All language subtitles for On.The.Buses.S03E06.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,310 --> 00:00:44,530 Hang on, what's this here then? 2 00:00:45,210 --> 00:00:46,430 I don't know, it's all in gibberish. 3 00:00:46,610 --> 00:00:47,690 No, that's the Indian bit of it. 4 00:00:47,790 --> 00:00:48,070 Oh yeah? 5 00:00:48,310 --> 00:00:48,630 Oh yeah. 6 00:00:48,850 --> 00:00:49,590 Oh, I know! 7 00:00:49,890 --> 00:00:51,270 That's the Indian dooner of it tonight. 8 00:00:51,510 --> 00:00:51,770 Oh yeah? 9 00:00:51,870 --> 00:00:52,350 Fancy going? 10 00:00:52,550 --> 00:00:53,270 Well, it's a bit of a lot. 11 00:00:53,370 --> 00:00:54,450 They've got a sense of humour, haven't they? 12 00:00:54,770 --> 00:00:55,930 Yeah, all busmen invited. 13 00:00:56,290 --> 00:00:56,950 Even whites. 14 00:00:58,790 --> 00:01:01,750 Anyway, listen, I want to get to know this Indian bird here. 15 00:01:03,349 --> 00:01:04,069 Oh, Fatima! 16 00:01:04,610 --> 00:01:06,670 Oh, blimey, mate, you don't stand a chance there. 17 00:01:06,770 --> 00:01:07,710 Two teas, please, love. 18 00:01:07,890 --> 00:01:08,290 Why not? 19 00:01:08,770 --> 00:01:10,390 Well, I mean, she fancies me. 20 00:01:10,470 --> 00:01:11,290 I'm her type. 21 00:01:11,710 --> 00:01:14,350 I suppose you think that if she sees you in your wire front, she'll think 22 00:01:14,350 --> 00:01:14,870 you're Gandhi. 23 00:01:16,190 --> 00:01:18,010 Listen, mate, I am well in there. 24 00:01:18,210 --> 00:01:20,390 Didn't you see the look she gave me while I was having me lunch? 25 00:01:20,630 --> 00:01:22,950 I mean, she didn't give you an extra dollop of treacle on your pudding. 26 00:01:23,410 --> 00:01:24,810 Just as well I was having egg and chips. 27 00:01:27,070 --> 00:01:28,430 Come on, let's sit here. 28 00:01:29,110 --> 00:01:30,070 Not there, look! 29 00:01:30,330 --> 00:01:31,590 Blimey, it's all cluttered up, mate. 30 00:01:31,690 --> 00:01:32,050 Yeah, exactly. 31 00:01:32,290 --> 00:01:33,610 Fatima will have to come and clear it, see? 32 00:01:34,850 --> 00:01:35,790 Very clever, mate. 33 00:01:37,350 --> 00:01:38,030 Hello, darling. 34 00:01:38,170 --> 00:01:39,150 Do you like it here, then? 35 00:01:41,670 --> 00:01:43,270 We're wasting our time, mate, I think. 36 00:01:43,710 --> 00:01:44,770 Well, she's only just arrived. 37 00:01:44,810 --> 00:01:45,970 I don't think she speaks the lingo. 38 00:01:46,610 --> 00:01:47,530 Heads up, there's Dracula. 39 00:01:51,330 --> 00:01:51,970 Hello, Blakey. 40 00:01:52,530 --> 00:01:53,190 What have you got there? 41 00:01:53,710 --> 00:01:55,330 Tomato soup or clipper's blood? 42 00:01:56,950 --> 00:01:59,090 Well, it can't be bus driver's blood, can it? 43 00:01:59,090 --> 00:01:59,890 Because I ain't got none. 44 00:02:00,990 --> 00:02:02,390 Blakey, come and sit down here, look. 45 00:02:02,550 --> 00:02:03,590 Stay out of me, I've got a problem. 46 00:02:04,150 --> 00:02:06,310 Well, you want to be joined to belong to the human race. 47 00:02:06,450 --> 00:02:09,610 Look, mate, you speak the Indian lingo, don't you? 48 00:02:09,630 --> 00:02:10,910 I mean, you was there during the war. 49 00:02:11,070 --> 00:02:14,230 Yes, I had four years out there under Mountbatten to free the world for the 50 00:02:14,230 --> 00:02:14,890 likes of you idiots. 51 00:02:14,990 --> 00:02:16,090 Yeah, yeah, all right, all right. 52 00:02:16,090 --> 00:02:17,270 Look, Blakey, listen, Blakey, listen. 53 00:02:17,910 --> 00:02:21,890 All we want to know, we want to say in Indian to this bird here, we want to say 54 00:02:21,890 --> 00:02:23,710 we think you're a smashing bit of stuff. 55 00:02:24,830 --> 00:02:25,370 What's that? 56 00:02:25,890 --> 00:02:27,570 I might have known it was going to be something like that. 57 00:02:27,770 --> 00:02:29,690 Look, Blakey, what do I say to her? 58 00:02:29,930 --> 00:02:32,030 I mean, you must have chatted up the birds in India. 59 00:02:32,990 --> 00:02:34,130 I did nothing of the kind. 60 00:02:34,190 --> 00:02:35,630 I treated them properly with respect. 61 00:02:35,790 --> 00:02:36,830 Oh, come out of it, mate. 62 00:02:36,870 --> 00:02:38,150 You were there for four years. 63 00:02:38,370 --> 00:02:39,850 Surely you, um... 64 00:02:39,850 --> 00:02:41,090 Well, you know what I mean. 65 00:02:41,390 --> 00:02:42,450 Yeah, especially in that age. 66 00:02:43,150 --> 00:02:44,730 I did nothing of the kind. 67 00:02:45,150 --> 00:02:46,530 Besides, I had my job to do. 68 00:02:46,590 --> 00:02:47,370 I was in transport. 69 00:02:47,670 --> 00:02:48,870 I used to have to manhandle the mules. 70 00:02:51,090 --> 00:02:51,450 Mules?! 71 00:02:53,310 --> 00:02:54,470 Go on, you can laugh. 72 00:02:54,930 --> 00:02:59,090 I used to lead them mules 500 miles, right through jungles, mountains, 73 00:02:59,370 --> 00:03:03,270 monsoons, right through the swamps, aerial bombardments, right through the 74 00:03:03,270 --> 00:03:05,630 enemy lines, and I still used to get there every month on schedule. 75 00:03:06,970 --> 00:03:07,690 Land ho! 76 00:03:11,010 --> 00:03:12,170 Go on, laugh. 77 00:03:12,650 --> 00:03:13,930 Mock everything that's just. 78 00:03:14,830 --> 00:03:18,050 You can't even drive a bus from here to the cemetery gates and back again on 79 00:03:18,050 --> 00:03:18,970 time every week. 80 00:03:19,050 --> 00:03:20,550 Look, simmer down, mate, simmer down. 81 00:03:20,650 --> 00:03:24,590 All we want to know, all I want to know to say in Indian is, please will you 82 00:03:24,590 --> 00:03:25,810 come out with me tonight? 83 00:03:25,970 --> 00:03:26,870 Oh, Stan, look at you. 84 00:03:26,910 --> 00:03:27,590 I haven't got a clue. 85 00:03:27,950 --> 00:03:30,890 Look, how do I say to her, what about some fish and chips and a quick snog 86 00:03:30,890 --> 00:03:31,570 behind the boozer? 87 00:03:32,370 --> 00:03:34,510 You can't talk to them girls like that. 88 00:03:34,650 --> 00:03:36,450 You've got to treat them properly, politely. 89 00:03:37,050 --> 00:03:38,230 Well, that is polite for him. 90 00:03:38,290 --> 00:03:39,050 Usually you don't ask. 91 00:03:40,210 --> 00:03:41,590 Now you listen to me, you two. 92 00:03:42,170 --> 00:03:45,050 If you're thinking of going to that coloured busman's social tonight, you've 93 00:03:45,050 --> 00:03:45,910 got to behave yourself. 94 00:03:46,010 --> 00:03:47,770 That girl's got to be treated properly, with respect. 95 00:03:47,850 --> 00:03:49,470 All right, there'll be no discrimination. 96 00:03:49,690 --> 00:03:52,530 I shall treat her exactly the same as I do the other birds. 97 00:03:52,690 --> 00:03:53,690 Yeah, filthy beast. 98 00:03:54,870 --> 00:03:57,350 But don't worry, mate, he don't stand a chance. 99 00:03:57,430 --> 00:03:58,950 Not unhurtly, does he, my darling? 100 00:04:08,290 --> 00:04:09,210 Mate, get a move on. 101 00:04:09,230 --> 00:04:10,010 I don't want to miss anything. 102 00:04:10,330 --> 00:04:11,110 What's that you've got there? 103 00:04:11,110 --> 00:04:12,810 Oh, it's me washing for the laundrette. 104 00:04:12,910 --> 00:04:14,290 Well, don't take it in there, mate. 105 00:04:14,330 --> 00:04:15,290 Put it in the locker room. 106 00:04:15,390 --> 00:04:18,010 Well, I'll let you get in there for a chat up the birds first. 107 00:04:18,130 --> 00:04:18,930 Not likely, mate. 108 00:04:18,950 --> 00:04:20,290 Oh, I'm never anything like it, mate. 109 00:04:23,730 --> 00:04:25,890 Ah, welcome to our little gathering. 110 00:04:26,850 --> 00:04:27,570 Oh, yes. 111 00:04:28,910 --> 00:04:30,090 That's not where we're at. 112 00:04:31,430 --> 00:04:32,990 Well, sorry we're late, Ahmed. 113 00:04:33,230 --> 00:04:33,750 It's all right. 114 00:04:34,070 --> 00:04:35,650 I have kept a plate for you. 115 00:04:35,810 --> 00:04:36,310 Oh, thank you. 116 00:04:36,310 --> 00:04:36,450 Here you are, sir. 117 00:04:44,220 --> 00:04:45,060 Thank you. 118 00:04:51,300 --> 00:04:52,120 Hello, Blakey. 119 00:04:52,140 --> 00:04:52,820 What are you doing here? 120 00:04:53,080 --> 00:04:53,400 Shh. 121 00:04:54,140 --> 00:04:55,120 Take your shoes off. 122 00:04:55,680 --> 00:04:55,820 Eh? 123 00:04:56,000 --> 00:04:57,140 Take your shoes off. 124 00:04:57,840 --> 00:04:58,860 I can't get on with myself. 125 00:05:00,540 --> 00:05:02,700 Do you know they could leave the Commonwealth over you, too? 126 00:05:04,580 --> 00:05:06,340 Probably let our side down, haven't you, eh? 127 00:05:07,660 --> 00:05:08,080 Listen. 128 00:05:08,080 --> 00:05:09,100 Beautiful music, this. 129 00:05:09,640 --> 00:05:10,120 Ah. 130 00:05:11,560 --> 00:05:13,260 Barmy nights in the mess at Bankypore. 131 00:05:14,120 --> 00:05:14,600 Oh, love it. 132 00:05:14,640 --> 00:05:16,420 Why don't they play something you can recognise? 133 00:05:17,100 --> 00:05:19,040 That happens to be one of the Beatles' latest hits. 134 00:05:20,940 --> 00:05:21,320 Bravo! 135 00:05:25,820 --> 00:05:27,560 Here, Ahmed. 136 00:05:27,880 --> 00:05:28,960 Is Fatima here? 137 00:05:29,220 --> 00:05:29,680 Yes. 138 00:05:30,120 --> 00:05:32,300 She will be bringing you some refreshment now. 139 00:05:32,540 --> 00:05:33,040 Oh, good. 140 00:05:35,960 --> 00:05:36,880 Let's face it. 141 00:05:37,320 --> 00:05:39,080 It's a lot better than the old skirting jumper, isn't it? 142 00:05:39,780 --> 00:05:43,180 Fatima is dressed like that because she is going to entertain us later on. 143 00:05:43,220 --> 00:05:44,580 Yeah, she's entertaining me already. 144 00:05:45,840 --> 00:05:47,420 Fatima is going to dance for us. 145 00:05:47,460 --> 00:05:47,700 Is she? 146 00:05:47,840 --> 00:05:49,400 A special Indian dance. 147 00:05:49,600 --> 00:05:50,120 Right, yeah. 148 00:05:50,600 --> 00:05:52,200 Hey, look where she keeps her earring. 149 00:05:52,940 --> 00:05:54,840 I wonder where she keeps the rest of her jewellery. 150 00:05:55,560 --> 00:05:57,180 Here, how's she holding that in? 151 00:05:57,420 --> 00:05:58,700 She must have a left-hand friend. 152 00:06:00,880 --> 00:06:02,000 You like good food? 153 00:06:02,560 --> 00:06:03,600 Oh, blimey, she speaks English. 154 00:06:03,980 --> 00:06:06,320 Oh, yes, I would like some. 155 00:06:06,860 --> 00:06:07,720 Thank you very much. 156 00:06:10,240 --> 00:06:11,120 Thank you. 157 00:06:11,800 --> 00:06:12,720 You like it? 158 00:06:14,280 --> 00:06:15,600 I make it myself. 159 00:06:15,740 --> 00:06:16,380 Yes, it's great. 160 00:06:16,480 --> 00:06:17,160 It's sensational. 161 00:06:22,620 --> 00:06:23,960 Go on, blimey! 162 00:06:25,800 --> 00:06:27,520 Hey, what's that you're eating, Stan? 163 00:06:27,920 --> 00:06:28,720 Well, I could tell you. 164 00:06:28,800 --> 00:06:29,120 Go on. 165 00:06:30,860 --> 00:06:32,700 I think it's an Indian gobstopper. 166 00:06:34,100 --> 00:06:37,500 In front of you, Fatima is going to present her Sarab dance. 167 00:06:38,400 --> 00:06:39,720 Wow, wow, wow. 168 00:06:39,900 --> 00:06:40,240 Lovely. 169 00:06:41,020 --> 00:06:41,820 What's he talking about? 170 00:06:41,840 --> 00:06:43,040 I think he's a Sarab-khanat. 171 00:06:43,140 --> 00:06:43,380 Is he? 172 00:06:43,580 --> 00:06:44,300 Oh, good luck then. 173 00:06:44,420 --> 00:06:44,780 What's that mean? 174 00:06:45,240 --> 00:06:46,420 Fatima's going to do a dance. 175 00:06:46,460 --> 00:06:47,020 Ah, that's right. 176 00:06:49,160 --> 00:06:55,460 Oh, blimey, she got a snake. 177 00:07:02,040 --> 00:07:02,960 What's she doing? 178 00:07:03,160 --> 00:07:04,800 That's the Fasani Khanach Hai. 179 00:07:04,960 --> 00:07:06,380 It's the Indian fertility dance. 180 00:07:06,780 --> 00:07:07,640 It's very successful. 181 00:07:08,000 --> 00:07:08,160 Yeah. 182 00:07:08,420 --> 00:07:09,820 No wonder they've got a big population. 183 00:07:12,980 --> 00:07:16,300 Oh, blimey, she gets me going when she's just clearing the tables. 184 00:07:16,720 --> 00:07:20,460 I tend to think what's going to happen if she doesn't stop wriggling about with 185 00:07:20,460 --> 00:07:21,000 that snake. 186 00:07:21,120 --> 00:07:22,240 That's very artistic. 187 00:07:22,440 --> 00:07:24,020 That girl has to rehearse that all day long. 188 00:07:24,060 --> 00:07:24,500 Do you know that? 189 00:07:24,780 --> 00:07:25,440 What's she rehearsing? 190 00:07:25,440 --> 00:07:26,260 She's doing a roly-poly. 191 00:07:34,960 --> 00:07:38,960 Look at his little tongue. 192 00:07:44,380 --> 00:07:45,580 Don't move or she'll have you. 193 00:07:51,380 --> 00:07:54,300 I tell you what, mate, that's put me right off at Jelly Deals. 194 00:08:26,050 --> 00:08:26,690 Oh, blimey. 195 00:08:37,860 --> 00:08:39,460 Thank you very much, Mr. and Mrs. Rand. 196 00:08:39,820 --> 00:08:41,140 The macknapalji was delicious. 197 00:08:41,539 --> 00:08:44,980 Well, blimey, that seems to be the end of the party, mate, doesn't it? 198 00:08:45,040 --> 00:08:45,720 Yes, lovely party. 199 00:08:46,800 --> 00:08:47,820 Have you seen Jack? 200 00:08:48,120 --> 00:08:49,660 Yes, he's just gone out to the joint somewhere. 201 00:08:50,320 --> 00:08:55,000 Listen, before he comes back, listen, how do I say in Indian, please, will you 202 00:08:55,000 --> 00:08:56,080 come out with me tonight? 203 00:09:00,340 --> 00:09:01,480 How do you know? 204 00:09:01,780 --> 00:09:03,840 I just asked Fatima and she said yes. 205 00:09:04,160 --> 00:09:04,360 What? 206 00:09:09,000 --> 00:09:10,140 Late again, butler. 207 00:09:12,080 --> 00:09:13,480 Don't be late in the morning, will you? 208 00:09:14,480 --> 00:09:15,640 Where are you rotten? 209 00:09:16,000 --> 00:09:17,560 Oh, well, I just happened to bump into her. 210 00:09:17,560 --> 00:09:19,500 I bet you did bump into her. 211 00:09:19,700 --> 00:09:21,120 All right, if you don't believe me, ask yourself. 212 00:09:21,440 --> 00:09:22,260 I'm well in there, mate. 213 00:09:22,440 --> 00:09:23,180 Oh, well, I'll ask her. 214 00:09:23,180 --> 00:09:24,160 We'll see as you go out, won't you? 215 00:09:24,380 --> 00:09:24,940 We'll see. 216 00:09:26,180 --> 00:09:27,060 You ready, love? 217 00:09:27,460 --> 00:09:28,020 Yes, me. 218 00:09:29,020 --> 00:09:31,540 Fatima, is that right, you're going out with Jack tonight? 219 00:09:32,260 --> 00:09:33,460 Yes, is that all right? 220 00:09:34,980 --> 00:09:35,900 Oh, yeah, all right, don't I? 221 00:09:36,740 --> 00:09:37,680 Well, enjoy yourself, then. 222 00:09:38,000 --> 00:09:38,900 Yeah, let's go, then. 223 00:09:39,680 --> 00:09:41,120 Yes, I just have to take my snake. 224 00:09:41,840 --> 00:09:42,200 Snake? 225 00:09:42,880 --> 00:09:44,660 God, blimey, not bringing that thing. 226 00:09:49,720 --> 00:09:51,700 I just have to take my snake home. 227 00:09:51,880 --> 00:09:53,300 I take my snake in the basket. 228 00:09:56,020 --> 00:09:57,540 I hope the three of you will be very happy. 229 00:10:00,420 --> 00:10:01,300 See, isn't she right? 230 00:10:01,480 --> 00:10:02,540 You ain't like telling fellas. 231 00:10:05,340 --> 00:10:09,440 Look, Fatima, we can't take a snake into an English pub. 232 00:10:09,760 --> 00:10:11,580 I've no one to take him home for me. 233 00:10:12,120 --> 00:10:13,340 Oh, God almighty. 234 00:10:15,540 --> 00:10:18,480 Ah, look, would he be all right in there, huh? 235 00:10:18,940 --> 00:10:19,980 Oh, yes. 236 00:10:20,280 --> 00:10:21,300 He sleeps anywhere. 237 00:10:21,440 --> 00:10:23,220 Right, I'll just take the old clothes out, then. 238 00:10:23,760 --> 00:10:24,520 That's lovely. 239 00:10:24,720 --> 00:10:26,300 Right, you shove him in there. 240 00:10:26,900 --> 00:10:27,700 That's the way. 241 00:10:28,360 --> 00:10:30,640 Oh, he's big, isn't he? 242 00:10:30,780 --> 00:10:31,100 Yeah. 243 00:10:32,060 --> 00:10:32,540 Right. 244 00:10:33,540 --> 00:10:34,260 That's it. 245 00:10:34,980 --> 00:10:35,780 Put him in. 246 00:10:37,060 --> 00:10:38,700 Right, that's it. 247 00:10:38,760 --> 00:10:39,120 Oops. 248 00:10:40,160 --> 00:10:42,920 Yeah, my friend Stan will take him home. 249 00:10:44,280 --> 00:10:46,020 And we'll collect him later. 250 00:10:46,380 --> 00:10:48,280 Let's just put that on there to keep him warm. 251 00:10:48,440 --> 00:10:49,000 That's it. 252 00:10:49,880 --> 00:10:51,700 Stan's a great snake lover. 253 00:10:56,900 --> 00:10:57,880 What a mug! 254 00:10:59,380 --> 00:11:01,000 He's lumbered with a snake, see? 255 00:11:05,620 --> 00:11:07,260 It's a new gimmick, got it? 256 00:11:07,560 --> 00:11:09,580 She don't take a mother, she takes a snake. 257 00:11:12,260 --> 00:11:15,820 Er, Stan, look, er, I've got a bit of a problem. 258 00:11:16,360 --> 00:11:17,000 I bet you have. 259 00:11:18,020 --> 00:11:21,980 Yeah, well, I was just wondering if you could take my washing home and I'll 260 00:11:21,980 --> 00:11:22,780 collect it in the morning. 261 00:11:22,980 --> 00:11:23,860 Yeah, of course I will, mate. 262 00:11:24,000 --> 00:11:25,880 I mean, you need both your hands, won't you? 263 00:11:26,160 --> 00:11:29,040 I hate to stop that dirty, slimy snake crying up your trouser leg. 264 00:11:29,700 --> 00:11:30,080 Stan? 265 00:11:31,160 --> 00:11:31,540 Stan? 266 00:11:32,140 --> 00:11:33,700 I have something for you. 267 00:11:34,080 --> 00:11:34,460 Ah. 268 00:11:34,780 --> 00:11:37,180 I'm sure your family would like to taste Indian sweetmeat. 269 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Yeah, they would, Ahmed. 270 00:11:38,460 --> 00:11:39,560 Thank you very, very much indeed. 271 00:11:40,360 --> 00:11:41,840 Oh, aren't that nice of him, eh? 272 00:11:42,180 --> 00:11:43,100 Hey, I'll put it in your bag. 273 00:11:43,760 --> 00:11:44,180 Oh, God. 274 00:11:44,920 --> 00:11:45,960 Where's he, mate? 275 00:11:49,260 --> 00:11:50,500 Lumbered with a snake. 276 00:11:52,660 --> 00:11:53,680 God, what a mug, eh? 277 00:11:54,460 --> 00:11:55,720 Anyway, I'll be going now, mate. 278 00:11:59,060 --> 00:12:00,240 Now, what have you got in here? 279 00:12:00,480 --> 00:12:00,800 Lead? 280 00:12:01,140 --> 00:12:02,640 Er, no, it's the washing, it's a bit damp. 281 00:12:02,960 --> 00:12:03,280 Damp? 282 00:12:03,520 --> 00:12:05,020 Must be ringing wet, but I feel it is. 283 00:12:05,780 --> 00:12:06,720 Anyway, I'm going home now. 284 00:12:07,140 --> 00:12:07,920 I'll tell you what, mate. 285 00:12:08,360 --> 00:12:12,440 If you feel anything bite in the back of your neck, make sure it's her and not 286 00:12:12,440 --> 00:12:12,960 the snake. 287 00:12:35,410 --> 00:12:36,010 Hi, Ahmed. 288 00:12:36,650 --> 00:12:37,530 Hello, Stan. 289 00:12:37,610 --> 00:12:38,070 Hi, Ahmed. 290 00:12:38,230 --> 00:12:38,670 How are you, mate? 291 00:12:39,370 --> 00:12:39,870 All right, Mum? 292 00:12:40,590 --> 00:12:41,710 I thought you was going to be late. 293 00:12:41,750 --> 00:12:42,230 What happened? 294 00:12:42,530 --> 00:12:44,010 His bird probably said no. 295 00:12:44,250 --> 00:12:46,470 Oh, was it a nice party? 296 00:12:46,470 --> 00:12:47,630 Yeah, it wasn't bad at all. 297 00:12:47,630 --> 00:12:51,670 They had a bird, an Indian bird called Fatima, and she did a snake dance. 298 00:12:51,810 --> 00:12:52,550 A snake? 299 00:12:52,870 --> 00:12:55,890 Yeah, a dirty, great, long thing, about ten foot long it was, and it twisted 300 00:12:55,890 --> 00:12:57,370 itself all round her body, you know. 301 00:12:58,970 --> 00:13:03,110 I dare say she's a very nice girl, but her ways aren't her ways. 302 00:13:03,410 --> 00:13:05,890 Imagine my Olive doing a thing like that. 303 00:13:07,150 --> 00:13:07,850 I don't know. 304 00:13:08,590 --> 00:13:12,130 She got in a few peculiar positions this morning when she tried to put two feet 305 00:13:12,130 --> 00:13:12,850 in one tight. 306 00:13:13,650 --> 00:13:15,670 Don't you love my glasses on? 307 00:13:18,390 --> 00:13:19,550 Oh, wasn't that funny? 308 00:13:19,970 --> 00:13:21,290 No, I wasn't laughing at you and her. 309 00:13:21,470 --> 00:13:22,750 No, I was just thinking about Jack. 310 00:13:23,370 --> 00:13:24,410 Oh, go on. 311 00:13:24,550 --> 00:13:24,890 Stay. 312 00:13:27,450 --> 00:13:32,350 You see, he was breaking his neck to date this bird, see, Fatima, and 313 00:13:32,350 --> 00:13:33,590 eventually he did it, you see. 314 00:13:34,470 --> 00:13:37,470 Then she said, oh, I've got to take my snake home with me. 315 00:13:42,750 --> 00:13:43,570 What a mug! 316 00:13:44,030 --> 00:13:45,270 Imagine being in love with a snake. 317 00:13:46,110 --> 00:13:47,310 Anyway, I'll put this in the oven. 318 00:13:47,570 --> 00:13:48,450 Whose bag's that, then? 319 00:13:48,470 --> 00:13:49,270 Well, it's Jack's, isn't it? 320 00:13:49,630 --> 00:13:52,090 Well, I mean, he needs both his hands to hold up the snake, doesn't he? 321 00:13:52,230 --> 00:13:52,710 Oh, stay! 322 00:13:54,310 --> 00:13:55,750 Oh, I nearly forgot. 323 00:13:56,070 --> 00:14:00,190 Here, this fellow Ahmed, who ran this Indian dude down there, he brought me 324 00:14:00,190 --> 00:14:01,410 some sweetmeats to give to you. 325 00:14:01,710 --> 00:14:03,170 He's a nice bloke, you know. 326 00:14:03,470 --> 00:14:04,410 I want you to try one, Mum. 327 00:14:04,450 --> 00:14:04,830 Do you try one? 328 00:14:05,270 --> 00:14:06,390 Yeah, they're safe to eat. 329 00:14:06,690 --> 00:14:06,870 Aye. 330 00:14:07,490 --> 00:14:08,910 Olive, you try one first. 331 00:14:11,370 --> 00:14:14,030 Yeah, Stan, this one's had a bite taken out of it. 332 00:14:14,090 --> 00:14:14,270 Has it? 333 00:14:14,270 --> 00:14:15,910 I never noticed that before. 334 00:14:16,690 --> 00:14:18,250 Ah, perhaps it got broken off in the bag. 335 00:14:18,570 --> 00:14:21,030 Now then, which one shall I have? 336 00:14:21,150 --> 00:14:21,970 Now, wait a minute, Mum. 337 00:14:22,230 --> 00:14:23,710 Now, you see that one there, those there? 338 00:14:23,830 --> 00:14:25,430 They've got that white powder on them. 339 00:14:25,790 --> 00:14:26,310 They're a sort of... 340 00:14:26,310 --> 00:14:28,250 Ahmed told me, a sort of a love potion. 341 00:14:28,830 --> 00:14:29,450 It is, yeah. 342 00:14:29,670 --> 00:14:31,350 And he called it, um... 343 00:14:32,830 --> 00:14:33,630 An aphrodisiac. 344 00:14:34,230 --> 00:14:36,130 Oh, so I didn't know you spoke Indian. 345 00:14:37,910 --> 00:14:39,050 Happens to be English. 346 00:14:39,610 --> 00:14:43,110 It's probably powdered rhinoceros horn makes you eager for love. 347 00:14:44,670 --> 00:14:47,310 Oh, we never had anything like that in my day. 348 00:14:47,850 --> 00:14:50,530 What your dad couldn't do in beer and shrimps, he didn't do. 349 00:14:52,530 --> 00:14:54,950 I don't think them Indian sweets work. 350 00:14:55,190 --> 00:14:56,350 It does, I tell you. 351 00:14:56,410 --> 00:14:57,130 Ahmed said so. 352 00:14:57,170 --> 00:15:00,450 It's a love potion, and it sort of makes you sort of, uh... 353 00:15:00,450 --> 00:15:00,990 Well, you know. 354 00:15:01,370 --> 00:15:02,010 Oh, Stan, really? 355 00:15:02,910 --> 00:15:04,270 Here, Arthur, you have one. 356 00:15:04,390 --> 00:15:04,730 Go on. 357 00:15:05,990 --> 00:15:07,410 It'd be a pity to waste them, wouldn't it? 358 00:15:09,230 --> 00:15:10,630 There's a bit of a funny smell. 359 00:15:10,770 --> 00:15:11,130 Do you want... 360 00:15:11,130 --> 00:15:11,290 What? 361 00:15:11,450 --> 00:15:11,990 Have a smell. 362 00:15:12,450 --> 00:15:14,950 Hey, that's not those sweets, that's that bag. 363 00:15:15,190 --> 00:15:16,330 What's he got in there? 364 00:15:16,470 --> 00:15:17,290 Dad, get out of it. 365 00:15:17,310 --> 00:15:18,110 That's Jack's washing. 366 00:15:18,210 --> 00:15:18,770 That's personal. 367 00:15:19,330 --> 00:15:21,010 He was bringing it back from the laundrette. 368 00:15:21,110 --> 00:15:21,850 Bringing it back? 369 00:15:21,910 --> 00:15:23,410 By the smell of it, you've all been taking it. 370 00:15:24,210 --> 00:15:25,350 These sweets are quite nice. 371 00:15:25,870 --> 00:15:28,110 Arthur, that bag wobbled. 372 00:15:28,930 --> 00:15:30,030 What you on about? 373 00:15:30,790 --> 00:15:32,310 It wobbled all on its own. 374 00:15:32,390 --> 00:15:32,790 Doubt. 375 00:15:32,930 --> 00:15:34,090 What do you mean it wobbled? 376 00:15:34,390 --> 00:15:35,130 It did. 377 00:15:35,230 --> 00:15:36,350 It went in and out. 378 00:15:37,330 --> 00:15:38,030 In and out? 379 00:15:38,610 --> 00:15:39,870 Don't be daft. 380 00:15:39,870 --> 00:15:41,830 Oh, it's them Indian sweets. 381 00:15:42,850 --> 00:15:43,710 You don't know what's in them. 382 00:15:43,790 --> 00:15:45,570 They can do some funny things with their herbs. 383 00:15:46,090 --> 00:15:47,810 She might be going into a trance. 384 00:15:48,070 --> 00:15:49,990 She's been in a trance all her life. 385 00:15:51,050 --> 00:15:53,210 Well, you know how sensitive she is. 386 00:15:53,610 --> 00:15:55,570 She gets hot flush if she has a wine gum. 387 00:15:56,330 --> 00:15:57,130 It wobbled. 388 00:15:57,650 --> 00:15:58,870 It didn't wobble. 389 00:15:59,510 --> 00:16:00,730 The only thing that wobbles is you. 390 00:16:01,810 --> 00:16:03,250 I know I saw it move. 391 00:16:03,630 --> 00:16:04,470 I'm going to bed. 392 00:16:04,990 --> 00:16:06,590 I know I'll wobble when I see one. 393 00:16:06,670 --> 00:16:07,350 Here, wobbler. 394 00:16:07,810 --> 00:16:09,050 Take that bag out with you. 395 00:16:09,210 --> 00:16:10,610 I can't stand that pong any longer. 396 00:16:22,080 --> 00:16:23,320 What's Chelsea going to do? 397 00:16:24,140 --> 00:16:25,580 Well, it'll win a course, won't it? 398 00:16:30,010 --> 00:16:31,350 I'm worried about Olive. 399 00:16:31,570 --> 00:16:31,870 Why? 400 00:16:32,190 --> 00:16:34,850 Well, she's peculiar seeing things. 401 00:16:35,270 --> 00:16:36,510 She's not herself at all. 402 00:16:37,990 --> 00:16:38,910 I wouldn't say that. 403 00:16:39,410 --> 00:16:39,850 Mum! 404 00:16:41,590 --> 00:16:42,470 Oh, God. 405 00:16:42,550 --> 00:16:43,710 Now what's happened? 406 00:16:43,890 --> 00:16:44,750 Oh, you know her. 407 00:16:44,830 --> 00:16:46,130 She's probably seen a spider. 408 00:16:46,690 --> 00:16:47,470 Oh, God. 409 00:16:47,530 --> 00:16:50,230 Get yourself moving. 410 00:16:50,990 --> 00:16:52,230 What's the matter with you? 411 00:16:52,470 --> 00:16:53,870 Olive, you shut up. 412 00:16:53,910 --> 00:16:54,770 You shut up. 413 00:16:54,850 --> 00:16:55,210 My God. 414 00:16:56,090 --> 00:16:57,210 Olive, Olive. 415 00:16:57,470 --> 00:16:58,090 Where are you? 416 00:16:58,290 --> 00:16:59,590 Where are you, Olive? 417 00:16:59,890 --> 00:17:01,350 There's a snake after me. 418 00:17:01,430 --> 00:17:02,190 I saw a snake. 419 00:17:02,810 --> 00:17:03,589 There you are. 420 00:17:03,650 --> 00:17:04,829 That's you talking about snakes. 421 00:17:04,890 --> 00:17:06,450 Do you know how she thinks with her stomach? 422 00:17:06,589 --> 00:17:07,329 Look, come out. 423 00:17:07,369 --> 00:17:08,109 There's nothing here. 424 00:17:08,109 --> 00:17:09,329 Come on, love. 425 00:17:09,349 --> 00:17:10,290 Out of the bathroom. 426 00:17:10,670 --> 00:17:12,230 I tell you, I saw a snake. 427 00:17:12,329 --> 00:17:13,630 A great big green and brown. 428 00:17:13,650 --> 00:17:13,970 Look, darling. 429 00:17:14,130 --> 00:17:15,170 It's your imagination. 430 00:17:15,510 --> 00:17:16,569 Look, there's nothing here. 431 00:17:17,069 --> 00:17:18,630 No, I think it went in the loo. 432 00:17:18,869 --> 00:17:20,230 Oh, I suppose it was passing. 433 00:17:20,369 --> 00:17:21,670 It got took short and went in. 434 00:17:22,510 --> 00:17:23,510 Oh, go on. 435 00:17:23,589 --> 00:17:24,369 You're all right. 436 00:17:24,410 --> 00:17:25,630 There's nothing here, love. 437 00:17:25,810 --> 00:17:25,910 Go on, get in there. 438 00:17:25,910 --> 00:17:27,170 See, mum's with you. 439 00:17:27,329 --> 00:17:28,110 You're all... 440 00:17:28,790 --> 00:17:29,170 Oh! 441 00:17:30,530 --> 00:17:30,910 Oh! 442 00:17:36,370 --> 00:17:36,750 Oh! 443 00:17:36,890 --> 00:17:37,170 Oh! 444 00:17:37,350 --> 00:17:37,590 Oh! 445 00:17:37,610 --> 00:17:37,710 Oh! 446 00:17:37,710 --> 00:17:37,910 Oh! 447 00:17:37,910 --> 00:17:38,010 Oh! 448 00:17:38,010 --> 00:17:38,370 No! 449 00:17:38,570 --> 00:17:39,610 It's trap me behind the door. 450 00:17:39,810 --> 00:17:40,450 I'll get it! 451 00:17:45,970 --> 00:17:46,250 Right. 452 00:17:46,670 --> 00:17:49,390 Now, dad, do you mind telling me how that snake got in the house? 453 00:17:49,490 --> 00:17:50,130 Yeah, I got it. 454 00:17:50,150 --> 00:17:50,790 Yeah, I know how he's done it. 455 00:17:50,830 --> 00:17:51,110 It's jack. 456 00:17:51,530 --> 00:17:52,190 You won't last see him. 457 00:17:52,610 --> 00:17:53,330 Do you know what he's done, see? 458 00:17:53,450 --> 00:17:54,690 He's put the snake in the bath. 459 00:17:54,810 --> 00:17:55,810 Put his laundry on top. 460 00:17:55,910 --> 00:17:56,690 Got me to take it home. 461 00:17:56,730 --> 00:17:57,170 That's what's happened. 462 00:17:57,410 --> 00:17:57,750 I see. 463 00:17:58,430 --> 00:18:00,090 Well, you've got it in the house, you get it out, mate. 464 00:18:00,150 --> 00:18:00,370 Come on. 465 00:18:01,050 --> 00:18:01,330 No! 466 00:18:01,490 --> 00:18:01,670 No! 467 00:18:01,730 --> 00:18:01,850 No! 468 00:18:03,170 --> 00:18:03,850 No, no. 469 00:18:04,610 --> 00:18:05,590 It's not used to me, see. 470 00:18:05,590 --> 00:18:07,090 But you said it was tight. 471 00:18:07,230 --> 00:18:12,070 Yeah, well that it is with a girl see it's only a girl can get out see Olive 472 00:18:12,070 --> 00:18:22,010 you get it out Smash the water on 473 00:18:22,010 --> 00:18:22,490 her face. 474 00:18:22,950 --> 00:18:24,530 I ain't got no time for that here. 475 00:18:24,690 --> 00:18:37,350 Bring her knickers out on her I'll 476 00:18:37,350 --> 00:18:45,710 do the snake Evening Perhaps it's gone back in the loo Well nip out there and 477 00:18:45,710 --> 00:18:46,790 shut the door it quickly. 478 00:18:46,930 --> 00:18:49,410 Yeah, well, perhaps we better let it quiet down first. 479 00:18:49,430 --> 00:18:53,570 Oh, no Well, I'll have a peek then Just a bit. 480 00:18:53,710 --> 00:19:32,790 Yeah, what just a little It's 481 00:19:32,790 --> 00:19:38,690 not even though perhaps it's called down the stairs. 482 00:19:41,330 --> 00:19:55,110 Oh my god It's coming out of mom's bedroom He's 483 00:19:55,110 --> 00:19:57,690 that's like all right. 484 00:19:57,770 --> 00:19:58,230 All right. 485 00:19:58,670 --> 00:20:17,930 Oh, no, it's come off in me Where 486 00:20:17,930 --> 00:20:19,030 is it now? 487 00:20:25,450 --> 00:20:35,230 It's called up on the rug Look Mike that is sitting out there waiting 488 00:20:35,230 --> 00:20:35,690 for us. 489 00:20:35,810 --> 00:20:40,590 It can smell us you speak for yourself What do you mean smell us out finish 490 00:20:40,590 --> 00:20:44,370 medicine doors shut look Mike I can smell him So I'm ready sure he can smell 491 00:20:44,370 --> 00:20:44,730 us. 492 00:20:45,070 --> 00:20:50,270 Well, perhaps it'll go away when he gets angry Look, then you get fed once 493 00:20:50,270 --> 00:20:51,170 every three weeks. 494 00:20:51,310 --> 00:20:55,650 Oh, and then you have to give him a live rabbit Oh god, thank heavens. 495 00:20:55,730 --> 00:20:56,570 I put the cat out. 496 00:20:56,710 --> 00:20:59,090 Oh All right, mr. 497 00:20:59,250 --> 00:21:02,450 Clever dick what you've got to do now All right going out there. 498 00:21:02,670 --> 00:21:04,990 Yeah Open the window a shout for help. 499 00:21:05,070 --> 00:21:05,830 Yeah, that's it. 500 00:21:05,870 --> 00:21:15,590 Yeah Somebody answered 501 00:21:15,590 --> 00:21:16,450 what do you say? 502 00:21:16,590 --> 00:21:17,130 Shut up? 503 00:21:18,130 --> 00:21:21,850 Oh blimey what a neighbourhood yeah, you've got a piercing voice you you shout 504 00:21:21,850 --> 00:21:25,110 out all it Oh, no laughing what the neighbours would think my pick up. 505 00:21:25,190 --> 00:21:26,050 It was attacking her. 506 00:21:26,190 --> 00:21:35,850 That seems a reasonable assumption Go blimey, is that the best you can do 507 00:21:35,850 --> 00:21:40,730 you sound like tiny Tim on one of his off days I've never had to shout for help 508 00:21:40,730 --> 00:21:41,370 before. 509 00:21:41,650 --> 00:21:45,390 That'll come well believed Let me have a go. 510 00:21:45,670 --> 00:21:54,490 They're sure to come when they hear a poor old widow What's happened now, oh 511 00:21:54,490 --> 00:22:02,590 blimey I swallowed a moth Amazon I'm coming up. 512 00:22:02,710 --> 00:22:03,850 I must all be upstairs. 513 00:22:04,250 --> 00:22:14,070 I wouldn't have gone out without shutting the back door Oh Come 514 00:22:14,070 --> 00:22:15,410 on what's wrong? 515 00:22:15,650 --> 00:22:17,050 Hey Stan you upstairs? 516 00:22:17,590 --> 00:22:18,930 We're trapped in the bathroom. 517 00:22:19,050 --> 00:22:22,590 The slates got loose No, no, Marty. 518 00:22:22,790 --> 00:22:24,070 Yeah, Fatima's here. 519 00:22:24,230 --> 00:22:25,250 Where is it? 520 00:22:27,670 --> 00:22:36,130 It's gone quiet as she got it, yeah Do your stuff And she got him in the bag, 521 00:22:36,250 --> 00:22:43,990 yeah a jack don't go I want a word with you Just one and I'll kill him Now 522 00:22:43,990 --> 00:22:45,390 don't come out Stan. 523 00:22:45,510 --> 00:22:46,510 It's still loose. 524 00:22:46,530 --> 00:22:52,570 Oh Stan come out now. 525 00:22:52,670 --> 00:22:56,010 It's in the bag right over that door. 526 00:22:56,090 --> 00:23:04,330 Don't let him get away I'll open it. 527 00:23:04,890 --> 00:23:06,990 You need a battering ram to get this door down. 528 00:23:07,190 --> 00:23:08,350 I'll effuse your head 529 00:23:33,230 --> 00:23:56,290 I 34134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.