All language subtitles for True.Detective.S02E08.1080p.BluRay.DTS.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,390 --> 00:01:29,740 True Detective Sezonul 2 Episodul 8 Omega Station 2 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Sync by - Garronee Traducerea: Ionut_ilie Subtitr�ri-Noi Team 3 00:01:46,340 --> 00:01:48,170 Copaci. 4 00:01:50,440 --> 00:01:53,640 Un loc micu� �ntr-o st�nc�. 5 00:01:53,675 --> 00:01:55,780 �ntre copaci. 6 00:01:57,060 --> 00:01:59,165 O grot�. 7 00:01:59,200 --> 00:02:01,030 A�a mi-o amintesc. 8 00:02:02,450 --> 00:02:04,540 Ca �ntr-un basm. 9 00:02:09,080 --> 00:02:10,630 Patru zile? 10 00:02:12,210 --> 00:02:14,960 Nu, poate c� mi-a dat ceva. 11 00:02:16,220 --> 00:02:18,670 Poate c� m-am blocat. 12 00:02:21,670 --> 00:02:24,310 E o gaur� neagr�. 13 00:02:24,345 --> 00:02:25,970 Golul �sta, 14 00:02:25,980 --> 00:02:28,890 acele patru zile. 15 00:02:28,900 --> 00:02:31,350 �i ce-mi amintesc de c�nd am... 16 00:02:36,990 --> 00:02:39,070 Am intrat �n ma�in�. 17 00:02:47,660 --> 00:02:49,700 Nu m-a for�at. 18 00:02:50,750 --> 00:02:53,370 Nici m�car nu s-a apropiat de mine. 19 00:02:55,590 --> 00:02:57,590 Mi-a spus c� sunt dr�gu��. 20 00:03:04,050 --> 00:03:06,210 �mi amintesc. 21 00:03:09,020 --> 00:03:11,640 �mi amintesc c� m-a f�cut s� simt... 22 00:03:12,890 --> 00:03:14,860 c�-mi place... 23 00:03:21,950 --> 00:03:25,870 Am intrat �n ma�in� cu un str�in. 24 00:03:28,790 --> 00:03:32,410 De fiecare dat� c�nd �mi amintesc 25 00:03:32,445 --> 00:03:34,740 sentimentul acela... 26 00:03:34,750 --> 00:03:37,425 de m�ndrie... 27 00:03:37,460 --> 00:03:40,215 Mi se �ntoarce stomacul pe dos. 28 00:03:40,250 --> 00:03:42,970 A� putea s� m� mint singur�, 29 00:03:43,005 --> 00:03:45,685 dar m-am sim�it m�ndr�. 30 00:03:45,720 --> 00:03:49,140 M� sim�eam m�ndr� deoarece considera 31 00:03:49,175 --> 00:03:51,730 c� sunt dr�gu��. 32 00:04:02,190 --> 00:04:04,270 Mi se face grea��. 33 00:04:06,690 --> 00:04:08,990 N-a fost vina ta. 34 00:04:46,120 --> 00:04:48,370 Mergeam din urma lui. 35 00:04:49,490 --> 00:04:51,740 Era el... El era. 36 00:04:51,775 --> 00:04:53,955 M� g�ndisem la el. 37 00:04:53,990 --> 00:04:57,330 Mi-l �nchipuisem de luni bune. 38 00:04:57,365 --> 00:05:00,425 Nu dormeam. 39 00:05:00,460 --> 00:05:02,960 Trec�torii care se mirau... 40 00:05:04,050 --> 00:05:06,385 A �ntors capul 41 00:05:06,420 --> 00:05:08,470 chiar c�nd m-am n�pustit asupra lui. 42 00:05:10,720 --> 00:05:13,090 Inten�ionam s�-i spun, 43 00:05:14,390 --> 00:05:16,645 dar nu i-am spus nimic. 44 00:05:16,680 --> 00:05:19,350 Mi s-a f�cut r�u, �i ca s� nu-mi mai fie r�u 45 00:05:19,385 --> 00:05:20,930 m-am ridicat... 46 00:05:30,530 --> 00:05:32,490 chiar c�nd se �ntorcea. 47 00:05:38,200 --> 00:05:39,950 �i am... 48 00:05:45,880 --> 00:05:48,290 N-a fost deloc mai bine. 49 00:05:50,130 --> 00:05:51,880 A fost mai r�u. 50 00:05:54,300 --> 00:05:56,510 �I acum �tiu, 51 00:05:56,545 --> 00:05:58,685 c� fapta, 52 00:05:58,720 --> 00:06:03,890 descria de fapt o traiectorie. 53 00:06:05,700 --> 00:06:07,060 Lumea... 54 00:06:09,820 --> 00:06:11,860 comunit��i �ntregi... 55 00:06:11,895 --> 00:06:13,900 nu te-ar �nvinov��i. 56 00:06:15,540 --> 00:06:17,290 Eu nu te �nvinov��esc. 57 00:06:24,330 --> 00:06:26,410 Nu el era. 58 00:06:29,090 --> 00:06:31,750 L-au prins pe adev�ratul f�pta�. 59 00:06:31,760 --> 00:06:34,560 Nu �tiu ce �n Venice, �n�elegi? 60 00:06:34,595 --> 00:06:36,590 Acum c�teva s�pt�m�ni. 61 00:06:43,900 --> 00:06:45,680 Cine era? 62 00:06:47,100 --> 00:06:50,070 Nici nu �tiu dac� mai conteaz�. 63 00:07:06,010 --> 00:07:09,120 Deci nu m-am mai sim�it a�a de mult timp. 64 00:07:11,960 --> 00:07:13,850 De ani buni. 65 00:07:15,020 --> 00:07:16,880 Mi-am dat seama. 66 00:07:18,470 --> 00:07:20,940 Cum? 67 00:07:25,310 --> 00:07:27,745 Pare c� 68 00:07:27,780 --> 00:07:30,280 �ncerci s� recuperezi timpul pierdut. 69 00:07:43,660 --> 00:07:45,790 A� face orice pentru a mai avea �nc� 10 ani. 70 00:07:45,800 --> 00:07:47,460 Ar fi trebuit s� ne cunoa�tem c�nd eram mai tineri. 71 00:07:47,495 --> 00:07:50,595 Am spus c� n-o s� regret�m trecutul. 72 00:07:50,630 --> 00:07:53,720 �n fine, ai spus c� nu mai avem �nc� 10 ani? 73 00:07:55,890 --> 00:07:58,080 Ai 100 de mii acolo. 74 00:07:58,115 --> 00:08:00,270 Te duci cu Nails. 75 00:08:00,280 --> 00:08:02,480 Ne vedem peste dou� s�pt�m�ni sau mai pu�in. 76 00:08:02,515 --> 00:08:05,310 Ba pe naiba. Nu te p�r�sesc. 77 00:08:05,320 --> 00:08:09,120 �tiu despre cluburi. Am v�zut chestia cu Blake. 78 00:08:09,155 --> 00:08:11,650 - Nu te... - Nu ai de ales. 79 00:08:11,660 --> 00:08:14,540 �ntotdeauna am de ales. 80 00:08:16,160 --> 00:08:18,380 �i nu plec nic�ieri. 81 00:08:22,750 --> 00:08:26,130 Nu va func�iona, rela�ia dintre noi. 82 00:08:27,720 --> 00:08:30,135 Din punctul meu de vedere, n-ai fost sincer� cu mine. 83 00:08:30,170 --> 00:08:33,010 Dac� nu po�i face copii, ce rost mai are proiectul, �n�elegi? 84 00:08:33,045 --> 00:08:35,140 m-ai p�c�lit pentru o vreme, 85 00:08:35,150 --> 00:08:37,475 �i a fost frumos, 86 00:08:37,510 --> 00:08:39,060 dar acum e timpul s� pleci. 87 00:08:39,070 --> 00:08:41,730 Habar n-ai s� joci teatru. 88 00:08:41,740 --> 00:08:43,865 S� �tii asta de la mine. 89 00:08:43,900 --> 00:08:47,085 Unde merge unul, merge �i cel�lalt. A�a am vorbit. 90 00:08:47,120 --> 00:08:50,270 Nu e niciun teatru. Acum ia-�i partea, �i d�-i drumul. 91 00:08:58,500 --> 00:09:02,000 Inelul? Ce-i cu asta? 92 00:09:02,010 --> 00:09:04,420 Crezi c�... Poftim. 93 00:09:05,540 --> 00:09:08,290 Crezi c� m� intereseaz� inelele? 94 00:09:10,260 --> 00:09:12,265 - Era un diamant mare. - Du-te dracu'! 95 00:09:12,300 --> 00:09:15,380 Nu te p�r�sesc. �tiu ce �ncerci s� faci, Frank. 96 00:09:15,390 --> 00:09:17,915 Las� pove�tile. Ascult� ce-�i spun. 97 00:09:17,950 --> 00:09:20,110 Ascult, dar nu e�ti conving�tor. 98 00:09:20,145 --> 00:09:22,270 A�a c� ascult�-m� tu pe mine. 99 00:09:22,280 --> 00:09:24,280 Orice �i-ar face �ie, �mi fac �i mie. 100 00:09:24,315 --> 00:09:27,195 Ai �n�eles? Suntem �mpreun�. 101 00:09:27,230 --> 00:09:31,150 Suntem �mpreun�, iar restul e praf �n ochi. 102 00:09:32,540 --> 00:09:33,865 A�a c� la naiba cu martiratul t�u. 103 00:09:33,900 --> 00:09:36,900 Am intrat �n asta cu ochii larg deschi�i, la fel ca tine. 104 00:09:46,830 --> 00:09:48,265 Trebuie s� pleci. 105 00:09:48,300 --> 00:09:52,090 Am f�cut rost de ma�ini noi. Nails va avea grij� de tine. 106 00:09:52,125 --> 00:09:54,225 Nu. 107 00:09:54,260 --> 00:09:56,225 Vii cu mine. 108 00:09:56,260 --> 00:09:58,725 100 de mii sunt mai mult dec�t suficien�i. 109 00:09:58,760 --> 00:10:01,760 - S-o lu�m de la cap�t? - Ca s� p�str�m ce avem. 110 00:10:01,770 --> 00:10:03,560 Nu pot s� fug. 111 00:10:03,570 --> 00:10:06,230 Vor veni dup� mine �i vor continua s� o fac�. 112 00:10:06,240 --> 00:10:07,920 Trebuie s�-i pun cap�t. 113 00:10:07,955 --> 00:10:09,600 Nu po�i s�-i pui cap�t. 114 00:10:09,610 --> 00:10:12,610 S-au asigurat de asta dinainte s� ne atace. 115 00:10:12,645 --> 00:10:15,490 Am o mutare. Una de care ei nu �tiu. 116 00:10:15,500 --> 00:10:17,465 Nu merit�. 117 00:10:17,500 --> 00:10:21,370 Nu pot s� fug. Nu se vor opri niciodat�. 118 00:10:21,405 --> 00:10:23,700 Dac� fac asta, �i vin acas� 119 00:10:23,735 --> 00:10:26,370 �i te g�sesc... nu. 120 00:10:27,460 --> 00:10:29,040 Nu! 121 00:10:32,260 --> 00:10:34,800 Nu te p�r�sesc. 122 00:10:36,270 --> 00:10:41,100 Iubito, ai f�cut ca totul s� aib� �nsemn�tate. 123 00:10:42,520 --> 00:10:45,060 Totul �nainte s� ne cunoa�tem. 124 00:10:47,390 --> 00:10:50,140 Dac� ajung la mine folosindu-se de tine, 125 00:10:50,150 --> 00:10:52,550 dac� te r�nesc, 126 00:10:52,585 --> 00:10:54,915 n-a� putea... 127 00:10:54,950 --> 00:10:57,540 n-a� merita s� mai tr�iesc. 128 00:10:57,575 --> 00:10:59,955 Dac� m� iube�ti, 129 00:10:59,990 --> 00:11:02,620 nu pot face lucrurile pe care trebuie s� le fac 130 00:11:02,630 --> 00:11:05,080 dac� nu �tiu c� e�ti �n siguran��. 131 00:11:05,115 --> 00:11:07,160 Dac� nu te �tiu �n siguran��, 132 00:11:07,195 --> 00:11:08,597 sunt pierdut. 133 00:11:08,632 --> 00:11:09,965 M-au prins. 134 00:11:10,000 --> 00:11:12,635 Nails are dou� bilete. 135 00:11:12,670 --> 00:11:15,215 Spre Venezuela din Oregon. 136 00:11:15,250 --> 00:11:17,725 Doar dac� e�ti cu mine. 137 00:11:17,760 --> 00:11:20,340 Altfel, ultimii �ase ani au fost pentru nimic. 138 00:11:20,375 --> 00:11:22,645 Nu, n-au fost. 139 00:11:22,680 --> 00:11:24,760 Vreodat� pentru nimic. 140 00:11:24,795 --> 00:11:27,145 �tiu. 141 00:11:27,180 --> 00:11:30,570 �tiu. Aceea n-a fost povestea noastr�. 142 00:11:33,190 --> 00:11:34,955 Mi-am scos biletul. 143 00:11:34,990 --> 00:11:38,080 Ne vedem peste dou� s�pt�m�ni, promit. 144 00:11:42,670 --> 00:11:44,685 Dou� s�pt�m�ni. 145 00:11:44,720 --> 00:11:46,320 Sau mai pu�in. 146 00:11:46,355 --> 00:11:47,885 Barquisimeto. 147 00:11:47,920 --> 00:11:50,760 Ne vedem �n dou� s�pt�m�ni, 148 00:11:50,795 --> 00:11:52,870 sau mai pu�in. 149 00:11:52,880 --> 00:11:54,860 El Obelisco. 150 00:11:54,895 --> 00:11:56,840 Acolo e un parc. 151 00:11:59,130 --> 00:12:01,220 S� por�i o rochie alb�. 152 00:12:04,050 --> 00:12:07,770 Tu s� por�i un costum alb cu un trandafir ro�u la sacou. 153 00:12:09,060 --> 00:12:11,890 O s� port un trandafir ro�u la sacou. 154 00:12:14,310 --> 00:12:16,605 Te voi vedea venind din mul�ime, 155 00:12:16,640 --> 00:12:18,900 cu un cap deasupra celorlal�i. 156 00:12:20,540 --> 00:12:23,120 La �nceput voi fi �ngrijorat. 157 00:12:23,155 --> 00:12:24,910 Pentru c� nu te v�d. 158 00:12:27,910 --> 00:12:29,790 Dar apoi te v�d. 159 00:12:31,300 --> 00:12:32,880 V�d rochia alb�. 160 00:12:45,310 --> 00:12:47,140 Nu-i nevoie s� faci asta, Frank. 161 00:12:47,150 --> 00:12:49,085 La bani m� refer. 162 00:12:49,120 --> 00:12:50,775 Nu puteam vedea. 163 00:12:50,810 --> 00:12:52,430 Aveam s�nge �n ochi. 164 00:12:52,440 --> 00:12:55,115 Un cui �n cap. 165 00:12:55,150 --> 00:12:57,335 I-am auzit spun�nd s� m� lase acolo. 166 00:12:57,370 --> 00:12:59,520 Al dracu' c�ru�a�. Un pistol de cuie. 167 00:12:59,530 --> 00:13:03,110 M-ai c�rat �n spinare. Nu uit asta. 168 00:13:03,145 --> 00:13:05,360 �tiu asta. 169 00:13:08,750 --> 00:13:11,120 Nimeni nu se va apropia de ea. 170 00:13:11,155 --> 00:13:13,055 Promit. 171 00:13:13,090 --> 00:13:14,790 Ne vedem peste dou� s�pt�m�ni. 172 00:13:14,825 --> 00:13:16,040 Sau mai pu�in. 173 00:13:27,850 --> 00:13:29,300 Dou� s�pt�m�ni. 174 00:13:50,830 --> 00:13:54,800 Camera de securitate de peste strad�. 175 00:13:54,835 --> 00:13:56,295 Da... 176 00:13:56,330 --> 00:13:59,330 Lucra la anchet� procurorului care a fost omor�t. 177 00:13:59,340 --> 00:14:02,170 Scuza�i-m�. 178 00:14:04,340 --> 00:14:05,725 - Da. - Woodrugh? 179 00:14:05,760 --> 00:14:08,230 Nu mai e printre noi, din p�cate. 180 00:14:08,265 --> 00:14:10,480 Bun�, Ray. 181 00:14:12,520 --> 00:14:15,680 - Ce s-a �nt�mplat? - De ce nu-mi spui tu, Ray? 182 00:14:15,690 --> 00:14:19,455 Davis, Woodrugh. 183 00:14:19,490 --> 00:14:21,020 Doar tu ai f�cut-o, nu? 184 00:14:22,610 --> 00:14:24,845 �tii c� �tiu, nu? 185 00:14:24,880 --> 00:14:27,045 La jaful din '92. 186 00:14:27,080 --> 00:14:29,580 Caspere a p�strat ni�te diamante. 187 00:14:29,615 --> 00:14:32,080 V� avea la m�n� cu ele, nu-i a�a? 188 00:14:33,420 --> 00:14:36,790 Ar fi bine s� ne �nt�lnim. S� discut�m despre asta. 189 00:14:36,825 --> 00:14:38,920 Ai putea ie�i cu bine din asta, Ray. 190 00:14:40,090 --> 00:14:42,040 A� putea �terge totul. 191 00:14:42,050 --> 00:14:45,760 Te-a� ajuta. Ai putea fi pl�tit. 192 00:14:45,770 --> 00:14:47,985 Sigur. 193 00:14:48,020 --> 00:14:52,140 Da, o s� trec pe la sec�ie mai t�rziu. 194 00:14:54,390 --> 00:14:55,605 Unde e�ti? 195 00:14:55,640 --> 00:14:58,310 Haide, Ray. E�ti de-al nostru. 196 00:14:59,730 --> 00:15:02,365 De ce Woodrugh? N-aveai niciun motiv. 197 00:15:02,400 --> 00:15:05,870 Ce-�i pas�? Tipul era un poponar, �tii asta, nu? 198 00:15:05,905 --> 00:15:07,455 Haide, doar e�ti un juc�tor, Ray. 199 00:15:07,490 --> 00:15:09,400 S� st�m de vorb�. O putem scoate la cap�t. 200 00:15:09,410 --> 00:15:11,070 Sigur c� da, Locotenete. 201 00:15:14,080 --> 00:15:16,330 Ce-a fost asta? 202 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 Woodrugh. 203 00:15:21,470 --> 00:15:22,970 E mort. 204 00:15:32,610 --> 00:15:34,695 Cine? 205 00:15:34,730 --> 00:15:36,615 De ce? Cum... 206 00:15:36,650 --> 00:15:40,450 Iisuse Hristoase! Urma s� aib� un copil. 207 00:15:40,485 --> 00:15:42,650 Burris a fost. 208 00:15:42,660 --> 00:15:45,035 M� bag� pe mine la �naintare. 209 00:15:45,070 --> 00:15:46,990 Mai �nt�i Davis, iar acum... La naiba! 210 00:15:47,025 --> 00:15:49,410 Nu pot... nu pot... 211 00:15:49,445 --> 00:15:51,550 Doamne, era... 212 00:15:53,970 --> 00:15:56,000 trup �i suflet. 213 00:15:57,300 --> 00:16:00,220 B�ga-mi-a�! 214 00:16:09,070 --> 00:16:11,270 Era mai bun dec�t noi. 215 00:16:14,100 --> 00:16:16,650 Ne-a salvat pielea. 216 00:16:17,660 --> 00:16:19,440 De dou� ori. 217 00:16:21,110 --> 00:16:22,780 De trei ori. 218 00:16:24,200 --> 00:16:26,030 Cu tot cu asta. 219 00:16:31,540 --> 00:16:33,290 Merit� mai mult de at�t. 220 00:16:38,430 --> 00:16:40,760 Pe cine mai avem acum? 221 00:16:41,970 --> 00:16:44,880 Fata aceea, Erica, e disp�rut�. 222 00:16:51,610 --> 00:16:53,025 Erau doi. 223 00:16:53,060 --> 00:16:56,075 - Copiii...b�iat �i fat�. - Ce? 224 00:16:56,110 --> 00:16:58,275 Interviurile de pe teren, de la platoul acela de filmare. 225 00:16:58,310 --> 00:17:01,700 Aveam lista angaja�ilor. Era un tip acolo. Fotograf de fundal. 226 00:17:01,735 --> 00:17:04,490 A vorbit cu el. V�rsta se potrive�te. 227 00:17:04,525 --> 00:17:07,005 Chiar �i seam�n�. 228 00:17:07,040 --> 00:17:09,820 Fotograf de fundal. Lenny Tyler. 229 00:17:09,830 --> 00:17:12,290 Acela e fratele. Laura �i Leonard. 230 00:17:12,325 --> 00:17:14,267 S-ar putea s� aib� hard-diskul. 231 00:17:14,302 --> 00:17:16,210 Camera ascuns� a lui Caspere. 232 00:17:16,220 --> 00:17:18,830 Uciderea lui Caspere, dac� ei au f�cut-o, 233 00:17:18,840 --> 00:17:20,840 s-ar putea s� fi provocat tot ce a urmat. 234 00:17:20,875 --> 00:17:23,590 Am fost mereu du�i de nas. 235 00:17:23,625 --> 00:17:24,855 Deci a fost Frank. 236 00:17:24,890 --> 00:17:26,200 Prietenul t�u gangster. 237 00:17:26,235 --> 00:17:27,475 Da, de fapt nu e un om r�u, 238 00:17:27,510 --> 00:17:30,345 dar da, Caspere �l juca pe degete. 239 00:17:30,380 --> 00:17:32,950 Deci �l c�utam pe Osterman. Tyler. 240 00:17:32,985 --> 00:17:35,520 Scrie aici ca Lenny e �n sindicat. 241 00:17:35,555 --> 00:17:37,490 Ar trebui s� aib� o adres�. 242 00:17:44,080 --> 00:17:46,030 Asta �n cazul �n care nu vrei s� te dai la o parte. 243 00:17:48,410 --> 00:17:50,970 Sunt destul de sigur 244 00:17:51,005 --> 00:17:53,530 c� putem p�r�si �ara. 245 00:17:55,590 --> 00:17:59,210 Dac� exist� o �ans� de a-i prinde, vreau s-o fac. 246 00:18:03,630 --> 00:18:06,550 Nici eu n-am fost vreodat� un bun alerg�tor. 247 00:18:09,140 --> 00:18:11,050 Nici Woodrugh nu era. 248 00:18:55,520 --> 00:18:57,570 Alo! 249 00:19:13,120 --> 00:19:14,750 Austin? 250 00:19:16,620 --> 00:19:18,790 Tony? 251 00:19:20,590 --> 00:19:23,040 Unde e? Tony. 252 00:19:23,075 --> 00:19:26,040 Nu �tiu. 253 00:19:26,050 --> 00:19:27,960 Ce...ce zi e azi? 254 00:19:29,600 --> 00:19:32,430 - �ipau... - �ipau �n leg�tur� cu ce? 255 00:19:32,440 --> 00:19:36,300 Despre un b�rbat rus. Petrecerile lui Tony. 256 00:19:36,310 --> 00:19:38,640 Noua lui afacere sau ceva de genul �sta. 257 00:19:38,675 --> 00:19:39,905 Nu-mi amintesc. 258 00:19:39,940 --> 00:19:42,060 Cum l-ai cunoscut pe Austin, primarul? 259 00:19:42,095 --> 00:19:44,665 Tony ne-a f�cut cuno�tin��. 260 00:19:44,700 --> 00:19:48,120 Spunea c� tat�l lui e singur de c�nd i s-a �mboln�vit so�ia. 261 00:19:50,150 --> 00:19:52,150 Dar ai fost prietena lui Tony mai �nt�i. 262 00:20:09,390 --> 00:20:11,615 Cum s-a... 263 00:20:11,650 --> 00:20:13,805 s-a sinucis? 264 00:20:13,840 --> 00:20:16,425 Unde e fiica, Betty? 265 00:20:16,460 --> 00:20:19,010 Betty? Era aici, cred. 266 00:20:19,020 --> 00:20:20,760 C�nd se �ipa. 267 00:20:20,770 --> 00:20:22,480 Vorbeau despre mine. i-am auzit. 268 00:20:22,490 --> 00:20:25,065 E bolnav�, c� maic�-sa. 269 00:20:25,100 --> 00:20:27,990 Nu pot s� cred c� Austin ar face a�a ceva. 270 00:20:28,025 --> 00:20:30,405 E�ti drogat�? 271 00:20:30,440 --> 00:20:32,495 E m�na prietenului t�u, Tony. 272 00:20:32,530 --> 00:20:34,700 A f�cut s� par� o sinucidere pe jum�tate. 273 00:20:34,735 --> 00:20:37,577 �i cred c� pe tine va c�dea vina. 274 00:20:37,612 --> 00:20:40,420 Unde Tony acum? G�nde�te-te. 275 00:20:40,455 --> 00:20:41,665 Unde ar putea fi? 276 00:20:41,700 --> 00:20:44,290 Nu �tiu. E distant fa�� de mine acum. 277 00:20:46,290 --> 00:20:48,005 Exist� un seif �n cas�? 278 00:20:48,040 --> 00:20:49,895 Ai acces la conturile bancare? 279 00:20:49,930 --> 00:20:51,460 Austin se ocup� de treburile astea. 280 00:20:51,495 --> 00:20:53,765 Eu am bani de buzunar. 281 00:20:53,800 --> 00:20:56,520 Atunci sper c� �i-ai p�strat ceva din banii aceia de la Miss Ucraina. 282 00:22:47,300 --> 00:22:49,330 Len! 283 00:22:57,890 --> 00:22:59,560 Len! 284 00:23:09,690 --> 00:23:11,650 Voi? 285 00:23:21,860 --> 00:23:24,320 Ne-au desp�r�it dup� aceea. 286 00:23:24,355 --> 00:23:26,780 Eu am avut o familie adoptiv�, 287 00:23:26,790 --> 00:23:29,040 dar Len a mers �ntr-un centru de plasament. 288 00:23:30,420 --> 00:23:33,870 Eu am fugit pe c�nd aveam 16 ani. 289 00:23:33,880 --> 00:23:35,790 Am �nceput s� ies la produs. 290 00:23:35,800 --> 00:23:38,280 Cum l-ai cunoscut pe Caspere? 291 00:23:38,315 --> 00:23:40,760 Prin intermediul lui Tascha. 292 00:23:40,770 --> 00:23:43,050 Ea mi-a f�cut cuno�tin�� cu Tony. 293 00:23:43,085 --> 00:23:45,435 M-a b�gat la petreceri. 294 00:23:45,470 --> 00:23:48,390 Apoi mi-a spus despre diamante. 295 00:23:50,230 --> 00:23:52,230 Apoi l-am cunoscut pe el... 296 00:23:53,860 --> 00:23:55,695 �i am �tiut. 297 00:23:55,730 --> 00:23:58,530 Obi�nuia s-o viziteze pe mama mea. 298 00:23:59,650 --> 00:24:01,570 Mi-am amintit de el. 299 00:24:03,570 --> 00:24:06,410 �i l-ai convins s� te angajeze? 300 00:24:06,445 --> 00:24:08,662 Mi-am schimbat numele. 301 00:24:08,697 --> 00:24:10,845 Mi-am vopsit p�rul ro�cat. 302 00:24:10,880 --> 00:24:13,410 Nu m-a recunoscut la petreceri. 303 00:24:13,420 --> 00:24:16,670 Am �nceput s� cercetez toate chestiile acelea. 304 00:24:16,705 --> 00:24:19,300 iar Len, fratele t�u? 305 00:24:19,310 --> 00:24:22,470 Ne-am reg�sit cu ani �n urm�. 306 00:24:24,930 --> 00:24:27,225 Trecuse prin multe. 307 00:24:27,260 --> 00:24:30,400 La locul �n care a crescut. 308 00:24:31,680 --> 00:24:33,770 I-am f�cut rost de un loc de munc� pe platoul de filmare. 309 00:24:34,940 --> 00:24:38,570 �i ce s-a �nt�mplat cu Caspere, mai exact? 310 00:24:38,605 --> 00:24:40,520 Am mers la el acas�. 311 00:24:40,530 --> 00:24:43,740 La cealalt� cas�. Am l�sat u�a descuiat�. 312 00:24:43,750 --> 00:24:45,495 I-am pus o pastil� �n b�utur�. 313 00:24:45,530 --> 00:24:49,250 A venit Len. A v�zut ce era �n cas�. 314 00:24:51,290 --> 00:24:53,790 �i-a dat seama cu ce m� ocupasem. 315 00:24:53,825 --> 00:24:57,055 A luat-o razna. 316 00:24:57,090 --> 00:25:00,790 Voia s� foloseasc� acidul pentru a-l determina pe Ben s� vorbeasc�, 317 00:25:00,800 --> 00:25:02,645 s� ne spun� cine altcineva ne mai jefuise, 318 00:25:02,680 --> 00:25:06,550 cine ne-a omor�t p�rin�ii, dar nu s-a mai putut ab�ine. 319 00:25:06,585 --> 00:25:08,770 Era prea nervos. 320 00:25:10,310 --> 00:25:12,610 L-a l�sat acolo pe strad�. 321 00:25:12,645 --> 00:25:14,640 - De ce? - Nu �tiu. 322 00:25:15,900 --> 00:25:17,860 Cred c�... 323 00:25:19,730 --> 00:25:21,615 i s-a p�rut amuzant. 324 00:25:21,650 --> 00:25:24,370 Caspere m�rturisea totul. 325 00:25:24,405 --> 00:25:26,400 Ne implora. 326 00:25:26,410 --> 00:25:29,755 I-a spus despre coridorul feroviar. 327 00:25:29,790 --> 00:25:33,660 S-a plimbat cu cadavrul lui Ben prin toate locurile acelea. 328 00:25:33,695 --> 00:25:36,500 De ce te-a l�sat a�a? 329 00:25:38,250 --> 00:25:40,800 Pentru c� �ncercam s�-l opresc. 330 00:25:40,835 --> 00:25:42,305 De ce? 331 00:25:42,340 --> 00:25:45,340 Se va �nt�lni cu �eful acela, Holloway. 332 00:25:45,375 --> 00:25:47,105 �i va da hard-diskul acela 333 00:25:47,140 --> 00:25:48,930 din casa lui Ben �n schimbu diamantelor. 334 00:25:48,965 --> 00:25:49,975 Ce se g�se�te pe hard-diskul �la? 335 00:25:50,010 --> 00:25:53,180 Ar trebui s� fie �nregistr�ri ale unor oameni importan�i. 336 00:25:53,215 --> 00:25:56,680 - Ai spus c� ar trebui s� fie. - Nu aveam parola. 337 00:25:57,850 --> 00:25:59,600 Iar hard-diskul s-a �ters automat. 338 00:25:59,610 --> 00:26:02,205 Un fel de m�sur� de securitate. 339 00:26:02,240 --> 00:26:05,530 - E gol. - �l va omor� pe Holloway. 340 00:26:07,160 --> 00:26:08,780 Unde se �nt�lne�te cu Holloway? 341 00:26:08,815 --> 00:26:10,360 Acum c�t timp a plecat? 342 00:26:10,370 --> 00:26:13,030 Acum c�teva ore. Voia s� ajung� din timp. 343 00:26:13,040 --> 00:26:15,085 - Unde? - La gara de aici. 344 00:26:15,120 --> 00:26:18,175 Cea nou�. A vrut s� fie un loc public. 345 00:26:18,210 --> 00:26:21,710 Avem m�rturia ei. R�m�i cu ea p�n� o putem duce la o sec�ie de poli�ie. 346 00:26:21,745 --> 00:26:23,430 Ray. Ray, a�teapt�. 347 00:26:38,640 --> 00:26:41,980 Am v�zut c� primarul s-a dus la o b�l�ceala. Am vrut s�-mi iau r�mas bun. 348 00:26:42,015 --> 00:26:45,745 Ce faci, Frank? N-a fost stilul t�u. 349 00:26:45,780 --> 00:26:49,425 �i-ai b�tut joc de o gr�mad� de bani, Acum trebuie s� dau socoteal�. 350 00:26:49,460 --> 00:26:53,070 Cum a trebuit s� dau �i eu socoteala, bo�orog cu aere de patron? 351 00:26:53,080 --> 00:26:55,755 Mai e�ti �n LA, Frank? 352 00:26:55,790 --> 00:26:59,410 Sunt de mult plecat, cap sec. 353 00:26:59,420 --> 00:27:00,830 Dar o rezolv�m mai t�rziu. 354 00:27:00,865 --> 00:27:02,885 Cu siguran��. 355 00:27:02,920 --> 00:27:06,420 Mult noroc cu asta, jidan KGB-ist ce e�ti. 356 00:27:06,455 --> 00:27:08,772 Voi avea nevoie doar de un glon�. 357 00:27:08,807 --> 00:27:11,158 Poate nu azi, �i poate nici m�ine. 358 00:27:11,193 --> 00:27:13,510 Dar Osip, c�nd �i se va stinge lumina, 359 00:27:13,545 --> 00:27:15,730 eu voi fi acela. 360 00:27:24,490 --> 00:27:26,625 Cine-i? 361 00:27:26,660 --> 00:27:30,245 - Velcoro. - Ray. 362 00:27:30,280 --> 00:27:32,780 Tocmai m� g�ndeam la tine. 363 00:27:38,090 --> 00:27:39,750 Unde m� duci? 364 00:27:39,760 --> 00:27:41,305 Eu? Nic�ieri. 365 00:27:41,340 --> 00:27:43,425 Autobuzul �sta merge la Seattle. 366 00:27:43,460 --> 00:27:45,790 Mai opresete de c�teva ori p�n� acolo. 367 00:27:45,825 --> 00:27:48,462 Pleac� de aici. Uit� de asta. 368 00:27:48,497 --> 00:27:51,065 Poate vei fi dat� uit�rii. 369 00:27:51,100 --> 00:27:54,430 Asta nu se va da niciodat� uit�rii. 370 00:27:54,440 --> 00:27:56,300 Via�a mi s-a �ncheiat �n ziua aceea. 371 00:27:56,310 --> 00:27:58,485 Doar c� nu s-a �ncheiat. 372 00:27:58,520 --> 00:28:01,890 Po�i s� te sacrifici. ��i ofer asta. 373 00:28:03,280 --> 00:28:04,900 De ce? 374 00:28:05,860 --> 00:28:08,995 Pentru c�... 375 00:28:09,030 --> 00:28:10,535 indiferent ce datorie a fost, 376 00:28:10,570 --> 00:28:13,820 nu e�ti tu persoana care s� fie pedepsit� acum. 377 00:28:13,855 --> 00:28:15,570 Dar Len? 378 00:28:19,160 --> 00:28:20,625 Las�-l s� se odihneasc�. 379 00:28:20,660 --> 00:28:22,880 Se pare c� l-ai pierdut cu ani �n urm�. 380 00:28:26,670 --> 00:28:28,250 Ce-ar trebui s� fac? 381 00:28:31,140 --> 00:28:33,170 Nu �tiu. 382 00:29:08,380 --> 00:29:10,420 Nu-i nimeni aici momentan. 383 00:29:10,455 --> 00:29:12,425 Tocmai am mutat un grup. 384 00:29:12,460 --> 00:29:15,880 A trecut careva pe-aici �ntreb�nd de mine? 385 00:29:15,915 --> 00:29:17,680 Nu. 386 00:29:24,310 --> 00:29:25,895 Ce faci, Frank? 387 00:29:25,930 --> 00:29:27,445 Plec �n cur�nd. 388 00:29:27,480 --> 00:29:30,310 �i ��i las �ie localul. 389 00:29:30,320 --> 00:29:32,320 �n totalitate. 390 00:29:32,355 --> 00:29:34,212 E al t�u. 391 00:29:34,247 --> 00:29:36,035 Mul�umesc. 392 00:29:36,070 --> 00:29:38,620 Am fost mereu recunosc�toare pentru ajutorul t�u. 393 00:29:42,710 --> 00:29:45,460 Ai auzit de Ray? 394 00:29:46,630 --> 00:29:48,435 E o �nscenare. 395 00:29:48,470 --> 00:29:50,920 Se va �ntoarce aici, dac� totul decurge bine. 396 00:29:50,955 --> 00:29:52,840 Vor avea nevoie de transport spre Mexic. 397 00:29:54,010 --> 00:29:55,975 Ei? 398 00:29:56,010 --> 00:29:58,090 El �i cu o femeie. 399 00:29:59,480 --> 00:30:02,010 Ce se petrece? Am auzit de salonul de poker. 400 00:30:02,045 --> 00:30:04,945 Totul se termin�. 401 00:30:04,980 --> 00:30:06,600 E timpul s� ne trezim. 402 00:32:07,720 --> 00:32:10,810 Nu te �ntoarce, altfel de ciop�r�esc �nainte s� �nceap� show-ul. 403 00:32:10,845 --> 00:32:12,727 Ascult�-m� cu aten�ie. 404 00:32:12,762 --> 00:32:14,610 O faci de oaie, pu�tiule. 405 00:32:14,645 --> 00:32:16,365 Cine e�ti? 406 00:32:16,400 --> 00:32:18,730 Tipul pe care l-ai ciuruit cu o pu�c�, 407 00:32:18,765 --> 00:32:20,280 deghizat cu o masc� de pas�re. 408 00:32:20,290 --> 00:32:23,240 Aia era a lui Caspere. Nenorocitul naibii. 409 00:32:23,275 --> 00:32:24,450 A� fi putut s� te omor. 410 00:32:24,460 --> 00:32:26,570 Acum nu trebuie s�-�i faci griji pentru asta. 411 00:32:28,410 --> 00:32:30,740 �tiu ce-au f�cut. 412 00:32:30,750 --> 00:32:33,000 - Pentru ce te afli aici. - �tii ce-au f�cut? 413 00:32:34,670 --> 00:32:38,080 Tat�lui mei? Mie �i sor�-mii? 414 00:32:39,390 --> 00:32:41,385 Ne-au executat. 415 00:32:41,420 --> 00:32:43,970 Au transformat-o pe sora mea �ntr-o t�rf�. 416 00:32:43,980 --> 00:32:46,640 �tiu totul. 417 00:32:46,650 --> 00:32:48,195 �i eu �i vreau. 418 00:32:48,230 --> 00:32:50,760 Dar sinuciderea n-o s� ajute. 419 00:32:50,770 --> 00:32:52,230 Vrei r�zbunare? 420 00:32:52,265 --> 00:32:53,735 Demasc�-i. 421 00:32:53,770 --> 00:32:56,505 Nu vor fi pedepsi�i. 422 00:32:56,540 --> 00:32:59,240 Eu sunt lama �i glon�ul. 423 00:33:03,410 --> 00:33:05,450 Atunci ascult�-m� cu aten�ie. 424 00:34:13,320 --> 00:34:15,815 Hard-diskul e �n saco��. 425 00:34:15,850 --> 00:34:18,230 Sunt multe chestii interesante pe el. 426 00:34:18,240 --> 00:34:23,020 Cine are a�a ceva poate cump�ra multe chestii. 427 00:34:29,530 --> 00:34:31,465 Ce? 428 00:34:31,500 --> 00:34:33,530 Ce, microfon? 429 00:34:33,540 --> 00:34:35,000 Vezi tu, eu n-am nevoie de un microfon, Comandante. 430 00:34:35,035 --> 00:34:36,555 Am destule dovezi. 431 00:34:36,590 --> 00:34:39,150 Ceea ce am nevoie e o plat�. 432 00:34:39,185 --> 00:34:41,472 Documentele de la terenuri. 433 00:34:41,507 --> 00:34:43,760 Sunt �n saco�� �i alea. 434 00:34:45,130 --> 00:34:47,380 Omul care a vrut s� ne �nt�lnim, el l-a ucis pe Caspere? 435 00:34:47,415 --> 00:34:48,845 Corect. 436 00:34:48,880 --> 00:34:50,970 Unul din copiii Osterman. 437 00:34:51,005 --> 00:34:52,802 To�i au crescut. 438 00:34:52,837 --> 00:34:54,600 Unde e acum? 439 00:34:54,610 --> 00:34:57,220 �ntr-o groap� de gunoi din Vinci. 440 00:34:58,360 --> 00:35:00,775 Am copii de la tot. 441 00:35:00,810 --> 00:35:05,320 Dac� p��esc ceva c�nd plec, 442 00:35:05,355 --> 00:35:07,447 totul iese la lumin�. 443 00:35:07,482 --> 00:35:09,540 Agen�ii de pres�. 444 00:35:09,575 --> 00:35:10,900 Ce dore�ti? 445 00:35:10,910 --> 00:35:13,410 Ai adus cumva diamantele? 446 00:35:17,750 --> 00:35:20,300 Sunt din plastic. Dac� �tiam c� vii... 447 00:35:20,335 --> 00:35:23,920 puteam face alte aranjamente. 448 00:35:23,955 --> 00:35:27,050 vreau s� fiu absolvit. 449 00:35:27,060 --> 00:35:29,220 Vreau s� mi se cure�e numele. 450 00:35:30,390 --> 00:35:33,010 �n schimbul hard-diskului �i al documentelor de la terenuri? 451 00:35:33,045 --> 00:35:35,010 Da. 452 00:35:36,520 --> 00:35:38,260 Iar Bezzerides? 453 00:35:38,270 --> 00:35:39,930 Unde e? 454 00:35:39,940 --> 00:35:42,065 De unde dracu' s� �tiu? 455 00:35:42,100 --> 00:35:45,565 Ea �i cu Woodrugh credeau c� eu am omor�t-o pe Davis. 456 00:35:45,600 --> 00:35:49,030 Credeau c� am lucrat pentru tine �n tot acest timp. 457 00:35:49,065 --> 00:35:51,295 P�cat c� n-ai f�cut-o. 458 00:35:51,330 --> 00:35:55,780 Sincer, Ray, nimeni nu credea c� e�ti at�t de competent. 459 00:35:57,170 --> 00:36:00,500 To�i v-a�i asigurat locurile �n Vinci cu diamantele. 460 00:36:00,510 --> 00:36:03,620 Caspere a f�cut o �n�elegere cu Chessani. 461 00:36:03,630 --> 00:36:05,960 Ben �tia s� mu�amalizeze. 462 00:36:05,995 --> 00:36:07,090 Iar Dixon? 463 00:36:07,100 --> 00:36:08,975 El �i-a cheltuit partea, nu? 464 00:36:09,010 --> 00:36:11,460 �ncerca s� v� �antajeze pentru �nc� o parte, sau ce? 465 00:36:11,470 --> 00:36:13,130 �ncotro se �ndreapt� discu�ia, Ray? 466 00:36:13,140 --> 00:36:15,470 Amarilla. Schimbul de focuri. 467 00:36:15,505 --> 00:36:16,935 Cum s-a �nt�mplat asta? 468 00:36:16,970 --> 00:36:19,860 E posibil s� fi auzit un zvon despre razie. 469 00:36:21,560 --> 00:36:24,230 �i a�a s-a �ncheiat totul, nu? 470 00:36:25,950 --> 00:36:28,650 Acum ai o bucat� din coridorul acela central. 471 00:36:32,320 --> 00:36:34,955 �tii c� Chessani e mort, nu? 472 00:36:34,990 --> 00:36:37,070 Nu acel Chessani pentru care lucram eu. 473 00:36:38,410 --> 00:36:41,125 Las� vr�jeala, Ray. 474 00:36:41,160 --> 00:36:43,965 Indiferent ce s-a �nt�mplat �n '92 nu asta e problema. 475 00:36:44,000 --> 00:36:47,300 Dac� vrei s� fii curat, �i punem totul �n c�rca lui Bezzerides. 476 00:36:47,335 --> 00:36:49,550 Geldof e deja de partea noastr�. 477 00:36:54,680 --> 00:36:56,955 F�r� mi�c�ri bru�te, fiule. 478 00:36:56,990 --> 00:36:59,195 E�ti inamicul public nr.1. 479 00:36:59,230 --> 00:37:02,150 Nici m�car n-am nevoie de un motiv s� te elimin. 480 00:37:08,240 --> 00:37:10,770 Nu puteai s� r�m�i cu diamantele? 481 00:37:10,780 --> 00:37:12,610 Pe atunci? 482 00:37:14,110 --> 00:37:15,715 Trebuia s� omori to�i oamenii �tia? 483 00:37:15,750 --> 00:37:19,200 Femeia aceea, Osterman, se �nt�lnea cu Ben de ani buni. 484 00:37:19,235 --> 00:37:22,335 Era gravid� �i �tia anumite lucruri. 485 00:37:22,370 --> 00:37:24,745 C�nd a �ncercat s� pun� cap�t rela�iei, ea l-a amenin�at. 486 00:37:24,780 --> 00:37:27,120 Ben nici m�car n-a vrut primul copil, dar�mite �nc� unul. 487 00:37:27,130 --> 00:37:28,905 Primul copil? 488 00:37:28,940 --> 00:37:30,645 Fata. Cea mic�. 489 00:37:30,680 --> 00:37:33,300 Era fiica nelegitim� a lui Ben. 490 00:37:56,660 --> 00:37:58,120 Doamne! Fugi�i! 491 00:38:00,240 --> 00:38:02,710 Mi�ca�i-v�! 492 00:38:04,580 --> 00:38:06,550 La o parte! 493 00:39:36,640 --> 00:39:38,420 Am f�cut cuno�tin��? 494 00:39:43,010 --> 00:39:44,930 E�ti poli�ist, nu? 495 00:39:44,965 --> 00:39:46,815 Doamn� poli�ist. 496 00:39:46,850 --> 00:39:50,100 Ce m-a dat de gol? ���ele? 497 00:39:51,990 --> 00:39:55,610 M� refeream c� e�ti o doamn�. Ai demnitate. 498 00:39:59,280 --> 00:40:00,530 ��i place Ray? 499 00:40:04,580 --> 00:40:05,995 Mie �mi place Ray. 500 00:40:06,030 --> 00:40:08,620 Sigur asta �nseamn� mult pentru el. 501 00:40:08,655 --> 00:40:11,207 Rela�iile sunt importante. 502 00:40:11,242 --> 00:40:13,760 Probabil c� nu e�ti de acord. 503 00:40:20,130 --> 00:40:24,550 Dac� accep�i �n�elegerea asta cu Venezuela de care vorbim, 504 00:40:24,585 --> 00:40:26,985 �i ajungi la Barquisimeto, 505 00:40:27,020 --> 00:40:30,860 va fi o doamn� acolo peste dou� s�pt�m�ni, 506 00:40:30,895 --> 00:40:32,892 �ntr-un parc. 507 00:40:32,927 --> 00:40:34,890 El Obelisco. 508 00:40:34,900 --> 00:40:36,915 O cheam� Jordan. 509 00:40:36,950 --> 00:40:39,325 Dac� va fi acolo, iar eu nu, 510 00:40:39,360 --> 00:40:41,700 poate �i transmi�i tu un mesaj. 511 00:40:45,040 --> 00:40:46,290 Ce anume? 512 00:40:53,160 --> 00:40:55,885 Spune-i c� am vrut s� fiu acolo. 513 00:40:55,920 --> 00:40:59,500 �i c� povestea aceea pe care am spus-o, e �nc� adev�rat�. 514 00:41:31,670 --> 00:41:34,170 Pot s� vorbesc pu�in cu tine? 515 00:41:40,130 --> 00:41:42,930 Venezuela e �n regul�. N-are tratat de extr�dare. 516 00:41:42,965 --> 00:41:44,645 Am putea duce via�� bun�. 517 00:41:44,680 --> 00:41:48,100 Nu prea am de ales �n momentul �sta. 518 00:41:48,135 --> 00:41:51,390 Anaheim s-a dus naibii. 519 00:41:51,425 --> 00:41:53,825 Da, dar un jaf? 520 00:41:53,860 --> 00:41:55,495 Ai bani cu care s� fugi? 521 00:41:55,530 --> 00:41:58,810 Nici n-ai acces la banc�. Nici la c�r�ile de credit. 522 00:41:58,845 --> 00:42:01,110 Chiar dac� eu a� avea tendin�e de retragere, 523 00:42:01,120 --> 00:42:03,480 ceea ce nu am, 524 00:42:03,490 --> 00:42:06,700 dac� vrei s� r�m�i �n via��, tu �i ai t�i, 525 00:42:06,735 --> 00:42:09,120 ai nevoie de bani. 526 00:42:21,890 --> 00:42:24,840 Mi-ai promis numele tipului care m-a tras pe sfoar�. 527 00:42:24,875 --> 00:42:27,475 A fost Blake. 528 00:42:27,510 --> 00:42:30,340 Tipul pe care l-ai omor�t era unul care avea ciud� pe el. 529 00:42:30,350 --> 00:42:33,445 Blake s-a dus. 530 00:42:33,480 --> 00:42:35,430 �i nu s-a dus pl�cut. 531 00:42:43,320 --> 00:42:45,320 Poate c� te-am scutit de data asta. 532 00:42:49,280 --> 00:42:51,330 Nenoroci�ii �tia nu vor �ti ce i-a lovit, omule. 533 00:42:51,365 --> 00:42:53,580 Locul e at�t de sus pe munte, 534 00:42:53,590 --> 00:42:56,450 �nc�t va trece o zi �nainte ca cineva s�-�i dea seama ce s-a �nt�mplat. 535 00:42:56,485 --> 00:42:58,870 Astea sunt doar informa�ii, nu? 536 00:43:00,540 --> 00:43:01,975 Zvonuri. 537 00:43:02,010 --> 00:43:04,540 Tipul acela pe care spun ei c� l-ai ucis, 538 00:43:04,550 --> 00:43:06,260 era amicul t�u, nu? 539 00:43:07,880 --> 00:43:09,515 De fapt, 540 00:43:09,550 --> 00:43:12,550 nu cred c� �l cuno�team at�t de bine. 541 00:43:12,585 --> 00:43:14,220 Dar... 542 00:43:15,640 --> 00:43:19,025 da, era prietenul meu. 543 00:43:19,060 --> 00:43:20,730 Poate c� asta �nseamn� ceva. 544 00:43:20,765 --> 00:43:23,332 Spune-i cum vrei... 545 00:43:23,367 --> 00:43:25,698 r�zbunare, dreptate, 546 00:43:25,733 --> 00:43:28,030 un colet de retragere. 547 00:43:28,040 --> 00:43:29,950 Oamenii �tia... 548 00:43:31,740 --> 00:43:34,265 mereu scap�. 549 00:43:34,300 --> 00:43:36,755 Nu �i de mine. 550 00:43:36,790 --> 00:43:39,750 N-am tr�it ca s� m� retrag �n felul �sta. 551 00:43:40,670 --> 00:43:42,420 Tu? 552 00:43:50,090 --> 00:43:54,680 Folosim un vas mic de croazier�, cu turi�ti spre Ensenada. 553 00:43:54,715 --> 00:43:57,510 De acolo mergem spre sud, c�tre San Miguel. 554 00:43:57,520 --> 00:43:59,650 Acolo vor fi oamenii mei. G�sim pe cineva. 555 00:43:59,685 --> 00:44:01,627 V� ducem pe to�i �n Venezuela. 556 00:44:01,662 --> 00:44:03,570 Ai f�cut asta de multe ori? 557 00:44:04,770 --> 00:44:07,910 E mult mai simplu s� duci oamenii acolo dec�t s�-i aduci �ncoace. 558 00:44:07,945 --> 00:44:10,780 Am vrut s�-l duc pe Ray s� vad� San Miguel. 559 00:44:12,160 --> 00:44:13,700 De unde �i cuno�ti? 560 00:44:15,420 --> 00:44:18,530 Omul care m-a r�nit, cu ani �n urm�, 561 00:44:18,540 --> 00:44:20,950 Ray s-a ocupat de el. 562 00:44:20,960 --> 00:44:23,620 Adic� l-a b�gat la �nchisoare. 563 00:44:23,630 --> 00:44:25,210 �n aripa celor cu probleme psihiatrice. 564 00:44:26,380 --> 00:44:29,710 Frank mi-a dat banii cu care am cump�rat localul �sta. 565 00:44:29,745 --> 00:44:32,100 Niciodat� nu mi i-a cerut �napoi. 566 00:44:38,310 --> 00:44:40,520 Tu de unde �l cuno�ti pe Ray? 567 00:44:45,780 --> 00:44:50,320 Cred c� ne-am salvat via�a unul altuia. 568 00:44:57,830 --> 00:45:02,750 Tony �i Betty. Pitlor, vreau s�-l interog�m �i pe el. 569 00:45:02,785 --> 00:45:06,042 Dosarele lui. Putem ob�ine m�rturii. 570 00:45:06,077 --> 00:45:09,300 Am ascultat destule m�rturii azi. 571 00:45:15,510 --> 00:45:17,010 Venezuela? 572 00:45:19,400 --> 00:45:21,150 Nu avem cu ce s� fugim. 573 00:45:24,020 --> 00:45:26,100 �i le sunt dator jego�ilor �stora. 574 00:45:29,020 --> 00:45:31,240 �i sunt dator lui Woodrugh. 575 00:45:45,040 --> 00:45:46,870 Tu ai fugi? 576 00:45:48,930 --> 00:45:51,225 Acum? 577 00:45:51,260 --> 00:45:54,050 Dac� �i-a� cere asta, ai face-o? 578 00:45:54,085 --> 00:45:56,100 A� putea. 579 00:45:59,520 --> 00:46:01,550 A� putea fugi. 580 00:46:54,220 --> 00:46:56,110 �nchis pentru renovare. 581 00:47:49,660 --> 00:47:54,080 ...o funda�ie puternic� pe care s� cl�dim un viitor. 582 00:47:55,250 --> 00:47:57,800 �nainte de toate. 583 00:47:57,810 --> 00:48:01,685 Nu-mi place s� �ncep ceva neterminat. 584 00:48:01,720 --> 00:48:05,560 Dle Agronov, a�i auzit de modera�ie? 585 00:49:29,180 --> 00:49:31,260 Se pare c� m-am �n�elat. 586 00:49:31,270 --> 00:49:32,820 Chiar ast�zi se �nt�mpl�. 587 00:49:33,940 --> 00:49:36,020 Pe vremuri, Frank. 588 00:49:36,055 --> 00:49:38,785 Te-am salvat. 589 00:49:38,820 --> 00:49:40,940 E�ti ca un fiu pentru mine. 590 00:50:58,600 --> 00:51:01,190 - R�m�i la sud. - Da. 591 00:51:03,320 --> 00:51:05,320 Mergi, nu-i a�a? Trebuie s� plec�m. 592 00:51:05,330 --> 00:51:07,495 Da, �sta-i planul. 593 00:51:07,530 --> 00:51:09,700 Te g�nde�ti la b�iatul t�u? 594 00:51:12,030 --> 00:51:13,870 Acum po�i s�-l trimit la Yale. 595 00:51:13,905 --> 00:51:16,200 Sigur. 596 00:51:17,590 --> 00:51:19,200 Mergi cu vaporul? 597 00:51:19,210 --> 00:51:21,120 Am f�cut alte aranjamente. 598 00:51:21,130 --> 00:51:24,090 - Dar voi fi acolo. - �n regul�. 599 00:52:08,970 --> 00:52:11,350 L-au "sinucis" pe Pitlor. 600 00:52:11,385 --> 00:52:13,695 Ni se cam �nchid u�ile. 601 00:52:13,730 --> 00:52:15,540 Nu e nicio urm� de Betty sau Tony nic�ieri. 602 00:52:15,575 --> 00:52:17,377 D�-i naibii. Ne ocup�m mai t�rziu de ei. 603 00:52:17,412 --> 00:52:19,145 Poate c� �ntr-o zi vom anun�a presa. 604 00:52:19,180 --> 00:52:23,150 Poate vom vorbi cu tipul acela de la "Times" care a scris despre Vinci. 605 00:52:23,185 --> 00:52:25,600 Avem o ditamai prima de pensionare. 606 00:52:25,610 --> 00:52:29,610 Sunt pe drum. �n�elegi? 607 00:52:29,645 --> 00:52:32,125 Da. 608 00:52:32,160 --> 00:52:33,530 �n�eleg. 609 00:52:34,620 --> 00:52:36,450 Bun. Ai bagajul preg�tit? 610 00:52:36,485 --> 00:52:38,415 Da. Sunt gata. 611 00:52:38,450 --> 00:52:39,840 Barca pleac� la ora 3. 612 00:52:41,120 --> 00:52:44,370 Bun. Mai am 65 km. E timp suficient. 613 00:52:44,380 --> 00:52:46,790 Oricum, gr�be�te-te. 614 00:52:46,825 --> 00:52:49,710 �n regul�. 615 00:52:56,470 --> 00:52:58,800 Ne vedem �n cur�nd. 616 00:52:58,810 --> 00:53:00,890 Da. 617 00:53:02,110 --> 00:53:03,940 Da. 618 00:53:11,070 --> 00:53:13,650 E �n regul�. E pe drum. 619 00:53:25,880 --> 00:53:27,720 Mersi. 620 00:53:44,490 --> 00:53:47,550 Au o valoare total� de $3,5 milioane. 621 00:53:47,585 --> 00:53:50,610 Vor avea valoare oriunde �n lume. 622 00:54:34,150 --> 00:54:35,865 �ndepline�te datele tale biologice. 623 00:54:35,900 --> 00:54:39,790 E�ti chiar �i membru premium �n cluburile United �i American. 624 00:54:40,990 --> 00:54:43,830 Cele dou� plus alte 500. 625 00:54:50,970 --> 00:54:54,250 Frank, e�ti plin de surprize. 626 00:54:55,260 --> 00:54:56,975 Ru�ii? 627 00:54:57,010 --> 00:55:00,640 Oare c�nd vom afla ce-ai f�cut. 628 00:55:01,980 --> 00:55:05,680 Alte 500 c�nd voi fi acolo unde trebuie s� fiu. 629 00:55:23,530 --> 00:55:25,030 Drum bun. 630 00:56:53,710 --> 00:56:56,430 Chad a traversat podul �i a pierdut ferma lui Calvin. 631 00:57:04,180 --> 00:57:07,050 C�nd ai mai pu�in de 5, trebuie s� folose�ti numele. 632 00:57:07,085 --> 00:57:11,360 17, �sta e pragul maxim. 633 00:57:23,070 --> 00:57:25,370 C�nd ai mai pu�in de 5, trebuie s� dai 18 sau mai mult ca s� po�i folosi... 634 00:57:39,590 --> 00:57:43,135 Da. 635 00:57:43,170 --> 00:57:44,760 Da, bun. 636 01:00:58,840 --> 01:01:00,420 De ce? 637 01:01:24,190 --> 01:01:25,940 Hei, gr�be�te-te pu�in. 638 01:01:27,480 --> 01:01:29,665 O s� �nt�rzii. 639 01:01:29,700 --> 01:01:32,030 Ce vrei s� spui? 640 01:01:32,040 --> 01:01:33,570 Urc� pe vapor. 641 01:01:34,660 --> 01:01:36,450 Poftim? 642 01:01:36,460 --> 01:01:38,490 M-ai auzit? Urc� pe vaporul acela. 643 01:01:38,525 --> 01:01:40,282 Te ajung din urm�. 644 01:01:40,317 --> 01:01:42,040 Stai. Ce... Ce e...? 645 01:01:42,050 --> 01:01:44,065 Nu, vino aici. 646 01:01:44,100 --> 01:01:46,080 Voiam doar... 647 01:01:48,670 --> 01:01:51,170 Credeam c� avem timp. 648 01:01:51,205 --> 01:01:52,670 Ce? 649 01:01:55,180 --> 01:01:57,840 Voiam doar s�-mi mai v�d b�iatul o dat�. 650 01:01:57,875 --> 01:01:58,975 Ce? 651 01:01:59,010 --> 01:02:01,650 Am un emi��tor la ma�in�. 652 01:02:03,320 --> 01:02:06,320 Probabil c� supravegheau �coala. 653 01:02:06,355 --> 01:02:08,100 Nu �tiu, 654 01:02:08,110 --> 01:02:10,155 Scap� de el. 655 01:02:10,190 --> 01:02:11,625 Haide, scap� de el. 656 01:02:11,660 --> 01:02:14,410 Pune-l la un camion care se �ndreapt� spre nord. Rahat, Ray! 657 01:02:14,445 --> 01:02:15,995 Nu pot. 658 01:02:16,030 --> 01:02:19,080 Probabil deja m� urm�resc, �n�elegi? 659 01:02:19,115 --> 01:02:21,530 �i dac� sunt cu ochii pe mine, 660 01:02:21,540 --> 01:02:23,415 nu conteaz� ce fac cu emi��torul. 661 01:02:23,450 --> 01:02:25,000 N-a� face altceva dec�t s�-i conduc c�tre tine. 662 01:02:25,010 --> 01:02:26,675 �n�elegi? 663 01:02:26,710 --> 01:02:28,870 - Deci ce... - Tu doar urc� pe vapor. 664 01:02:28,880 --> 01:02:32,040 Ia dosarele, ia inregistr�rile, �i urc� pe vapor. 665 01:02:32,050 --> 01:02:34,930 O s� m� descotorosesc de ma�in� 666 01:02:34,965 --> 01:02:37,020 �ntr-o parcare subteran�. 667 01:02:37,055 --> 01:02:38,800 O s� fur alta. 668 01:02:40,520 --> 01:02:42,300 Voi fi chiar �n spatele t�u. 669 01:02:42,310 --> 01:02:44,460 Atunci a�tept. 670 01:02:44,495 --> 01:02:46,610 Respect� planul. 671 01:02:46,645 --> 01:02:48,360 Te rog. 672 01:02:49,560 --> 01:02:51,230 Te rog, urc� pe vapor. 673 01:02:53,150 --> 01:02:54,665 Crede-m�. 674 01:02:54,700 --> 01:02:57,490 Pot s�-i las �n urma pe fraierii �tia �i cu o triciclet�. 675 01:02:58,410 --> 01:03:00,660 Bine. 676 01:03:00,695 --> 01:03:02,875 Da. 677 01:03:02,910 --> 01:03:05,685 D�-mi-o pe Felicia la telefon. 678 01:03:05,720 --> 01:03:08,460 Te rog. Bine? Numai pu�in. 679 01:03:08,470 --> 01:03:10,630 O s� vorbesc din nou cuu tine, da? 680 01:03:10,665 --> 01:03:12,750 O s� ne vedem din nou. 681 01:03:14,640 --> 01:03:16,555 Glume�ti? 682 01:03:16,590 --> 01:03:18,890 O s� ai nevoie de un ordin de restric�ie. 683 01:03:22,060 --> 01:03:24,650 Nu. Nu, n-o s� am nevoie. 684 01:03:29,600 --> 01:03:31,100 Bine. 685 01:03:33,940 --> 01:03:36,240 - Alo. - N-o s� supravie�uiesc. 686 01:03:37,660 --> 01:03:39,545 Nu m� �ntreba, doar ascult�-m�. 687 01:03:39,580 --> 01:03:42,140 �mi e�ti datoare, da? �mi e�ti datoare. 688 01:03:42,175 --> 01:03:44,700 �i nu m� intereseaz� dac� trebuie s-o legi, 689 01:03:44,735 --> 01:03:47,670 dar asigur�-te c� pleac�. 690 01:03:47,705 --> 01:03:49,500 Ajut-o s� plece. 691 01:03:50,790 --> 01:03:53,110 Bine. 692 01:03:53,145 --> 01:03:55,430 Promit. 693 01:03:57,510 --> 01:03:59,130 Ce a spus? 694 01:04:00,770 --> 01:04:02,930 S� m� asigur c� urci pe vaporul acela. 695 01:05:00,530 --> 01:05:03,280 Tu? Ce naiba e asta? 696 01:05:15,040 --> 01:05:19,380 Un pic acum, un pic m�ine, �i continu� a�a ani de-a r�ndul. 697 01:05:19,415 --> 01:05:21,680 Devine altceva. 698 01:05:24,720 --> 01:05:28,300 �mi pare r�u, 699 01:05:28,310 --> 01:05:30,860 pentru omul care am devenit. 700 01:05:32,390 --> 01:05:34,440 pentru tat�l care am fost. 701 01:05:36,730 --> 01:05:39,360 Sper c� ai puterea s� �nve�i din asta. 702 01:05:42,150 --> 01:05:45,620 �i sper c� n-ai vreo urm� de �ndoial� fa�� de c�t de mult te-am iubit, fiule. 703 01:05:52,380 --> 01:05:54,210 �i e�ti mai bun dec�t mine. 704 01:05:56,170 --> 01:05:57,920 Dac� a� fi fost mai puternic, 705 01:06:00,090 --> 01:06:02,420 a� fi sem�nat mai mult cu tine. 706 01:06:05,590 --> 01:06:07,180 La naiba, fiule... 707 01:06:09,810 --> 01:06:12,600 dac� lumea ar fi mai puternic�, cu to�ii ar sem�na mai mult cu tine. 708 01:06:35,510 --> 01:06:37,610 M� elimini? 709 01:06:37,645 --> 01:06:39,710 Eram deja mort. 710 01:06:42,850 --> 01:06:44,765 Ce-ai de spus? 711 01:06:44,800 --> 01:06:46,760 Ai f�cut o �n�elegere. 712 01:06:46,770 --> 01:06:49,015 Niciun club, nicio loca�ie pentru noi. 713 01:06:49,050 --> 01:06:52,770 Cluburile au ars din temelii. Ce puteam s� fac? 714 01:06:52,805 --> 01:06:54,932 Armenii, ru�ii, e stilul lor. 715 01:06:54,967 --> 01:06:57,060 De unde se aprovizioneaz� armenii 716 01:06:57,095 --> 01:06:58,980 cu ce �i-au dat? 717 01:07:01,310 --> 01:07:02,945 Vrei s� fim chit? 718 01:07:02,980 --> 01:07:05,120 Ai un milion �n servieta aceea. 719 01:07:05,155 --> 01:07:07,200 Asta e schimbul f�cut. 720 01:07:35,320 --> 01:07:36,560 La naiba. 721 01:08:30,490 --> 01:08:32,490 Suntem chit atunci, cu �n�elegerea? 722 01:08:35,130 --> 01:08:37,410 ��i va cump�ra ceva. 723 01:08:42,920 --> 01:08:45,500 Un milion de dolari nu-mi cump�ra un transport p�n� �n ora�? 724 01:08:47,500 --> 01:08:49,800 Hai s�-i lu�m �i costumul. 725 01:08:50,810 --> 01:08:52,840 Vrea costumul t�u. 726 01:08:52,875 --> 01:08:54,340 D�-i-l. 727 01:09:08,860 --> 01:09:11,375 Vrei costumul meu? 728 01:09:11,410 --> 01:09:15,610 Haide. Dezbrac�-te. Haide! 729 01:09:15,620 --> 01:09:17,200 �n regul�. 730 01:09:18,920 --> 01:09:21,250 Nici m�car n-am purtat costum p�n� la 38 de ani. 731 01:09:29,300 --> 01:09:31,350 Ajunge! Ajunge! 732 01:09:33,300 --> 01:09:35,470 - S�-i facem felul! - Pentru ce? 733 01:09:35,505 --> 01:09:38,050 B�ga-mi-a�! 734 01:09:39,470 --> 01:09:41,220 �i-am f�cut un pat frumos. 735 01:09:41,255 --> 01:09:43,720 Odihne�te-te, Frank. 736 01:09:45,980 --> 01:09:47,980 B�ga-mi-a�! 737 01:10:03,330 --> 01:10:04,880 B�ga-mi-a�! 738 01:10:08,000 --> 01:10:10,920 E �n regul�. E �n regul�. 739 01:11:36,560 --> 01:11:39,055 Ce s� zic, b�iete. 740 01:11:39,090 --> 01:11:42,090 Nu cred c� ceilal�i copii te agreaz�. 741 01:11:42,100 --> 01:11:45,065 Nu cred c� te agreaz� careva. 742 01:11:45,100 --> 01:11:49,100 Cine vrea un de�irat cu gura mare 743 01:11:49,135 --> 01:11:51,235 �n preajma lui? 744 01:11:51,270 --> 01:11:53,600 Maic�-ta cu siguran�� n-a vrut. 745 01:11:53,610 --> 01:11:54,905 De asta s-a �mboln�vit. 746 01:11:54,940 --> 01:11:58,740 Te smiorc�i �ncontinuu, de asta s-a dus. 747 01:11:58,750 --> 01:12:01,610 Taci din gur�. Taci dracu' din gur�. 748 01:12:02,620 --> 01:12:03,915 Poponarule. 749 01:12:03,950 --> 01:12:06,030 �i-e fric� de �ntuneric. 750 01:12:07,370 --> 01:12:09,565 Da, nu te-am iubit niciodat�. 751 01:12:09,600 --> 01:12:11,760 Nici nu �i-am cerut s-o faci. 752 01:12:11,795 --> 01:12:13,725 Taci din gur�. 753 01:12:13,760 --> 01:12:15,340 Taci dracu' din gur�. 754 01:12:44,660 --> 01:12:46,320 Mai ai timp, Ray. 755 01:12:46,330 --> 01:12:48,580 Unde sunt documentele? 756 01:12:48,615 --> 01:12:50,580 Unde e femeia? 757 01:13:59,620 --> 01:14:02,950 Da, da, de�irat nenorocit! 758 01:14:04,400 --> 01:14:06,950 �i-am zis s� nu vii pe-aici. 759 01:14:08,240 --> 01:14:10,125 E�ti retardat cumva? 760 01:14:10,160 --> 01:14:11,545 �i-am zis ce vei p��i. 761 01:14:11,580 --> 01:14:13,290 ��i �mping lutul la deal, albule. 762 01:14:13,300 --> 01:14:15,460 Stai �i culc�-te, prostu' naibii. 763 01:14:15,470 --> 01:14:17,765 Du-te dracu'! 764 01:14:17,800 --> 01:14:19,420 Nu m� culc niciodat�. 765 01:14:40,110 --> 01:14:41,770 Ultima �ans�, Ray. 766 01:14:43,360 --> 01:14:45,030 Las�-m� s� te ajut. 767 01:15:07,020 --> 01:15:08,720 Bezzerides. 768 01:15:11,640 --> 01:15:13,440 Unde e? 769 01:15:15,980 --> 01:15:17,980 �ntr-un loc mai bun. 770 01:16:26,290 --> 01:16:30,750 Trimitere e�uat� a �nregistr�rii c�tre chadvelcoro@gmail.com 771 01:16:58,910 --> 01:17:01,300 Te rog, Frank. Nu e nevoie s� fac� asta, spune-le 772 01:17:01,335 --> 01:17:04,250 Spune-le. Spune-le c� m� voi revan�a. 773 01:17:04,285 --> 01:17:06,437 M-am prostit. 774 01:17:06,472 --> 01:17:08,555 Te rog. 775 01:17:08,590 --> 01:17:10,750 Frank, po�i s� m� eliberezi. 776 01:17:10,760 --> 01:17:12,555 Nu vor �ti niciodat�. 777 01:17:12,590 --> 01:17:16,090 Nu e vina mea. Nu eu te-am adus �n situa�ia asta. 778 01:17:16,100 --> 01:17:18,115 Dar tu m� po�i salva. 779 01:17:18,150 --> 01:17:20,760 Te rog, Frank. Am familie. 780 01:17:20,770 --> 01:17:23,230 Nu e vina mea. 781 01:17:36,370 --> 01:17:38,420 Bun�, frumosule. 782 01:17:46,960 --> 01:17:48,130 Ai reu�it. 783 01:17:51,460 --> 01:17:53,465 E�ti bine? 784 01:17:53,500 --> 01:17:55,340 Am reu�it. 785 01:17:55,375 --> 01:17:57,180 Sunt bine. 786 01:17:57,190 --> 01:17:58,970 Sunt �n siguran��. 787 01:17:59,005 --> 01:18:00,640 Vin �i eu. 788 01:18:02,060 --> 01:18:04,890 A�teapt�. 789 01:18:16,620 --> 01:18:20,210 Ce face un tip ca tine �ntr-un astfel de loc? 790 01:18:28,550 --> 01:18:30,380 �mi croiesc drumul, iubito. 791 01:18:34,510 --> 01:18:37,510 �i-am spus c� voi reu�i. 792 01:18:37,545 --> 01:18:40,390 Ai f�cut-o. 793 01:18:40,400 --> 01:18:42,350 Ai reu�it. 794 01:18:43,520 --> 01:18:45,350 Po�i s� te odihne�ti de-acum. 795 01:18:45,385 --> 01:18:47,735 F�r� odihn�. 796 01:18:47,770 --> 01:18:49,570 Niciodat� s� nu te opre�ti. 797 01:18:49,605 --> 01:18:51,110 Iubitule... 798 01:18:52,160 --> 01:18:54,825 Of, iubitule... 799 01:18:54,860 --> 01:18:58,250 Tu te-ai oprit cu ceva timp �n urm�. 800 01:19:45,510 --> 01:19:49,000 Fostul �erif Adjunct �i detectiv al Poli�iei Vinci 801 01:19:49,035 --> 01:19:50,715 era principalul suspect �n cazul uciderii 802 01:19:50,750 --> 01:19:53,630 unui procuror �i al unui anchetator statal. 803 01:19:53,640 --> 01:19:55,750 Era angajat ca �i consultant de securitate 804 01:19:55,760 --> 01:19:58,810 la un cazinou din Vinci, care de cur�nd a ars din temelii. 805 01:19:58,845 --> 01:20:01,525 Dup� o lung� urm�rire, fugarul a atacat 806 01:20:01,560 --> 01:20:04,390 o echip� de interven�ie compus� din poli�i�ti statali �i locali 807 01:20:04,400 --> 01:20:07,350 iar �n urma schimbului de focuri a decedat. 808 01:20:08,700 --> 01:20:10,330 Rezultat Test Ereditar 809 01:20:10,550 --> 01:20:15,870 Presupus tat�: Raymond Velcoro Paternitate probabil�: 99,99% 810 01:20:51,010 --> 01:20:55,760 Agent de circula�ie: Paul C. Woodrugh. Monument comemorativ. 811 01:21:01,150 --> 01:21:04,450 Mai multe detalii se afl� �n documentele din urm�torul an. 812 01:21:06,960 --> 01:21:08,880 Dac� �tii unde s� cau�i... 813 01:21:09,960 --> 01:21:12,830 Ora�ul Vinci �i ureaz� bun venit Primarului Tony Chessani 814 01:21:12,865 --> 01:21:15,500 Informa�iile astea au fost pl�tite cu s�nge, 815 01:21:17,500 --> 01:21:19,965 a�a c� onreaz� asta. 816 01:21:20,000 --> 01:21:22,800 Autoritatea C�ilor Ferate de Mare Vitez� din California. 817 01:21:22,810 --> 01:21:25,810 Nu �tiu dac� va face diferen�a, 818 01:21:25,845 --> 01:21:28,475 dar ar trebui. 819 01:21:28,510 --> 01:21:31,150 Pentru c� merit�m o lume mai bun�. 820 01:21:53,620 --> 01:21:56,090 �i �i datorez asta. 821 01:21:57,040 --> 01:21:59,090 I-o datorez fiilor lui. 822 01:22:01,630 --> 01:22:03,710 �n orice caz... 823 01:22:06,050 --> 01:22:07,685 astea sunt dovezi. 824 01:22:07,720 --> 01:22:10,890 Majoritatea sunt aici, altele nu sunt. 825 01:22:10,925 --> 01:22:12,825 Adev�rul... 826 01:22:12,860 --> 01:22:15,250 e furt la drumul mare. 827 01:22:15,285 --> 01:22:17,640 omor cu premeditare, 828 01:22:17,650 --> 01:22:20,360 �i �n�el�ciuni �n lan�. 829 01:22:28,120 --> 01:22:29,620 Vino cu mine. 830 01:22:29,630 --> 01:22:31,375 Depune m�rturie. 831 01:22:31,410 --> 01:22:33,330 Pot s� aduc asta �n aten�ia celor de la Times. 832 01:22:34,250 --> 01:22:36,910 E povestea ta acum. 833 01:22:36,920 --> 01:22:38,500 Eu am spus-o. 834 01:22:40,140 --> 01:22:42,435 - Dar stai, sunt... - R�m�i aici. 835 01:22:42,470 --> 01:22:45,920 Nu p�r�si camera p�n� ce nu voi fi plecat de o or�. 836 01:22:45,930 --> 01:22:48,090 Ai �n�eles? 837 01:23:05,780 --> 01:23:07,190 Da. 838 01:23:09,950 --> 01:23:11,585 �tiu. 839 01:23:11,620 --> 01:23:13,700 E �n regul�. 840 01:23:30,470 --> 01:23:31,850 Bun�. 841 01:23:38,640 --> 01:23:40,440 E neobosit. 842 01:23:42,110 --> 01:23:43,950 Ne a�teapt� o c�l�torie lung�. 843 01:23:44,980 --> 01:23:47,570 E�ti gata? Bine. 844 01:23:50,120 --> 01:23:52,320 Uite-a�a. 845 01:23:58,660 --> 01:24:01,300 E�ti bine? 846 01:25:31,560 --> 01:25:36,525 Sync by - Garronee 847 01:25:36,560 --> 01:25:42,270 Traducerea: Ionut_ilie Subtitr�ri-Noi 60310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.