 That's how we communicate. 381 00:26:14,750 --> 00:26:15,890 She lets me call collect. 382 00:26:17,590 --> 00:26:19,890 You're my little friend Cassie's idea, aren't you? 383 00:26:21,320 --> 00:26:22,320 Tell me. 384 00:26:55,690 --> 00:26:56,309 Where'd he go? 385 00:26:56,310 --> 00:26:57,049 Where'd he go? 386 00:26:57,050 --> 00:26:58,050 What's going on, man? 387 00:26:58,270 --> 00:26:59,270 Chapel. 388 00:26:59,370 --> 00:27:01,750 I'm not imagining this, man. He was just trying to kill the go -look. All right, 389 00:27:01,850 --> 00:27:03,250 all right. I believe you. Take it easy. 390 00:27:04,030 --> 00:27:05,030 Be careful. 391 00:27:07,310 --> 00:27:11,870 I don't see or hear anything. 392 00:27:13,750 --> 00:27:14,930 Maybe I am going crazy. 393 00:27:15,350 --> 00:27:16,570 What are you doing here, anyway? 394 00:27:16,850 --> 00:27:17,850 We had another murder. 395 00:27:18,390 --> 00:27:20,250 Consensus was that you're in over your head. 396 00:27:20,590 --> 00:27:22,150 I'll tell you what. I ain't down with that majority. 397 00:27:22,650 --> 00:27:24,550 Oh, go on. Get me out of here. All right. Settle down. 398 00:27:25,290 --> 00:27:28,330 I know how he's doing it. He's using a special phone and he's tapping into the 399 00:27:28,330 --> 00:27:30,430 phone lines. Now, I overheard part of the conversation. 400 00:27:30,630 --> 00:27:32,990 I don't know who he was talking to, but whoever it was sounded like they were 401 00:27:32,990 --> 00:27:36,130 getting ready to get out of town. Which means if we don't unravel this soon, we 402 00:27:36,130 --> 00:27:37,270 may not get another chance. 403 00:27:38,010 --> 00:27:39,010 Come on. 404 00:28:04,360 --> 00:28:06,260 How'd you manage to get out of your cell, hmm? 405 00:28:07,880 --> 00:28:10,540 My guess is that it's somebody who works here. 406 00:28:12,020 --> 00:28:13,340 You must be mistaken. 407 00:28:14,280 --> 00:28:16,700 I only go out of my cell for therapy sessions. 408 00:28:18,360 --> 00:28:20,100 Someone told you, Warren. 409 00:28:21,620 --> 00:28:24,680 Who? That little weasel, Sandberg? 410 00:28:24,940 --> 00:28:25,940 Who? 411 00:28:27,560 --> 00:28:28,780 Name doesn't ring a bell. 412 00:28:30,500 --> 00:28:33,340 You're killing people in my city, and I'm going to stop it. 413 00:28:36,590 --> 00:28:37,590 I thought he did. 414 00:28:37,790 --> 00:28:40,430 You know, Chief, you're going above and beyond the call on this one. 415 00:28:40,990 --> 00:28:43,090 I mean, somebody else could be doing this work here. 416 00:28:43,490 --> 00:28:44,490 No, uh -uh. 417 00:28:45,410 --> 00:28:50,170 I want this one. This guy, he tried to kill me, man. It's just all fun and 418 00:28:50,170 --> 00:28:51,170 games, you know? 419 00:28:51,530 --> 00:28:52,830 I'm gonna find out who he's calling. 420 00:28:53,910 --> 00:28:54,910 How's it going? 421 00:28:55,370 --> 00:28:58,090 It's going pretty slow. I mean, these things are really detailed. Think this 422 00:28:58,090 --> 00:29:00,270 guy, Jed Harris. 423 00:29:02,330 --> 00:29:03,930 Draft pick, NFL, third round. 424 00:29:04,150 --> 00:29:05,530 Injured his leg in a car accident. 425 00:29:06,190 --> 00:29:10,170 ruined his career. I mean, even with all this extensive information here, I'm 426 00:29:10,170 --> 00:29:12,290 still looking for the proverbial needle in a haystack. 427 00:29:12,510 --> 00:29:13,530 We've got two needles. 428 00:29:13,970 --> 00:29:16,790 The one Chappell was talking to and the one that let him out of his cell. 429 00:29:25,070 --> 00:29:26,190 Hi. Hi. 430 00:29:27,210 --> 00:29:30,850 I, uh, decided you were right. I've been spending a lot of time looking over my 431 00:29:30,850 --> 00:29:31,850 shoulder. 432 00:29:33,930 --> 00:29:34,930 Come on in. 433 00:29:36,590 --> 00:29:37,590 I'm gonna take your coat. 434 00:29:38,850 --> 00:29:39,850 Want some coffee? 435 00:29:40,130 --> 00:29:41,810 Yeah, you got some decaf? Black. 436 00:29:42,010 --> 00:29:43,010 Cream. 437 00:29:43,190 --> 00:29:44,190 Black. 438 00:29:44,650 --> 00:29:45,650 Black is good. 439 00:29:50,390 --> 00:29:51,390 Hey. 440 00:29:51,850 --> 00:29:54,270 Hi. I, uh, heard what happened last night. You all right? 441 00:29:54,730 --> 00:29:58,290 Oh, yeah, yeah, I'm fine. No big deal. Thanks. Yeah, okay. 442 00:30:01,270 --> 00:30:02,770 These the, um, personnel files? 443 00:30:03,090 --> 00:30:04,870 Yep. Whole mess of them. 444 00:30:05,520 --> 00:30:06,680 They're all checking out, though. 445 00:30:07,140 --> 00:30:08,840 I have two teams doing interviews. 446 00:30:09,040 --> 00:30:10,040 Friends, relatives. 447 00:30:10,480 --> 00:30:13,000 Nothing out of the ordinary yet. Here you go. Thanks. 448 00:30:14,740 --> 00:30:16,520 You guys, I think I know her. 449 00:30:17,640 --> 00:30:20,480 Yeah. Only her name wasn't Alex Wall. Who is she? 450 00:30:23,740 --> 00:30:28,100 Okay, Chappell's first victim was a guy by the name of Luther Van Owen. 451 00:30:28,460 --> 00:30:32,900 He was a petty thief. He had robbed and killed this gas station owner. 452 00:30:33,360 --> 00:30:35,040 He walked off on a technicality. 453 00:30:35,480 --> 00:30:37,740 Now, the gas station owner had a sister. 454 00:30:38,920 --> 00:30:40,560 She had just gotten out of the army. 455 00:30:41,080 --> 00:30:42,120 God, what was her name? 456 00:30:42,580 --> 00:30:44,360 It'll come to you. Keep going. Okay, okay. 457 00:30:45,100 --> 00:30:50,800 When Chappell was arrested and was put on trial, she was there every single 458 00:30:50,860 --> 00:30:53,660 She was absolutely fixated on this guy. God, what was her name? 459 00:30:56,840 --> 00:30:57,840 Jane Carpenter. 460 00:31:00,380 --> 00:31:01,380 That's it? 461 00:31:03,080 --> 00:31:06,290 Jane Carpenter. It was discharged from the Army because of psychological 462 00:31:06,290 --> 00:31:08,030 imbalance. What was her specialty? 463 00:31:08,510 --> 00:31:11,630 Communication. The Army taught her how to shoot a gun, fight with her hands, 464 00:31:11,630 --> 00:31:12,630 tap into phone lines. 465 00:31:12,970 --> 00:31:14,270 Be all that you could be. 466 00:31:14,810 --> 00:31:16,690 All right, let's bring her in. Be good, sir. 467 00:31:22,530 --> 00:31:24,690 This is a psychiatric panel here to evaluate the child. 468 00:31:25,070 --> 00:31:26,490 We'll take him to the interview room. 469 00:31:38,960 --> 00:31:42,240 Brent and I were being grilled by Burke. They know you're using a phone. He 470 00:31:42,240 --> 00:31:43,540 wants to know who let you out. 471 00:31:45,960 --> 00:31:46,960 Don't move your head. 472 00:31:47,740 --> 00:31:48,800 Everyone's being questioned. 473 00:31:49,180 --> 00:31:50,800 Yeah, but I did it. 474 00:31:51,220 --> 00:31:53,400 You didn't tell me you were on some kind of killing spree. 475 00:31:54,060 --> 00:31:55,380 I'm an exaggerated murderer. 476 00:31:58,400 --> 00:31:59,480 There is a way out. 477 00:32:00,860 --> 00:32:02,260 I've been thinking about it for a while. 478 00:32:03,340 --> 00:32:05,100 This just pushes the timetable. 479 00:32:07,520 --> 00:32:10,340 This facility is only as good as its security system. 480 00:32:10,720 --> 00:32:12,620 They're going to put me in deep lockdown. 481 00:32:13,860 --> 00:32:16,580 It's only a matter of time until they find out everything. 482 00:32:17,640 --> 00:32:21,280 Help me now, and we solve both our problems. 483 00:32:27,840 --> 00:32:31,080 This should be by the numbers, just in case. 484 00:32:31,820 --> 00:32:32,820 Get that down. 485 00:32:34,720 --> 00:32:35,720 Thanks for the tip. 486 00:32:46,000 --> 00:32:48,280 All right, gentlemen, just like we talked about. 487 00:32:49,120 --> 00:32:50,120 Let's go. 488 00:32:51,440 --> 00:32:52,520 Is that your phone? 489 00:32:52,760 --> 00:32:53,760 Nope, it's yours. 490 00:32:53,960 --> 00:32:55,140 All right, let's move out. 491 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 Go, go. 492 00:32:57,020 --> 00:32:58,020 You heard him. 493 00:32:58,920 --> 00:32:59,920 Captain Banks here. 494 00:33:00,520 --> 00:33:02,080 This is Dr. 495 00:33:02,500 --> 00:33:04,680 Burke. I'm trying to locate Detective Ellison, please. 496 00:33:05,400 --> 00:33:08,680 Detective Ellison is a little busy right now. Can I take a message? 497 00:33:09,320 --> 00:33:13,140 Captain, Warren Chappell has escaped from our hospital. 498 00:33:13,860 --> 00:33:17,520 Now, if he and Alex Walsh are as psychologically fused as I think they 499 00:33:17,520 --> 00:33:18,520 may try to 500 00:34:39,920 --> 00:34:42,440 Keep killing people in my city, and I'm going to stop it. 501 00:34:48,980 --> 00:34:51,280 She had the whole perimeter mined. 502 00:34:52,460 --> 00:34:54,340 It's a miracle we didn't lose more men. 503 00:34:54,699 --> 00:34:55,900 I obeyed to that. 504 00:34:56,940 --> 00:34:58,620 What about the bodies inside the car? 505 00:34:59,440 --> 00:35:01,960 Well, Wolf was trying to get some dental records on them. 506 00:35:02,400 --> 00:35:05,960 The heat and the velocity of the explosion make a conclusive ID nearly 507 00:35:05,960 --> 00:35:06,960 impossible. 508 00:35:07,540 --> 00:35:12,870 Yep. His report said he sent metal fragments over to Cassie's lab for 509 00:35:13,950 --> 00:35:19,290 The one thing he is sure about, though... There was a man and woman 510 00:35:19,290 --> 00:35:20,290 car. 511 00:35:20,790 --> 00:35:24,590 We're going under the assumption the chapel made it to the house before we 512 00:35:25,310 --> 00:35:28,310 Well, this whole thing probably has Cassie breathing a lot easier. 513 00:35:30,270 --> 00:35:32,590 No pun intended, I'm sure, Captain. 514 00:35:34,590 --> 00:35:36,990 The adapts will feel safe until she knows for sure. 515 00:35:37,630 --> 00:35:39,110 She and Sandberg are at the loft now. 516 00:35:40,130 --> 00:35:41,770 I'm going to pick them up for a little late -night chow. 517 00:35:42,510 --> 00:35:43,510 You want to join us? 518 00:35:44,390 --> 00:35:46,010 Oh, no, I've got to wade through this. 519 00:35:46,270 --> 00:35:47,270 Take a ranch head, though. 520 00:35:47,570 --> 00:35:48,950 You got it. Check with you later? 521 00:35:52,110 --> 00:35:56,270 Sir, did you say that Wolf sent metal fragments over to Cassie's lab? 522 00:35:56,570 --> 00:35:57,570 Yeah, what? 523 00:35:58,030 --> 00:35:59,210 Something I want to check out. 524 00:35:59,430 --> 00:36:00,430 I'll talk to you later. 525 00:36:05,180 --> 00:36:06,180 Cassie, are you going to want some of this? 526 00:36:06,440 --> 00:36:09,680 No, I don't think I want any more coffee. You're going to have to peel me 527 00:36:09,680 --> 00:36:10,680 the ceiling. 528 00:36:15,860 --> 00:36:16,900 Chopper really got to you, didn't he? 529 00:36:17,540 --> 00:36:22,520 Well... You don't have to worry about it anymore. It's all over. 530 00:37:25,610 --> 00:37:26,428 Dr. Burke. 531 00:37:26,430 --> 00:37:27,870 Dr. Burke, this is Jim Ellison. 532 00:37:28,170 --> 00:37:31,790 I was just heading out the door here. I need to know something. Did Warren 533 00:37:31,790 --> 00:37:35,650 Chappell have any major surgery where a bone would have been replaced by a 534 00:37:35,650 --> 00:37:37,090 titanium rod? 535 00:37:37,310 --> 00:37:40,850 No. You sure about that? I'm positive. He had a complete physical examination 536 00:37:40,850 --> 00:37:42,850 when he got here. There were no surgical scars. 537 00:37:43,470 --> 00:37:46,650 There's a guard named Harris who was in a car accident. What about him? 538 00:37:47,250 --> 00:37:49,830 Yeah, actually, as I remember, he had a hip replacement. 539 00:37:51,250 --> 00:37:52,930 It's interesting you should ask about him. 540 00:37:53,530 --> 00:37:54,488 Why is that? 541 00:37:54,490 --> 00:37:57,010 Well, he never showed up for the night shift. Nobody seems to know where he is. 542 00:37:57,750 --> 00:37:58,750 Thanks. 543 00:38:08,910 --> 00:38:10,670 Shouldn't Jim be here by now? 544 00:38:11,970 --> 00:38:13,350 Yeah, well, I'll give him a call. 545 00:38:14,790 --> 00:38:16,370 I know that he wanted to go over and talk to Simon. 546 00:38:26,670 --> 00:38:32,750 The phone's been... Blair. Just relax. It's probably just a fuse. 547 00:38:34,230 --> 00:38:35,230 See that? 548 00:38:35,850 --> 00:38:36,910 Who reset the breaker? 549 00:38:37,570 --> 00:38:40,730 Blair, you've got to cut the power to disarm the security system. 550 00:38:42,130 --> 00:38:43,170 Get in the back, quick. 551 00:38:46,390 --> 00:38:47,390 Hello, Cassie. 552 00:38:51,510 --> 00:38:53,830 The operator said the phone was out of order. 553 00:38:54,190 --> 00:38:55,450 We're waiting for the utility company. 554 00:38:55,690 --> 00:38:58,590 I don't have time to wait. Now get me some backup. I'm almost there. 555 00:38:58,870 --> 00:38:59,749 All right. 556 00:38:59,750 --> 00:39:01,730 All units to 646 Marina. 557 00:39:11,410 --> 00:39:14,270 You're getting to be a real nuisance, Cassie. 558 00:39:16,950 --> 00:39:19,150 You killed someone I cared about. 559 00:39:21,210 --> 00:39:22,790 She was an extension of me. 560 00:39:28,810 --> 00:39:30,130 Your friend killed herself. 561 00:39:30,750 --> 00:39:32,210 I didn't think I was talking to you. 562 00:39:35,850 --> 00:39:37,550 I was right about you, wasn't I? 563 00:39:39,550 --> 00:39:42,010 You are Kathy's little friend. 564 00:39:44,210 --> 00:39:45,930 Yeah, well, you remember my friend, don't you? 565 00:39:48,650 --> 00:39:49,650 He's coming here. 566 00:39:52,690 --> 00:39:54,030 That's what I'm counting on. 567 00:40:31,400 --> 00:40:32,500 All I had to do was follow you. 568 00:40:50,180 --> 00:40:51,500 The other body in the car. 569 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 Who was it? 570 00:40:56,040 --> 00:40:59,200 Ah, a not very bright guard named Harris. 571 00:41:00,330 --> 00:41:03,250 I convinced him that his future would be best served by disappearing. 572 00:41:04,290 --> 00:41:07,590 He was at the house to get Janine, but you got there too quickly. 573 00:41:09,590 --> 00:41:11,290 Timing is everything, isn't it? 574 00:41:21,050 --> 00:41:22,490 You love the game, don't you? 575 00:41:23,350 --> 00:41:25,110 It's become more important to you than anything else. 576 00:41:25,410 --> 00:41:26,229 Are you sure? 577 00:41:26,230 --> 00:41:27,930 Well, if it wasn't, you'd be long gone by now. 578 00:41:29,360 --> 00:41:30,920 Why don't the two of us just take off, huh? 579 00:41:31,220 --> 00:41:32,220 Just me and you. 580 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 You need Sandberg. 581 00:41:34,300 --> 00:41:35,360 What's the point in killing him? 582 00:41:35,760 --> 00:41:36,760 It's me you want. 583 00:41:37,520 --> 00:41:38,880 Yeah, it'd be too soon. 584 00:41:40,940 --> 00:41:42,540 This is the best part of the game. 585 00:41:46,100 --> 00:41:47,880 I want to work on your friends. 586 00:41:49,100 --> 00:41:51,100 And let you live with the memories. 587 00:41:52,260 --> 00:41:56,700 Knowing that one day... I'll visit you again. 588 00:42:03,140 --> 00:42:04,940 So, uh, where's our hero? 589 00:43:33,320 --> 00:43:35,700 I think it's about time I brought this little drama to an end. 590 00:43:47,340 --> 00:43:48,299 You all right? 591 00:43:48,300 --> 00:43:49,680 Yeah. Yeah, I'm all right. 592 00:43:50,340 --> 00:43:51,340 Finally. 593 00:43:52,560 --> 00:43:54,540 You okay, Chief? 594 00:43:55,040 --> 00:43:56,040 I got it. 595 00:44:00,240 --> 00:44:01,420 All right, watch your head. 596 00:44:14,060 --> 00:44:16,740 They're talking to Dr. Burke over there. He's going to oversee Chappell's 597 00:44:16,740 --> 00:44:18,660 transfer to another institution out of state. 598 00:44:19,280 --> 00:44:20,580 He won't get out again, Kathy. 599 00:44:21,320 --> 00:44:22,340 That's what they said last time. 600 00:44:26,160 --> 00:44:27,940 Well, what do you say we grab a bite to eat, huh? 601 00:44:28,560 --> 00:44:30,380 I could eat. All right. I'll buy it. 602 00:44:30,680 --> 00:44:33,580 We'll go over to Bobby Akers' and get that steak sandwich. See you there. 603 00:44:34,440 --> 00:44:37,740 Captain, is the department going to pick up the tab for the damage done to the 604 00:44:37,740 --> 00:44:38,740 law? 605 00:44:39,760 --> 00:44:40,760 You're joking, right? 606 00:44:42,730 --> 00:44:44,170 No, sir, I was dead serious. 607 00:44:44,810 --> 00:44:46,270 You know, I know a really good designer. 608 00:44:46,630 --> 00:44:48,950 And I have to admit, I took a couple of classes as an undergraduate. 609 00:44:49,290 --> 00:44:50,290 So did I. 610 00:44:50,530 --> 00:44:53,510 Oh, good. Why don't you two start up a business? This will be your first job. 44911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.