All language subtitles for On.The.Buses.S02E06.iNTERNAL.DVDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,620 --> 00:00:10,740 On the Buses, number six, part one, production number 0261, date recorded 20th 2 00:00:10,740 --> 00:00:12,940 of the 6th, 69, take one. 3 00:01:09,570 --> 00:01:13,650 Two weeks in Spain, all go and collect your tickets today. 4 00:01:14,350 --> 00:01:15,330 Great stuff. 5 00:01:16,990 --> 00:01:18,270 You're not going on, are you? 6 00:01:18,790 --> 00:01:19,450 Of course I am. 7 00:01:19,570 --> 00:01:21,610 Two gorgeous weeks in sunny Spain, mate. 8 00:01:22,110 --> 00:01:23,770 How do you know you're gonna like it in Spain anyway? 9 00:01:24,050 --> 00:01:25,410 Because you're gonna be back here in England. 10 00:01:26,290 --> 00:01:27,670 Hey, Jack, see this, mate? 11 00:01:27,950 --> 00:01:29,090 The tickets have arrived, boy. 12 00:01:29,350 --> 00:01:30,890 Oh, I can hardly wait. 13 00:01:31,150 --> 00:01:33,690 Oh, Bert was telling me the birds are knee-deep on the beaches. 14 00:01:34,490 --> 00:01:38,070 Oh, just think, they're lying there now in the sun waiting for us. 15 00:01:38,190 --> 00:01:40,410 And in three days' time, they'll just be ripe. 16 00:01:40,590 --> 00:01:42,870 Yeah, just like, just like melons. 17 00:01:43,170 --> 00:01:44,770 You have to squeeze them to see if they're ready. 18 00:01:46,030 --> 00:01:48,210 You two weak-kneed, washed-out Romeos. 19 00:01:48,910 --> 00:01:50,850 You think beautiful girls are gonna bother with you two? 20 00:01:51,510 --> 00:01:53,410 Not unless the sun's driven them delirious first. 21 00:01:53,410 --> 00:01:54,650 Don't you worry, mate. 22 00:01:54,710 --> 00:01:55,670 We've got a good gimmick. 23 00:01:55,750 --> 00:01:56,650 Come here, Jack, show him, show him. 24 00:01:56,690 --> 00:01:57,490 How about that? 25 00:01:57,890 --> 00:01:58,330 A camera? 26 00:01:59,110 --> 00:01:59,750 What's good, sir? 27 00:02:00,010 --> 00:02:01,750 Listen, mate, this is a special one. 28 00:02:01,810 --> 00:02:02,830 I borrowed it off Bert. 29 00:02:03,110 --> 00:02:04,090 You get the picture straight away. 30 00:02:04,170 --> 00:02:05,490 See, you just pull it out the back there, like that. 31 00:02:05,670 --> 00:02:06,590 Birds fall for it, you see. 32 00:02:06,670 --> 00:02:09,210 They think we're a couple of these photographers from Chelsea, you see. 33 00:02:09,430 --> 00:02:10,830 I pose them, he snaps them. 34 00:02:11,930 --> 00:02:14,350 Girls in Spain are never gonna fall for that old guff. 35 00:02:14,710 --> 00:02:15,990 You don't know about Spain, mate. 36 00:02:16,030 --> 00:02:18,390 They fell for it for a wet weekend in Yarmouth last year. 37 00:02:19,370 --> 00:02:20,830 Come on, miss, we're organised. 38 00:02:21,210 --> 00:02:21,950 Yeah, I'll tell you. 39 00:02:21,950 --> 00:02:23,110 I'll tell you something, look. 40 00:02:23,650 --> 00:02:25,910 I've got the tape measure, he's got the camera. 41 00:02:26,590 --> 00:02:27,150 Tape measure? 42 00:02:27,970 --> 00:02:29,870 You mean to tell me the girls are gonna fall for that? 43 00:02:30,990 --> 00:02:34,290 They think we're gonna put their pictures on the front of the magazines. 44 00:02:35,130 --> 00:02:35,490 Magazine? 45 00:02:37,390 --> 00:02:38,090 Busman's Gazette? 46 00:02:39,350 --> 00:02:42,130 Listen, mate, as soon as the birds know they're gonna be photographed, they 47 00:02:42,130 --> 00:02:43,190 start stripping off. 48 00:02:43,270 --> 00:02:43,590 They do? 49 00:02:43,710 --> 00:02:44,170 Yeah, yeah. 50 00:02:44,650 --> 00:02:45,010 Disgusting. 51 00:02:45,170 --> 00:02:46,170 Yeah, that's the beauty of it. 52 00:02:48,110 --> 00:02:49,910 Eileen, darling, do you want your picture taken? 53 00:02:50,110 --> 00:02:50,750 What, now? 54 00:02:50,750 --> 00:02:52,450 Yeah, it's one of them new cameras. 55 00:02:52,810 --> 00:02:54,310 A couple of seconds and you can see the picture. 56 00:02:54,550 --> 00:02:56,710 Oh, yeah, I've heard about them. 57 00:02:57,150 --> 00:02:57,650 All right. 58 00:02:57,750 --> 00:02:58,410 Yeah, all right. 59 00:02:58,550 --> 00:02:59,090 Just stand here, darling. 60 00:02:59,090 --> 00:02:59,530 Just a minute. 61 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 Must take my jacket off. 62 00:03:00,890 --> 00:03:01,410 What'd I tell you? 63 00:03:01,430 --> 00:03:02,010 What'd I tell you? 64 00:03:02,630 --> 00:03:03,890 Hey, give me another half hour. 65 00:03:04,010 --> 00:03:05,410 Mate, they're standing there in a ticket machine. 66 00:03:07,150 --> 00:03:10,470 Yeah, well, you'd better measure the focus, Stan. 67 00:03:10,610 --> 00:03:11,350 Oh, I thought... 68 00:03:11,350 --> 00:03:11,850 Yes, I'd better. 69 00:03:11,890 --> 00:03:12,730 Would you hold the... 70 00:03:12,730 --> 00:03:13,530 I'll hold that, then. 71 00:03:13,690 --> 00:03:14,930 Where shall we take it to, then, Jack? 72 00:03:15,330 --> 00:03:17,690 Well, which bit do we want in sharpest focus? 73 00:03:18,110 --> 00:03:19,930 Well, I don't know yet, really. 74 00:03:21,370 --> 00:03:22,250 Well, measure it... 75 00:03:25,630 --> 00:03:27,090 I'll tell you what, Stanley. 76 00:03:27,490 --> 00:03:29,310 Measure it to the nearest point, then. 77 00:03:32,690 --> 00:03:35,770 Perhaps on second thoughts, we'd better measure it to the second nearest point. 78 00:03:35,950 --> 00:03:36,550 I know, yeah. 79 00:03:37,010 --> 00:03:37,330 How's that? 80 00:03:37,710 --> 00:03:38,110 63. 81 00:03:38,210 --> 00:03:38,710 That's lovely. 82 00:03:38,830 --> 00:03:39,650 Thank you very much. 83 00:03:39,730 --> 00:03:40,750 Right, hold that, darling. 84 00:03:41,050 --> 00:03:41,790 That's lovely. 85 00:03:42,130 --> 00:03:42,530 There we go. 86 00:03:42,830 --> 00:03:43,570 Can I see it now? 87 00:03:43,570 --> 00:03:45,690 Oh, it just takes a few seconds to develop, love. 88 00:03:45,690 --> 00:03:46,070 Oh. 89 00:03:46,250 --> 00:03:47,930 Oh, well, I'll go and get me way, Bill, then. 90 00:03:48,150 --> 00:03:48,990 I'll be back. 91 00:03:50,170 --> 00:03:53,810 Yes, but that tape measure only measures the distance to your subject. 92 00:03:54,010 --> 00:03:56,990 I mean, what about the distance on the camera, this distance finder? 93 00:03:57,510 --> 00:03:58,510 He ain't got one. 94 00:04:00,150 --> 00:04:01,430 He's got a fixed focus. 95 00:04:02,250 --> 00:04:03,590 That's not ideal, is he? 96 00:04:04,370 --> 00:04:05,730 You're depraved, the pair of you. 97 00:04:07,030 --> 00:04:09,530 Oh, now, Stan, look at that, mate. 98 00:04:16,990 --> 00:04:19,450 Hey, we can see what your minds was on, can't we? 99 00:04:19,570 --> 00:04:19,829 Yeah. 100 00:04:20,829 --> 00:04:23,010 Well, you've got to admit, it was in focus. 101 00:04:23,230 --> 00:04:24,150 Well, that one is, anyway. 102 00:04:25,710 --> 00:04:27,310 Two lazy, lecherous layabouts. 103 00:04:28,130 --> 00:04:29,950 Decent girls ain't safe with a pair of you about. 104 00:04:30,330 --> 00:04:32,750 We don't only take birds, we take fellas as well, don't we? 105 00:04:32,770 --> 00:04:33,370 Oh, yeah, yeah. 106 00:04:33,530 --> 00:04:34,230 Hey, I'll tell you what. 107 00:04:34,770 --> 00:04:35,570 We'll do you a favour. 108 00:04:35,690 --> 00:04:36,350 We'll take one of you. 109 00:04:36,430 --> 00:04:36,590 How's that? 110 00:04:36,670 --> 00:04:36,790 Yeah. 111 00:04:37,630 --> 00:04:38,610 It's an idea, yes. 112 00:04:38,610 --> 00:04:40,650 I could send one to me old mother. 113 00:04:41,790 --> 00:04:44,370 She's never had one of me taken in me uniform in a demo before. 114 00:04:44,570 --> 00:04:45,590 Yeah, that's understandable. 115 00:04:45,590 --> 00:04:46,030 All right, then. 116 00:04:46,930 --> 00:04:49,090 Well, we'd better take him side face, I think, Stan. 117 00:04:49,510 --> 00:04:50,450 All right, Stan, just a minute there. 118 00:04:50,810 --> 00:04:54,510 Well, which is his best side? 119 00:04:56,950 --> 00:04:57,750 Blimey, he ain't got one. 120 00:04:59,770 --> 00:05:00,950 Stop mucking me about. 121 00:05:01,070 --> 00:05:02,310 Are you going to take the picture or not? 122 00:05:02,330 --> 00:05:03,110 We're trying to find... 123 00:05:03,110 --> 00:05:03,270 What? 124 00:05:04,150 --> 00:05:04,290 What? 125 00:05:04,730 --> 00:05:05,370 Ah, yeah. 126 00:05:05,770 --> 00:05:06,650 Marvellous idea, Jack. 127 00:05:06,750 --> 00:05:08,050 You with the bus in the background. 128 00:05:08,170 --> 00:05:09,630 Ah, the bus in the background, yeah. 129 00:05:09,630 --> 00:05:10,410 I thought you'd like that. 130 00:05:10,810 --> 00:05:11,890 I thought you'd like that. 131 00:05:16,010 --> 00:05:17,090 All right, boy. 132 00:05:17,490 --> 00:05:18,650 Oh, that's lovely. 133 00:05:20,570 --> 00:05:22,110 Now, smile a bit, Blakey. 134 00:05:22,310 --> 00:05:23,310 I am smiling. 135 00:05:25,710 --> 00:05:26,510 Say cheese. 136 00:05:27,110 --> 00:05:27,510 Cheese. 137 00:05:28,050 --> 00:05:29,750 No, no, you'll have to do it more than that. 138 00:05:29,790 --> 00:05:31,230 It doesn't show up on a small picture. 139 00:05:31,370 --> 00:05:33,430 Look, lift your top lip up and show them. 140 00:05:33,510 --> 00:05:34,650 Because you've got nice choppers. 141 00:05:34,750 --> 00:05:35,370 Yeah, a bit more. 142 00:05:36,410 --> 00:05:37,330 That's it, that's it. 143 00:05:37,910 --> 00:05:38,910 That's it, that's it, Blake. 144 00:05:39,570 --> 00:05:40,350 I'm not ready yet. 145 00:05:40,850 --> 00:05:42,470 Hang about, I'll show it to you. 146 00:05:42,530 --> 00:05:44,030 Here you two, I've got your holiday tickets. 147 00:05:44,250 --> 00:05:45,190 You've got to sign for them. 148 00:05:45,270 --> 00:05:45,610 Oh, good. 149 00:05:46,250 --> 00:05:47,770 Lovely, lovely, lovely. 150 00:05:48,050 --> 00:05:48,590 Do you know what? 151 00:05:48,630 --> 00:05:51,170 I might take my snorkel and me underwater flippers, Jack. 152 00:05:51,390 --> 00:05:52,790 Yeah, I think I'll pack my water wings. 153 00:05:53,270 --> 00:05:56,090 Well, you can take your deep-sea diving kit for all I care, but don't forget, 154 00:05:56,170 --> 00:05:57,850 only £33 of baggage are allowed. 155 00:05:58,070 --> 00:05:58,410 Is that all? 156 00:05:58,550 --> 00:05:59,050 That's all. 157 00:05:59,150 --> 00:06:01,110 Would that mean that if we're over the top, we've got to pay? 158 00:06:01,110 --> 00:06:02,710 Yeah, it's all there in the envelope. 159 00:06:02,830 --> 00:06:04,250 And about the plane, the hotel, everything. 160 00:06:04,430 --> 00:06:06,750 And don't forget, coach leaves here at 10 o'clock Saturday night. 161 00:06:06,970 --> 00:06:07,130 All right? 162 00:06:08,250 --> 00:06:08,670 Thanks, Dobby. 163 00:06:10,550 --> 00:06:11,510 Oh, Blakey boy. 164 00:06:11,990 --> 00:06:13,870 Oh, those beautiful birds in Spain. 165 00:06:15,110 --> 00:06:16,850 You know, I feel sorry for them, really. 166 00:06:17,090 --> 00:06:19,170 I mean, there's so many of them and there's only one of me. 167 00:06:19,990 --> 00:06:21,970 Still, I'll do my best to spread myself round a bit. 168 00:06:23,010 --> 00:06:26,910 Never mind about thinking about picking beautiful young girls up off the beach. 169 00:06:27,350 --> 00:06:30,670 Get in that bus over there and think about picking up some ugly old girls in 170 00:06:30,670 --> 00:06:31,430 the high street. 171 00:06:32,350 --> 00:06:32,970 Go on, then. 172 00:06:33,050 --> 00:06:33,610 Get in the bus. 173 00:06:33,650 --> 00:06:34,030 You're late. 174 00:06:34,150 --> 00:06:36,150 All right, we take it you don't want to see your picture, then. 175 00:06:36,350 --> 00:06:36,990 Oh, is it... 176 00:06:36,990 --> 00:06:38,050 It's finished, is it? 177 00:06:38,290 --> 00:06:41,870 Oh, Stanley, now, that is a very good likeness. 178 00:06:46,650 --> 00:06:48,410 That is a marvellous picture. 179 00:06:48,750 --> 00:06:50,210 That's very, very good indeed. 180 00:06:50,430 --> 00:06:51,270 Is it like me, is it? 181 00:06:51,550 --> 00:06:52,170 Oh, yeah. 182 00:06:52,330 --> 00:06:53,670 You think me mother will recognise me? 183 00:06:53,670 --> 00:06:55,090 Oh, definitely. 184 00:07:00,070 --> 00:07:01,590 Well, that's nothing like me at all. 185 00:07:02,410 --> 00:07:03,390 That's not me, is it? 186 00:07:03,510 --> 00:07:04,030 It must be. 187 00:07:04,090 --> 00:07:04,910 It says so on the side. 188 00:07:19,050 --> 00:07:20,350 Have a row, I've got tickets. 189 00:07:20,590 --> 00:07:20,930 Have a row. 190 00:07:20,930 --> 00:07:21,450 Bye-bye. 191 00:07:21,590 --> 00:07:23,890 Oh, two gorgeous weeks in sunny Spain. 192 00:07:24,050 --> 00:07:27,530 Oh, aren't he lucky, Arthur, getting away from this terrible weather. 193 00:07:27,770 --> 00:07:28,930 I don't really see the point. 194 00:07:28,990 --> 00:07:30,550 He'll probably catch pneumonia when he gets home. 195 00:07:30,630 --> 00:07:31,270 Oh, shut up. 196 00:07:31,650 --> 00:07:33,530 What do you want to go to Spain for, anyway? 197 00:07:33,670 --> 00:07:34,330 Because it's different. 198 00:07:34,450 --> 00:07:36,150 It's got a different sort of an atmosphere, that's why. 199 00:07:36,290 --> 00:07:37,350 It certainly has with air plumbing. 200 00:07:38,830 --> 00:07:39,630 How would you know? 201 00:07:39,730 --> 00:07:41,910 Blimey, you and her only go to Lowestoft every year. 202 00:07:42,230 --> 00:07:43,750 Oh, it's very nice, Stan. 203 00:07:43,830 --> 00:07:44,870 They have lovely bloaters. 204 00:07:46,490 --> 00:07:48,890 Oh, yes, it has happy memories for them, love. 205 00:07:48,890 --> 00:07:50,270 They went there on their honeymoon. 206 00:07:50,470 --> 00:07:52,550 I've never been able to look a bloater in the face since. 207 00:07:54,590 --> 00:07:57,250 Ah, it's a lovely place when you're newly married. 208 00:07:57,790 --> 00:07:59,250 I remember it well. 209 00:07:59,770 --> 00:08:00,970 Did you go there on your honeymoon? 210 00:08:01,310 --> 00:08:02,570 No, she cabled us on hers. 211 00:08:04,150 --> 00:08:04,930 It's a shame. 212 00:08:05,010 --> 00:08:06,370 It's so expensive, love. 213 00:08:06,570 --> 00:08:08,250 Otherwise, I'd have come to Spain with you. 214 00:08:08,430 --> 00:08:10,790 Yeah, it is, but it doesn't make any difference. 215 00:08:10,950 --> 00:08:12,470 It wouldn't suit you there, Mum. 216 00:08:12,530 --> 00:08:13,930 No, you save it up for his honeymoon. 217 00:08:14,530 --> 00:08:18,470 The only thing that's wrong with Lowestoft is generally it's too cold for me to 218 00:08:18,470 --> 00:08:19,250 wear my bikini. 219 00:08:19,590 --> 00:08:21,530 Yeah, well, of course that is one of the advances they're going. 220 00:08:23,250 --> 00:08:27,110 Oh, well, the food's British anyway, and you don't get upset like you do in 221 00:08:27,110 --> 00:08:27,510 Spain. 222 00:08:27,990 --> 00:08:29,970 Ooh, I must pop down to the chemist's, get your pills. 223 00:08:30,390 --> 00:08:31,490 I don't want any pills. 224 00:08:31,830 --> 00:08:33,990 Of course you do, cos you get the collywobbles. 225 00:08:35,350 --> 00:08:36,530 Oh, that's the front door. 226 00:08:36,990 --> 00:08:38,270 Oh, that'll be Jack Olive. 227 00:08:38,429 --> 00:08:39,110 Let him in, will you, love? 228 00:08:39,390 --> 00:08:39,750 Jack? 229 00:08:40,390 --> 00:08:40,630 Yeah. 230 00:08:41,030 --> 00:08:43,570 Ooh, I'm worried about you going with Jack. 231 00:08:43,570 --> 00:08:46,190 Here, you won't get up to any mischief, will you, love? 232 00:08:46,610 --> 00:08:49,510 Mum, look, to assure you, we're just going out for a few arrests. 233 00:08:49,770 --> 00:08:50,710 Ah, yes, yes. 234 00:08:50,710 --> 00:08:51,190 Hello, Mrs V. 235 00:08:51,250 --> 00:08:51,890 Oh, hello, love. 236 00:08:52,370 --> 00:08:52,910 Cockatoo, dear. 237 00:08:53,010 --> 00:08:54,570 Ah, no, thanks, I've just had one here. 238 00:08:54,910 --> 00:08:58,830 I've got some smashing gear for the beach for us to impress the birds. 239 00:08:58,890 --> 00:08:59,770 Hey, birds? 240 00:09:00,230 --> 00:09:01,770 I thought you were going for a rest. 241 00:09:01,910 --> 00:09:04,810 Er, what he meant was, er, he's got a bit of gear to make us look smart. 242 00:09:04,910 --> 00:09:06,010 How about those? 243 00:09:09,030 --> 00:09:09,890 You can't win! 244 00:09:10,030 --> 00:09:11,210 That is not decent! 245 00:09:11,730 --> 00:09:12,510 It's all right! 246 00:09:13,210 --> 00:09:15,230 It's all right, you can go in the water with them and all. 247 00:09:15,390 --> 00:09:17,430 Oh, well, I hope they're shrink-proof. 248 00:09:18,510 --> 00:09:20,490 I mean, that could be very embarrassing. 249 00:09:20,970 --> 00:09:22,370 It could be very painful, too. 250 00:09:23,310 --> 00:09:27,790 Oh, well, you won't be able to go on the beach not in them things for only five 251 00:09:27,790 --> 00:09:28,890 minutes the first day. 252 00:09:29,110 --> 00:09:30,410 I read all about Spain. 253 00:09:30,710 --> 00:09:31,530 You go red. 254 00:09:31,690 --> 00:09:34,370 And our family got such delicate skins, love. 255 00:09:34,530 --> 00:09:35,150 Oh, yes. 256 00:09:35,290 --> 00:09:38,770 Remember that first time at Lowestoft when I got so sunburnt on the first day, 257 00:09:38,810 --> 00:09:39,110 Arthur? 258 00:09:39,110 --> 00:09:43,290 I was so sore for the rest of our stay I couldn't bear Arthur to touch me. 259 00:09:44,370 --> 00:09:45,330 Oh, I remember that. 260 00:09:45,410 --> 00:09:46,450 Yeah, it was a very good holiday. 261 00:09:48,690 --> 00:09:52,330 Now, you won't be able to go on the beach in the first week not with those 262 00:09:52,330 --> 00:09:52,870 things on. 263 00:09:53,110 --> 00:09:54,130 No, perhaps the old girl's right. 264 00:09:54,610 --> 00:09:55,490 Oh, I've got plenty. 265 00:09:55,610 --> 00:09:56,850 I've got them cheap at the job lot. 266 00:09:57,270 --> 00:09:58,870 Oh, that's all right! 267 00:09:59,050 --> 00:09:59,710 Ah, now that's better. 268 00:10:00,030 --> 00:10:01,730 You can go sunbathing in that. 269 00:10:02,590 --> 00:10:03,430 Look at that, see. 270 00:10:03,710 --> 00:10:07,830 It's a pity we can't all get a bit of sun, baby, before we give ourselves a bit 271 00:10:07,830 --> 00:10:08,330 of a start. 272 00:10:08,510 --> 00:10:12,030 Oh, yeah, it'd be lovely to turn up all nice and sunburned for the birds, 273 00:10:12,150 --> 00:10:12,350 wouldn't it? 274 00:10:12,470 --> 00:10:13,630 I can see it all now. 275 00:10:14,050 --> 00:10:17,670 You two wandering around them Spanish beaches looking like a couple of randy 276 00:10:17,670 --> 00:10:18,250 lobsters. 277 00:10:19,470 --> 00:10:21,150 I don't like that sort of talk. 278 00:10:21,310 --> 00:10:21,790 Nor me. 279 00:10:22,090 --> 00:10:24,070 We may be randy, but we won't look like lobsters. 280 00:10:24,670 --> 00:10:25,050 Spain! 281 00:10:41,170 --> 00:10:43,190 It's a pity we ain't at the sun foundation, isn't it? 282 00:10:43,470 --> 00:10:47,090 I could give you a quick rub down with some diesel oil if you like. 283 00:10:49,690 --> 00:10:50,550 Am I getting brown? 284 00:10:51,810 --> 00:10:53,190 You're not, but your goose pimples are. 285 00:10:55,030 --> 00:10:56,170 Yeah, it's a bit nippy here, isn't it? 286 00:10:56,610 --> 00:10:57,230 Shall we turn it in? 287 00:10:58,010 --> 00:10:59,330 We've still got five minutes left. 288 00:11:00,550 --> 00:11:01,230 Yeah, all right then. 289 00:11:29,640 --> 00:11:30,980 Oh, blimey, it's nippy that way. 290 00:11:31,800 --> 00:11:32,740 Might as well turn it in. 291 00:11:33,160 --> 00:11:34,500 I mean, we don't want to overdo it, do we? 292 00:11:34,820 --> 00:11:35,820 No, not good. 293 00:11:49,520 --> 00:11:50,300 Oh, Jack! 294 00:11:50,640 --> 00:11:51,420 Oh, Jack! 295 00:11:51,660 --> 00:11:52,520 Have you seen my clothes? 296 00:11:53,320 --> 00:11:54,480 No, I never touched them. 297 00:11:55,280 --> 00:11:56,040 Well, somebody's had them. 298 00:11:58,560 --> 00:11:59,460 You sure? 299 00:12:00,900 --> 00:12:01,400 Here. 300 00:12:03,760 --> 00:12:05,180 I reckon somebody's pinched them. 301 00:12:09,120 --> 00:12:10,080 I've got mine, all right. 302 00:12:10,860 --> 00:12:12,740 Well, I haven't. 303 00:12:12,880 --> 00:12:13,320 Where's mine? 304 00:12:13,400 --> 00:12:13,840 Where are they? 305 00:12:14,040 --> 00:12:16,620 Well, fancy leaving them now, you stupid nit. 306 00:12:17,140 --> 00:12:18,800 I mean, that's asking for trouble, isn't it? 307 00:12:18,880 --> 00:12:20,780 Well, if you don't shut your gob, you'll be asking for trouble. 308 00:12:21,280 --> 00:12:23,420 Well, if somebody's pinched your clothes, you'll just have to go back like 309 00:12:23,420 --> 00:12:23,940 that, won't you? 310 00:12:24,040 --> 00:12:26,280 I can't drive through town like this, mate. 311 00:12:26,540 --> 00:12:28,440 I'm a bus driver, not Lady Godiva. 312 00:12:28,440 --> 00:12:28,560 Huh? 313 00:12:30,200 --> 00:12:31,620 I don't know what you're worried about. 314 00:12:31,720 --> 00:12:32,560 She got away with it. 315 00:12:32,720 --> 00:12:34,200 Well, I'm not waiting here for me hair to grow. 316 00:12:40,460 --> 00:13:03,560 What are you 317 00:13:03,560 --> 00:13:03,900 doing? 318 00:13:04,340 --> 00:13:06,040 I've told you to get in that cab. 319 00:13:06,380 --> 00:13:09,020 Look, I'm not driving the bus through the town like this. 320 00:13:09,980 --> 00:13:12,260 Look, mate, we are seven minutes late. 321 00:13:12,660 --> 00:13:13,080 Get in. 322 00:13:13,540 --> 00:13:15,340 What do I say if a cop has stopped me? 323 00:13:15,680 --> 00:13:18,500 Well, tell him it's the bus company's latest gimmick, topless drivers. 324 00:13:19,980 --> 00:13:22,840 Any more cracks like that and you will be a toothless conductor. 325 00:13:23,460 --> 00:13:26,480 I'm telling you, I'm not driving through the town like this. 326 00:13:30,000 --> 00:13:31,020 Late again, Butler. 327 00:13:31,540 --> 00:13:33,120 What excuse is it this time, eh? 328 00:13:34,100 --> 00:13:35,400 Well, we, er... 329 00:13:35,400 --> 00:13:38,040 We had a bit of an hold-up at the cemetery gates. 330 00:13:38,640 --> 00:13:39,400 Cemetery gates? 331 00:13:41,180 --> 00:13:43,100 You know I've come out with some strokes, mate. 332 00:13:44,080 --> 00:13:46,700 That cemetery gates, nothing ever happens at that dead-and-alive hole. 333 00:13:47,060 --> 00:13:47,700 Come on, get out. 334 00:14:07,420 --> 00:14:08,300 You, er... 335 00:14:08,300 --> 00:14:10,700 You started your ologies a bit earlier or something. 336 00:14:11,960 --> 00:14:14,900 This is a city bus depot, mate, not the Costa Brava. 337 00:14:16,040 --> 00:14:17,740 Gets a bit hot in that cab, see? 338 00:14:18,440 --> 00:14:19,220 Hot in the cab? 339 00:14:19,920 --> 00:14:21,240 You know the regulations, Butler. 340 00:14:21,860 --> 00:14:25,060 Busmen are not allowed to remove their trousers whilst on duty. 341 00:14:25,820 --> 00:14:26,560 Gets a bit hot. 342 00:14:26,680 --> 00:14:29,020 I suppose every time it gets a bit hot you whip your trousers off, do you? 343 00:14:29,800 --> 00:14:32,020 I've read about blokes like you in the Sunday papers, mate. 344 00:14:32,440 --> 00:14:33,040 Just a minute. 345 00:14:33,360 --> 00:14:34,600 Don't intimidate him. 346 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 As shop steward, I'm here to tell you he is within his rights. 347 00:14:37,800 --> 00:14:38,340 Within his rights? 348 00:14:39,440 --> 00:14:41,360 What right's he got to take his trousers off? 349 00:14:42,460 --> 00:14:43,100 I'm sorry. 350 00:14:43,200 --> 00:14:44,220 I can't overlook this, mate. 351 00:14:45,240 --> 00:14:46,300 Just take a look at it. 352 00:14:46,420 --> 00:14:49,320 Look at the ghastly, horrible, disgusting sight it is. 353 00:14:49,540 --> 00:14:52,540 Well, if I'd have known you'd have felt like that, I'd have given me legs a rub 354 00:14:52,540 --> 00:14:53,380 down with emery paper. 355 00:14:54,480 --> 00:14:55,020 I'm sorry. 356 00:14:55,120 --> 00:14:56,140 I can't overlook this, son. 357 00:14:56,720 --> 00:14:58,620 You can't go around wearing what you like, you know. 358 00:14:58,720 --> 00:15:00,540 Why do you let them Indians wear their turbans? 359 00:15:01,460 --> 00:15:02,940 That is for their religion. 360 00:15:03,520 --> 00:15:05,580 Well, I'm dressed like this because of my religion. 361 00:15:06,500 --> 00:15:06,860 What? 362 00:15:07,140 --> 00:15:08,440 Yeah, it's one of them gurus. 363 00:15:10,340 --> 00:15:10,980 Am I? 364 00:15:13,860 --> 00:15:14,740 Maharishi Butler. 365 00:15:16,640 --> 00:15:17,440 Maharishi Butler. 366 00:15:18,640 --> 00:15:22,600 I suppose he sits in that cab up there contemplating his navel at the traffic 367 00:15:22,600 --> 00:15:26,280 lights waiting to see it go from red to green. 368 00:15:29,520 --> 00:15:30,800 Get them trousers on, quick. 369 00:15:31,160 --> 00:15:31,680 I can't. 370 00:15:32,560 --> 00:15:33,800 I can't, I tell you. 371 00:15:34,660 --> 00:15:36,180 Well, all right, I'll tell you the truth. 372 00:15:36,180 --> 00:15:40,060 We was doing a bit of sunbathing down the cemetery and they got nicked. 373 00:15:41,560 --> 00:15:41,920 Sunbathing? 374 00:15:42,860 --> 00:15:44,620 And you just took your trousers off? 375 00:15:45,860 --> 00:15:47,000 Takes all sorts, I suppose. 376 00:15:47,160 --> 00:15:47,840 Look, I... 377 00:15:47,840 --> 00:15:50,080 Can't you see they're left with their sleeves and a coat? 378 00:15:50,460 --> 00:15:52,160 This is not my coat and not my pullover. 379 00:15:52,300 --> 00:15:53,300 They belong to Jack here. 380 00:15:54,300 --> 00:15:55,540 They nicked all me uniform. 381 00:15:56,840 --> 00:15:58,400 I'm afraid I'll have to report that to the management. 382 00:15:58,920 --> 00:15:59,240 What? 383 00:15:59,640 --> 00:16:01,280 You'll have to pay for that, you know that, don't you? 384 00:16:01,520 --> 00:16:04,240 Yes, they'll probably sort that out, your bonus money. 385 00:16:04,240 --> 00:16:05,780 Oh, no, turn it in, Blake. 386 00:16:05,820 --> 00:16:06,920 You play the white man, mate. 387 00:16:06,960 --> 00:16:07,760 No, I need that money. 388 00:16:07,820 --> 00:16:09,060 I'm going on me holidays tonight. 389 00:16:09,640 --> 00:16:12,420 Couldn't you just say it was damaged in an accident or something? 390 00:16:12,460 --> 00:16:12,840 Yeah, yeah. 391 00:16:13,200 --> 00:16:15,020 I could, but I'm not going to. 392 00:16:15,860 --> 00:16:17,460 No, we've all got our job to do, mate. 393 00:16:17,940 --> 00:16:19,840 You'd better go up to the stores and get yourself a new uniform. 394 00:16:20,440 --> 00:16:23,620 Blimey, the way you carry on, you wouldn't think it was me uniform they nicked. 395 00:16:23,760 --> 00:16:24,660 You'd think it was the bus. 396 00:16:25,040 --> 00:16:26,640 Nothing would surprise me about you, mate. 397 00:16:28,860 --> 00:16:31,380 As a matter of fact, perhaps I'd better go round and see if this is the bus you 398 00:16:31,380 --> 00:16:31,780 went out with. 399 00:16:43,120 --> 00:16:44,340 Shut your face. 400 00:16:46,360 --> 00:16:49,900 That's, uh, two vests, six ounces. 401 00:16:50,360 --> 00:16:50,660 Right. 402 00:16:51,940 --> 00:16:52,400 Yeah. 403 00:16:55,330 --> 00:16:55,770 Evening, all. 404 00:16:55,930 --> 00:16:56,210 Evening. 405 00:16:56,450 --> 00:16:57,830 What the hell are you up to? 406 00:16:58,670 --> 00:17:00,430 Eight and a half ounces of pants. 407 00:17:01,830 --> 00:17:03,050 You've got potty or something? 408 00:17:03,050 --> 00:17:04,609 No, I've not got potty, mate. 409 00:17:04,930 --> 00:17:06,130 Somebody nicked me uniform. 410 00:17:06,730 --> 00:17:08,109 They've stocked it out on me bonus. 411 00:17:08,310 --> 00:17:11,390 I'm only allowed 33 pounds of weight, so I've got to weigh everything to make 412 00:17:11,390 --> 00:17:12,210 sure I don't go over the top. 413 00:17:13,010 --> 00:17:14,030 Ah, now then. 414 00:17:14,430 --> 00:17:14,750 Socks. 415 00:17:16,349 --> 00:17:17,730 Twelve ounces of socks. 416 00:17:18,589 --> 00:17:19,750 Blimey, that's a lot of socks, isn't it? 417 00:17:19,970 --> 00:17:20,569 Cut that down. 418 00:17:20,690 --> 00:17:21,349 No, I'll tell you what I'll do. 419 00:17:21,890 --> 00:17:25,230 I'll have two ounces of socks and eight ounces of soap flakes. 420 00:17:26,970 --> 00:17:28,430 I've got these here for you, special. 421 00:17:28,470 --> 00:17:29,230 Shall I put them in the case? 422 00:17:29,230 --> 00:17:30,330 No, no, you've got to weigh them first, Mum. 423 00:17:30,410 --> 00:17:31,050 All right, old lad. 424 00:17:31,450 --> 00:17:32,130 There we are. 425 00:17:32,850 --> 00:17:34,050 Four pounds, two ounces. 426 00:17:35,510 --> 00:17:36,870 Blimey, what's in there, then? 427 00:17:37,130 --> 00:17:39,090 That's all your medicines for your stomach. 428 00:17:40,070 --> 00:17:41,470 You must be potty. 429 00:17:41,810 --> 00:17:43,290 I haven't got stomach trouble. 430 00:17:43,470 --> 00:17:44,310 You won't get there. 431 00:17:45,750 --> 00:17:47,930 There's no health service in Spain, love. 432 00:17:47,950 --> 00:17:50,590 You haven't got any money to pop down to the chemist or go and see the doctor. 433 00:17:50,890 --> 00:17:51,310 You're right. 434 00:17:51,510 --> 00:17:51,750 OK. 435 00:17:53,490 --> 00:17:54,430 What's this box of pills? 436 00:17:54,650 --> 00:17:57,070 That's your enteric violet tablets. 437 00:17:57,550 --> 00:17:57,950 24. 438 00:17:58,410 --> 00:18:00,050 Right, let's stop you getting the collywobbles. 439 00:18:01,670 --> 00:18:02,470 And this... 440 00:18:02,470 --> 00:18:04,690 God, Blimey, what's this big bottle of medicine for? 441 00:18:04,890 --> 00:18:07,130 Well, that's in case the pills don't work. 442 00:18:07,690 --> 00:18:09,310 That's your choline mixture. 443 00:18:10,590 --> 00:18:11,970 Well, how will I know these are not working? 444 00:18:12,590 --> 00:18:13,810 You'll soon find out, mate. 445 00:18:15,270 --> 00:18:17,250 I want to wrap some of these things up. 446 00:18:17,590 --> 00:18:19,490 I'll tell you what, I don't want them to get broken. 447 00:18:19,630 --> 00:18:20,250 There's one there. 448 00:18:20,390 --> 00:18:21,210 Hang on to that. 449 00:18:21,270 --> 00:18:22,550 I'll just wrap them in the paper. 450 00:18:22,930 --> 00:18:25,950 If you don't get plenty of paper around them, they'll get broken. 451 00:18:26,230 --> 00:18:27,710 I don't want these things to get broken. 452 00:18:27,830 --> 00:18:28,630 This is ridiculous. 453 00:18:28,830 --> 00:18:30,870 I'm taking more newspaper and I'm closed. 454 00:18:31,430 --> 00:18:32,830 That's the average weight of your shoes, Stan. 455 00:18:32,950 --> 00:18:33,690 Here you are, love. 456 00:18:33,870 --> 00:18:34,510 There they are. 457 00:18:35,150 --> 00:18:35,270 Right. 458 00:18:37,190 --> 00:18:37,990 Nine ounces. 459 00:18:38,530 --> 00:18:39,110 Nine ounces. 460 00:18:40,910 --> 00:18:42,150 One pound, two ounces. 461 00:18:42,870 --> 00:18:43,850 Wait a minute. 462 00:18:44,030 --> 00:18:46,770 How can one shoe weigh more than the other? 463 00:18:46,870 --> 00:18:48,210 Have you stepped in something with that one? 464 00:18:50,770 --> 00:18:51,470 Wait a minute. 465 00:18:52,290 --> 00:18:52,730 Oh. 466 00:18:53,650 --> 00:18:54,890 What's all this in here then? 467 00:18:55,110 --> 00:18:56,270 That's your shoe polish. 468 00:18:56,470 --> 00:18:57,790 Brown, black and white. 469 00:18:58,270 --> 00:18:59,810 Three-tenths of boot polish? 470 00:18:59,990 --> 00:19:00,330 Yes. 471 00:19:00,490 --> 00:19:03,090 Blimey, I'm only taking one pair of shoes and they're suede. 472 00:19:05,810 --> 00:19:07,010 Add all that up. 473 00:19:07,110 --> 00:19:09,230 Let me see. 474 00:19:09,630 --> 00:19:12,530 If I had 410 pounds of potatoes... 475 00:19:13,150 --> 00:19:14,250 Hang on, hang on. 476 00:19:14,350 --> 00:19:15,590 What are you talking about potatoes? 477 00:19:15,710 --> 00:19:16,750 I'm not packing potatoes. 478 00:19:17,450 --> 00:19:19,950 Well, at school we always did pounds and ounces like that. 479 00:19:19,950 --> 00:19:21,490 I can only do it in potatoes. 480 00:19:21,830 --> 00:19:22,770 I'll give it here. 481 00:19:23,470 --> 00:19:26,050 If you leave it here, you'll get the answer in furlongs. 482 00:19:29,290 --> 00:19:30,450 Divide by 16. 483 00:19:31,190 --> 00:19:32,790 32 pound, one ounce. 484 00:19:32,870 --> 00:19:34,210 That means you've got 15 ounces left. 485 00:19:34,530 --> 00:19:35,270 15 ounces? 486 00:19:35,310 --> 00:19:36,810 I've got all this not to go in yet. 487 00:19:36,890 --> 00:19:38,730 Well, you just can't take everything, can you? 488 00:19:38,890 --> 00:19:39,710 I mean, what's... 489 00:19:39,710 --> 00:19:41,110 Oh, blimey. 490 00:19:41,230 --> 00:19:43,830 Male talc by Prince Igor of Paris. 491 00:19:44,110 --> 00:19:47,710 The masculine talc the women adore. 492 00:19:48,090 --> 00:19:50,470 Feel the smoothness of your skin. 493 00:19:51,530 --> 00:19:52,650 Also has deo... 494 00:19:52,650 --> 00:19:54,810 Well, there's 12 ounces of deodorant for a start. 495 00:19:57,210 --> 00:19:58,010 That's me shirt. 496 00:19:58,230 --> 00:19:59,890 Oh, lovely, isn't it, eh? 497 00:19:59,970 --> 00:20:01,750 Always wear that half a seat when I take a bird out. 498 00:20:01,770 --> 00:20:02,090 That's it. 499 00:20:02,590 --> 00:20:04,430 God, blimey, 12 ounces. 500 00:20:05,150 --> 00:20:06,310 Now, take that off. 501 00:20:06,770 --> 00:20:09,810 I might as well take the deodorant, because if I don't take the deodorant, I 502 00:20:09,810 --> 00:20:10,970 might not have a bird to take out. 503 00:20:11,390 --> 00:20:12,470 Oh, Steve. 504 00:20:12,610 --> 00:20:13,470 Hey, you know what I can do? 505 00:20:13,470 --> 00:20:14,870 I can take out one of these bottles of medicine. 506 00:20:14,970 --> 00:20:16,110 Then I can put the shirt in. 507 00:20:16,110 --> 00:20:18,650 No, love, love, you must have a drink of that every day. 508 00:20:19,290 --> 00:20:19,670 I know. 509 00:20:20,290 --> 00:20:23,230 Why don't we put one of these in the pocket of your raincoat? 510 00:20:23,370 --> 00:20:25,410 Yeah, they don't wear your clothes you wear, do they? 511 00:20:25,470 --> 00:20:26,290 No, they don't. 512 00:20:26,330 --> 00:20:27,830 Yeah, and all those tins of grub can go in there. 513 00:20:28,310 --> 00:20:31,130 You're never going to get all these sweaters and things in, are you? 514 00:20:31,190 --> 00:20:31,650 The sweaters? 515 00:20:31,750 --> 00:20:33,170 No, I'll tell you what, Arthur. 516 00:20:33,250 --> 00:20:34,410 I can wear those under the raincoat. 517 00:20:34,490 --> 00:20:34,970 Yes, come on. 518 00:20:35,190 --> 00:20:36,610 What about his packets of tea? 519 00:20:36,830 --> 00:20:38,190 What are you taking tea for? 520 00:20:38,190 --> 00:20:42,290 Well, Mrs. Harding said that the tea in Spain is like hot water with a suntan. 521 00:20:42,610 --> 00:20:43,770 And three bob a cup. 522 00:20:44,490 --> 00:20:45,510 Well, you'll bug them in then, love. 523 00:20:45,510 --> 00:20:48,190 Well, they're not going to give you boiling water to make your own tea, are 524 00:20:48,190 --> 00:20:48,330 they? 525 00:20:48,530 --> 00:20:49,090 Hang on. 526 00:20:49,270 --> 00:20:49,430 What? 527 00:20:49,570 --> 00:20:50,330 Where are you going? 528 00:20:50,830 --> 00:20:51,030 Here. 529 00:20:51,770 --> 00:20:52,970 Your little picnic set. 530 00:20:53,290 --> 00:20:54,390 I'm not taking that. 531 00:20:56,290 --> 00:20:57,290 Here we are. 532 00:20:58,010 --> 00:20:59,050 That's fine, innit? 533 00:20:59,310 --> 00:21:00,330 They'll never see that. 534 00:21:00,450 --> 00:21:01,830 Well, all right, pack up now. 535 00:21:01,850 --> 00:21:02,650 I think I've got enough now. 536 00:21:02,690 --> 00:21:04,270 I think I've got just about 33 pounds. 537 00:21:04,870 --> 00:21:06,170 I don't want to go over the top, see. 538 00:21:06,170 --> 00:21:06,950 No, you don't, love. 539 00:21:07,070 --> 00:21:08,790 You know what? 540 00:21:09,450 --> 00:21:11,730 I've had a thought, mate. 541 00:21:12,090 --> 00:21:13,150 God's sake, mate. 542 00:21:13,570 --> 00:21:14,690 Give us out the suitcase. 543 00:21:15,170 --> 00:21:15,730 All right. 544 00:21:17,050 --> 00:21:18,990 Blimey, I've got to be there at ten o'clock, haven't I? 545 00:21:19,530 --> 00:21:20,610 He'll never get the case. 546 00:21:20,670 --> 00:21:22,130 He'll never get to Spain in this thing. 547 00:21:22,730 --> 00:21:23,010 How? 548 00:21:24,050 --> 00:21:26,350 God, blimey, I want an elephant to sit on that to shut that. 549 00:21:26,930 --> 00:21:28,070 I'll need to sit on the case. 550 00:21:32,030 --> 00:21:33,170 There you go, love. 551 00:21:33,170 --> 00:21:33,750 That's it, that's it. 552 00:21:33,870 --> 00:21:35,330 Get off your picnic set! 553 00:21:40,070 --> 00:21:41,730 I'm not putting fingers in there! 554 00:21:43,590 --> 00:21:44,890 Right, now, take your time. 555 00:21:45,030 --> 00:21:45,710 I'll tell you when to get on. 556 00:21:46,470 --> 00:21:47,290 Now sit on it. 557 00:21:47,610 --> 00:21:49,190 Ah, that's it. 558 00:21:49,190 --> 00:21:50,490 I can't get my hand out from under you. 559 00:21:52,430 --> 00:21:53,010 That's it. 560 00:21:55,290 --> 00:21:56,370 Nanny, what was you saying? 561 00:21:56,990 --> 00:21:59,910 I was thinking, you're only allowed to take 33 pounds, right? 562 00:22:00,150 --> 00:22:00,850 That's right. 563 00:22:00,850 --> 00:22:02,890 Right, I won't sit carefully, so I didn't go over the top, see? 564 00:22:03,090 --> 00:22:04,210 Yeah, haven't you forgotten something? 565 00:22:05,070 --> 00:22:05,750 No, what, what? 566 00:22:06,030 --> 00:22:06,950 You didn't weigh the case. 567 00:22:08,930 --> 00:22:10,550 Why did you say so in the first place? 568 00:22:10,730 --> 00:22:12,870 Because you told me to shut up, didn't you? 569 00:22:13,070 --> 00:22:14,470 Oh, Stan, come on, old man! 570 00:22:14,470 --> 00:22:16,270 Oh, don't, Stan, it'll all take cover! 571 00:22:20,070 --> 00:22:20,410 Blimey. 572 00:22:20,490 --> 00:22:20,970 There you go. 573 00:22:22,550 --> 00:22:23,010 Hello, love. 574 00:22:24,030 --> 00:22:26,390 I'll be glad to see the back of you, I tell you. 575 00:22:27,030 --> 00:22:28,850 Is he taking your baby on a tour like this? 576 00:22:28,850 --> 00:22:30,790 Yeah, especially when he's on his honeymoon, eh? 577 00:22:30,810 --> 00:22:30,930 Yeah. 578 00:22:32,950 --> 00:22:34,370 Has Stan arrived yet? 579 00:22:34,750 --> 00:22:35,210 I don't know. 580 00:22:36,330 --> 00:22:37,910 God almighty, look at that. 581 00:22:37,990 --> 00:22:38,990 Come on, butler. 582 00:22:46,330 --> 00:22:48,670 Is that your holiday gear, is it? 583 00:22:49,370 --> 00:22:51,210 Do you always travel like that, do you? 584 00:22:52,950 --> 00:22:55,110 I think I'd prefer doing your knickers, mate. 585 00:22:57,630 --> 00:22:58,630 Here, Stan. 586 00:22:58,790 --> 00:23:00,190 You've forgotten the kitchen sink. 587 00:23:00,850 --> 00:23:01,870 What's all that, then? 588 00:23:02,070 --> 00:23:06,030 Well, you see, I couldn't afford any excess baggage, so I got it all on me. 589 00:23:06,270 --> 00:23:07,690 I've even got my flippers on me. 590 00:23:10,330 --> 00:23:12,210 Got on off under the car, I'm not joking. 591 00:23:12,270 --> 00:23:14,250 Well, take your raincoat off, then. 592 00:23:14,310 --> 00:23:15,010 What are you talking about? 593 00:23:15,090 --> 00:23:16,490 It took three quarters of an hour to get it on. 594 00:23:17,790 --> 00:23:18,330 Blimey, mate. 595 00:23:18,390 --> 00:23:21,210 If all the other passengers are like you, the plane will never get off the 596 00:23:21,210 --> 00:23:21,550 ground. 597 00:23:21,730 --> 00:23:22,870 Oh, Stan, have you got your ticket? 598 00:23:22,870 --> 00:23:24,270 I'll give it to you when I get on the bus. 599 00:23:25,230 --> 00:23:26,030 Come on, then. 600 00:23:26,970 --> 00:23:28,310 Come on, get on the bus, then. 601 00:23:29,750 --> 00:23:30,590 That's a good boy. 602 00:23:30,990 --> 00:23:31,470 That's right. 603 00:23:33,230 --> 00:23:34,670 Come on, Stan, have a good one. 604 00:23:34,670 --> 00:23:35,330 Come on, you get on. 605 00:23:37,010 --> 00:23:37,870 Everybody aboard, then. 606 00:23:38,230 --> 00:23:38,710 Everybody's on. 607 00:23:41,870 --> 00:23:42,650 Wait a minute. 608 00:23:43,790 --> 00:23:45,090 I'm not driving this bus. 609 00:23:46,450 --> 00:23:47,490 Yes, that's right, butler. 610 00:23:47,530 --> 00:23:49,790 Yes, I allocated you to drive this coach to the airport. 611 00:23:50,510 --> 00:23:51,670 No, I'm on me holidays. 612 00:23:52,170 --> 00:23:52,530 Yes. 613 00:23:52,950 --> 00:23:54,210 It's worth four quid to you, son. 614 00:23:54,790 --> 00:23:55,670 Oh, yes. 615 00:23:57,930 --> 00:23:58,930 Ta-da, love, in you go. 616 00:23:58,930 --> 00:23:59,890 All right, here we go, Stan. 617 00:23:59,990 --> 00:24:00,870 All right, in he goes. 618 00:24:01,150 --> 00:24:01,350 What? 619 00:24:04,210 --> 00:24:05,190 What is it? 620 00:24:05,410 --> 00:24:08,490 What is it? 621 00:24:08,630 --> 00:24:10,090 No, you're the corned beef, Stan. 622 00:24:10,090 --> 00:24:10,910 What's the matter with you? 623 00:24:15,450 --> 00:24:16,490 Are you in? 624 00:24:16,490 --> 00:24:17,890 Hello, Rick. 625 00:24:18,610 --> 00:24:20,030 Southend via Basildon. 626 00:24:20,350 --> 00:24:23,010 Here, and don't forget this is a coach, not a bus. 627 00:24:23,410 --> 00:24:24,930 Don't go stopping at request stops. 628 00:24:25,090 --> 00:24:26,410 Don't worry, mate, I never do. 629 00:24:27,630 --> 00:24:28,670 Stand up, guys. 630 00:24:28,930 --> 00:24:29,690 Stand up, boys. 631 00:24:29,970 --> 00:24:31,950 Stand up, boys. 632 00:24:32,230 --> 00:24:33,690 Stand up, Rick. 42117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.