All language subtitles for On.The.Buses.S03E12.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,810 --> 00:00:44,410 All right, morning Mum, hello love, morning Olive, hello Stan, all right, 2 00:00:44,790 --> 00:00:50,630 what's off, he's out in the shed tuning up his bike, good, stand by for 3 00:00:50,630 --> 00:00:51,130 blasting. 4 00:01:05,280 --> 00:01:08,500 Blimey, what a bike, if they heard those bangs they wouldn't worry about the 5 00:01:08,500 --> 00:01:09,020 Concorde. 6 00:01:12,740 --> 00:01:17,680 Here Arthur, why don't you do something about that bike of yours, I happen to 7 00:01:17,680 --> 00:01:22,800 have just tuned it up, tuned it up, you haven't got much here for music, why 8 00:01:22,800 --> 00:01:27,100 don't you shut up, I've done the best I can, I can't afford to put it in the 9 00:01:27,100 --> 00:01:30,420 garage, the cost of everything's going up isn't it, look we're all suffering 10 00:01:30,420 --> 00:01:37,600 from inflation, well Olive certainly is, well she can't help it if she suffers, 11 00:01:37,800 --> 00:01:40,120 here's your breakfast love, what's this? 12 00:01:40,500 --> 00:01:45,300 Fried bread and bacon, fried bread and bacon, where's the bacon? 13 00:01:45,560 --> 00:01:46,580 Underneath the bread. 14 00:01:50,440 --> 00:01:51,940 God, is that it? 15 00:01:53,520 --> 00:01:56,000 Blimey, no wonder it was underneath there, you was frightened it would blow 16 00:01:56,000 --> 00:01:56,420 away. 17 00:01:57,640 --> 00:02:00,980 Well I'm sorry, everything's so expensive I can't afford to give you any more, 18 00:02:01,200 --> 00:02:02,240 not in the money you give me. 19 00:02:02,380 --> 00:02:02,800 Wow. 20 00:02:03,480 --> 00:02:06,240 Well everything's so expensive we've got to cut down. 21 00:02:07,280 --> 00:02:09,340 Well that's not going to do Olive any harm is it? 22 00:02:09,600 --> 00:02:12,720 I am already cutting down, I've only got one slice of toast. 23 00:02:13,580 --> 00:02:15,480 Blimey, you're putting half a pound of butter on it. 24 00:02:16,800 --> 00:02:20,100 Here you'll have to go easy with the butter love, it's very expensive and it's 25 00:02:20,100 --> 00:02:20,580 going up. 26 00:02:21,100 --> 00:02:25,600 Look it's her fault, it's the law of supply and demand and she's creating a 27 00:02:25,600 --> 00:02:25,960 shortage. 28 00:02:26,200 --> 00:02:29,120 Now look here, I can't cope, you boys have got to give me more housekeeping 29 00:02:29,120 --> 00:02:29,540 money. 30 00:02:29,600 --> 00:02:33,220 Oh don't talk, I can't afford to, I don't know what you do with the money 31 00:02:33,220 --> 00:02:33,480 anyway. 32 00:02:34,000 --> 00:02:36,160 Well we can't do without butter, I've only had a bit. 33 00:02:36,460 --> 00:02:41,860 Well now look, in the war your dad and me had two ounces of butter a week. 34 00:02:42,240 --> 00:02:43,260 Did you manage on that? 35 00:02:43,540 --> 00:02:45,400 I must have done, that's when she was born. 36 00:02:47,580 --> 00:02:50,440 Oh well, you didn't ration everything. 37 00:02:53,320 --> 00:02:56,520 Oh there's the milkman, shh don't say a word. 38 00:02:57,700 --> 00:02:58,620 What's the matter with you? 39 00:02:59,080 --> 00:03:01,340 If he knows we really want pay him, shh. 40 00:03:02,140 --> 00:03:04,180 Well what's the matter, haven't you paid him this week or something? 41 00:03:04,480 --> 00:03:06,560 I haven't paid him for six weeks, get out of sight. 42 00:03:07,080 --> 00:03:10,160 Oh don't be ridiculous, how much do you owe the man? 43 00:03:10,460 --> 00:03:11,800 Six pounds ten. 44 00:03:23,720 --> 00:03:24,800 It's all right, it's gold. 45 00:03:36,860 --> 00:03:39,100 Hey what's Olive doing on the floor? 46 00:03:39,660 --> 00:03:41,140 I thought you was a milkman. 47 00:03:44,600 --> 00:03:46,980 Does she always get on the floor when a milkman calls? 48 00:03:48,700 --> 00:03:51,740 We wish she did, if she did we wouldn't owe him six pounds ten. 49 00:03:53,640 --> 00:03:55,640 Hey I found that note on the doorstep. 50 00:03:57,020 --> 00:03:59,520 No milk today. 51 00:04:00,000 --> 00:04:01,100 What are you talking about? 52 00:04:01,320 --> 00:04:02,920 There's hardly any left, what do you put that out for? 53 00:04:03,520 --> 00:04:05,240 She didn't put it out, the milkman did. 54 00:04:06,580 --> 00:04:08,020 Hey you around here early, what are you doing? 55 00:04:08,220 --> 00:04:09,960 Well I didn't want to be at home when the milkman called. 56 00:04:10,360 --> 00:04:11,720 We're all in the same boat mate. 57 00:04:12,480 --> 00:04:14,480 Oh well I suppose you've gone now, I'll see you down at the depot. 58 00:04:15,940 --> 00:04:19,959 Now listen you two, I'm sick of dodging the trains people, you've got to give 59 00:04:19,959 --> 00:04:20,800 me more money. 60 00:04:20,800 --> 00:04:23,700 Don't keep picking on me, my boy don't need chipping with a bit more 61 00:04:23,700 --> 00:04:24,040 housekeeping. 62 00:04:24,340 --> 00:04:25,900 Because I cannot afford to. 63 00:04:26,560 --> 00:04:30,640 I've had rather a lot of expenses recently, I've got to attach my motorbike in 64 00:04:30,640 --> 00:04:31,320 two weeks haven't I? 65 00:04:31,420 --> 00:04:35,360 Oh that rotten thing, it's a damn nuisance, why don't you flog it? 66 00:04:35,780 --> 00:04:38,400 Because it happens to be the only pleasure I've got left in life. 67 00:04:40,880 --> 00:04:44,920 Well you can't have a motorbike and a wife, something's got to go. 68 00:04:44,920 --> 00:04:49,200 Hey, perhaps you're right. 69 00:04:50,820 --> 00:04:52,400 Well sorry to lose you love. 70 00:04:55,900 --> 00:05:00,500 Don't say such things, anyone would think Arthur'd rather have his motorbike 71 00:05:00,500 --> 00:05:01,080 than Olive. 72 00:05:01,560 --> 00:05:03,000 Well a bike has got its attractions. 73 00:05:04,520 --> 00:05:08,680 Now look mate listen, why don't you put an ad in the local paper, I'll help you 74 00:05:08,680 --> 00:05:09,300 to make one out. 75 00:05:09,500 --> 00:05:12,100 Look mate I have not yet decided to get rid of it. 76 00:05:12,100 --> 00:05:13,840 I think he'd rather sell me. 77 00:05:14,280 --> 00:05:16,080 All right I'll put an ad in about you. 78 00:05:17,100 --> 00:05:20,040 One owner, oddly used, two seats, well upholstered. 79 00:05:21,860 --> 00:05:23,820 How can you say such things? 80 00:05:23,960 --> 00:05:25,500 At least I'm in good running order. 81 00:05:26,040 --> 00:05:26,920 Well how would we know? 82 00:05:27,260 --> 00:05:28,600 You haven't been working for three years. 83 00:05:30,100 --> 00:05:35,160 I read in a paper about how in Africa you can barter your wife for free cows. 84 00:05:36,220 --> 00:05:39,540 Pretty we can't do that here, then we wouldn't have to worry about the milk. 85 00:05:40,980 --> 00:05:45,100 Arthur, will you stop talking about selling Olive and think about selling your 86 00:05:45,100 --> 00:05:46,280 bike, we need the money. 87 00:05:46,500 --> 00:05:46,840 All right. 88 00:05:47,020 --> 00:05:50,960 She's right Arthur, let's go and have a look in the shed, see if we can pick 89 00:05:50,960 --> 00:05:52,040 out his finer points. 90 00:05:52,400 --> 00:05:52,860 All right. 91 00:05:52,980 --> 00:05:53,300 Come on then. 92 00:05:53,840 --> 00:05:56,100 Here, bring a bit of pencil and paper. 93 00:05:56,120 --> 00:05:56,920 All right I've got one. 94 00:05:57,380 --> 00:06:01,040 Why it's always me who has to make the sacrifices in this house, I don't know. 95 00:06:01,140 --> 00:06:03,280 Because I've got nothing to sacrifice, have I? 96 00:06:03,280 --> 00:06:03,820 What are you talking about? 97 00:06:03,880 --> 00:06:06,040 All the birds you take out, you can save up there. 98 00:06:06,040 --> 00:06:08,240 That's nothing to do with you, my birds have got nothing to do with you. 99 00:06:08,260 --> 00:06:11,460 Let's talk about the bike mate, let's talk about the bike. 100 00:06:14,120 --> 00:06:15,020 Right, how then? 101 00:06:15,500 --> 00:06:16,640 What are we going to say about it? 102 00:06:17,840 --> 00:06:19,460 Yeah, what are we going to say about it? 103 00:06:20,900 --> 00:06:22,820 Well, get us a bit of paper, we have to start somewhere. 104 00:06:23,520 --> 00:06:24,120 Got a pen or something? 105 00:06:24,360 --> 00:06:24,560 Yeah. 106 00:06:25,340 --> 00:06:25,920 Right, how then? 107 00:06:27,180 --> 00:06:29,200 Well for sale, we can put that on can't we? 108 00:06:29,380 --> 00:06:30,180 Right, for sale. 109 00:06:31,900 --> 00:06:35,080 Motorbike combination with helmet goggles, brand new. 110 00:06:35,840 --> 00:06:37,180 What are you talking about? 111 00:06:37,220 --> 00:06:38,320 The bike's not brand new. 112 00:06:38,620 --> 00:06:39,880 No, but the helmet and the goggles are. 113 00:06:42,040 --> 00:06:46,960 Bargain must be sold, I like this, bargain must be sold, owner going abroad. 114 00:06:47,620 --> 00:06:50,920 I'm not, I'm not going abroad mate. 115 00:06:51,120 --> 00:06:52,880 If you flog this mate, you might have to. 116 00:06:54,860 --> 00:06:56,000 Go on, let's be sensible. 117 00:06:56,800 --> 00:07:00,520 Now then, what can we say about the bodywork? 118 00:07:10,300 --> 00:07:12,160 Yeah, all right then, all right then. 119 00:07:13,600 --> 00:07:14,940 Two-tone colour. 120 00:07:15,060 --> 00:07:15,600 That's very good. 121 00:07:16,020 --> 00:07:17,840 With brown finished metalwork. 122 00:07:20,060 --> 00:07:20,920 Where's the brown? 123 00:07:21,220 --> 00:07:22,260 All the rusty bits. 124 00:07:24,580 --> 00:07:27,720 Right, now then, let's see, what can we say about the inside? 125 00:07:27,820 --> 00:07:29,160 Oh, right, there we are mate. 126 00:07:30,560 --> 00:07:31,000 Nothing. 127 00:07:33,040 --> 00:07:34,860 You are not being very helpful are you? 128 00:07:35,460 --> 00:07:37,640 Well, blimey, the inside is as bad as the outside. 129 00:07:37,900 --> 00:07:40,320 Well, all right then, say it's got a matching interior. 130 00:07:42,140 --> 00:07:45,160 Very good, I like that, very clever, matching interior. 131 00:07:45,260 --> 00:07:46,260 Wait a minute, interior. 132 00:07:46,840 --> 00:07:50,360 We should say something like, can be seen anytime. 133 00:07:50,360 --> 00:07:53,240 Right, what time's it get dark? 134 00:07:55,560 --> 00:07:56,800 Half past six, why? 135 00:07:57,020 --> 00:07:59,700 Right, can be seen anytime after seven. 136 00:08:01,500 --> 00:08:02,960 Right, I've got another one here. 137 00:08:03,340 --> 00:08:04,780 One careful owner. 138 00:08:05,100 --> 00:08:06,400 What are you talking about? 139 00:08:06,440 --> 00:08:07,260 It's had eight altogether. 140 00:08:07,800 --> 00:08:09,700 I know, but you can see the other seven weren't particular. 141 00:08:11,240 --> 00:08:13,120 Right, now let's see what that reads like mate. 142 00:08:13,400 --> 00:08:17,480 For sale, motorbike combination with helmet and goggles brand new. 143 00:08:17,900 --> 00:08:20,020 Bargain must be sold, owner going abroad. 144 00:08:20,380 --> 00:08:23,760 Two-tone colour with brown finish metalwork, matching interior. 145 00:08:23,980 --> 00:08:25,540 Can be seen anytime after seven. 146 00:08:25,660 --> 00:08:26,480 One careful owner. 147 00:08:26,600 --> 00:08:28,040 Great in the paper, that'll look great. 148 00:08:28,180 --> 00:08:29,720 No, no, no, no, no, no. 149 00:08:29,980 --> 00:08:31,100 What do you mean no, no, no, no? 150 00:08:31,640 --> 00:08:33,159 That would weigh against my conscience mate. 151 00:08:33,500 --> 00:08:35,260 I mean it's deliberate fraudulation isn't it? 152 00:08:35,299 --> 00:08:36,200 It's just a mess of lies. 153 00:08:36,840 --> 00:08:40,620 I mean under the existing laws you could get fined 500 pounds and shoved inside 154 00:08:40,620 --> 00:08:41,240 for three months. 155 00:08:41,480 --> 00:08:43,059 No, you go inside for three months. 156 00:08:44,900 --> 00:08:45,780 Right, that's it then. 157 00:08:46,240 --> 00:08:48,940 No, don't be so childish. 158 00:08:49,500 --> 00:08:50,720 All right, we won't put it in the paper. 159 00:08:50,780 --> 00:08:51,500 I'll tell you what I'll do. 160 00:08:52,080 --> 00:08:53,820 I'll stick it up on a notice board at the depot. 161 00:08:54,740 --> 00:08:55,820 Got nothing to lose have we? 162 00:08:55,900 --> 00:08:56,460 No, could not. 163 00:08:56,580 --> 00:08:56,680 Right. 164 00:09:07,900 --> 00:09:08,640 Anyone nibbled yet? 165 00:09:09,080 --> 00:09:09,400 No. 166 00:09:09,800 --> 00:09:10,980 Well any old knobby clerk. 167 00:09:11,380 --> 00:09:12,540 I think he must have seen the bike. 168 00:09:12,700 --> 00:09:13,040 Why's that? 169 00:09:13,060 --> 00:09:14,440 Look at his foot on the bottom. 170 00:09:14,840 --> 00:09:15,920 Keep death off the road. 171 00:09:18,580 --> 00:09:19,880 Sight is ridiculous really. 172 00:09:20,400 --> 00:09:20,500 Yeah. 173 00:09:20,500 --> 00:09:22,400 But none of our fellas have got enough money have they? 174 00:09:22,520 --> 00:09:23,300 Nah, you're right there mate. 175 00:09:23,600 --> 00:09:26,600 Anyway, where are you gonna find a mug stupid enough to buy that load of old 176 00:09:26,600 --> 00:09:26,920 rubbish? 177 00:09:27,060 --> 00:09:27,760 Yeah, you're right really. 178 00:09:41,980 --> 00:09:43,800 I think we just found one. 179 00:09:48,560 --> 00:09:52,280 Listen mate, I don't reckon you've got hope in hell of flogging that motorbike 180 00:09:52,280 --> 00:09:52,740 to Blakely. 181 00:09:53,060 --> 00:09:54,820 Look, let's try shall we? 182 00:09:54,900 --> 00:09:55,360 Let's see. 183 00:09:55,480 --> 00:09:55,900 All right. 184 00:09:56,000 --> 00:09:56,100 Yeah. 185 00:09:56,200 --> 00:09:57,320 Right, just follow what I say. 186 00:09:59,080 --> 00:09:59,800 Hi Blakely. 187 00:10:01,540 --> 00:10:02,440 You all right Blakely? 188 00:10:03,520 --> 00:10:04,740 None the better for you arsey. 189 00:10:06,280 --> 00:10:08,140 Only uh, I didn't think he looked well Jack. 190 00:10:08,400 --> 00:10:08,560 Eh? 191 00:10:09,020 --> 00:10:09,320 What? 192 00:10:09,420 --> 00:10:10,440 I said he didn't look well. 193 00:10:10,940 --> 00:10:12,800 Oh no, no, no, you look all in. 194 00:10:13,100 --> 00:10:13,440 Yeah. 195 00:10:14,000 --> 00:10:15,900 What's all these solicitations for anyway? 196 00:10:15,980 --> 00:10:18,500 All right mate, if you don't believe us, ask somebody else. 197 00:10:18,680 --> 00:10:19,660 Here, talk to me mate. 198 00:10:19,800 --> 00:10:19,980 Yeah. 199 00:10:20,280 --> 00:10:21,860 Don't you think Blakely's looking very pale? 200 00:10:23,100 --> 00:10:23,940 Not half. 201 00:10:24,640 --> 00:10:24,860 Yeah? 202 00:10:26,140 --> 00:10:28,880 Of course he looks, of course he thinks I look pale. 203 00:10:28,960 --> 00:10:30,280 We all look pale to him don't we? 204 00:10:32,580 --> 00:10:35,200 You look a bit um, let's have a listen to you. 205 00:10:37,100 --> 00:10:38,080 Let's have a listen. 206 00:10:38,440 --> 00:10:38,560 What? 207 00:10:45,440 --> 00:10:46,100 Blimey Jack. 208 00:10:46,240 --> 00:10:46,340 Yeah? 209 00:10:47,500 --> 00:10:48,220 What's the matter then? 210 00:10:48,400 --> 00:10:50,120 You're tickering off going at a rate mate. 211 00:10:51,960 --> 00:10:52,780 What do you mean watch? 212 00:10:52,880 --> 00:10:53,340 What are you talking about? 213 00:10:54,920 --> 00:10:57,300 I wasn't talking, I know the difference between a watch and an heart mate. 214 00:10:57,360 --> 00:11:00,940 Now look, I know Blakey that you and I, well we've had our differences of 215 00:11:00,940 --> 00:11:05,240 opinion in the past but let's face it, well, we wouldn't like to see you go. 216 00:11:07,020 --> 00:11:08,280 It's nice to hear you say that. 217 00:11:08,380 --> 00:11:10,680 No, otherwise we'd have to have a whip round for a wreath. 218 00:11:12,840 --> 00:11:13,860 No, don't muck about. 219 00:11:13,860 --> 00:11:16,660 No, no, seriously Blakely, I reckon the bloke in your position ought to have a 220 00:11:16,660 --> 00:11:17,540 little car or something. 221 00:11:17,880 --> 00:11:17,980 Yeah. 222 00:11:18,220 --> 00:11:20,540 Oh I know that yes, but I can't afford it can I? 223 00:11:20,680 --> 00:11:21,300 Oh no. 224 00:11:22,320 --> 00:11:26,760 Here, I'll tell you what, why don't you have a look at my brother-in-law's 225 00:11:26,760 --> 00:11:27,460 motorbike? 226 00:11:27,900 --> 00:11:28,980 You know aren't they Shane? 227 00:11:29,020 --> 00:11:29,320 Right. 228 00:11:29,680 --> 00:11:33,600 50 quid and I reckon if he knows it's you, he'll let you have it a bit cheaper. 229 00:11:33,720 --> 00:11:34,240 Yeah, I bet he would. 230 00:11:34,360 --> 00:11:37,500 No, I don't want a motorbike mate, I've got my bike, that keeps me fit. 231 00:11:37,620 --> 00:11:40,240 All right, but don't say, don't say I didn't warn you. 232 00:12:06,070 --> 00:12:08,430 Hey, you've got him worried mate, he's looking at himself in a mirror. 233 00:12:09,990 --> 00:12:11,270 That'll really give him an heart attack. 234 00:12:13,230 --> 00:12:13,790 Oh Butler. 235 00:12:14,210 --> 00:12:14,930 Yes Blakely. 236 00:12:15,150 --> 00:12:17,310 When could I have a look at that motorbike your brother-in-law's? 237 00:12:17,550 --> 00:12:17,870 Motorbike? 238 00:12:18,030 --> 00:12:18,930 Oh, tomorrow morning. 239 00:12:19,210 --> 00:12:20,690 I'll let you have a look at it before I go on duty. 240 00:12:20,690 --> 00:12:22,990 Yeah, what sort of condition is it in? 241 00:12:23,330 --> 00:12:23,690 Condition? 242 00:12:24,050 --> 00:12:25,350 Tip-top, as new. 243 00:12:26,250 --> 00:12:29,170 Well I'm not saying I'm interested, but I'll have a look tomorrow morning. 244 00:12:32,690 --> 00:12:35,230 I've got to hand it to you, I never thought you'd flog in that bike. 245 00:12:36,370 --> 00:12:37,230 I'm a bit worried though mate. 246 00:12:37,410 --> 00:12:37,790 Why's that? 247 00:12:38,170 --> 00:12:40,930 Well you see, from my house to the depot, it's three miles. 248 00:12:41,130 --> 00:12:41,730 Well so what? 249 00:12:42,610 --> 00:12:43,950 I don't think that bike can make it. 250 00:12:48,750 --> 00:12:50,830 Oh, do we have to do all this? 251 00:12:50,910 --> 00:12:51,910 Oh, stop moaning. 252 00:12:52,290 --> 00:12:54,990 Look, we've got to tart the bike up, haven't we? 253 00:12:55,130 --> 00:12:56,630 See if the engine works all right. 254 00:12:57,150 --> 00:12:58,930 Blakely's not that much of an idiot, you know. 255 00:12:59,650 --> 00:13:01,790 Right, let's see how the engine does work, shall we Arthur? 256 00:13:02,050 --> 00:13:02,210 Yeah. 257 00:13:08,630 --> 00:13:09,030 Right. 258 00:13:09,030 --> 00:13:14,690 Why haven't you done anything about the engine? 259 00:13:15,270 --> 00:13:17,430 I happen to be rather busy fixing the uter. 260 00:13:17,970 --> 00:13:20,810 Blimey, the noise that engine makes, mate, you don't need an interuter. 261 00:13:21,770 --> 00:13:22,870 Yeah, I'll tell you what to do. 262 00:13:22,930 --> 00:13:25,410 Now Arthur, take that inspection cap off your gearbox. 263 00:13:25,670 --> 00:13:26,510 What on earth for? 264 00:13:26,750 --> 00:13:29,010 Just you take it off and I'll show you what I mean. 265 00:13:29,610 --> 00:13:30,610 Right, now then. 266 00:13:31,550 --> 00:13:32,290 Have you got it off? 267 00:13:32,390 --> 00:13:32,570 Yeah. 268 00:13:32,990 --> 00:13:34,050 Right, now put that funnel in it. 269 00:13:34,450 --> 00:13:35,530 Put that funnel in it. 270 00:13:36,290 --> 00:13:38,690 Yeah, that's not going to make the engine quieter, is it? 271 00:13:38,690 --> 00:13:40,950 Look mate, this is very, very technical. 272 00:13:41,190 --> 00:13:42,350 All the boys do this. 273 00:13:42,770 --> 00:13:44,210 It's a well-known old trick. 274 00:13:44,810 --> 00:13:46,170 What is it? 275 00:13:46,310 --> 00:13:49,090 Well, it's what we call the three-in-one mixture, you see. 276 00:13:49,750 --> 00:13:51,130 Right, it's one part oil. 277 00:13:51,490 --> 00:13:51,730 Yeah. 278 00:13:52,610 --> 00:13:52,970 Right. 279 00:13:56,090 --> 00:13:57,630 And three parts sawdust. 280 00:14:00,270 --> 00:14:00,630 Blimey! 281 00:14:01,130 --> 00:14:03,810 Here, are you sure that's going to make the engine quieter? 282 00:14:04,030 --> 00:14:05,330 I am positive, mate. 283 00:14:05,750 --> 00:14:07,930 There's only one thing, it only lasts for about half hour. 284 00:14:08,090 --> 00:14:08,910 Oh, yeah. 285 00:14:09,230 --> 00:14:10,270 I didn't have a thought of that. 286 00:14:10,930 --> 00:14:11,670 I can see that. 287 00:14:11,830 --> 00:14:13,950 I'll tell you what, the bloke who sold it to you did. 288 00:14:14,210 --> 00:14:15,790 Yeah, I sold it. 289 00:14:16,310 --> 00:14:16,550 There you go. 290 00:14:16,650 --> 00:14:17,250 Right, is it in then? 291 00:14:17,550 --> 00:14:19,110 Right, mate, is it in? 292 00:14:19,290 --> 00:14:19,470 Yeah. 293 00:14:19,470 --> 00:14:19,970 Put the cap on. 294 00:14:20,110 --> 00:14:20,910 Right, let's see how it goes now. 295 00:14:21,970 --> 00:14:22,510 Now then. 296 00:14:23,690 --> 00:14:25,030 Come out of it, come out of it, come out. 297 00:14:25,130 --> 00:14:25,950 Now then, now then. 298 00:14:25,970 --> 00:14:27,550 Watch this, son, watch it, watch it. 299 00:14:29,550 --> 00:14:31,550 And that's sweet, and that's sweet. 300 00:14:32,530 --> 00:14:33,910 Don't waste it, don't waste it. 301 00:14:34,250 --> 00:14:35,830 Switch it off, switch it off, don't waste it. 302 00:14:35,930 --> 00:14:36,050 Right. 303 00:14:36,470 --> 00:14:37,310 There you are, Stan. 304 00:14:37,730 --> 00:14:40,550 I've given your exhaust pipe a clean inside and out. 305 00:14:40,650 --> 00:14:40,930 Right. 306 00:14:42,030 --> 00:14:42,390 Inside? 307 00:14:42,610 --> 00:14:43,290 How do you do that? 308 00:14:43,490 --> 00:14:45,490 With the stuff I put down the watsit, you know. 309 00:14:46,850 --> 00:14:51,510 The stuff is, it gets right round the bend and does all the little bits you 310 00:14:51,510 --> 00:14:52,110 can't see. 311 00:14:54,170 --> 00:14:58,350 Now, Arthur, mate, I'll tell you what, I'm going to put a bit of this special 312 00:14:58,350 --> 00:15:01,810 tape along the bodywork of this oddy thing here. 313 00:15:01,890 --> 00:15:04,010 Well, what possible use could that be? 314 00:15:04,110 --> 00:15:08,150 Well, apart from tightening it up, you see, it'll hold the body together. 315 00:15:09,890 --> 00:15:12,990 Well, blimey, let's face it, mate, look at this one here, look. 316 00:15:13,110 --> 00:15:14,590 Yeah, well, well, well. 317 00:15:15,070 --> 00:15:16,970 Ollie did that last year at my gate. 318 00:15:17,610 --> 00:15:18,490 It wasn't my fault. 319 00:15:18,590 --> 00:15:20,810 I had to have some way to change into me bathing costume. 320 00:15:22,970 --> 00:15:24,050 You've changed in there? 321 00:15:25,910 --> 00:15:26,950 It wasn't easy. 322 00:15:27,130 --> 00:15:29,290 It took me over half an hour to get into my bikini. 323 00:15:29,970 --> 00:15:32,350 I didn't think they made bikinis your size, love. 324 00:15:32,570 --> 00:15:34,230 They don't, that's why it took over half an hour. 325 00:15:35,330 --> 00:15:39,670 Oh, come on, sunshine, I gave you a hand with the tyre levers. 326 00:15:39,990 --> 00:15:41,630 Oh, it was most embarrassing. 327 00:15:41,630 --> 00:15:45,830 I was just about to change into my costume when this fella came and peeped in 328 00:15:45,830 --> 00:15:48,370 there and I had nothing on except me crash helmet. 329 00:15:49,690 --> 00:15:51,030 What happened, love? 330 00:15:51,190 --> 00:15:52,450 They treated the bloke for sure. 331 00:15:56,230 --> 00:15:57,850 Oh, well, that's it. 332 00:15:58,370 --> 00:16:01,690 I don't think we'll have much of a job of flogging that to Blakey tomorrow. 333 00:16:02,130 --> 00:16:04,390 Well, I shall be very sad to see her go. 334 00:16:05,030 --> 00:16:07,930 As I said yesterday, it's the only pleasure I have left in life. 335 00:16:08,470 --> 00:16:10,670 Oh, how can you say a thing like that? 336 00:16:11,010 --> 00:16:12,450 There are other things you know. 337 00:16:12,790 --> 00:16:14,270 Doesn't think, does he, Stan? 338 00:16:14,450 --> 00:16:14,890 No, love. 339 00:16:16,030 --> 00:16:17,250 No, he forgot the telly. 340 00:16:31,370 --> 00:16:33,170 Well, Blakey, what do you think? 341 00:16:34,610 --> 00:16:36,390 The sidecar's a bit ropey, isn't it? 342 00:16:38,230 --> 00:16:39,790 Well, the engine's a thing, mate. 343 00:16:40,210 --> 00:16:41,030 Let's hear the engine. 344 00:16:41,210 --> 00:16:41,890 You want to hear the engine? 345 00:16:42,030 --> 00:16:42,850 Right, here we go then, boy. 346 00:16:45,410 --> 00:16:46,170 That's sweet, isn't it? 347 00:16:46,570 --> 00:16:47,410 Oh, that's lovely. 348 00:16:47,890 --> 00:16:48,690 Sweet as a nut, isn't it? 349 00:16:48,810 --> 00:16:50,090 Well, switch it off, don't waste it. 350 00:16:50,230 --> 00:16:53,290 Oh, there's no loose cogs or gear wheels there, mate, like a buzzsaw. 351 00:16:53,730 --> 00:16:55,930 Well, let's face it, it's just been reconditioned, isn't it? 352 00:16:56,150 --> 00:16:58,530 Yeah, but you know what some of them dealers are like, you know? 353 00:16:58,650 --> 00:17:00,930 When they do them, yeah, they put a load of sawdust in the gearbox. 354 00:17:02,730 --> 00:17:03,050 Really? 355 00:17:03,470 --> 00:17:06,569 They do, yes, but they couldn't fool me, mate. 356 00:17:07,250 --> 00:17:09,810 When you've got a skill deer like mine, it would detect that in an instant. 357 00:17:10,030 --> 00:17:11,310 Yeah, yeah, of course you can, yeah. 358 00:17:12,589 --> 00:17:15,450 Well, I think it's a nice, cheap little 50 quidsworth, what do you say? 359 00:17:15,490 --> 00:17:17,490 Yeah, 50 quids, a lot of money, isn't it, eh? 360 00:17:17,930 --> 00:17:20,069 I don't need that sidecar for a start, do I? 361 00:17:20,089 --> 00:17:23,430 I'm sorry, Blakey, boy, that goes with the bike. 362 00:17:23,569 --> 00:17:24,890 I mean, don't charge you any more. 363 00:17:25,210 --> 00:17:27,069 But listen, I think you've overlooked one fact, mate. 364 00:17:27,210 --> 00:17:27,369 What? 365 00:17:27,550 --> 00:17:30,190 You could take your old lady out for a ride on a Sunday, isn't it? 366 00:17:30,710 --> 00:17:31,750 My old lady in there? 367 00:17:31,870 --> 00:17:32,510 Yes, yes. 368 00:17:33,190 --> 00:17:34,570 A bit of a bumpy ride, wouldn't it? 369 00:17:35,510 --> 00:17:36,550 Marvellous in there, isn't it, Jack? 370 00:17:36,570 --> 00:17:37,770 It's just like a limousine. 371 00:17:38,150 --> 00:17:38,430 Yeah. 372 00:17:39,090 --> 00:17:40,730 I'd like to have a trial of that first, I think. 373 00:17:40,790 --> 00:17:41,990 I don't think I'd take a chance. 374 00:17:42,010 --> 00:17:43,110 We can't speak fair in that. 375 00:17:43,210 --> 00:17:43,850 Let him get inside. 376 00:17:44,010 --> 00:17:44,270 In you get. 377 00:17:44,370 --> 00:17:44,970 Go on, in you go, mate. 378 00:17:45,230 --> 00:17:45,650 Go on. 379 00:17:47,050 --> 00:17:48,350 That's it, open the little door. 380 00:17:48,750 --> 00:17:49,430 There we are. 381 00:17:49,970 --> 00:17:50,590 In you get. 382 00:17:51,010 --> 00:17:51,490 That's the idea. 383 00:17:51,730 --> 00:17:51,990 That's right. 384 00:17:54,490 --> 00:17:55,310 You all right, mate? 385 00:17:55,570 --> 00:17:55,850 No. 386 00:17:56,310 --> 00:17:57,630 It's a bit of a tight fit, isn't it? 387 00:17:57,970 --> 00:17:59,490 No, you'll have to get out and get in again. 388 00:17:59,630 --> 00:18:01,210 You've got to put your feet in first, you see. 389 00:18:01,530 --> 00:18:03,690 A bit of science is what you need there. 390 00:18:03,870 --> 00:18:04,970 That's it, there you are. 391 00:18:05,310 --> 00:18:06,410 What could be simpler than that? 392 00:18:06,950 --> 00:18:07,490 Yeah, it's lovely. 393 00:18:07,910 --> 00:18:09,010 You've got a lot of room here, has you? 394 00:18:10,730 --> 00:18:11,890 It's a bit tight in here. 395 00:18:11,950 --> 00:18:13,790 Look, I've got me knees right under me chin here, look. 396 00:18:14,870 --> 00:18:18,410 That's a very, very good position, mate, and it stops you from being sick. 397 00:18:20,630 --> 00:18:21,270 That's the idea. 398 00:18:21,350 --> 00:18:21,670 Lovely. 399 00:18:22,110 --> 00:18:22,650 Lovely, boy. 400 00:18:22,690 --> 00:18:23,850 Hang on, it won't close. 401 00:18:25,290 --> 00:18:26,990 Oh, now, one minute, I see. 402 00:18:27,150 --> 00:18:29,010 Oh, yeah, see what's happened, yes. 403 00:18:29,210 --> 00:18:30,530 Now, it needs a bit of a push down. 404 00:18:30,610 --> 00:18:31,210 After three. 405 00:18:31,510 --> 00:18:33,010 One, two, three, whoo! 406 00:18:36,970 --> 00:18:37,690 All right, mate? 407 00:18:51,070 --> 00:18:54,770 You're taking a bit of a chance, taking him out on a trial spin, aren't you? 408 00:18:55,490 --> 00:18:58,310 Look, I've got it all worked out, mate. 409 00:18:58,390 --> 00:18:58,550 Yeah? 410 00:18:58,890 --> 00:19:01,110 I'm taking him the Bodley Roadway. 411 00:19:01,250 --> 00:19:01,810 Well, why there? 412 00:19:01,810 --> 00:19:03,950 Because it's two miles down hill, see? 413 00:19:04,370 --> 00:19:05,250 Clever, yeah. 414 00:19:05,470 --> 00:19:06,530 Here, hang about. 415 00:19:06,630 --> 00:19:07,450 How are you going to get back? 416 00:19:07,710 --> 00:19:08,890 Well, pick that up, mate, will you? 417 00:19:08,950 --> 00:19:09,150 Yeah. 418 00:19:10,070 --> 00:19:11,410 Because you're coming with me, see? 419 00:19:12,190 --> 00:19:13,550 Come on, mate, what for? 420 00:19:13,710 --> 00:19:15,450 In case we have to push it back up the hill. 421 00:19:16,390 --> 00:19:18,090 All right, get on board, mate. 422 00:19:19,050 --> 00:19:20,050 All right, Blakey, mate? 423 00:19:20,210 --> 00:19:21,630 There's not a lot of room in here, is there? 424 00:19:21,630 --> 00:19:26,230 All right, I'll take it. 425 00:19:26,330 --> 00:19:26,570 Lovely. 426 00:19:56,250 --> 00:19:59,190 It was just having a bit of a freeze-out. 427 00:20:26,800 --> 00:20:28,980 stupid Berkley, Northwood! 428 00:20:50,260 --> 00:20:51,240 It's jammed, isn't it? 429 00:20:52,340 --> 00:20:55,200 I see it's solidly built, and we'll need a crowbar for that. 430 00:20:55,900 --> 00:20:57,720 I tell you what, break the glass. 431 00:20:58,560 --> 00:20:59,720 All right, I'll spoil it. 432 00:21:13,560 --> 00:21:13,920 Fine. 433 00:21:13,920 --> 00:21:14,960 Come on, Jack, quick. 434 00:21:16,240 --> 00:21:19,420 No, fellas, quick, quick, quick, quick, quick, quick, quick. 435 00:21:19,940 --> 00:21:20,760 Come on, get in there. 436 00:21:35,500 --> 00:21:37,480 Don't worry, Blakey, we'll soon have you out. 437 00:21:40,240 --> 00:21:41,880 The couch is jammed, mate, we can't do that. 438 00:21:41,980 --> 00:21:42,720 The couch is jammed? 439 00:21:42,780 --> 00:21:44,240 Give us something, we'll have to knock the hinges off. 440 00:21:45,120 --> 00:21:47,140 We're going to knock the hinges off, mate, will you? 441 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 No, it won't work, no, that's no good. 442 00:21:56,160 --> 00:21:57,140 No, it's all right, it won't work. 443 00:21:58,160 --> 00:21:59,940 Oh, that's a job now, mate. 444 00:22:00,020 --> 00:22:01,200 Here, I'll blame it on you, see? 445 00:22:03,420 --> 00:22:04,820 We'll now cut through anything. 446 00:22:05,120 --> 00:22:06,020 Yes, but I won't blame you. 447 00:22:06,020 --> 00:22:08,860 You're trying to kill me, Peter. 448 00:22:09,620 --> 00:22:10,660 We've done it, we're through. 449 00:22:10,880 --> 00:22:12,100 Now we're out, that's it, that's lovely. 450 00:22:12,260 --> 00:22:13,980 Right, now, in front of me now, you've done it. 451 00:22:14,080 --> 00:22:15,500 Look, Blakey, you'll have to help us. 452 00:22:15,740 --> 00:22:17,680 Press on the floor with your feet, see? 453 00:22:17,980 --> 00:22:20,000 And push up after three, after three. 454 00:22:20,320 --> 00:22:21,960 One, two, three. 455 00:22:26,480 --> 00:22:27,580 Blimey, he's at you now. 456 00:22:30,340 --> 00:22:31,680 That's what we want, yeah. 457 00:22:32,500 --> 00:22:34,360 Right, that's it, that's it. 458 00:22:34,820 --> 00:22:35,780 Hold it, fellas. 459 00:22:36,260 --> 00:22:36,880 Come on, Blakey. 460 00:22:37,680 --> 00:22:40,060 Now, you're all right now, you're all over. 461 00:22:40,240 --> 00:22:41,200 What an experience. 462 00:22:42,680 --> 00:22:47,140 I shall never forgive you for this, but as long as I live, as long as I live, I 463 00:22:47,140 --> 00:22:47,980 won't forgive you for this. 464 00:22:50,340 --> 00:22:52,600 Yeah, thanks, just a bit, fellas, yeah. 465 00:22:53,160 --> 00:22:54,100 It's all over, it's all over. 466 00:22:56,800 --> 00:22:59,060 Oh my, you're late out. 467 00:22:59,160 --> 00:22:59,380 Am I? 468 00:22:59,520 --> 00:23:03,020 Come on, ten minutes ago you should have been out on the 1030 to the cemetery 469 00:23:03,020 --> 00:23:03,440 gates. 470 00:23:03,440 --> 00:23:05,120 You know, I'll see you about this later on. 471 00:23:05,280 --> 00:23:07,240 Blakey, I do want to say I'm very sorry about this. 472 00:23:07,280 --> 00:23:07,540 Sorry? 473 00:23:07,940 --> 00:23:08,600 Shut up! 474 00:23:09,900 --> 00:23:11,720 You could have killed me in that thing, do you know that? 475 00:23:11,760 --> 00:23:12,520 You could have killed me. 476 00:23:12,760 --> 00:23:13,720 What would you have done then, eh? 477 00:23:14,300 --> 00:23:17,000 Well, I would have fitted some brass handles on it and then you could have come 478 00:23:17,000 --> 00:23:18,040 with us to the cemetery gates. 33863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.