Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,310 --> 00:00:44,530
Hang on, what's this here then?
2
00:00:45,210 --> 00:00:46,430
I don't know, it's all in gibberish.
3
00:00:46,610 --> 00:00:47,690
No, that's the Indian bit of it.
4
00:00:47,790 --> 00:00:48,070
Oh yeah?
5
00:00:48,310 --> 00:00:48,630
Oh yeah.
6
00:00:48,850 --> 00:00:49,590
Oh, I know!
7
00:00:49,890 --> 00:00:51,270
That's the Indian dooner of it tonight.
8
00:00:51,510 --> 00:00:51,770
Oh yeah?
9
00:00:51,870 --> 00:00:52,350
Fancy going?
10
00:00:52,550 --> 00:00:53,270
Well, it's a bit of a lot.
11
00:00:53,370 --> 00:00:54,450
They've got a sense of humour, haven't they?
12
00:00:54,770 --> 00:00:55,930
Yeah, all busmen invited.
13
00:00:56,290 --> 00:00:56,950
Even whites.
14
00:00:58,790 --> 00:01:01,750
Anyway, listen, I want to get to know this Indian bird here.
15
00:01:03,349 --> 00:01:04,069
Oh, Fatima!
16
00:01:04,610 --> 00:01:06,670
Oh, blimey, mate, you don't stand a chance there.
17
00:01:06,770 --> 00:01:07,710
Two teas, please, love.
18
00:01:07,890 --> 00:01:08,290
Why not?
19
00:01:08,770 --> 00:01:10,390
Well, I mean, she fancies me.
20
00:01:10,470 --> 00:01:11,290
I'm her type.
21
00:01:11,710 --> 00:01:14,350
I suppose you think that if she sees you in your wire front, she'll think
22
00:01:14,350 --> 00:01:14,870
you're Gandhi.
23
00:01:16,190 --> 00:01:18,010
Listen, mate, I am well in there.
24
00:01:18,210 --> 00:01:20,390
Didn't you see the look she gave me while I was having me lunch?
25
00:01:20,630 --> 00:01:22,950
I mean, she didn't give you an extra dollop of treacle on your pudding.
26
00:01:23,410 --> 00:01:24,810
Just as well I was having egg and chips.
27
00:01:27,070 --> 00:01:28,430
Come on, let's sit here.
28
00:01:29,110 --> 00:01:30,070
Not there, look!
29
00:01:30,330 --> 00:01:31,590
Blimey, it's all cluttered up, mate.
30
00:01:31,690 --> 00:01:32,050
Yeah, exactly.
31
00:01:32,290 --> 00:01:33,610
Fatima will have to come and clear it, see?
32
00:01:34,850 --> 00:01:35,790
Very clever, mate.
33
00:01:37,350 --> 00:01:38,030
Hello, darling.
34
00:01:38,170 --> 00:01:39,150
Do you like it here, then?
35
00:01:41,670 --> 00:01:43,270
We're wasting our time, mate, I think.
36
00:01:43,710 --> 00:01:44,770
Well, she's only just arrived.
37
00:01:44,810 --> 00:01:45,970
I don't think she speaks the lingo.
38
00:01:46,610 --> 00:01:47,530
Heads up, there's Dracula.
39
00:01:51,330 --> 00:01:51,970
Hello, Blakey.
40
00:01:52,530 --> 00:01:53,190
What have you got there?
41
00:01:53,710 --> 00:01:55,330
Tomato soup or clipper's blood?
42
00:01:56,950 --> 00:01:59,090
Well, it can't be bus driver's blood, can it?
43
00:01:59,090 --> 00:01:59,890
Because I ain't got none.
44
00:02:00,990 --> 00:02:02,390
Blakey, come and sit down here, look.
45
00:02:02,550 --> 00:02:03,590
Stay out of me, I've got a problem.
46
00:02:04,150 --> 00:02:06,310
Well, you want to be joined to belong to the human race.
47
00:02:06,450 --> 00:02:09,610
Look, mate, you speak the Indian lingo, don't you?
48
00:02:09,630 --> 00:02:10,910
I mean, you was there during the war.
49
00:02:11,070 --> 00:02:14,230
Yes, I had four years out there under Mountbatten to free the world for the
50
00:02:14,230 --> 00:02:14,890
likes of you idiots.
51
00:02:14,990 --> 00:02:16,090
Yeah, yeah, all right, all right.
52
00:02:16,090 --> 00:02:17,270
Look, Blakey, listen, Blakey, listen.
53
00:02:17,910 --> 00:02:21,890
All we want to know, we want to say in Indian to this bird here, we want to say
54
00:02:21,890 --> 00:02:23,710
we think you're a smashing bit of stuff.
55
00:02:24,830 --> 00:02:25,370
What's that?
56
00:02:25,890 --> 00:02:27,570
I might have known it was going to be something like that.
57
00:02:27,770 --> 00:02:29,690
Look, Blakey, what do I say to her?
58
00:02:29,930 --> 00:02:32,030
I mean, you must have chatted up the birds in India.
59
00:02:32,990 --> 00:02:34,130
I did nothing of the kind.
60
00:02:34,190 --> 00:02:35,630
I treated them properly with respect.
61
00:02:35,790 --> 00:02:36,830
Oh, come out of it, mate.
62
00:02:36,870 --> 00:02:38,150
You were there for four years.
63
00:02:38,370 --> 00:02:39,850
Surely you, um...
64
00:02:39,850 --> 00:02:41,090
Well, you know what I mean.
65
00:02:41,390 --> 00:02:42,450
Yeah, especially in that age.
66
00:02:43,150 --> 00:02:44,730
I did nothing of the kind.
67
00:02:45,150 --> 00:02:46,530
Besides, I had my job to do.
68
00:02:46,590 --> 00:02:47,370
I was in transport.
69
00:02:47,670 --> 00:02:48,870
I used to have to manhandle the mules.
70
00:02:51,090 --> 00:02:51,450
Mules?!
71
00:02:53,310 --> 00:02:54,470
Go on, you can laugh.
72
00:02:54,930 --> 00:02:59,090
I used to lead them mules 500 miles, right through jungles, mountains,
73
00:02:59,370 --> 00:03:03,270
monsoons, right through the swamps, aerial bombardments, right through the
74
00:03:03,270 --> 00:03:05,630
enemy lines, and I still used to get there every month on schedule.
75
00:03:06,970 --> 00:03:07,690
Land ho!
76
00:03:11,010 --> 00:03:12,170
Go on, laugh.
77
00:03:12,650 --> 00:03:13,930
Mock everything that's just.
78
00:03:14,830 --> 00:03:18,050
You can't even drive a bus from here to the cemetery gates and back again on
79
00:03:18,050 --> 00:03:18,970
time every week.
80
00:03:19,050 --> 00:03:20,550
Look, simmer down, mate, simmer down.
81
00:03:20,650 --> 00:03:24,590
All we want to know, all I want to know to say in Indian is, please will you
82
00:03:24,590 --> 00:03:25,810
come out with me tonight?
83
00:03:25,970 --> 00:03:26,870
Oh, Stan, look at you.
84
00:03:26,910 --> 00:03:27,590
I haven't got a clue.
85
00:03:27,950 --> 00:03:30,890
Look, how do I say to her, what about some fish and chips and a quick snog
86
00:03:30,890 --> 00:03:31,570
behind the boozer?
87
00:03:32,370 --> 00:03:34,510
You can't talk to them girls like that.
88
00:03:34,650 --> 00:03:36,450
You've got to treat them properly, politely.
89
00:03:37,050 --> 00:03:38,230
Well, that is polite for him.
90
00:03:38,290 --> 00:03:39,050
Usually you don't ask.
91
00:03:40,210 --> 00:03:41,590
Now you listen to me, you two.
92
00:03:42,170 --> 00:03:45,050
If you're thinking of going to that coloured busman's social tonight, you've
93
00:03:45,050 --> 00:03:45,910
got to behave yourself.
94
00:03:46,010 --> 00:03:47,770
That girl's got to be treated properly, with respect.
95
00:03:47,850 --> 00:03:49,470
All right, there'll be no discrimination.
96
00:03:49,690 --> 00:03:52,530
I shall treat her exactly the same as I do the other birds.
97
00:03:52,690 --> 00:03:53,690
Yeah, filthy beast.
98
00:03:54,870 --> 00:03:57,350
But don't worry, mate, he don't stand a chance.
99
00:03:57,430 --> 00:03:58,950
Not unhurtly, does he, my darling?
100
00:04:08,290 --> 00:04:09,210
Mate, get a move on.
101
00:04:09,230 --> 00:04:10,010
I don't want to miss anything.
102
00:04:10,330 --> 00:04:11,110
What's that you've got there?
103
00:04:11,110 --> 00:04:12,810
Oh, it's me washing for the laundrette.
104
00:04:12,910 --> 00:04:14,290
Well, don't take it in there, mate.
105
00:04:14,330 --> 00:04:15,290
Put it in the locker room.
106
00:04:15,390 --> 00:04:18,010
Well, I'll let you get in there for a chat up the birds first.
107
00:04:18,130 --> 00:04:18,930
Not likely, mate.
108
00:04:18,950 --> 00:04:20,290
Oh, I'm never anything like it, mate.
109
00:04:23,730 --> 00:04:25,890
Ah, welcome to our little gathering.
110
00:04:26,850 --> 00:04:27,570
Oh, yes.
111
00:04:28,910 --> 00:04:30,090
That's not where we're at.
112
00:04:31,430 --> 00:04:32,990
Well, sorry we're late, Ahmed.
113
00:04:33,230 --> 00:04:33,750
It's all right.
114
00:04:34,070 --> 00:04:35,650
I have kept a plate for you.
115
00:04:35,810 --> 00:04:36,310
Oh, thank you.
116
00:04:36,310 --> 00:04:36,450
Here you are, sir.
117
00:04:44,220 --> 00:04:45,060
Thank you.
118
00:04:51,300 --> 00:04:52,120
Hello, Blakey.
119
00:04:52,140 --> 00:04:52,820
What are you doing here?
120
00:04:53,080 --> 00:04:53,400
Shh.
121
00:04:54,140 --> 00:04:55,120
Take your shoes off.
122
00:04:55,680 --> 00:04:55,820
Eh?
123
00:04:56,000 --> 00:04:57,140
Take your shoes off.
124
00:04:57,840 --> 00:04:58,860
I can't get on with myself.
125
00:05:00,540 --> 00:05:02,700
Do you know they could leave the Commonwealth over you, too?
126
00:05:04,580 --> 00:05:06,340
Probably let our side down, haven't you, eh?
127
00:05:07,660 --> 00:05:08,080
Listen.
128
00:05:08,080 --> 00:05:09,100
Beautiful music, this.
129
00:05:09,640 --> 00:05:10,120
Ah.
130
00:05:11,560 --> 00:05:13,260
Barmy nights in the mess at Bankypore.
131
00:05:14,120 --> 00:05:14,600
Oh, love it.
132
00:05:14,640 --> 00:05:16,420
Why don't they play something you can recognise?
133
00:05:17,100 --> 00:05:19,040
That happens to be one of the Beatles' latest hits.
134
00:05:20,940 --> 00:05:21,320
Bravo!
135
00:05:25,820 --> 00:05:27,560
Here, Ahmed.
136
00:05:27,880 --> 00:05:28,960
Is Fatima here?
137
00:05:29,220 --> 00:05:29,680
Yes.
138
00:05:30,120 --> 00:05:32,300
She will be bringing you some refreshment now.
139
00:05:32,540 --> 00:05:33,040
Oh, good.
140
00:05:35,960 --> 00:05:36,880
Let's face it.
141
00:05:37,320 --> 00:05:39,080
It's a lot better than the old skirting jumper, isn't it?
142
00:05:39,780 --> 00:05:43,180
Fatima is dressed like that because she is going to entertain us later on.
143
00:05:43,220 --> 00:05:44,580
Yeah, she's entertaining me already.
144
00:05:45,840 --> 00:05:47,420
Fatima is going to dance for us.
145
00:05:47,460 --> 00:05:47,700
Is she?
146
00:05:47,840 --> 00:05:49,400
A special Indian dance.
147
00:05:49,600 --> 00:05:50,120
Right, yeah.
148
00:05:50,600 --> 00:05:52,200
Hey, look where she keeps her earring.
149
00:05:52,940 --> 00:05:54,840
I wonder where she keeps the rest of her jewellery.
150
00:05:55,560 --> 00:05:57,180
Here, how's she holding that in?
151
00:05:57,420 --> 00:05:58,700
She must have a left-hand friend.
152
00:06:00,880 --> 00:06:02,000
You like good food?
153
00:06:02,560 --> 00:06:03,600
Oh, blimey, she speaks English.
154
00:06:03,980 --> 00:06:06,320
Oh, yes, I would like some.
155
00:06:06,860 --> 00:06:07,720
Thank you very much.
156
00:06:10,240 --> 00:06:11,120
Thank you.
157
00:06:11,800 --> 00:06:12,720
You like it?
158
00:06:14,280 --> 00:06:15,600
I make it myself.
159
00:06:15,740 --> 00:06:16,380
Yes, it's great.
160
00:06:16,480 --> 00:06:17,160
It's sensational.
161
00:06:22,620 --> 00:06:23,960
Go on, blimey!
162
00:06:25,800 --> 00:06:27,520
Hey, what's that you're eating, Stan?
163
00:06:27,920 --> 00:06:28,720
Well, I could tell you.
164
00:06:28,800 --> 00:06:29,120
Go on.
165
00:06:30,860 --> 00:06:32,700
I think it's an Indian gobstopper.
166
00:06:34,100 --> 00:06:37,500
In front of you, Fatima is going to present her Sarab dance.
167
00:06:38,400 --> 00:06:39,720
Wow, wow, wow.
168
00:06:39,900 --> 00:06:40,240
Lovely.
169
00:06:41,020 --> 00:06:41,820
What's he talking about?
170
00:06:41,840 --> 00:06:43,040
I think he's a Sarab-khanat.
171
00:06:43,140 --> 00:06:43,380
Is he?
172
00:06:43,580 --> 00:06:44,300
Oh, good luck then.
173
00:06:44,420 --> 00:06:44,780
What's that mean?
174
00:06:45,240 --> 00:06:46,420
Fatima's going to do a dance.
175
00:06:46,460 --> 00:06:47,020
Ah, that's right.
176
00:06:49,160 --> 00:06:55,460
Oh, blimey, she got a snake.
177
00:07:02,040 --> 00:07:02,960
What's she doing?
178
00:07:03,160 --> 00:07:04,800
That's the Fasani Khanach Hai.
179
00:07:04,960 --> 00:07:06,380
It's the Indian fertility dance.
180
00:07:06,780 --> 00:07:07,640
It's very successful.
181
00:07:08,000 --> 00:07:08,160
Yeah.
182
00:07:08,420 --> 00:07:09,820
No wonder they've got a big population.
183
00:07:12,980 --> 00:07:16,300
Oh, blimey, she gets me going when she's just clearing the tables.
184
00:07:16,720 --> 00:07:20,460
I tend to think what's going to happen if she doesn't stop wriggling about with
185
00:07:20,460 --> 00:07:21,000
that snake.
186
00:07:21,120 --> 00:07:22,240
That's very artistic.
187
00:07:22,440 --> 00:07:24,020
That girl has to rehearse that all day long.
188
00:07:24,060 --> 00:07:24,500
Do you know that?
189
00:07:24,780 --> 00:07:25,440
What's she rehearsing?
190
00:07:25,440 --> 00:07:26,260
She's doing a roly-poly.
191
00:07:34,960 --> 00:07:38,960
Look at his little tongue.
192
00:07:44,380 --> 00:07:45,580
Don't move or she'll have you.
193
00:07:51,380 --> 00:07:54,300
I tell you what, mate, that's put me right off at Jelly Deals.
194
00:08:26,050 --> 00:08:26,690
Oh, blimey.
195
00:08:37,860 --> 00:08:39,460
Thank you very much, Mr. and Mrs. Rand.
196
00:08:39,820 --> 00:08:41,140
The macknapalji was delicious.
197
00:08:41,539 --> 00:08:44,980
Well, blimey, that seems to be the end of the party, mate, doesn't it?
198
00:08:45,040 --> 00:08:45,720
Yes, lovely party.
199
00:08:46,800 --> 00:08:47,820
Have you seen Jack?
200
00:08:48,120 --> 00:08:49,660
Yes, he's just gone out to the joint somewhere.
201
00:08:50,320 --> 00:08:55,000
Listen, before he comes back, listen, how do I say in Indian, please, will you
202
00:08:55,000 --> 00:08:56,080
come out with me tonight?
203
00:09:00,340 --> 00:09:01,480
How do you know?
204
00:09:01,780 --> 00:09:03,840
I just asked Fatima and she said yes.
205
00:09:04,160 --> 00:09:04,360
What?
206
00:09:09,000 --> 00:09:10,140
Late again, butler.
207
00:09:12,080 --> 00:09:13,480
Don't be late in the morning, will you?
208
00:09:14,480 --> 00:09:15,640
Where are you rotten?
209
00:09:16,000 --> 00:09:17,560
Oh, well, I just happened to bump into her.
210
00:09:17,560 --> 00:09:19,500
I bet you did bump into her.
211
00:09:19,700 --> 00:09:21,120
All right, if you don't believe me, ask yourself.
212
00:09:21,440 --> 00:09:22,260
I'm well in there, mate.
213
00:09:22,440 --> 00:09:23,180
Oh, well, I'll ask her.
214
00:09:23,180 --> 00:09:24,160
We'll see as you go out, won't you?
215
00:09:24,380 --> 00:09:24,940
We'll see.
216
00:09:26,180 --> 00:09:27,060
You ready, love?
217
00:09:27,460 --> 00:09:28,020
Yes, me.
218
00:09:29,020 --> 00:09:31,540
Fatima, is that right, you're going out with Jack tonight?
219
00:09:32,260 --> 00:09:33,460
Yes, is that all right?
220
00:09:34,980 --> 00:09:35,900
Oh, yeah, all right, don't I?
221
00:09:36,740 --> 00:09:37,680
Well, enjoy yourself, then.
222
00:09:38,000 --> 00:09:38,900
Yeah, let's go, then.
223
00:09:39,680 --> 00:09:41,120
Yes, I just have to take my snake.
224
00:09:41,840 --> 00:09:42,200
Snake?
225
00:09:42,880 --> 00:09:44,660
God, blimey, not bringing that thing.
226
00:09:49,720 --> 00:09:51,700
I just have to take my snake home.
227
00:09:51,880 --> 00:09:53,300
I take my snake in the basket.
228
00:09:56,020 --> 00:09:57,540
I hope the three of you will be very happy.
229
00:10:00,420 --> 00:10:01,300
See, isn't she right?
230
00:10:01,480 --> 00:10:02,540
You ain't like telling fellas.
231
00:10:05,340 --> 00:10:09,440
Look, Fatima, we can't take a snake into an English pub.
232
00:10:09,760 --> 00:10:11,580
I've no one to take him home for me.
233
00:10:12,120 --> 00:10:13,340
Oh, God almighty.
234
00:10:15,540 --> 00:10:18,480
Ah, look, would he be all right in there, huh?
235
00:10:18,940 --> 00:10:19,980
Oh, yes.
236
00:10:20,280 --> 00:10:21,300
He sleeps anywhere.
237
00:10:21,440 --> 00:10:23,220
Right, I'll just take the old clothes out, then.
238
00:10:23,760 --> 00:10:24,520
That's lovely.
239
00:10:24,720 --> 00:10:26,300
Right, you shove him in there.
240
00:10:26,900 --> 00:10:27,700
That's the way.
241
00:10:28,360 --> 00:10:30,640
Oh, he's big, isn't he?
242
00:10:30,780 --> 00:10:31,100
Yeah.
243
00:10:32,060 --> 00:10:32,540
Right.
244
00:10:33,540 --> 00:10:34,260
That's it.
245
00:10:34,980 --> 00:10:35,780
Put him in.
246
00:10:37,060 --> 00:10:38,700
Right, that's it.
247
00:10:38,760 --> 00:10:39,120
Oops.
248
00:10:40,160 --> 00:10:42,920
Yeah, my friend Stan will take him home.
249
00:10:44,280 --> 00:10:46,020
And we'll collect him later.
250
00:10:46,380 --> 00:10:48,280
Let's just put that on there to keep him warm.
251
00:10:48,440 --> 00:10:49,000
That's it.
252
00:10:49,880 --> 00:10:51,700
Stan's a great snake lover.
253
00:10:56,900 --> 00:10:57,880
What a mug!
254
00:10:59,380 --> 00:11:01,000
He's lumbered with a snake, see?
255
00:11:05,620 --> 00:11:07,260
It's a new gimmick, got it?
256
00:11:07,560 --> 00:11:09,580
She don't take a mother, she takes a snake.
257
00:11:12,260 --> 00:11:15,820
Er, Stan, look, er, I've got a bit of a problem.
258
00:11:16,360 --> 00:11:17,000
I bet you have.
259
00:11:18,020 --> 00:11:21,980
Yeah, well, I was just wondering if you could take my washing home and I'll
260
00:11:21,980 --> 00:11:22,780
collect it in the morning.
261
00:11:22,980 --> 00:11:23,860
Yeah, of course I will, mate.
262
00:11:24,000 --> 00:11:25,880
I mean, you need both your hands, won't you?
263
00:11:26,160 --> 00:11:29,040
I hate to stop that dirty, slimy snake crying up your trouser leg.
264
00:11:29,700 --> 00:11:30,080
Stan?
265
00:11:31,160 --> 00:11:31,540
Stan?
266
00:11:32,140 --> 00:11:33,700
I have something for you.
267
00:11:34,080 --> 00:11:34,460
Ah.
268
00:11:34,780 --> 00:11:37,180
I'm sure your family would like to taste Indian sweetmeat.
269
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Yeah, they would, Ahmed.
270
00:11:38,460 --> 00:11:39,560
Thank you very, very much indeed.
271
00:11:40,360 --> 00:11:41,840
Oh, aren't that nice of him, eh?
272
00:11:42,180 --> 00:11:43,100
Hey, I'll put it in your bag.
273
00:11:43,760 --> 00:11:44,180
Oh, God.
274
00:11:44,920 --> 00:11:45,960
Where's he, mate?
275
00:11:49,260 --> 00:11:50,500
Lumbered with a snake.
276
00:11:52,660 --> 00:11:53,680
God, what a mug, eh?
277
00:11:54,460 --> 00:11:55,720
Anyway, I'll be going now, mate.
278
00:11:59,060 --> 00:12:00,240
Now, what have you got in here?
279
00:12:00,480 --> 00:12:00,800
Lead?
280
00:12:01,140 --> 00:12:02,640
Er, no, it's the washing, it's a bit damp.
281
00:12:02,960 --> 00:12:03,280
Damp?
282
00:12:03,520 --> 00:12:05,020
Must be ringing wet, but I feel it is.
283
00:12:05,780 --> 00:12:06,720
Anyway, I'm going home now.
284
00:12:07,140 --> 00:12:07,920
I'll tell you what, mate.
285
00:12:08,360 --> 00:12:12,440
If you feel anything bite in the back of your neck, make sure it's her and not
286
00:12:12,440 --> 00:12:12,960
the snake.
287
00:12:35,410 --> 00:12:36,010
Hi, Ahmed.
288
00:12:36,650 --> 00:12:37,530
Hello, Stan.
289
00:12:37,610 --> 00:12:38,070
Hi, Ahmed.
290
00:12:38,230 --> 00:12:38,670
How are you, mate?
291
00:12:39,370 --> 00:12:39,870
All right, Mum?
292
00:12:40,590 --> 00:12:41,710
I thought you was going to be late.
293
00:12:41,750 --> 00:12:42,230
What happened?
294
00:12:42,530 --> 00:12:44,010
His bird probably said no.
295
00:12:44,250 --> 00:12:46,470
Oh, was it a nice party?
296
00:12:46,470 --> 00:12:47,630
Yeah, it wasn't bad at all.
297
00:12:47,630 --> 00:12:51,670
They had a bird, an Indian bird called Fatima, and she did a snake dance.
298
00:12:51,810 --> 00:12:52,550
A snake?
299
00:12:52,870 --> 00:12:55,890
Yeah, a dirty, great, long thing, about ten foot long it was, and it twisted
300
00:12:55,890 --> 00:12:57,370
itself all round her body, you know.
301
00:12:58,970 --> 00:13:03,110
I dare say she's a very nice girl, but her ways aren't her ways.
302
00:13:03,410 --> 00:13:05,890
Imagine my Olive doing a thing like that.
303
00:13:07,150 --> 00:13:07,850
I don't know.
304
00:13:08,590 --> 00:13:12,130
She got in a few peculiar positions this morning when she tried to put two feet
305
00:13:12,130 --> 00:13:12,850
in one tight.
306
00:13:13,650 --> 00:13:15,670
Don't you love my glasses on?
307
00:13:18,390 --> 00:13:19,550
Oh, wasn't that funny?
308
00:13:19,970 --> 00:13:21,290
No, I wasn't laughing at you and her.
309
00:13:21,470 --> 00:13:22,750
No, I was just thinking about Jack.
310
00:13:23,370 --> 00:13:24,410
Oh, go on.
311
00:13:24,550 --> 00:13:24,890
Stay.
312
00:13:27,450 --> 00:13:32,350
You see, he was breaking his neck to date this bird, see, Fatima, and
313
00:13:32,350 --> 00:13:33,590
eventually he did it, you see.
314
00:13:34,470 --> 00:13:37,470
Then she said, oh, I've got to take my snake home with me.
315
00:13:42,750 --> 00:13:43,570
What a mug!
316
00:13:44,030 --> 00:13:45,270
Imagine being in love with a snake.
317
00:13:46,110 --> 00:13:47,310
Anyway, I'll put this in the oven.
318
00:13:47,570 --> 00:13:48,450
Whose bag's that, then?
319
00:13:48,470 --> 00:13:49,270
Well, it's Jack's, isn't it?
320
00:13:49,630 --> 00:13:52,090
Well, I mean, he needs both his hands to hold up the snake, doesn't he?
321
00:13:52,230 --> 00:13:52,710
Oh, stay!
322
00:13:54,310 --> 00:13:55,750
Oh, I nearly forgot.
323
00:13:56,070 --> 00:14:00,190
Here, this fellow Ahmed, who ran this Indian dude down there, he brought me
324
00:14:00,190 --> 00:14:01,410
some sweetmeats to give to you.
325
00:14:01,710 --> 00:14:03,170
He's a nice bloke, you know.
326
00:14:03,470 --> 00:14:04,410
I want you to try one, Mum.
327
00:14:04,450 --> 00:14:04,830
Do you try one?
328
00:14:05,270 --> 00:14:06,390
Yeah, they're safe to eat.
329
00:14:06,690 --> 00:14:06,870
Aye.
330
00:14:07,490 --> 00:14:08,910
Olive, you try one first.
331
00:14:11,370 --> 00:14:14,030
Yeah, Stan, this one's had a bite taken out of it.
332
00:14:14,090 --> 00:14:14,270
Has it?
333
00:14:14,270 --> 00:14:15,910
I never noticed that before.
334
00:14:16,690 --> 00:14:18,250
Ah, perhaps it got broken off in the bag.
335
00:14:18,570 --> 00:14:21,030
Now then, which one shall I have?
336
00:14:21,150 --> 00:14:21,970
Now, wait a minute, Mum.
337
00:14:22,230 --> 00:14:23,710
Now, you see that one there, those there?
338
00:14:23,830 --> 00:14:25,430
They've got that white powder on them.
339
00:14:25,790 --> 00:14:26,310
They're a sort of...
340
00:14:26,310 --> 00:14:28,250
Ahmed told me, a sort of a love potion.
341
00:14:28,830 --> 00:14:29,450
It is, yeah.
342
00:14:29,670 --> 00:14:31,350
And he called it, um...
343
00:14:32,830 --> 00:14:33,630
An aphrodisiac.
344
00:14:34,230 --> 00:14:36,130
Oh, so I didn't know you spoke Indian.
345
00:14:37,910 --> 00:14:39,050
Happens to be English.
346
00:14:39,610 --> 00:14:43,110
It's probably powdered rhinoceros horn makes you eager for love.
347
00:14:44,670 --> 00:14:47,310
Oh, we never had anything like that in my day.
348
00:14:47,850 --> 00:14:50,530
What your dad couldn't do in beer and shrimps, he didn't do.
349
00:14:52,530 --> 00:14:54,950
I don't think them Indian sweets work.
350
00:14:55,190 --> 00:14:56,350
It does, I tell you.
351
00:14:56,410 --> 00:14:57,130
Ahmed said so.
352
00:14:57,170 --> 00:15:00,450
It's a love potion, and it sort of makes you sort of, uh...
353
00:15:00,450 --> 00:15:00,990
Well, you know.
354
00:15:01,370 --> 00:15:02,010
Oh, Stan, really?
355
00:15:02,910 --> 00:15:04,270
Here, Arthur, you have one.
356
00:15:04,390 --> 00:15:04,730
Go on.
357
00:15:05,990 --> 00:15:07,410
It'd be a pity to waste them, wouldn't it?
358
00:15:09,230 --> 00:15:10,630
There's a bit of a funny smell.
359
00:15:10,770 --> 00:15:11,130
Do you want...
360
00:15:11,130 --> 00:15:11,290
What?
361
00:15:11,450 --> 00:15:11,990
Have a smell.
362
00:15:12,450 --> 00:15:14,950
Hey, that's not those sweets, that's that bag.
363
00:15:15,190 --> 00:15:16,330
What's he got in there?
364
00:15:16,470 --> 00:15:17,290
Dad, get out of it.
365
00:15:17,310 --> 00:15:18,110
That's Jack's washing.
366
00:15:18,210 --> 00:15:18,770
That's personal.
367
00:15:19,330 --> 00:15:21,010
He was bringing it back from the laundrette.
368
00:15:21,110 --> 00:15:21,850
Bringing it back?
369
00:15:21,910 --> 00:15:23,410
By the smell of it, you've all been taking it.
370
00:15:24,210 --> 00:15:25,350
These sweets are quite nice.
371
00:15:25,870 --> 00:15:28,110
Arthur, that bag wobbled.
372
00:15:28,930 --> 00:15:30,030
What you on about?
373
00:15:30,790 --> 00:15:32,310
It wobbled all on its own.
374
00:15:32,390 --> 00:15:32,790
Doubt.
375
00:15:32,930 --> 00:15:34,090
What do you mean it wobbled?
376
00:15:34,390 --> 00:15:35,130
It did.
377
00:15:35,230 --> 00:15:36,350
It went in and out.
378
00:15:37,330 --> 00:15:38,030
In and out?
379
00:15:38,610 --> 00:15:39,870
Don't be daft.
380
00:15:39,870 --> 00:15:41,830
Oh, it's them Indian sweets.
381
00:15:42,850 --> 00:15:43,710
You don't know what's in them.
382
00:15:43,790 --> 00:15:45,570
They can do some funny things with their herbs.
383
00:15:46,090 --> 00:15:47,810
She might be going into a trance.
384
00:15:48,070 --> 00:15:49,990
She's been in a trance all her life.
385
00:15:51,050 --> 00:15:53,210
Well, you know how sensitive she is.
386
00:15:53,610 --> 00:15:55,570
She gets hot flush if she has a wine gum.
387
00:15:56,330 --> 00:15:57,130
It wobbled.
388
00:15:57,650 --> 00:15:58,870
It didn't wobble.
389
00:15:59,510 --> 00:16:00,730
The only thing that wobbles is you.
390
00:16:01,810 --> 00:16:03,250
I know I saw it move.
391
00:16:03,630 --> 00:16:04,470
I'm going to bed.
392
00:16:04,990 --> 00:16:06,590
I know I'll wobble when I see one.
393
00:16:06,670 --> 00:16:07,350
Here, wobbler.
394
00:16:07,810 --> 00:16:09,050
Take that bag out with you.
395
00:16:09,210 --> 00:16:10,610
I can't stand that pong any longer.
396
00:16:22,080 --> 00:16:23,320
What's Chelsea going to do?
397
00:16:24,140 --> 00:16:25,580
Well, it'll win a course, won't it?
398
00:16:30,010 --> 00:16:31,350
I'm worried about Olive.
399
00:16:31,570 --> 00:16:31,870
Why?
400
00:16:32,190 --> 00:16:34,850
Well, she's peculiar seeing things.
401
00:16:35,270 --> 00:16:36,510
She's not herself at all.
402
00:16:37,990 --> 00:16:38,910
I wouldn't say that.
403
00:16:39,410 --> 00:16:39,850
Mum!
404
00:16:41,590 --> 00:16:42,470
Oh, God.
405
00:16:42,550 --> 00:16:43,710
Now what's happened?
406
00:16:43,890 --> 00:16:44,750
Oh, you know her.
407
00:16:44,830 --> 00:16:46,130
She's probably seen a spider.
408
00:16:46,690 --> 00:16:47,470
Oh, God.
409
00:16:47,530 --> 00:16:50,230
Get yourself moving.
410
00:16:50,990 --> 00:16:52,230
What's the matter with you?
411
00:16:52,470 --> 00:16:53,870
Olive, you shut up.
412
00:16:53,910 --> 00:16:54,770
You shut up.
413
00:16:54,850 --> 00:16:55,210
My God.
414
00:16:56,090 --> 00:16:57,210
Olive, Olive.
415
00:16:57,470 --> 00:16:58,090
Where are you?
416
00:16:58,290 --> 00:16:59,590
Where are you, Olive?
417
00:16:59,890 --> 00:17:01,350
There's a snake after me.
418
00:17:01,430 --> 00:17:02,190
I saw a snake.
419
00:17:02,810 --> 00:17:03,589
There you are.
420
00:17:03,650 --> 00:17:04,829
That's you talking about snakes.
421
00:17:04,890 --> 00:17:06,450
Do you know how she thinks with her stomach?
422
00:17:06,589 --> 00:17:07,329
Look, come out.
423
00:17:07,369 --> 00:17:08,109
There's nothing here.
424
00:17:08,109 --> 00:17:09,329
Come on, love.
425
00:17:09,349 --> 00:17:10,290
Out of the bathroom.
426
00:17:10,670 --> 00:17:12,230
I tell you, I saw a snake.
427
00:17:12,329 --> 00:17:13,630
A great big green and brown.
428
00:17:13,650 --> 00:17:13,970
Look, darling.
429
00:17:14,130 --> 00:17:15,170
It's your imagination.
430
00:17:15,510 --> 00:17:16,569
Look, there's nothing here.
431
00:17:17,069 --> 00:17:18,630
No, I think it went in the loo.
432
00:17:18,869 --> 00:17:20,230
Oh, I suppose it was passing.
433
00:17:20,369 --> 00:17:21,670
It got took short and went in.
434
00:17:22,510 --> 00:17:23,510
Oh, go on.
435
00:17:23,589 --> 00:17:24,369
You're all right.
436
00:17:24,410 --> 00:17:25,630
There's nothing here, love.
437
00:17:25,810 --> 00:17:25,910
Go on, get in there.
438
00:17:25,910 --> 00:17:27,170
See, mum's with you.
439
00:17:27,329 --> 00:17:28,110
You're all...
440
00:17:28,790 --> 00:17:29,170
Oh!
441
00:17:30,530 --> 00:17:30,910
Oh!
442
00:17:36,370 --> 00:17:36,750
Oh!
443
00:17:36,890 --> 00:17:37,170
Oh!
444
00:17:37,350 --> 00:17:37,590
Oh!
445
00:17:37,610 --> 00:17:37,710
Oh!
446
00:17:37,710 --> 00:17:37,910
Oh!
447
00:17:37,910 --> 00:17:38,010
Oh!
448
00:17:38,010 --> 00:17:38,370
No!
449
00:17:38,570 --> 00:17:39,610
It's trap me behind the door.
450
00:17:39,810 --> 00:17:40,450
I'll get it!
451
00:17:45,970 --> 00:17:46,250
Right.
452
00:17:46,670 --> 00:17:49,390
Now, dad, do you mind telling me how that snake got in the house?
453
00:17:49,490 --> 00:17:50,130
Yeah, I got it.
454
00:17:50,150 --> 00:17:50,790
Yeah, I know how he's done it.
455
00:17:50,830 --> 00:17:51,110
It's jack.
456
00:17:51,530 --> 00:17:52,190
You won't last see him.
457
00:17:52,610 --> 00:17:53,330
Do you know what he's done, see?
458
00:17:53,450 --> 00:17:54,690
He's put the snake in the bath.
459
00:17:54,810 --> 00:17:55,810
Put his laundry on top.
460
00:17:55,910 --> 00:17:56,690
Got me to take it home.
461
00:17:56,730 --> 00:17:57,170
That's what's happened.
462
00:17:57,410 --> 00:17:57,750
I see.
463
00:17:58,430 --> 00:18:00,090
Well, you've got it in the house, you get it out, mate.
464
00:18:00,150 --> 00:18:00,370
Come on.
465
00:18:01,050 --> 00:18:01,330
No!
466
00:18:01,490 --> 00:18:01,670
No!
467
00:18:01,730 --> 00:18:01,850
No!
468
00:18:03,170 --> 00:18:03,850
No, no.
469
00:18:04,610 --> 00:18:05,590
It's not used to me, see.
470
00:18:05,590 --> 00:18:07,090
But you said it was tight.
471
00:18:07,230 --> 00:18:12,070
Yeah, well that it is with a girl see it's only a girl can get out see Olive
472
00:18:12,070 --> 00:18:22,010
you get it out Smash the water on
473
00:18:22,010 --> 00:18:22,490
her face.
474
00:18:22,950 --> 00:18:24,530
I ain't got no time for that here.
475
00:18:24,690 --> 00:18:37,350
Bring her knickers out on her I'll
476
00:18:37,350 --> 00:18:45,710
do the snake Evening Perhaps it's gone back in the loo Well nip out there and
477
00:18:45,710 --> 00:18:46,790
shut the door it quickly.
478
00:18:46,930 --> 00:18:49,410
Yeah, well, perhaps we better let it quiet down first.
479
00:18:49,430 --> 00:18:53,570
Oh, no Well, I'll have a peek then Just a bit.
480
00:18:53,710 --> 00:19:32,790
Yeah, what just a little It's
481
00:19:32,790 --> 00:19:38,690
not even though perhaps it's called down the stairs.
482
00:19:41,330 --> 00:19:55,110
Oh my god It's coming out of mom's bedroom He's
483
00:19:55,110 --> 00:19:57,690
that's like all right.
484
00:19:57,770 --> 00:19:58,230
All right.
485
00:19:58,670 --> 00:20:17,930
Oh, no, it's come off in me Where
486
00:20:17,930 --> 00:20:19,030
is it now?
487
00:20:25,450 --> 00:20:35,230
It's called up on the rug Look Mike that is sitting out there waiting
488
00:20:35,230 --> 00:20:35,690
for us.
489
00:20:35,810 --> 00:20:40,590
It can smell us you speak for yourself What do you mean smell us out finish
490
00:20:40,590 --> 00:20:44,370
medicine doors shut look Mike I can smell him So I'm ready sure he can smell
491
00:20:44,370 --> 00:20:44,730
us.
492
00:20:45,070 --> 00:20:50,270
Well, perhaps it'll go away when he gets angry Look, then you get fed once
493
00:20:50,270 --> 00:20:51,170
every three weeks.
494
00:20:51,310 --> 00:20:55,650
Oh, and then you have to give him a live rabbit Oh god, thank heavens.
495
00:20:55,730 --> 00:20:56,570
I put the cat out.
496
00:20:56,710 --> 00:20:59,090
Oh All right, mr.
497
00:20:59,250 --> 00:21:02,450
Clever dick what you've got to do now All right going out there.
498
00:21:02,670 --> 00:21:04,990
Yeah Open the window a shout for help.
499
00:21:05,070 --> 00:21:05,830
Yeah, that's it.
500
00:21:05,870 --> 00:21:15,590
Yeah Somebody answered
501
00:21:15,590 --> 00:21:16,450
what do you say?
502
00:21:16,590 --> 00:21:17,130
Shut up?
503
00:21:18,130 --> 00:21:21,850
Oh blimey what a neighbourhood yeah, you've got a piercing voice you you shout
504
00:21:21,850 --> 00:21:25,110
out all it Oh, no laughing what the neighbours would think my pick up.
505
00:21:25,190 --> 00:21:26,050
It was attacking her.
506
00:21:26,190 --> 00:21:35,850
That seems a reasonable assumption Go blimey, is that the best you can do
507
00:21:35,850 --> 00:21:40,730
you sound like tiny Tim on one of his off days I've never had to shout for help
508
00:21:40,730 --> 00:21:41,370
before.
509
00:21:41,650 --> 00:21:45,390
That'll come well believed Let me have a go.
510
00:21:45,670 --> 00:21:54,490
They're sure to come when they hear a poor old widow What's happened now, oh
511
00:21:54,490 --> 00:22:02,590
blimey I swallowed a moth Amazon I'm coming up.
512
00:22:02,710 --> 00:22:03,850
I must all be upstairs.
513
00:22:04,250 --> 00:22:14,070
I wouldn't have gone out without shutting the back door Oh Come
514
00:22:14,070 --> 00:22:15,410
on what's wrong?
515
00:22:15,650 --> 00:22:17,050
Hey Stan you upstairs?
516
00:22:17,590 --> 00:22:18,930
We're trapped in the bathroom.
517
00:22:19,050 --> 00:22:22,590
The slates got loose No, no, Marty.
518
00:22:22,790 --> 00:22:24,070
Yeah, Fatima's here.
519
00:22:24,230 --> 00:22:25,250
Where is it?
520
00:22:27,670 --> 00:22:36,130
It's gone quiet as she got it, yeah Do your stuff And she got him in the bag,
521
00:22:36,250 --> 00:22:43,990
yeah a jack don't go I want a word with you Just one and I'll kill him Now
522
00:22:43,990 --> 00:22:45,390
don't come out Stan.
523
00:22:45,510 --> 00:22:46,510
It's still loose.
524
00:22:46,530 --> 00:22:52,570
Oh Stan come out now.
525
00:22:52,670 --> 00:22:56,010
It's in the bag right over that door.
526
00:22:56,090 --> 00:23:04,330
Don't let him get away I'll open it.
527
00:23:04,890 --> 00:23:06,990
You need a battering ram to get this door down.
528
00:23:07,190 --> 00:23:08,350
I'll effuse your head
529
00:23:33,230 --> 00:23:56,290
I
34134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.