Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,620 --> 00:00:10,740
On the Buses, number six, part one, production number 0261, date recorded 20th
2
00:00:10,740 --> 00:00:12,940
of the 6th, 69, take one.
3
00:01:09,570 --> 00:01:13,650
Two weeks in Spain, all go and collect your tickets today.
4
00:01:14,350 --> 00:01:15,330
Great stuff.
5
00:01:16,990 --> 00:01:18,270
You're not going on, are you?
6
00:01:18,790 --> 00:01:19,450
Of course I am.
7
00:01:19,570 --> 00:01:21,610
Two gorgeous weeks in sunny Spain, mate.
8
00:01:22,110 --> 00:01:23,770
How do you know you're gonna like it in Spain anyway?
9
00:01:24,050 --> 00:01:25,410
Because you're gonna be back here in England.
10
00:01:26,290 --> 00:01:27,670
Hey, Jack, see this, mate?
11
00:01:27,950 --> 00:01:29,090
The tickets have arrived, boy.
12
00:01:29,350 --> 00:01:30,890
Oh, I can hardly wait.
13
00:01:31,150 --> 00:01:33,690
Oh, Bert was telling me the birds are knee-deep on the beaches.
14
00:01:34,490 --> 00:01:38,070
Oh, just think, they're lying there now in the sun waiting for us.
15
00:01:38,190 --> 00:01:40,410
And in three days' time, they'll just be ripe.
16
00:01:40,590 --> 00:01:42,870
Yeah, just like, just like melons.
17
00:01:43,170 --> 00:01:44,770
You have to squeeze them to see if they're ready.
18
00:01:46,030 --> 00:01:48,210
You two weak-kneed, washed-out Romeos.
19
00:01:48,910 --> 00:01:50,850
You think beautiful girls are gonna bother with you two?
20
00:01:51,510 --> 00:01:53,410
Not unless the sun's driven them delirious first.
21
00:01:53,410 --> 00:01:54,650
Don't you worry, mate.
22
00:01:54,710 --> 00:01:55,670
We've got a good gimmick.
23
00:01:55,750 --> 00:01:56,650
Come here, Jack, show him, show him.
24
00:01:56,690 --> 00:01:57,490
How about that?
25
00:01:57,890 --> 00:01:58,330
A camera?
26
00:01:59,110 --> 00:01:59,750
What's good, sir?
27
00:02:00,010 --> 00:02:01,750
Listen, mate, this is a special one.
28
00:02:01,810 --> 00:02:02,830
I borrowed it off Bert.
29
00:02:03,110 --> 00:02:04,090
You get the picture straight away.
30
00:02:04,170 --> 00:02:05,490
See, you just pull it out the back there, like that.
31
00:02:05,670 --> 00:02:06,590
Birds fall for it, you see.
32
00:02:06,670 --> 00:02:09,210
They think we're a couple of these photographers from Chelsea, you see.
33
00:02:09,430 --> 00:02:10,830
I pose them, he snaps them.
34
00:02:11,930 --> 00:02:14,350
Girls in Spain are never gonna fall for that old guff.
35
00:02:14,710 --> 00:02:15,990
You don't know about Spain, mate.
36
00:02:16,030 --> 00:02:18,390
They fell for it for a wet weekend in Yarmouth last year.
37
00:02:19,370 --> 00:02:20,830
Come on, miss, we're organised.
38
00:02:21,210 --> 00:02:21,950
Yeah, I'll tell you.
39
00:02:21,950 --> 00:02:23,110
I'll tell you something, look.
40
00:02:23,650 --> 00:02:25,910
I've got the tape measure, he's got the camera.
41
00:02:26,590 --> 00:02:27,150
Tape measure?
42
00:02:27,970 --> 00:02:29,870
You mean to tell me the girls are gonna fall for that?
43
00:02:30,990 --> 00:02:34,290
They think we're gonna put their pictures on the front of the magazines.
44
00:02:35,130 --> 00:02:35,490
Magazine?
45
00:02:37,390 --> 00:02:38,090
Busman's Gazette?
46
00:02:39,350 --> 00:02:42,130
Listen, mate, as soon as the birds know they're gonna be photographed, they
47
00:02:42,130 --> 00:02:43,190
start stripping off.
48
00:02:43,270 --> 00:02:43,590
They do?
49
00:02:43,710 --> 00:02:44,170
Yeah, yeah.
50
00:02:44,650 --> 00:02:45,010
Disgusting.
51
00:02:45,170 --> 00:02:46,170
Yeah, that's the beauty of it.
52
00:02:48,110 --> 00:02:49,910
Eileen, darling, do you want your picture taken?
53
00:02:50,110 --> 00:02:50,750
What, now?
54
00:02:50,750 --> 00:02:52,450
Yeah, it's one of them new cameras.
55
00:02:52,810 --> 00:02:54,310
A couple of seconds and you can see the picture.
56
00:02:54,550 --> 00:02:56,710
Oh, yeah, I've heard about them.
57
00:02:57,150 --> 00:02:57,650
All right.
58
00:02:57,750 --> 00:02:58,410
Yeah, all right.
59
00:02:58,550 --> 00:02:59,090
Just stand here, darling.
60
00:02:59,090 --> 00:02:59,530
Just a minute.
61
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
Must take my jacket off.
62
00:03:00,890 --> 00:03:01,410
What'd I tell you?
63
00:03:01,430 --> 00:03:02,010
What'd I tell you?
64
00:03:02,630 --> 00:03:03,890
Hey, give me another half hour.
65
00:03:04,010 --> 00:03:05,410
Mate, they're standing there in a ticket machine.
66
00:03:07,150 --> 00:03:10,470
Yeah, well, you'd better measure the focus, Stan.
67
00:03:10,610 --> 00:03:11,350
Oh, I thought...
68
00:03:11,350 --> 00:03:11,850
Yes, I'd better.
69
00:03:11,890 --> 00:03:12,730
Would you hold the...
70
00:03:12,730 --> 00:03:13,530
I'll hold that, then.
71
00:03:13,690 --> 00:03:14,930
Where shall we take it to, then, Jack?
72
00:03:15,330 --> 00:03:17,690
Well, which bit do we want in sharpest focus?
73
00:03:18,110 --> 00:03:19,930
Well, I don't know yet, really.
74
00:03:21,370 --> 00:03:22,250
Well, measure it...
75
00:03:25,630 --> 00:03:27,090
I'll tell you what, Stanley.
76
00:03:27,490 --> 00:03:29,310
Measure it to the nearest point, then.
77
00:03:32,690 --> 00:03:35,770
Perhaps on second thoughts, we'd better measure it to the second nearest point.
78
00:03:35,950 --> 00:03:36,550
I know, yeah.
79
00:03:37,010 --> 00:03:37,330
How's that?
80
00:03:37,710 --> 00:03:38,110
63.
81
00:03:38,210 --> 00:03:38,710
That's lovely.
82
00:03:38,830 --> 00:03:39,650
Thank you very much.
83
00:03:39,730 --> 00:03:40,750
Right, hold that, darling.
84
00:03:41,050 --> 00:03:41,790
That's lovely.
85
00:03:42,130 --> 00:03:42,530
There we go.
86
00:03:42,830 --> 00:03:43,570
Can I see it now?
87
00:03:43,570 --> 00:03:45,690
Oh, it just takes a few seconds to develop, love.
88
00:03:45,690 --> 00:03:46,070
Oh.
89
00:03:46,250 --> 00:03:47,930
Oh, well, I'll go and get me way, Bill, then.
90
00:03:48,150 --> 00:03:48,990
I'll be back.
91
00:03:50,170 --> 00:03:53,810
Yes, but that tape measure only measures the distance to your subject.
92
00:03:54,010 --> 00:03:56,990
I mean, what about the distance on the camera, this distance finder?
93
00:03:57,510 --> 00:03:58,510
He ain't got one.
94
00:04:00,150 --> 00:04:01,430
He's got a fixed focus.
95
00:04:02,250 --> 00:04:03,590
That's not ideal, is he?
96
00:04:04,370 --> 00:04:05,730
You're depraved, the pair of you.
97
00:04:07,030 --> 00:04:09,530
Oh, now, Stan, look at that, mate.
98
00:04:16,990 --> 00:04:19,450
Hey, we can see what your minds was on, can't we?
99
00:04:19,570 --> 00:04:19,829
Yeah.
100
00:04:20,829 --> 00:04:23,010
Well, you've got to admit, it was in focus.
101
00:04:23,230 --> 00:04:24,150
Well, that one is, anyway.
102
00:04:25,710 --> 00:04:27,310
Two lazy, lecherous layabouts.
103
00:04:28,130 --> 00:04:29,950
Decent girls ain't safe with a pair of you about.
104
00:04:30,330 --> 00:04:32,750
We don't only take birds, we take fellas as well, don't we?
105
00:04:32,770 --> 00:04:33,370
Oh, yeah, yeah.
106
00:04:33,530 --> 00:04:34,230
Hey, I'll tell you what.
107
00:04:34,770 --> 00:04:35,570
We'll do you a favour.
108
00:04:35,690 --> 00:04:36,350
We'll take one of you.
109
00:04:36,430 --> 00:04:36,590
How's that?
110
00:04:36,670 --> 00:04:36,790
Yeah.
111
00:04:37,630 --> 00:04:38,610
It's an idea, yes.
112
00:04:38,610 --> 00:04:40,650
I could send one to me old mother.
113
00:04:41,790 --> 00:04:44,370
She's never had one of me taken in me uniform in a demo before.
114
00:04:44,570 --> 00:04:45,590
Yeah, that's understandable.
115
00:04:45,590 --> 00:04:46,030
All right, then.
116
00:04:46,930 --> 00:04:49,090
Well, we'd better take him side face, I think, Stan.
117
00:04:49,510 --> 00:04:50,450
All right, Stan, just a minute there.
118
00:04:50,810 --> 00:04:54,510
Well, which is his best side?
119
00:04:56,950 --> 00:04:57,750
Blimey, he ain't got one.
120
00:04:59,770 --> 00:05:00,950
Stop mucking me about.
121
00:05:01,070 --> 00:05:02,310
Are you going to take the picture or not?
122
00:05:02,330 --> 00:05:03,110
We're trying to find...
123
00:05:03,110 --> 00:05:03,270
What?
124
00:05:04,150 --> 00:05:04,290
What?
125
00:05:04,730 --> 00:05:05,370
Ah, yeah.
126
00:05:05,770 --> 00:05:06,650
Marvellous idea, Jack.
127
00:05:06,750 --> 00:05:08,050
You with the bus in the background.
128
00:05:08,170 --> 00:05:09,630
Ah, the bus in the background, yeah.
129
00:05:09,630 --> 00:05:10,410
I thought you'd like that.
130
00:05:10,810 --> 00:05:11,890
I thought you'd like that.
131
00:05:16,010 --> 00:05:17,090
All right, boy.
132
00:05:17,490 --> 00:05:18,650
Oh, that's lovely.
133
00:05:20,570 --> 00:05:22,110
Now, smile a bit, Blakey.
134
00:05:22,310 --> 00:05:23,310
I am smiling.
135
00:05:25,710 --> 00:05:26,510
Say cheese.
136
00:05:27,110 --> 00:05:27,510
Cheese.
137
00:05:28,050 --> 00:05:29,750
No, no, you'll have to do it more than that.
138
00:05:29,790 --> 00:05:31,230
It doesn't show up on a small picture.
139
00:05:31,370 --> 00:05:33,430
Look, lift your top lip up and show them.
140
00:05:33,510 --> 00:05:34,650
Because you've got nice choppers.
141
00:05:34,750 --> 00:05:35,370
Yeah, a bit more.
142
00:05:36,410 --> 00:05:37,330
That's it, that's it.
143
00:05:37,910 --> 00:05:38,910
That's it, that's it, Blake.
144
00:05:39,570 --> 00:05:40,350
I'm not ready yet.
145
00:05:40,850 --> 00:05:42,470
Hang about, I'll show it to you.
146
00:05:42,530 --> 00:05:44,030
Here you two, I've got your holiday tickets.
147
00:05:44,250 --> 00:05:45,190
You've got to sign for them.
148
00:05:45,270 --> 00:05:45,610
Oh, good.
149
00:05:46,250 --> 00:05:47,770
Lovely, lovely, lovely.
150
00:05:48,050 --> 00:05:48,590
Do you know what?
151
00:05:48,630 --> 00:05:51,170
I might take my snorkel and me underwater flippers, Jack.
152
00:05:51,390 --> 00:05:52,790
Yeah, I think I'll pack my water wings.
153
00:05:53,270 --> 00:05:56,090
Well, you can take your deep-sea diving kit for all I care, but don't forget,
154
00:05:56,170 --> 00:05:57,850
only £33 of baggage are allowed.
155
00:05:58,070 --> 00:05:58,410
Is that all?
156
00:05:58,550 --> 00:05:59,050
That's all.
157
00:05:59,150 --> 00:06:01,110
Would that mean that if we're over the top, we've got to pay?
158
00:06:01,110 --> 00:06:02,710
Yeah, it's all there in the envelope.
159
00:06:02,830 --> 00:06:04,250
And about the plane, the hotel, everything.
160
00:06:04,430 --> 00:06:06,750
And don't forget, coach leaves here at 10 o'clock Saturday night.
161
00:06:06,970 --> 00:06:07,130
All right?
162
00:06:08,250 --> 00:06:08,670
Thanks, Dobby.
163
00:06:10,550 --> 00:06:11,510
Oh, Blakey boy.
164
00:06:11,990 --> 00:06:13,870
Oh, those beautiful birds in Spain.
165
00:06:15,110 --> 00:06:16,850
You know, I feel sorry for them, really.
166
00:06:17,090 --> 00:06:19,170
I mean, there's so many of them and there's only one of me.
167
00:06:19,990 --> 00:06:21,970
Still, I'll do my best to spread myself round a bit.
168
00:06:23,010 --> 00:06:26,910
Never mind about thinking about picking beautiful young girls up off the beach.
169
00:06:27,350 --> 00:06:30,670
Get in that bus over there and think about picking up some ugly old girls in
170
00:06:30,670 --> 00:06:31,430
the high street.
171
00:06:32,350 --> 00:06:32,970
Go on, then.
172
00:06:33,050 --> 00:06:33,610
Get in the bus.
173
00:06:33,650 --> 00:06:34,030
You're late.
174
00:06:34,150 --> 00:06:36,150
All right, we take it you don't want to see your picture, then.
175
00:06:36,350 --> 00:06:36,990
Oh, is it...
176
00:06:36,990 --> 00:06:38,050
It's finished, is it?
177
00:06:38,290 --> 00:06:41,870
Oh, Stanley, now, that is a very good likeness.
178
00:06:46,650 --> 00:06:48,410
That is a marvellous picture.
179
00:06:48,750 --> 00:06:50,210
That's very, very good indeed.
180
00:06:50,430 --> 00:06:51,270
Is it like me, is it?
181
00:06:51,550 --> 00:06:52,170
Oh, yeah.
182
00:06:52,330 --> 00:06:53,670
You think me mother will recognise me?
183
00:06:53,670 --> 00:06:55,090
Oh, definitely.
184
00:07:00,070 --> 00:07:01,590
Well, that's nothing like me at all.
185
00:07:02,410 --> 00:07:03,390
That's not me, is it?
186
00:07:03,510 --> 00:07:04,030
It must be.
187
00:07:04,090 --> 00:07:04,910
It says so on the side.
188
00:07:19,050 --> 00:07:20,350
Have a row, I've got tickets.
189
00:07:20,590 --> 00:07:20,930
Have a row.
190
00:07:20,930 --> 00:07:21,450
Bye-bye.
191
00:07:21,590 --> 00:07:23,890
Oh, two gorgeous weeks in sunny Spain.
192
00:07:24,050 --> 00:07:27,530
Oh, aren't he lucky, Arthur, getting away from this terrible weather.
193
00:07:27,770 --> 00:07:28,930
I don't really see the point.
194
00:07:28,990 --> 00:07:30,550
He'll probably catch pneumonia when he gets home.
195
00:07:30,630 --> 00:07:31,270
Oh, shut up.
196
00:07:31,650 --> 00:07:33,530
What do you want to go to Spain for, anyway?
197
00:07:33,670 --> 00:07:34,330
Because it's different.
198
00:07:34,450 --> 00:07:36,150
It's got a different sort of an atmosphere, that's why.
199
00:07:36,290 --> 00:07:37,350
It certainly has with air plumbing.
200
00:07:38,830 --> 00:07:39,630
How would you know?
201
00:07:39,730 --> 00:07:41,910
Blimey, you and her only go to Lowestoft every year.
202
00:07:42,230 --> 00:07:43,750
Oh, it's very nice, Stan.
203
00:07:43,830 --> 00:07:44,870
They have lovely bloaters.
204
00:07:46,490 --> 00:07:48,890
Oh, yes, it has happy memories for them, love.
205
00:07:48,890 --> 00:07:50,270
They went there on their honeymoon.
206
00:07:50,470 --> 00:07:52,550
I've never been able to look a bloater in the face since.
207
00:07:54,590 --> 00:07:57,250
Ah, it's a lovely place when you're newly married.
208
00:07:57,790 --> 00:07:59,250
I remember it well.
209
00:07:59,770 --> 00:08:00,970
Did you go there on your honeymoon?
210
00:08:01,310 --> 00:08:02,570
No, she cabled us on hers.
211
00:08:04,150 --> 00:08:04,930
It's a shame.
212
00:08:05,010 --> 00:08:06,370
It's so expensive, love.
213
00:08:06,570 --> 00:08:08,250
Otherwise, I'd have come to Spain with you.
214
00:08:08,430 --> 00:08:10,790
Yeah, it is, but it doesn't make any difference.
215
00:08:10,950 --> 00:08:12,470
It wouldn't suit you there, Mum.
216
00:08:12,530 --> 00:08:13,930
No, you save it up for his honeymoon.
217
00:08:14,530 --> 00:08:18,470
The only thing that's wrong with Lowestoft is generally it's too cold for me to
218
00:08:18,470 --> 00:08:19,250
wear my bikini.
219
00:08:19,590 --> 00:08:21,530
Yeah, well, of course that is one of the advances they're going.
220
00:08:23,250 --> 00:08:27,110
Oh, well, the food's British anyway, and you don't get upset like you do in
221
00:08:27,110 --> 00:08:27,510
Spain.
222
00:08:27,990 --> 00:08:29,970
Ooh, I must pop down to the chemist's, get your pills.
223
00:08:30,390 --> 00:08:31,490
I don't want any pills.
224
00:08:31,830 --> 00:08:33,990
Of course you do, cos you get the collywobbles.
225
00:08:35,350 --> 00:08:36,530
Oh, that's the front door.
226
00:08:36,990 --> 00:08:38,270
Oh, that'll be Jack Olive.
227
00:08:38,429 --> 00:08:39,110
Let him in, will you, love?
228
00:08:39,390 --> 00:08:39,750
Jack?
229
00:08:40,390 --> 00:08:40,630
Yeah.
230
00:08:41,030 --> 00:08:43,570
Ooh, I'm worried about you going with Jack.
231
00:08:43,570 --> 00:08:46,190
Here, you won't get up to any mischief, will you, love?
232
00:08:46,610 --> 00:08:49,510
Mum, look, to assure you, we're just going out for a few arrests.
233
00:08:49,770 --> 00:08:50,710
Ah, yes, yes.
234
00:08:50,710 --> 00:08:51,190
Hello, Mrs V.
235
00:08:51,250 --> 00:08:51,890
Oh, hello, love.
236
00:08:52,370 --> 00:08:52,910
Cockatoo, dear.
237
00:08:53,010 --> 00:08:54,570
Ah, no, thanks, I've just had one here.
238
00:08:54,910 --> 00:08:58,830
I've got some smashing gear for the beach for us to impress the birds.
239
00:08:58,890 --> 00:08:59,770
Hey, birds?
240
00:09:00,230 --> 00:09:01,770
I thought you were going for a rest.
241
00:09:01,910 --> 00:09:04,810
Er, what he meant was, er, he's got a bit of gear to make us look smart.
242
00:09:04,910 --> 00:09:06,010
How about those?
243
00:09:09,030 --> 00:09:09,890
You can't win!
244
00:09:10,030 --> 00:09:11,210
That is not decent!
245
00:09:11,730 --> 00:09:12,510
It's all right!
246
00:09:13,210 --> 00:09:15,230
It's all right, you can go in the water with them and all.
247
00:09:15,390 --> 00:09:17,430
Oh, well, I hope they're shrink-proof.
248
00:09:18,510 --> 00:09:20,490
I mean, that could be very embarrassing.
249
00:09:20,970 --> 00:09:22,370
It could be very painful, too.
250
00:09:23,310 --> 00:09:27,790
Oh, well, you won't be able to go on the beach not in them things for only five
251
00:09:27,790 --> 00:09:28,890
minutes the first day.
252
00:09:29,110 --> 00:09:30,410
I read all about Spain.
253
00:09:30,710 --> 00:09:31,530
You go red.
254
00:09:31,690 --> 00:09:34,370
And our family got such delicate skins, love.
255
00:09:34,530 --> 00:09:35,150
Oh, yes.
256
00:09:35,290 --> 00:09:38,770
Remember that first time at Lowestoft when I got so sunburnt on the first day,
257
00:09:38,810 --> 00:09:39,110
Arthur?
258
00:09:39,110 --> 00:09:43,290
I was so sore for the rest of our stay I couldn't bear Arthur to touch me.
259
00:09:44,370 --> 00:09:45,330
Oh, I remember that.
260
00:09:45,410 --> 00:09:46,450
Yeah, it was a very good holiday.
261
00:09:48,690 --> 00:09:52,330
Now, you won't be able to go on the beach in the first week not with those
262
00:09:52,330 --> 00:09:52,870
things on.
263
00:09:53,110 --> 00:09:54,130
No, perhaps the old girl's right.
264
00:09:54,610 --> 00:09:55,490
Oh, I've got plenty.
265
00:09:55,610 --> 00:09:56,850
I've got them cheap at the job lot.
266
00:09:57,270 --> 00:09:58,870
Oh, that's all right!
267
00:09:59,050 --> 00:09:59,710
Ah, now that's better.
268
00:10:00,030 --> 00:10:01,730
You can go sunbathing in that.
269
00:10:02,590 --> 00:10:03,430
Look at that, see.
270
00:10:03,710 --> 00:10:07,830
It's a pity we can't all get a bit of sun, baby, before we give ourselves a bit
271
00:10:07,830 --> 00:10:08,330
of a start.
272
00:10:08,510 --> 00:10:12,030
Oh, yeah, it'd be lovely to turn up all nice and sunburned for the birds,
273
00:10:12,150 --> 00:10:12,350
wouldn't it?
274
00:10:12,470 --> 00:10:13,630
I can see it all now.
275
00:10:14,050 --> 00:10:17,670
You two wandering around them Spanish beaches looking like a couple of randy
276
00:10:17,670 --> 00:10:18,250
lobsters.
277
00:10:19,470 --> 00:10:21,150
I don't like that sort of talk.
278
00:10:21,310 --> 00:10:21,790
Nor me.
279
00:10:22,090 --> 00:10:24,070
We may be randy, but we won't look like lobsters.
280
00:10:24,670 --> 00:10:25,050
Spain!
281
00:10:41,170 --> 00:10:43,190
It's a pity we ain't at the sun foundation, isn't it?
282
00:10:43,470 --> 00:10:47,090
I could give you a quick rub down with some diesel oil if you like.
283
00:10:49,690 --> 00:10:50,550
Am I getting brown?
284
00:10:51,810 --> 00:10:53,190
You're not, but your goose pimples are.
285
00:10:55,030 --> 00:10:56,170
Yeah, it's a bit nippy here, isn't it?
286
00:10:56,610 --> 00:10:57,230
Shall we turn it in?
287
00:10:58,010 --> 00:10:59,330
We've still got five minutes left.
288
00:11:00,550 --> 00:11:01,230
Yeah, all right then.
289
00:11:29,640 --> 00:11:30,980
Oh, blimey, it's nippy that way.
290
00:11:31,800 --> 00:11:32,740
Might as well turn it in.
291
00:11:33,160 --> 00:11:34,500
I mean, we don't want to overdo it, do we?
292
00:11:34,820 --> 00:11:35,820
No, not good.
293
00:11:49,520 --> 00:11:50,300
Oh, Jack!
294
00:11:50,640 --> 00:11:51,420
Oh, Jack!
295
00:11:51,660 --> 00:11:52,520
Have you seen my clothes?
296
00:11:53,320 --> 00:11:54,480
No, I never touched them.
297
00:11:55,280 --> 00:11:56,040
Well, somebody's had them.
298
00:11:58,560 --> 00:11:59,460
You sure?
299
00:12:00,900 --> 00:12:01,400
Here.
300
00:12:03,760 --> 00:12:05,180
I reckon somebody's pinched them.
301
00:12:09,120 --> 00:12:10,080
I've got mine, all right.
302
00:12:10,860 --> 00:12:12,740
Well, I haven't.
303
00:12:12,880 --> 00:12:13,320
Where's mine?
304
00:12:13,400 --> 00:12:13,840
Where are they?
305
00:12:14,040 --> 00:12:16,620
Well, fancy leaving them now, you stupid nit.
306
00:12:17,140 --> 00:12:18,800
I mean, that's asking for trouble, isn't it?
307
00:12:18,880 --> 00:12:20,780
Well, if you don't shut your gob, you'll be asking for trouble.
308
00:12:21,280 --> 00:12:23,420
Well, if somebody's pinched your clothes, you'll just have to go back like
309
00:12:23,420 --> 00:12:23,940
that, won't you?
310
00:12:24,040 --> 00:12:26,280
I can't drive through town like this, mate.
311
00:12:26,540 --> 00:12:28,440
I'm a bus driver, not Lady Godiva.
312
00:12:28,440 --> 00:12:28,560
Huh?
313
00:12:30,200 --> 00:12:31,620
I don't know what you're worried about.
314
00:12:31,720 --> 00:12:32,560
She got away with it.
315
00:12:32,720 --> 00:12:34,200
Well, I'm not waiting here for me hair to grow.
316
00:12:40,460 --> 00:13:03,560
What are you
317
00:13:03,560 --> 00:13:03,900
doing?
318
00:13:04,340 --> 00:13:06,040
I've told you to get in that cab.
319
00:13:06,380 --> 00:13:09,020
Look, I'm not driving the bus through the town like this.
320
00:13:09,980 --> 00:13:12,260
Look, mate, we are seven minutes late.
321
00:13:12,660 --> 00:13:13,080
Get in.
322
00:13:13,540 --> 00:13:15,340
What do I say if a cop has stopped me?
323
00:13:15,680 --> 00:13:18,500
Well, tell him it's the bus company's latest gimmick, topless drivers.
324
00:13:19,980 --> 00:13:22,840
Any more cracks like that and you will be a toothless conductor.
325
00:13:23,460 --> 00:13:26,480
I'm telling you, I'm not driving through the town like this.
326
00:13:30,000 --> 00:13:31,020
Late again, Butler.
327
00:13:31,540 --> 00:13:33,120
What excuse is it this time, eh?
328
00:13:34,100 --> 00:13:35,400
Well, we, er...
329
00:13:35,400 --> 00:13:38,040
We had a bit of an hold-up at the cemetery gates.
330
00:13:38,640 --> 00:13:39,400
Cemetery gates?
331
00:13:41,180 --> 00:13:43,100
You know I've come out with some strokes, mate.
332
00:13:44,080 --> 00:13:46,700
That cemetery gates, nothing ever happens at that dead-and-alive hole.
333
00:13:47,060 --> 00:13:47,700
Come on, get out.
334
00:14:07,420 --> 00:14:08,300
You, er...
335
00:14:08,300 --> 00:14:10,700
You started your ologies a bit earlier or something.
336
00:14:11,960 --> 00:14:14,900
This is a city bus depot, mate, not the Costa Brava.
337
00:14:16,040 --> 00:14:17,740
Gets a bit hot in that cab, see?
338
00:14:18,440 --> 00:14:19,220
Hot in the cab?
339
00:14:19,920 --> 00:14:21,240
You know the regulations, Butler.
340
00:14:21,860 --> 00:14:25,060
Busmen are not allowed to remove their trousers whilst on duty.
341
00:14:25,820 --> 00:14:26,560
Gets a bit hot.
342
00:14:26,680 --> 00:14:29,020
I suppose every time it gets a bit hot you whip your trousers off, do you?
343
00:14:29,800 --> 00:14:32,020
I've read about blokes like you in the Sunday papers, mate.
344
00:14:32,440 --> 00:14:33,040
Just a minute.
345
00:14:33,360 --> 00:14:34,600
Don't intimidate him.
346
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
As shop steward, I'm here to tell you he is within his rights.
347
00:14:37,800 --> 00:14:38,340
Within his rights?
348
00:14:39,440 --> 00:14:41,360
What right's he got to take his trousers off?
349
00:14:42,460 --> 00:14:43,100
I'm sorry.
350
00:14:43,200 --> 00:14:44,220
I can't overlook this, mate.
351
00:14:45,240 --> 00:14:46,300
Just take a look at it.
352
00:14:46,420 --> 00:14:49,320
Look at the ghastly, horrible, disgusting sight it is.
353
00:14:49,540 --> 00:14:52,540
Well, if I'd have known you'd have felt like that, I'd have given me legs a rub
354
00:14:52,540 --> 00:14:53,380
down with emery paper.
355
00:14:54,480 --> 00:14:55,020
I'm sorry.
356
00:14:55,120 --> 00:14:56,140
I can't overlook this, son.
357
00:14:56,720 --> 00:14:58,620
You can't go around wearing what you like, you know.
358
00:14:58,720 --> 00:15:00,540
Why do you let them Indians wear their turbans?
359
00:15:01,460 --> 00:15:02,940
That is for their religion.
360
00:15:03,520 --> 00:15:05,580
Well, I'm dressed like this because of my religion.
361
00:15:06,500 --> 00:15:06,860
What?
362
00:15:07,140 --> 00:15:08,440
Yeah, it's one of them gurus.
363
00:15:10,340 --> 00:15:10,980
Am I?
364
00:15:13,860 --> 00:15:14,740
Maharishi Butler.
365
00:15:16,640 --> 00:15:17,440
Maharishi Butler.
366
00:15:18,640 --> 00:15:22,600
I suppose he sits in that cab up there contemplating his navel at the traffic
367
00:15:22,600 --> 00:15:26,280
lights waiting to see it go from red to green.
368
00:15:29,520 --> 00:15:30,800
Get them trousers on, quick.
369
00:15:31,160 --> 00:15:31,680
I can't.
370
00:15:32,560 --> 00:15:33,800
I can't, I tell you.
371
00:15:34,660 --> 00:15:36,180
Well, all right, I'll tell you the truth.
372
00:15:36,180 --> 00:15:40,060
We was doing a bit of sunbathing down the cemetery and they got nicked.
373
00:15:41,560 --> 00:15:41,920
Sunbathing?
374
00:15:42,860 --> 00:15:44,620
And you just took your trousers off?
375
00:15:45,860 --> 00:15:47,000
Takes all sorts, I suppose.
376
00:15:47,160 --> 00:15:47,840
Look, I...
377
00:15:47,840 --> 00:15:50,080
Can't you see they're left with their sleeves and a coat?
378
00:15:50,460 --> 00:15:52,160
This is not my coat and not my pullover.
379
00:15:52,300 --> 00:15:53,300
They belong to Jack here.
380
00:15:54,300 --> 00:15:55,540
They nicked all me uniform.
381
00:15:56,840 --> 00:15:58,400
I'm afraid I'll have to report that to the management.
382
00:15:58,920 --> 00:15:59,240
What?
383
00:15:59,640 --> 00:16:01,280
You'll have to pay for that, you know that, don't you?
384
00:16:01,520 --> 00:16:04,240
Yes, they'll probably sort that out, your bonus money.
385
00:16:04,240 --> 00:16:05,780
Oh, no, turn it in, Blake.
386
00:16:05,820 --> 00:16:06,920
You play the white man, mate.
387
00:16:06,960 --> 00:16:07,760
No, I need that money.
388
00:16:07,820 --> 00:16:09,060
I'm going on me holidays tonight.
389
00:16:09,640 --> 00:16:12,420
Couldn't you just say it was damaged in an accident or something?
390
00:16:12,460 --> 00:16:12,840
Yeah, yeah.
391
00:16:13,200 --> 00:16:15,020
I could, but I'm not going to.
392
00:16:15,860 --> 00:16:17,460
No, we've all got our job to do, mate.
393
00:16:17,940 --> 00:16:19,840
You'd better go up to the stores and get yourself a new uniform.
394
00:16:20,440 --> 00:16:23,620
Blimey, the way you carry on, you wouldn't think it was me uniform they nicked.
395
00:16:23,760 --> 00:16:24,660
You'd think it was the bus.
396
00:16:25,040 --> 00:16:26,640
Nothing would surprise me about you, mate.
397
00:16:28,860 --> 00:16:31,380
As a matter of fact, perhaps I'd better go round and see if this is the bus you
398
00:16:31,380 --> 00:16:31,780
went out with.
399
00:16:43,120 --> 00:16:44,340
Shut your face.
400
00:16:46,360 --> 00:16:49,900
That's, uh, two vests, six ounces.
401
00:16:50,360 --> 00:16:50,660
Right.
402
00:16:51,940 --> 00:16:52,400
Yeah.
403
00:16:55,330 --> 00:16:55,770
Evening, all.
404
00:16:55,930 --> 00:16:56,210
Evening.
405
00:16:56,450 --> 00:16:57,830
What the hell are you up to?
406
00:16:58,670 --> 00:17:00,430
Eight and a half ounces of pants.
407
00:17:01,830 --> 00:17:03,050
You've got potty or something?
408
00:17:03,050 --> 00:17:04,609
No, I've not got potty, mate.
409
00:17:04,930 --> 00:17:06,130
Somebody nicked me uniform.
410
00:17:06,730 --> 00:17:08,109
They've stocked it out on me bonus.
411
00:17:08,310 --> 00:17:11,390
I'm only allowed 33 pounds of weight, so I've got to weigh everything to make
412
00:17:11,390 --> 00:17:12,210
sure I don't go over the top.
413
00:17:13,010 --> 00:17:14,030
Ah, now then.
414
00:17:14,430 --> 00:17:14,750
Socks.
415
00:17:16,349 --> 00:17:17,730
Twelve ounces of socks.
416
00:17:18,589 --> 00:17:19,750
Blimey, that's a lot of socks, isn't it?
417
00:17:19,970 --> 00:17:20,569
Cut that down.
418
00:17:20,690 --> 00:17:21,349
No, I'll tell you what I'll do.
419
00:17:21,890 --> 00:17:25,230
I'll have two ounces of socks and eight ounces of soap flakes.
420
00:17:26,970 --> 00:17:28,430
I've got these here for you, special.
421
00:17:28,470 --> 00:17:29,230
Shall I put them in the case?
422
00:17:29,230 --> 00:17:30,330
No, no, you've got to weigh them first, Mum.
423
00:17:30,410 --> 00:17:31,050
All right, old lad.
424
00:17:31,450 --> 00:17:32,130
There we are.
425
00:17:32,850 --> 00:17:34,050
Four pounds, two ounces.
426
00:17:35,510 --> 00:17:36,870
Blimey, what's in there, then?
427
00:17:37,130 --> 00:17:39,090
That's all your medicines for your stomach.
428
00:17:40,070 --> 00:17:41,470
You must be potty.
429
00:17:41,810 --> 00:17:43,290
I haven't got stomach trouble.
430
00:17:43,470 --> 00:17:44,310
You won't get there.
431
00:17:45,750 --> 00:17:47,930
There's no health service in Spain, love.
432
00:17:47,950 --> 00:17:50,590
You haven't got any money to pop down to the chemist or go and see the doctor.
433
00:17:50,890 --> 00:17:51,310
You're right.
434
00:17:51,510 --> 00:17:51,750
OK.
435
00:17:53,490 --> 00:17:54,430
What's this box of pills?
436
00:17:54,650 --> 00:17:57,070
That's your enteric violet tablets.
437
00:17:57,550 --> 00:17:57,950
24.
438
00:17:58,410 --> 00:18:00,050
Right, let's stop you getting the collywobbles.
439
00:18:01,670 --> 00:18:02,470
And this...
440
00:18:02,470 --> 00:18:04,690
God, Blimey, what's this big bottle of medicine for?
441
00:18:04,890 --> 00:18:07,130
Well, that's in case the pills don't work.
442
00:18:07,690 --> 00:18:09,310
That's your choline mixture.
443
00:18:10,590 --> 00:18:11,970
Well, how will I know these are not working?
444
00:18:12,590 --> 00:18:13,810
You'll soon find out, mate.
445
00:18:15,270 --> 00:18:17,250
I want to wrap some of these things up.
446
00:18:17,590 --> 00:18:19,490
I'll tell you what, I don't want them to get broken.
447
00:18:19,630 --> 00:18:20,250
There's one there.
448
00:18:20,390 --> 00:18:21,210
Hang on to that.
449
00:18:21,270 --> 00:18:22,550
I'll just wrap them in the paper.
450
00:18:22,930 --> 00:18:25,950
If you don't get plenty of paper around them, they'll get broken.
451
00:18:26,230 --> 00:18:27,710
I don't want these things to get broken.
452
00:18:27,830 --> 00:18:28,630
This is ridiculous.
453
00:18:28,830 --> 00:18:30,870
I'm taking more newspaper and I'm closed.
454
00:18:31,430 --> 00:18:32,830
That's the average weight of your shoes, Stan.
455
00:18:32,950 --> 00:18:33,690
Here you are, love.
456
00:18:33,870 --> 00:18:34,510
There they are.
457
00:18:35,150 --> 00:18:35,270
Right.
458
00:18:37,190 --> 00:18:37,990
Nine ounces.
459
00:18:38,530 --> 00:18:39,110
Nine ounces.
460
00:18:40,910 --> 00:18:42,150
One pound, two ounces.
461
00:18:42,870 --> 00:18:43,850
Wait a minute.
462
00:18:44,030 --> 00:18:46,770
How can one shoe weigh more than the other?
463
00:18:46,870 --> 00:18:48,210
Have you stepped in something with that one?
464
00:18:50,770 --> 00:18:51,470
Wait a minute.
465
00:18:52,290 --> 00:18:52,730
Oh.
466
00:18:53,650 --> 00:18:54,890
What's all this in here then?
467
00:18:55,110 --> 00:18:56,270
That's your shoe polish.
468
00:18:56,470 --> 00:18:57,790
Brown, black and white.
469
00:18:58,270 --> 00:18:59,810
Three-tenths of boot polish?
470
00:18:59,990 --> 00:19:00,330
Yes.
471
00:19:00,490 --> 00:19:03,090
Blimey, I'm only taking one pair of shoes and they're suede.
472
00:19:05,810 --> 00:19:07,010
Add all that up.
473
00:19:07,110 --> 00:19:09,230
Let me see.
474
00:19:09,630 --> 00:19:12,530
If I had 410 pounds of potatoes...
475
00:19:13,150 --> 00:19:14,250
Hang on, hang on.
476
00:19:14,350 --> 00:19:15,590
What are you talking about potatoes?
477
00:19:15,710 --> 00:19:16,750
I'm not packing potatoes.
478
00:19:17,450 --> 00:19:19,950
Well, at school we always did pounds and ounces like that.
479
00:19:19,950 --> 00:19:21,490
I can only do it in potatoes.
480
00:19:21,830 --> 00:19:22,770
I'll give it here.
481
00:19:23,470 --> 00:19:26,050
If you leave it here, you'll get the answer in furlongs.
482
00:19:29,290 --> 00:19:30,450
Divide by 16.
483
00:19:31,190 --> 00:19:32,790
32 pound, one ounce.
484
00:19:32,870 --> 00:19:34,210
That means you've got 15 ounces left.
485
00:19:34,530 --> 00:19:35,270
15 ounces?
486
00:19:35,310 --> 00:19:36,810
I've got all this not to go in yet.
487
00:19:36,890 --> 00:19:38,730
Well, you just can't take everything, can you?
488
00:19:38,890 --> 00:19:39,710
I mean, what's...
489
00:19:39,710 --> 00:19:41,110
Oh, blimey.
490
00:19:41,230 --> 00:19:43,830
Male talc by Prince Igor of Paris.
491
00:19:44,110 --> 00:19:47,710
The masculine talc the women adore.
492
00:19:48,090 --> 00:19:50,470
Feel the smoothness of your skin.
493
00:19:51,530 --> 00:19:52,650
Also has deo...
494
00:19:52,650 --> 00:19:54,810
Well, there's 12 ounces of deodorant for a start.
495
00:19:57,210 --> 00:19:58,010
That's me shirt.
496
00:19:58,230 --> 00:19:59,890
Oh, lovely, isn't it, eh?
497
00:19:59,970 --> 00:20:01,750
Always wear that half a seat when I take a bird out.
498
00:20:01,770 --> 00:20:02,090
That's it.
499
00:20:02,590 --> 00:20:04,430
God, blimey, 12 ounces.
500
00:20:05,150 --> 00:20:06,310
Now, take that off.
501
00:20:06,770 --> 00:20:09,810
I might as well take the deodorant, because if I don't take the deodorant, I
502
00:20:09,810 --> 00:20:10,970
might not have a bird to take out.
503
00:20:11,390 --> 00:20:12,470
Oh, Steve.
504
00:20:12,610 --> 00:20:13,470
Hey, you know what I can do?
505
00:20:13,470 --> 00:20:14,870
I can take out one of these bottles of medicine.
506
00:20:14,970 --> 00:20:16,110
Then I can put the shirt in.
507
00:20:16,110 --> 00:20:18,650
No, love, love, you must have a drink of that every day.
508
00:20:19,290 --> 00:20:19,670
I know.
509
00:20:20,290 --> 00:20:23,230
Why don't we put one of these in the pocket of your raincoat?
510
00:20:23,370 --> 00:20:25,410
Yeah, they don't wear your clothes you wear, do they?
511
00:20:25,470 --> 00:20:26,290
No, they don't.
512
00:20:26,330 --> 00:20:27,830
Yeah, and all those tins of grub can go in there.
513
00:20:28,310 --> 00:20:31,130
You're never going to get all these sweaters and things in, are you?
514
00:20:31,190 --> 00:20:31,650
The sweaters?
515
00:20:31,750 --> 00:20:33,170
No, I'll tell you what, Arthur.
516
00:20:33,250 --> 00:20:34,410
I can wear those under the raincoat.
517
00:20:34,490 --> 00:20:34,970
Yes, come on.
518
00:20:35,190 --> 00:20:36,610
What about his packets of tea?
519
00:20:36,830 --> 00:20:38,190
What are you taking tea for?
520
00:20:38,190 --> 00:20:42,290
Well, Mrs. Harding said that the tea in Spain is like hot water with a suntan.
521
00:20:42,610 --> 00:20:43,770
And three bob a cup.
522
00:20:44,490 --> 00:20:45,510
Well, you'll bug them in then, love.
523
00:20:45,510 --> 00:20:48,190
Well, they're not going to give you boiling water to make your own tea, are
524
00:20:48,190 --> 00:20:48,330
they?
525
00:20:48,530 --> 00:20:49,090
Hang on.
526
00:20:49,270 --> 00:20:49,430
What?
527
00:20:49,570 --> 00:20:50,330
Where are you going?
528
00:20:50,830 --> 00:20:51,030
Here.
529
00:20:51,770 --> 00:20:52,970
Your little picnic set.
530
00:20:53,290 --> 00:20:54,390
I'm not taking that.
531
00:20:56,290 --> 00:20:57,290
Here we are.
532
00:20:58,010 --> 00:20:59,050
That's fine, innit?
533
00:20:59,310 --> 00:21:00,330
They'll never see that.
534
00:21:00,450 --> 00:21:01,830
Well, all right, pack up now.
535
00:21:01,850 --> 00:21:02,650
I think I've got enough now.
536
00:21:02,690 --> 00:21:04,270
I think I've got just about 33 pounds.
537
00:21:04,870 --> 00:21:06,170
I don't want to go over the top, see.
538
00:21:06,170 --> 00:21:06,950
No, you don't, love.
539
00:21:07,070 --> 00:21:08,790
You know what?
540
00:21:09,450 --> 00:21:11,730
I've had a thought, mate.
541
00:21:12,090 --> 00:21:13,150
God's sake, mate.
542
00:21:13,570 --> 00:21:14,690
Give us out the suitcase.
543
00:21:15,170 --> 00:21:15,730
All right.
544
00:21:17,050 --> 00:21:18,990
Blimey, I've got to be there at ten o'clock, haven't I?
545
00:21:19,530 --> 00:21:20,610
He'll never get the case.
546
00:21:20,670 --> 00:21:22,130
He'll never get to Spain in this thing.
547
00:21:22,730 --> 00:21:23,010
How?
548
00:21:24,050 --> 00:21:26,350
God, blimey, I want an elephant to sit on that to shut that.
549
00:21:26,930 --> 00:21:28,070
I'll need to sit on the case.
550
00:21:32,030 --> 00:21:33,170
There you go, love.
551
00:21:33,170 --> 00:21:33,750
That's it, that's it.
552
00:21:33,870 --> 00:21:35,330
Get off your picnic set!
553
00:21:40,070 --> 00:21:41,730
I'm not putting fingers in there!
554
00:21:43,590 --> 00:21:44,890
Right, now, take your time.
555
00:21:45,030 --> 00:21:45,710
I'll tell you when to get on.
556
00:21:46,470 --> 00:21:47,290
Now sit on it.
557
00:21:47,610 --> 00:21:49,190
Ah, that's it.
558
00:21:49,190 --> 00:21:50,490
I can't get my hand out from under you.
559
00:21:52,430 --> 00:21:53,010
That's it.
560
00:21:55,290 --> 00:21:56,370
Nanny, what was you saying?
561
00:21:56,990 --> 00:21:59,910
I was thinking, you're only allowed to take 33 pounds, right?
562
00:22:00,150 --> 00:22:00,850
That's right.
563
00:22:00,850 --> 00:22:02,890
Right, I won't sit carefully, so I didn't go over the top, see?
564
00:22:03,090 --> 00:22:04,210
Yeah, haven't you forgotten something?
565
00:22:05,070 --> 00:22:05,750
No, what, what?
566
00:22:06,030 --> 00:22:06,950
You didn't weigh the case.
567
00:22:08,930 --> 00:22:10,550
Why did you say so in the first place?
568
00:22:10,730 --> 00:22:12,870
Because you told me to shut up, didn't you?
569
00:22:13,070 --> 00:22:14,470
Oh, Stan, come on, old man!
570
00:22:14,470 --> 00:22:16,270
Oh, don't, Stan, it'll all take cover!
571
00:22:20,070 --> 00:22:20,410
Blimey.
572
00:22:20,490 --> 00:22:20,970
There you go.
573
00:22:22,550 --> 00:22:23,010
Hello, love.
574
00:22:24,030 --> 00:22:26,390
I'll be glad to see the back of you, I tell you.
575
00:22:27,030 --> 00:22:28,850
Is he taking your baby on a tour like this?
576
00:22:28,850 --> 00:22:30,790
Yeah, especially when he's on his honeymoon, eh?
577
00:22:30,810 --> 00:22:30,930
Yeah.
578
00:22:32,950 --> 00:22:34,370
Has Stan arrived yet?
579
00:22:34,750 --> 00:22:35,210
I don't know.
580
00:22:36,330 --> 00:22:37,910
God almighty, look at that.
581
00:22:37,990 --> 00:22:38,990
Come on, butler.
582
00:22:46,330 --> 00:22:48,670
Is that your holiday gear, is it?
583
00:22:49,370 --> 00:22:51,210
Do you always travel like that, do you?
584
00:22:52,950 --> 00:22:55,110
I think I'd prefer doing your knickers, mate.
585
00:22:57,630 --> 00:22:58,630
Here, Stan.
586
00:22:58,790 --> 00:23:00,190
You've forgotten the kitchen sink.
587
00:23:00,850 --> 00:23:01,870
What's all that, then?
588
00:23:02,070 --> 00:23:06,030
Well, you see, I couldn't afford any excess baggage, so I got it all on me.
589
00:23:06,270 --> 00:23:07,690
I've even got my flippers on me.
590
00:23:10,330 --> 00:23:12,210
Got on off under the car, I'm not joking.
591
00:23:12,270 --> 00:23:14,250
Well, take your raincoat off, then.
592
00:23:14,310 --> 00:23:15,010
What are you talking about?
593
00:23:15,090 --> 00:23:16,490
It took three quarters of an hour to get it on.
594
00:23:17,790 --> 00:23:18,330
Blimey, mate.
595
00:23:18,390 --> 00:23:21,210
If all the other passengers are like you, the plane will never get off the
596
00:23:21,210 --> 00:23:21,550
ground.
597
00:23:21,730 --> 00:23:22,870
Oh, Stan, have you got your ticket?
598
00:23:22,870 --> 00:23:24,270
I'll give it to you when I get on the bus.
599
00:23:25,230 --> 00:23:26,030
Come on, then.
600
00:23:26,970 --> 00:23:28,310
Come on, get on the bus, then.
601
00:23:29,750 --> 00:23:30,590
That's a good boy.
602
00:23:30,990 --> 00:23:31,470
That's right.
603
00:23:33,230 --> 00:23:34,670
Come on, Stan, have a good one.
604
00:23:34,670 --> 00:23:35,330
Come on, you get on.
605
00:23:37,010 --> 00:23:37,870
Everybody aboard, then.
606
00:23:38,230 --> 00:23:38,710
Everybody's on.
607
00:23:41,870 --> 00:23:42,650
Wait a minute.
608
00:23:43,790 --> 00:23:45,090
I'm not driving this bus.
609
00:23:46,450 --> 00:23:47,490
Yes, that's right, butler.
610
00:23:47,530 --> 00:23:49,790
Yes, I allocated you to drive this coach to the airport.
611
00:23:50,510 --> 00:23:51,670
No, I'm on me holidays.
612
00:23:52,170 --> 00:23:52,530
Yes.
613
00:23:52,950 --> 00:23:54,210
It's worth four quid to you, son.
614
00:23:54,790 --> 00:23:55,670
Oh, yes.
615
00:23:57,930 --> 00:23:58,930
Ta-da, love, in you go.
616
00:23:58,930 --> 00:23:59,890
All right, here we go, Stan.
617
00:23:59,990 --> 00:24:00,870
All right, in he goes.
618
00:24:01,150 --> 00:24:01,350
What?
619
00:24:04,210 --> 00:24:05,190
What is it?
620
00:24:05,410 --> 00:24:08,490
What is it?
621
00:24:08,630 --> 00:24:10,090
No, you're the corned beef, Stan.
622
00:24:10,090 --> 00:24:10,910
What's the matter with you?
623
00:24:15,450 --> 00:24:16,490
Are you in?
624
00:24:16,490 --> 00:24:17,890
Hello, Rick.
625
00:24:18,610 --> 00:24:20,030
Southend via Basildon.
626
00:24:20,350 --> 00:24:23,010
Here, and don't forget this is a coach, not a bus.
627
00:24:23,410 --> 00:24:24,930
Don't go stopping at request stops.
628
00:24:25,090 --> 00:24:26,410
Don't worry, mate, I never do.
629
00:24:27,630 --> 00:24:28,670
Stand up, guys.
630
00:24:28,930 --> 00:24:29,690
Stand up, boys.
631
00:24:29,970 --> 00:24:31,950
Stand up, boys.
632
00:24:32,230 --> 00:24:33,690
Stand up, Rick.
42117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.