1
00:00:04,620 --> 00:00:10,740
On the Buses, number six, part one, production number 0261, date recorded 20th

2
00:00:10,740 --> 00:00:12,940
of the 6th, 69, take one.

3
00:01:09,570 --> 00:01:13,650
Two weeks in Spain, all go and collect your tickets today.

4
00:01:14,350 --> 00:01:15,330
Great stuff.

5
00:01:16,990 --> 00:01:18,270
You're not going on, are you?

6
00:01:18,790 --> 00:01:19,450
Of course I am.

7
00:01:19,570 --> 00:01:21,610
Two gorgeous weeks in sunny Spain, mate.

8
00:01:22,110 --> 00:01:23,770
How do you know you're gonna like it in Spain anyway?

9
00:01:24,050 --> 00:01:25,410
Because you're gonna be back here in England.

10
00:01:26,290 --> 00:01:27,670
Hey, Jack, see this, mate?

11
00:01:27,950 --> 00:01:29,090
The tickets have arrived, boy.

12
00:01:29,350 --> 00:01:30,890
Oh, I can hardly wait.

13
00:01:31,150 --> 00:01:33,690
Oh, Bert was telling me the birds are knee-deep on the beaches.

14
00:01:34,490 --> 00:01:38,070
Oh, just think, they're lying there now in the sun waiting for us.

15
00:01:38,190 --> 00:01:40,410
And in three days' time, they'll just be ripe.

16
00:01:40,590 --> 00:01:42,870
Yeah, just like, just like melons.

17
00:01:43,170 --> 00:01:44,770
You have to squeeze them to see if they're ready.

18
00:01:46,030 --> 00:01:48,210
You two weak-kneed, washed-out Romeos.

19
00:01:48,910 --> 00:01:50,850
You think beautiful girls are gonna bother with you two?

20
00:01:51,510 --> 00:01:53,410
Not unless the sun's driven them delirious first.

21
00:01:53,410 --> 00:01:54,650
Don't you worry, mate.

22
00:01:54,710 --> 00:01:55,670
We've got a good gimmick.

23
00:01:55,750 --> 00:01:56,650
Come here, Jack, show him, show him.

24
00:01:56,690 --> 00:01:57,490
How about that?

25
00:01:57,890 --> 00:01:58,330
A camera?

26
00:01:59,110 --> 00:01:59,750
What's good, sir?

27
00:02:00,010 --> 00:02:01,750
Listen, mate, this is a special one.

28
00:02:01,810 --> 00:02:02,830
I borrowed it off Bert.

29
00:02:03,110 --> 00:02:04,090
You get the picture straight away.

30
00:02:04,170 --> 00:02:05,490
See, you just pull it out the back there, like that.

31
00:02:05,670 --> 00:02:06,590
Birds fall for it, you see.

32
00:02:06,670 --> 00:02:09,210
They think we're a couple of these photographers from Chelsea, you see.

33
00:02:09,430 --> 00:02:10,830
I pose them, he snaps them.

34
00:02:11,930 --> 00:02:14,350
Girls in Spain are never gonna fall for that old guff.

35
00:02:14,710 --> 00:02:15,990
You don't know about Spain, mate.

36
00:02:16,030 --> 00:02:18,390
They fell for it for a wet weekend in Yarmouth last year.

37
00:02:19,370 --> 00:02:20,830
Come on, miss, we're organised.

38
00:02:21,210 --> 00:02:21,950
Yeah, I'll tell you.

39
00:02:21,950 --> 00:02:23,110
I'll tell you something, look.

40
00:02:23,650 --> 00:02:25,910
I've got the tape measure, he's got the camera.

41
00:02:26,590 --> 00:02:27,150
Tape measure?

42
00:02:27,970 --> 00:02:29,870
You mean to tell me the girls are gonna fall for that?

43
00:02:30,990 --> 00:02:34,290
They think we're gonna put their pictures on the front of the magazines.

44
00:02:35,130 --> 00:02:35,490
Magazine?

45
00:02:37,390 --> 00:02:38,090
Busman's Gazette?

46
00:02:39,350 --> 00:02:42,130
Listen, mate, as soon as the birds know they're gonna be photographed, they

47
00:02:42,130 --> 00:02:43,190
start stripping off.

48
00:02:43,270 --> 00:02:43,590
They do?

49
00:02:43,710 --> 00:02:44,170
Yeah, yeah.

50
00:02:44,650 --> 00:02:45,010
Disgusting.

51
00:02:45,170 --> 00:02:46,170
Yeah, that's the beauty of it.

52
00:02:48,110 --> 00:02:49,910
Eileen, darling, do you want your picture taken?

53
00:02:50,110 --> 00:02:50,750
What, now?

54
00:02:50,750 --> 00:02:52,450
Yeah, it's one of them new cameras.

55
00:02:52,810 --> 00:02:54,310
A couple of seconds and you can see the picture.

56
00:02:54,550 --> 00:02:56,710
Oh, yeah, I've heard about them.

57
00:02:57,150 --> 00:02:57,650
All right.

58
00:02:57,750 --> 00:02:58,410
Yeah, all right.

59
00:02:58,550 --> 00:02:59,090
Just stand here, darling.

60
00:02:59,090 --> 00:02:59,530
Just a minute.

61
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
Must take my jacket off.

62
00:03:00,890 --> 00:03:01,410
What'd I tell you?

63
00:03:01,430 --> 00:03:02,010
What'd I tell you?

64
00:03:02,630 --> 00:03:03,890
Hey, give me another half hour.

65
00:03:04,010 --> 00:03:05,410
Mate, they're standing there in a ticket machine.

66
00:03:07,150 --> 00:03:10,470
Yeah, well, you'd better measure the focus, Stan.

67
00:03:10,610 --> 00:03:11,350
Oh, I thought...

68
00:03:11,350 --> 00:03:11,850
Yes, I'd better.

69
00:03:11,890 --> 00:03:12,730
Would you hold the...

70
00:03:12,730 --> 00:03:13,530
I'll hold that, then.

71
00:03:13,690 --> 00:03:14,930
Where shall we take it to, then, Jack?

72
00:03:15,330 --> 00:03:17,690
Well, which bit do we want in sharpest focus?

73
00:03:18,110 --> 00:03:19,930
Well, I don't know yet, really.

74
00:03:21,370 --> 00:03:22,250
Well, measure it...

75
00:03:25,630 --> 00:03:27,090
I'll tell you what, Stanley.

76
00:03:27,490 --> 00:03:29,310
Measure it to the nearest point, then.

77
00:03:32,690 --> 00:03:35,770
Perhaps on second thoughts, we'd better measure it to the second nearest point.

78
00:03:35,950 --> 00:03:36,550
I know, yeah.

79
00:03:37,010 --> 00:03:37,330
How's that?

80
00:03:37,710 --> 00:03:38,110
63.

81
00:03:38,210 --> 00:03:38,710
That's lovely.

82
00:03:38,830 --> 00:03:39,650
Thank you very much.

83
00:03:39,730 --> 00:03:40,750
Right, hold that, darling.

84
00:03:41,050 --> 00:03:41,790
That's lovely.

85
00:03:42,130 --> 00:03:42,530
There we go.

86
00:03:42,830 --> 00:03:43,570
Can I see it now?

87
00:03:43,570 --> 00:03:45,690
Oh, it just takes a few seconds to develop, love.

88
00:03:45,690 --> 00:03:46,070
Oh.

89
00:03:46,250 --> 00:03:47,930
Oh, well, I'll go and get me way, Bill, then.

90
00:03:48,150 --> 00:03:48,990
I'll be back.

91
00:03:50,170 --> 00:03:53,810
Yes, but that tape measure only measures the distance to your subject.

92
00:03:54,010 --> 00:03:56,990
I mean, what about the distance on the camera, this distance finder?

93
00:03:57,510 --> 00:03:58,510
He ain't got one.

94
00:04:00,150 --> 00:04:01,430
He's got a fixed focus.

95
00:04:02,250 --> 00:04:03,590
That's not ideal, is he?

96
00:04:04,370 --> 00:04:05,730
You're depraved, the pair of you.

97
00:04:07,030 --> 00:04:09,530
Oh, now, Stan, look at that, mate.

98
00:04:16,990 --> 00:04:19,450
Hey, we can see what your minds was on, can't we?

99
00:04:19,570 --> 00:04:19,829
Yeah.

100
00:04:20,829 --> 00:04:23,010
Well, you've got to admit, it was in focus.

101
00:04:23,230 --> 00:04:24,150
Well, that one is, anyway.

102
00:04:25,710 --> 00:04:27,310
Two lazy, lecherous layabouts.

103
00:04:28,130 --> 00:04:29,950
Decent girls ain't safe with a pair of you about.

104
00:04:30,330 --> 00:04:32,750
We don't only take birds, we take fellas as well, don't we?

105
00:04:32,770 --> 00:04:33,370
Oh, yeah, yeah.

106
00:04:33,530 --> 00:04:34,230
Hey, I'll tell you what.

107
00:04:34,770 --> 00:04:35,570
We'll do you a favour.

108
00:04:35,690 --> 00:04:36,350
We'll take one of you.

109
00:04:36,430 --> 00:04:36,590
How's that?

110
00:04:36,670 --> 00:04:36,790
Yeah.

111
00:04:37,630 --> 00:04:38,610
It's an idea, yes.

112
00:04:38,610 --> 00:04:40,650
I could send one to me old mother.

113
00:04:41,790 --> 00:04:44,370
She's never had one of me taken in me uniform in a demo before.

114
00:04:44,570 --> 00:04:45,590
Yeah, that's understandable.

115
00:04:45,590 --> 00:04:46,030
All right, then.

116
00:04:46,930 --> 00:04:49,090
Well, we'd better take him side face, I think, Stan.

117
00:04:49,510 --> 00:04:50,450
All right, Stan, just a minute there.

118
00:04:50,810 --> 00:04:54,510
Well, which is his best side?

119
00:04:56,950 --> 00:04:57,750
Blimey, he ain't got one.

120
00:04:59,770 --> 00:05:00,950
Stop mucking me about.

121
00:05:01,070 --> 00:05:02,310
Are you going to take the picture or not?

122
00:05:02,330 --> 00:05:03,110
We're trying to find...

123
00:05:03,110 --> 00:05:03,270
What?

124
00:05:04,150 --> 00:05:04,290
What?

125
00:05:04,730 --> 00:05:05,370
Ah, yeah.

126
00:05:05,770 --> 00:05:06,650
Marvellous idea, Jack.

127
00:05:06,750 --> 00:05:08,050
You with the bus in the background.

128
00:05:08,170 --> 00:05:09,630
Ah, the bus in the background, yeah.

129
00:05:09,630 --> 00:05:10,410
I thought you'd like that.

130
00:05:10,810 --> 00:05:11,890
I thought you'd like that.

131
00:05:16,010 --> 00:05:17,090
All right, boy.

132
00:05:17,490 --> 00:05:18,650
Oh, that's lovely.

133
00:05:20,570 --> 00:05:22,110
Now, smile a bit, Blakey.

134
00:05:22,310 --> 00:05:23,310
I am smiling.

135
00:05:25,710 --> 00:05:26,510
Say cheese.

136
00:05:27,110 --> 00:05:27,510
Cheese.

137
00:05:28,050 --> 00:05:29,750
No, no, you'll have to do it more than that.

138
00:05:29,790 --> 00:05:31,230
It doesn't show up on a small picture.

139
00:05:31,370 --> 00:05:33,430
Look, lift your top lip up and show them.

140
00:05:33,510 --> 00:05:34,650
Because you've got nice choppers.

141
00:05:34,750 --> 00:05:35,370
Yeah, a bit more.

142
00:05:36,410 --> 00:05:37,330
That's it, that's it.

143
00:05:37,910 --> 00:05:38,910
That's it, that's it, Blake.

144
00:05:39,570 --> 00:05:40,350
I'm not ready yet.

145
00:05:40,850 --> 00:05:42,470
Hang about, I'll show it to you.

146
00:05:42,530 --> 00:05:44,030
Here you two, I've got your holiday tickets.

147
00:05:44,250 --> 00:05:45,190
You've got to sign for them.

148
00:05:45,270 --> 00:05:45,610
Oh, good.

149
00:05:46,250 --> 00:05:47,770
Lovely, lovely, lovely.

150
00:05:48,050 --> 00:05:48,590
Do you know what?

151
00:05:48,630 --> 00:05:51,170
I might take my snorkel and me underwater flippers, Jack.

152
00:05:51,390 --> 00:05:52,790
Yeah, I think I'll pack my water wings.

153
00:05:53,270 --> 00:05:56,090
Well, you can take your deep-sea diving kit for all I care, but don't forget,

154
00:05:56,170 --> 00:05:57,850
only £33 of baggage are allowed.

155
00:05:58,070 --> 00:05:58,410
Is that all?

156
00:05:58,550 --> 00:05:59,050
That's all.

157
00:05:59,150 --> 00:06:01,110
Would that mean that if we're over the top, we've got to pay?

158
00:06:01,110 --> 00:06:02,710
Yeah, it's all there in the envelope.

159
00:06:02,830 --> 00:06:04,250
And about the plane, the hotel, everything.

160
00:06:04,430 --> 00:06:06,750
And don't forget, coach leaves here at 10 o'clock Saturday night.

161
00:06:06,970 --> 00:06:07,130
All right?

162
00:06:08,250 --> 00:06:08,670
Thanks, Dobby.

163
00:06:10,550 --> 00:06:11,510
Oh, Blakey boy.

164
00:06:11,990 --> 00:06:13,870
Oh, those beautiful birds in Spain.

165
00:06:15,110 --> 00:06:16,850
You know, I feel sorry for them, really.

166
00:06:17,090 --> 00:06:19,170
I mean, there's so many of them and there's only one of me.

167
00:06:19,990 --> 00:06:21,970
Still, I'll do my best to spread myself round a bit.

168
00:06:23,010 --> 00:06:26,910
Never mind about thinking about picking beautiful young girls up off the beach.

169
00:06:27,350 --> 00:06:30,670
Get in that bus over there and think about picking up some ugly old girls in

170
00:06:30,670 --> 00:06:31,430
the high street.

171
00:06:32,350 --> 00:06:32,970
Go on, then.

172
00:06:33,050 --> 00:06:33,610
Get in the bus.

173
00:06:33,650 --> 00:06:34,030
You're late.

174
00:06:34,150 --> 00:06:36,150
All right, we take it you don't want to see your picture, then.

175
00:06:36,350 --> 00:06:36,990
Oh, is it...

176
00:06:36,990 --> 00:06:38,050
It's finished, is it?

177
00:06:38,290 --> 00:06:41,870
Oh, Stanley, now, that is a very good likeness.

178
00:06:46,650 --> 00:06:48,410
That is a marvellous picture.

179
00:06:48,750 --> 00:06:50,210
That's very, very good indeed.

180
00:06:50,430 --> 00:06:51,270
Is it like me, is it?

181
00:06:51,550 --> 00:06:52,170
Oh, yeah.

182
00:06:52,330 --> 00:06:53,670
You think me mother will recognise me?

183
00:06:53,670 --> 00:06:55,090
Oh, definitely.

184
00:07:00,070 --> 00:07:01,590
Well, that's nothing like me at all.

185
00:07:02,410 --> 00:07:03,390
That's not me, is it?

186
00:07:03,510 --> 00:07:04,030
It must be.

187
00:07:04,090 --> 00:07:04,910
It says so on the side.

188
00:07:19,050 --> 00:07:20,350
Have a row, I've got tickets.

189
00:07:20,590 --> 00:07:20,930
Have a row.

190
00:07:20,930 --> 00:07:21,450
Bye-bye.

191
00:07:21,590 --> 00:07:23,890
Oh, two gorgeous weeks in sunny Spain.

192
00:07:24,050 --> 00:07:27,530
Oh, aren't he lucky, Arthur, getting away from this terrible weather.

193
00:07:27,770 --> 00:07:28,930
I don't really see the point.

194
00:07:28,990 --> 00:07:30,550
He'll probably catch pneumonia when he gets home.

195
00:07:30,630 --> 00:07:31,270
Oh, shut up.

196
00:07:31,650 --> 00:07:33,530
What do you want to go to Spain for, anyway?

197
00:07:33,670 --> 00:07:34,330
Because it's different.

198
00:07:34,450 --> 00:07:36,150
It's got a different sort of an atmosphere, that's why.

199
00:07:36,290 --> 00:07:37,350
It certainly has with air plumbing.

200
00:07:38,830 --> 00:07:39,630
How would you know?

201
00:07:39,730 --> 00:07:41,910
Blimey, you and her only go to Lowestoft every year.

202
00:07:42,230 --> 00:07:43,750
Oh, it's very nice, Stan.

203
00:07:43,830 --> 00:07:44,870
They have lovely bloaters.

204
00:07:46,490 --> 00:07:48,890
Oh, yes, it has happy memories for them, love.

205
00:07:48,890 --> 00:07:50,270
They went there on their honeymoon.

206
00:07:50,470 --> 00:07:52,550
I've never been able to look a bloater in the face since.

207
00:07:54,590 --> 00:07:57,250
Ah, it's a lovely place when you're newly married.

208
00:07:57,790 --> 00:07:59,250
I remember it well.

209
00:07:59,770 --> 00:08:00,970
Did you go there on your honeymoon?

210
00:08:01,310 --> 00:08:02,570
No, she cabled us on hers.

211
00:08:04,150 --> 00:08:04,930
It's a shame.

212
00:08:05,010 --> 00:08:06,370
It's so expensive, love.

213
00:08:06,570 --> 00:08:08,250
Otherwise, I'd have come to Spain with you.

214
00:08:08,430 --> 00:08:10,790
Yeah, it is, but it doesn't make any difference.

215
00:08:10,950 --> 00:08:12,470
It wouldn't suit you there, Mum.

216
00:08:12,530 --> 00:08:13,930
No, you save it up for his honeymoon.

217
00:08:14,530 --> 00:08:18,470
The only thing that's wrong with Lowestoft is generally it's too cold for me to

218
00:08:18,470 --> 00:08:19,250
wear my bikini.

219
00:08:19,590 --> 00:08:21,530
Yeah, well, of course that is one of the advances they're going.

220
00:08:23,250 --> 00:08:27,110
Oh, well, the food's British anyway, and you don't get upset like you do in

221
00:08:27,110 --> 00:08:27,510
Spain.

222
00:08:27,990 --> 00:08:29,970
Ooh, I must pop down to the chemist's, get your pills.

223
00:08:30,390 --> 00:08:31,490
I don't want any pills.

224
00:08:31,830 --> 00:08:33,990
Of course you do, cos you get the collywobbles.

225
00:08:35,350 --> 00:08:36,530
Oh, that's the front door.

226
00:08:36,990 --> 00:08:38,270
Oh, that'll be Jack Olive.

227
00:08:38,429 --> 00:08:39,110
Let him in, will you, love?

228
00:08:39,390 --> 00:08:39,750
Jack?

229
00:08:40,390 --> 00:08:40,630
Yeah.

230
00:08:41,030 --> 00:08:43,570
Ooh, I'm worried about you going with Jack.

231
00:08:43,570 --> 00:08:46,190
Here, you won't get up to any mischief, will you, love?

232
00:08:46,610 --> 00:08:49,510
Mum, look, to assure you, we're just going out for a few arrests.

233
00:08:49,770 --> 00:08:50,710
Ah, yes, yes.

234
00:08:50,710 --> 00:08:51,190
Hello, Mrs V.

235
00:08:51,250 --> 00:08:51,890
Oh, hello, love.

236
00:08:52,370 --> 00:08:52,910
Cockatoo, dear.

237
00:08:53,010 --> 00:08:54,570
Ah, no, thanks, I've just had one here.

238
00:08:54,910 --> 00:08:58,830
I've got some smashing gear for the beach for us to impress the birds.

239
00:08:58,890 --> 00:08:59,770
Hey, birds?

240
00:09:00,230 --> 00:09:01,770
I thought you were going for a rest.

241
00:09:01,910 --> 00:09:04,810
Er, what he meant was, er, he's got a bit of gear to make us look smart.

242
00:09:04,910 --> 00:09:06,010
How about those?

243
00:09:09,030 --> 00:09:09,890
You can't win!

244
00:09:10,030 --> 00:09:11,210
That is not decent!

245
00:09:11,730 --> 00:09:12,510
It's all right!

246
00:09:13,210 --> 00:09:15,230
It's all right, you can go in the water with them and all.

247
00:09:15,390 --> 00:09:17,430
Oh, well, I hope they're shrink-proof.

248
00:09:18,510 --> 00:09:20,490
I mean, that could be very embarrassing.

249
00:09:20,970 --> 00:09:22,370
It could be very painful, too.

250
00:09:23,310 --> 00:09:27,790
Oh, well, you won't be able to go on the beach not in them things for only five

251
00:09:27,790 --> 00:09:28,890
minutes the first day.

252
00:09:29,110 --> 00:09:30,410
I read all about Spain.

253
00:09:30,710 --> 00:09:31,530
You go red.

254
00:09:31,690 --> 00:09:34,370
And our family got such delicate skins, love.

255
00:09:34,530 --> 00:09:35,150
Oh, yes.

256
00:09:35,290 --> 00:09:38,770
Remember that first time at Lowestoft when I got so sunburnt on the first day,

257
00:09:38,810 --> 00:09:39,110
Arthur?

258
00:09:39,110 --> 00:09:43,290
I was so sore for the rest of our stay I couldn't bear Arthur to touch me.

259
00:09:44,370 --> 00:09:45,330
Oh, I remember that.

260
00:09:45,410 --> 00:09:46,450
Yeah, it was a very good holiday.

261
00:09:48,690 --> 00:09:52,330
Now, you won't be able to go on the beach in the first week not with those

262
00:09:52,330 --> 00:09:52,870
things on.

263
00:09:53,110 --> 00:09:54,130
No, perhaps the old girl's right.

264
00:09:54,610 --> 00:09:55,490
Oh, I've got plenty.

265
00:09:55,610 --> 00:09:56,850
I've got them cheap at the job lot.

266
00:09:57,270 --> 00:09:58,870
Oh, that's all right!

267
00:09:59,050 --> 00:09:59,710
Ah, now that's better.

268
00:10:00,030 --> 00:10:01,730
You can go sunbathing in that.

269
00:10:02,590 --> 00:10:03,430
Look at that, see.

270
00:10:03,710 --> 00:10:07,830
It's a pity we can't all get a bit of sun, baby, before we give ourselves a bit

271
00:10:07,830 --> 00:10:08,330
of a start.

272
00:10:08,510 --> 00:10:12,030
Oh, yeah, it'd be lovely to turn up all nice and sunburned for the birds,

273
00:10:12,150 --> 00:10:12,350
wouldn't it?

274
00:10:12,470 --> 00:10:13,630
I can see it all now.

275
00:10:14,050 --> 00:10:17,670
You two wandering around them Spanish beaches looking like a couple of randy

276
00:10:17,670 --> 00:10:18,250
lobsters.

277
00:10:19,470 --> 00:10:21,150
I don't like that sort of talk.

278
00:10:21,310 --> 00:10:21,790
Nor me.

279
00:10:22,090 --> 00:10:24,070
We may be randy, but we won't look like lobsters.

280
00:10:24,670 --> 00:10:25,050
Spain!

281
00:10:41,170 --> 00:10:43,190
It's a pity we ain't at the sun foundation, isn't it?

282
00:10:43,470 --> 00:10:47,090
I could give you a quick rub down with some diesel oil if you like.

283
00:10:49,690 --> 00:10:50,550
Am I getting brown?

284
00:10:51,810 --> 00:10:53,190
You're not, but your goose pimples are.

285
00:10:55,030 --> 00:10:56,170
Yeah, it's a bit nippy here, isn't it?

286
00:10:56,610 --> 00:10:57,230
Shall we turn it in?

287
00:10:58,010 --> 00:10:59,330
We've still got five minutes left.

288
00:11:00,550 --> 00:11:01,230
Yeah, all right then.

289
00:11:29,640 --> 00:11:30,980
Oh, blimey, it's nippy that way.

290
00:11:31,800 --> 00:11:32,740
Might as well turn it in.

291
00:11:33,160 --> 00:11:34,500
I mean, we don't want to overdo it, do we?

292
00:11:34,820 --> 00:11:35,820
No, not good.

293
00:11:49,520 --> 00:11:50,300
Oh, Jack!

294
00:11:50,640 --> 00:11:51,420
Oh, Jack!

295
00:11:51,660 --> 00:11:52,520
Have you seen my clothes?

296
00:11:53,320 --> 00:11:54,480
No, I never touched them.

297
00:11:55,280 --> 00:11:56,040
Well, somebody's had them.

298
00:11:58,560 --> 00:11:59,460
You sure?

299
00:12:00,900 --> 00:12:01,400
Here.

300
00:12:03,760 --> 00:12:05,180
I reckon somebody's pinched them.

301
00:12:09,120 --> 00:12:10,080
I've got mine, all right.

302
00:12:10,860 --> 00:12:12,740
Well, I haven't.

303
00:12:12,880 --> 00:12:13,320
Where's mine?

304
00:12:13,400 --> 00:12:13,840
Where are they?

305
00:12:14,040 --> 00:12:16,620
Well, fancy leaving them now, you stupid nit.

306
00:12:17,140 --> 00:12:18,800
I mean, that's asking for trouble, isn't it?

307
00:12:18,880 --> 00:12:20,780
Well, if you don't shut your gob, you'll be asking for trouble.

308
00:12:21,280 --> 00:12:23,420
Well, if somebody's pinched your clothes, you'll just have to go back like

309
00:12:23,420 --> 00:12:23,940
that, won't you?

310
00:12:24,040 --> 00:12:26,280
I can't drive through town like this, mate.

311
00:12:26,540 --> 00:12:28,440
I'm a bus driver, not Lady Godiva.

312
00:12:28,440 --> 00:12:28,560
Huh?

313
00:12:30,200 --> 00:12:31,620
I don't know what you're worried about.

314
00:12:31,720 --> 00:12:32,560
She got away with it.

315
00:12:32,720 --> 00:12:34,200
Well, I'm not waiting here for me hair to grow.

316
00:12:40,460 --> 00:13:03,560
What are you

317
00:13:03,560 --> 00:13:03,900
doing?

318
00:13:04,340 --> 00:13:06,040
I've told you to get in that cab.

319
00:13:06,380 --> 00:13:09,020
Look, I'm not driving the bus through the town like this.

320
00:13:09,980 --> 00:13:12,260
Look, mate, we are seven minutes late.

321
00:13:12,660 --> 00:13:13,080
Get in.

322
00:13:13,540 --> 00:13:15,340
What do I say if a cop has stopped me?

323
00:13:15,680 --> 00:13:18,500
Well, tell him it's the bus company's latest gimmick, topless drivers.

324
00:13:19,980 --> 00:13:22,840
Any more cracks like that and you will be a toothless conductor.

325
00:13:23,460 --> 00:13:26,480
I'm telling you, I'm not driving through the town like this.

326
00:13:30,000 --> 00:13:31,020
Late again, Butler.

327
00:13:31,540 --> 00:13:33,120
What excuse is it this time, eh?

328
00:13:34,100 --> 00:13:35,400
Well, we, er...

329
00:13:35,400 --> 00:13:38,040
We had a bit of an hold-up at the cemetery gates.

330
00:13:38,640 --> 00:13:39,400
Cemetery gates?

331
00:13:41,180 --> 00:13:43,100
You know I've come out with some strokes, mate.

332
00:13:44,080 --> 00:13:46,700
That cemetery gates, nothing ever happens at that dead-and-alive hole.

333
00:13:47,060 --> 00:13:47,700
Come on, get out.

334
00:14:07,420 --> 00:14:08,300
You, er...

335
00:14:08,300 --> 00:14:10,700
You started your ologies a bit earlier or something.

336
00:14:11,960 --> 00:14:14,900
This is a city bus depot, mate, not the Costa Brava.

337
00:14:16,040 --> 00:14:17,740
Gets a bit hot in that cab, see?

338
00:14:18,440 --> 00:14:19,220
Hot in the cab?

339
00:14:19,920 --> 00:14:21,240
You know the regulations, Butler.

340
00:14:21,860 --> 00:14:25,060
Busmen are not allowed to remove their trousers whilst on duty.

341
00:14:25,820 --> 00:14:26,560
Gets a bit hot.

342
00:14:26,680 --> 00:14:29,020
I suppose every time it gets a bit hot you whip your trousers off, do you?

343
00:14:29,800 --> 00:14:32,020
I've read about blokes like you in the Sunday papers, mate.

344
00:14:32,440 --> 00:14:33,040
Just a minute.

345
00:14:33,360 --> 00:14:34,600
Don't intimidate him.

346
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
As shop steward, I'm here to tell you he is within his rights.

347
00:14:37,800 --> 00:14:38,340
Within his rights?

348
00:14:39,440 --> 00:14:41,360
What right's he got to take his trousers off?

349
00:14:42,460 --> 00:14:43,100
I'm sorry.

350
00:14:43,200 --> 00:14:44,220
I can't overlook this, mate.

351
00:14:45,240 --> 00:14:46,300
Just take a look at it.

352
00:14:46,420 --> 00:14:49,320
Look at the ghastly, horrible, disgusting sight it is.

353
00:14:49,540 --> 00:14:52,540
Well, if I'd have known you'd have felt like that, I'd have given me legs a rub

354
00:14:52,540 --> 00:14:53,380
down with emery paper.

355
00:14:54,480 --> 00:14:55,020
I'm sorry.

356
00:14:55,120 --> 00:14:56,140
I can't overlook this, son.

357
00:14:56,720 --> 00:14:58,620
You can't go around wearing what you like, you know.

358
00:14:58,720 --> 00:15:00,540
Why do you let them Indians wear their turbans?

359
00:15:01,460 --> 00:15:02,940
That is for their religion.

360
00:15:03,520 --> 00:15:05,580
Well, I'm dressed like this because of my religion.

361
00:15:06,500 --> 00:15:06,860
What?

362
00:15:07,140 --> 00:15:08,440
Yeah, it's one of them gurus.

363
00:15:10,340 --> 00:15:10,980
Am I?

364
00:15:13,860 --> 00:15:14,740
Maharishi Butler.

365
00:15:16,640 --> 00:15:17,440
Maharishi Butler.

366
00:15:18,640 --> 00:15:22,600
I suppose he sits in that cab up there contemplating his navel at the traffic

367
00:15:22,600 --> 00:15:26,280
lights waiting to see it go from red to green.

368
00:15:29,520 --> 00:15:30,800
Get them trousers on, quick.

369
00:15:31,160 --> 00:15:31,680
I can't.

370
00:15:32,560 --> 00:15:33,800
I can't, I tell you.

371
00:15:34,660 --> 00:15:36,180
Well, all right, I'll tell you the truth.

372
00:15:36,180 --> 00:15:40,060
We was doing a bit of sunbathing down the cemetery and they got nicked.

373
00:15:41,560 --> 00:15:41,920
Sunbathing?

374
00:15:42,860 --> 00:15:44,620
And you just took your trousers off?

375
00:15:45,860 --> 00:15:47,000
Takes all sorts, I suppose.

376
00:15:47,160 --> 00:15:47,840
Look, I...

377
00:15:47,840 --> 00:15:50,080
Can't you see they're left with their sleeves and a coat?

378
00:15:50,460 --> 00:15:52,160
This is not my coat and not my pullover.

379
00:15:52,300 --> 00:15:53,300
They belong to Jack here.

380
00:15:54,300 --> 00:15:55,540
They nicked all me uniform.

381
00:15:56,840 --> 00:15:58,400
I'm afraid I'll have to report that to the management.

382
00:15:58,920 --> 00:15:59,240
What?

383
00:15:59,640 --> 00:16:01,280
You'll have to pay for that, you know that, don't you?

384
00:16:01,520 --> 00:16:04,240
Yes, they'll probably sort that out, your bonus money.

385
00:16:04,240 --> 00:16:05,780
Oh, no, turn it in, Blake.

386
00:16:05,820 --> 00:16:06,920
You play the white man, mate.

387
00:16:06,960 --> 00:16:07,760
No, I need that money.

388
00:16:07,820 --> 00:16:09,060
I'm going on me holidays tonight.

389
00:16:09,640 --> 00:16:12,420
Couldn't you just say it was damaged in an accident or something?

390
00:16:12,460 --> 00:16:12,840
Yeah, yeah.

391
00:16:13,200 --> 00:16:15,020
I could, but I'm not going to.

392
00:16:15,860 --> 00:16:17,460
No, we've all got our job to do, mate.

393
00:16:17,940 --> 00:16:19,840
You'd better go up to the stores and get yourself a new uniform.

394
00:16:20,440 --> 00:16:23,620
Blimey, the way you carry on, you wouldn't think it was me uniform they nicked.

395
00:16:23,760 --> 00:16:24,660
You'd think it was the bus.

396
00:16:25,040 --> 00:16:26,640
Nothing would surprise me about you, mate.

397
00:16:28,860 --> 00:16:31,380
As a matter of fact, perhaps I'd better go round and see if this is the bus you

398
00:16:31,380 --> 00:16:31,780
went out with.

399
00:16:43,120 --> 00:16:44,340
Shut your face.

400
00:16:46,360 --> 00:16:49,900
That's, uh, two vests, six ounces.

401
00:16:50,360 --> 00:16:50,660
Right.

402
00:16:51,940 --> 00:16:52,400
Yeah.

403
00:16:55,330 --> 00:16:55,770
Evening, all.

404
00:16:55,930 --> 00:16:56,210
Evening.

405
00:16:56,450 --> 00:16:57,830
What the hell are you up to?

406
00:16:58,670 --> 00:17:00,430
Eight and a half ounces of pants.

407
00:17:01,830 --> 00:17:03,050
You've got potty or something?

408
00:17:03,050 --> 00:17:04,609
No, I've not got potty, mate.

409
00:17:04,930 --> 00:17:06,130
Somebody nicked me uniform.

410
00:17:06,730 --> 00:17:08,109
They've stocked it out on me bonus.

411
00:17:08,310 --> 00:17:11,390
I'm only allowed 33 pounds of weight, so I've got to weigh everything to make

412
00:17:11,390 --> 00:17:12,210
sure I don't go over the top.

413
00:17:13,010 --> 00:17:14,030
Ah, now then.

414
00:17:14,430 --> 00:17:14,750
Socks.

415
00:17:16,349 --> 00:17:17,730
Twelve ounces of socks.

416
00:17:18,589 --> 00:17:19,750
Blimey, that's a lot of socks, isn't it?

417
00:17:19,970 --> 00:17:20,569
Cut that down.

418
00:17:20,690 --> 00:17:21,349
No, I'll tell you what I'll do.

419
00:17:21,890 --> 00:17:25,230
I'll have two ounces of socks and eight ounces of soap flakes.

420
00:17:26,970 --> 00:17:28,430
I've got these here for you, special.

421
00:17:28,470 --> 00:17:29,230
Shall I put them in the case?

422
00:17:29,230 --> 00:17:30,330
No, no, you've got to weigh them first, Mum.

423
00:17:30,410 --> 00:17:31,050
All right, old lad.

424
00:17:31,450 --> 00:17:32,130
There we are.

425
00:17:32,850 --> 00:17:34,050
Four pounds, two ounces.

426
00:17:35,510 --> 00:17:36,870
Blimey, what's in there, then?

427
00:17:37,130 --> 00:17:39,090
That's all your medicines for your stomach.

428
00:17:40,070 --> 00:17:41,470
You must be potty.

429
00:17:41,810 --> 00:17:43,290
I haven't got stomach trouble.

430
00:17:43,470 --> 00:17:44,310
You won't get there.

431
00:17:45,750 --> 00:17:47,930
There's no health service in Spain, love.

432
00:17:47,950 --> 00:17:50,590
You haven't got any money to pop down to the chemist or go and see the doctor.

433
00:17:50,890 --> 00:17:51,310
You're right.

434
00:17:51,510 --> 00:17:51,750
OK.

435
00:17:53,490 --> 00:17:54,430
What's this box of pills?

436
00:17:54,650 --> 00:17:57,070
That's your enteric violet tablets.

437
00:17:57,550 --> 00:17:57,950
24.

438
00:17:58,410 --> 00:18:00,050
Right, let's stop you getting the collywobbles.

439
00:18:01,670 --> 00:18:02,470
And this...

440
00:18:02,470 --> 00:18:04,690
God, Blimey, what's this big bottle of medicine for?

441
00:18:04,890 --> 00:18:07,130
Well, that's in case the pills don't work.

442
00:18:07,690 --> 00:18:09,310
That's your choline mixture.

443
00:18:10,590 --> 00:18:11,970
Well, how will I know these are not working?

444
00:18:12,590 --> 00:18:13,810
You'll soon find out, mate.

445
00:18:15,270 --> 00:18:17,250
I want to wrap some of these things up.

446
00:18:17,590 --> 00:18:19,490
I'll tell you what, I don't want them to get broken.

447
00:18:19,630 --> 00:18:20,250
There's one there.

448
00:18:20,390 --> 00:18:21,210
Hang on to that.

449
00:18:21,270 --> 00:18:22,550
I'll just wrap them in the paper.

450
00:18:22,930 --> 00:18:25,950
If you don't get plenty of paper around them, they'll get broken.

451
00:18:26,230 --> 00:18:27,710
I don't want these things to get broken.

452
00:18:27,830 --> 00:18:28,630
This is ridiculous.

453
00:18:28,830 --> 00:18:30,870
I'm taking more newspaper and I'm closed.

454
00:18:31,430 --> 00:18:32,830
That's the average weight of your shoes, Stan.

455
00:18:32,950 --> 00:18:33,690
Here you are, love.

456
00:18:33,870 --> 00:18:34,510
There they are.

457
00:18:35,150 --> 00:18:35,270
Right.

458
00:18:37,190 --> 00:18:37,990
Nine ounces.

459
00:18:38,530 --> 00:18:39,110
Nine ounces.

460
00:18:40,910 --> 00:18:42,150
One pound, two ounces.

461
00:18:42,870 --> 00:18:43,850
Wait a minute.

462
00:18:44,030 --> 00:18:46,770
How can one shoe weigh more than the other?

463
00:18:46,870 --> 00:18:48,210
Have you stepped in something with that one?

464
00:18:50,770 --> 00:18:51,470
Wait a minute.

465
00:18:52,290 --> 00:18:52,730
Oh.

466
00:18:53,650 --> 00:18:54,890
What's all this in here then?

467
00:18:55,110 --> 00:18:56,270
That's your shoe polish.

468
00:18:56,470 --> 00:18:57,790
Brown, black and white.

469
00:18:58,270 --> 00:18:59,810
Three-tenths of boot polish?

470
00:18:59,990 --> 00:19:00,330
Yes.

471
00:19:00,490 --> 00:19:03,090
Blimey, I'm only taking one pair of shoes and they're suede.

472
00:19:05,810 --> 00:19:07,010
Add all that up.

473
00:19:07,110 --> 00:19:09,230
Let me see.

474
00:19:09,630 --> 00:19:12,530
If I had 410 pounds of potatoes...

475
00:19:13,150 --> 00:19:14,250
Hang on, hang on.

476
00:19:14,350 --> 00:19:15,590
What are you talking about potatoes?

477
00:19:15,710 --> 00:19:16,750
I'm not packing potatoes.

478
00:19:17,450 --> 00:19:19,950
Well, at school we always did pounds and ounces like that.

479
00:19:19,950 --> 00:19:21,490
I can only do it in potatoes.

480
00:19:21,830 --> 00:19:22,770
I'll give it here.

481
00:19:23,470 --> 00:19:26,050
If you leave it here, you'll get the answer in furlongs.

482
00:19:29,290 --> 00:19:30,450
Divide by 16.

483
00:19:31,190 --> 00:19:32,790
32 pound, one ounce.

484
00:19:32,870 --> 00:19:34,210
That means you've got 15 ounces left.

485
00:19:34,530 --> 00:19:35,270
15 ounces?

486
00:19:35,310 --> 00:19:36,810
I've got all this not to go in yet.

487
00:19:36,890 --> 00:19:38,730
Well, you just can't take everything, can you?

488
00:19:38,890 --> 00:19:39,710
I mean, what's...

489
00:19:39,710 --> 00:19:41,110
Oh, blimey.

490
00:19:41,230 --> 00:19:43,830
Male talc by Prince Igor of Paris.

491
00:19:44,110 --> 00:19:47,710
The masculine talc the women adore.

492
00:19:48,090 --> 00:19:50,470
Feel the smoothness of your skin.

493
00:19:51,530 --> 00:19:52,650
Also has deo...

494
00:19:52,650 --> 00:19:54,810
Well, there's 12 ounces of deodorant for a start.

495
00:19:57,210 --> 00:19:58,010
That's me shirt.

496
00:19:58,230 --> 00:19:59,890
Oh, lovely, isn't it, eh?

497
00:19:59,970 --> 00:20:01,750
Always wear that half a seat when I take a bird out.

498
00:20:01,770 --> 00:20:02,090
That's it.

499
00:20:02,590 --> 00:20:04,430
God, blimey, 12 ounces.

500
00:20:05,150 --> 00:20:06,310
Now, take that off.

501
00:20:06,770 --> 00:20:09,810
I might as well take the deodorant, because if I don't take the deodorant, I

502
00:20:09,810 --> 00:20:10,970
might not have a bird to take out.

503
00:20:11,390 --> 00:20:12,470
Oh, Steve.

504
00:20:12,610 --> 00:20:13,470
Hey, you know what I can do?

505
00:20:13,470 --> 00:20:14,870
I can take out one of these bottles of medicine.

506
00:20:14,970 --> 00:20:16,110
Then I can put the shirt in.

507
00:20:16,110 --> 00:20:18,650
No, love, love, you must have a drink of that every day.

508
00:20:19,290 --> 00:20:19,670
I know.

509
00:20:20,290 --> 00:20:23,230
Why don't we put one of these in the pocket of your raincoat?

510
00:20:23,370 --> 00:20:25,410
Yeah, they don't wear your clothes you wear, do they?

511
00:20:25,470 --> 00:20:26,290
No, they don't.

512
00:20:26,330 --> 00:20:27,830
Yeah, and all those tins of grub can go in there.

513
00:20:28,310 --> 00:20:31,130
You're never going to get all these sweaters and things in, are you?

514
00:20:31,190 --> 00:20:31,650
The sweaters?

515
00:20:31,750 --> 00:20:33,170
No, I'll tell you what, Arthur.

516
00:20:33,250 --> 00:20:34,410
I can wear those under the raincoat.

517
00:20:34,490 --> 00:20:34,970
Yes, come on.

518
00:20:35,190 --> 00:20:36,610
What about his packets of tea?

519
00:20:36,830 --> 00:20:38,190
What are you taking tea for?

520
00:20:38,190 --> 00:20:42,290
Well, Mrs. Harding said that the tea in Spain is like hot water with a suntan.

521
00:20:42,610 --> 00:20:43,770
And three bob a cup.

522
00:20:44,490 --> 00:20:45,510
Well, you'll bug them in then, love.

523
00:20:45,510 --> 00:20:48,190
Well, they're not going to give you boiling water to make your own tea, are

524
00:20:48,190 --> 00:20:48,330
they?

525
00:20:48,530 --> 00:20:49,090
Hang on.

526
00:20:49,270 --> 00:20:49,430
What?

527
00:20:49,570 --> 00:20:50,330
Where are you going?

528
00:20:50,830 --> 00:20:51,030
Here.

529
00:20:51,770 --> 00:20:52,970
Your little picnic set.

530
00:20:53,290 --> 00:20:54,390
I'm not taking that.

531
00:20:56,290 --> 00:20:57,290
Here we are.

532
00:20:58,010 --> 00:20:59,050
That's fine, innit?

533
00:20:59,310 --> 00:21:00,330
They'll never see that.

534
00:21:00,450 --> 00:21:01,830
Well, all right, pack up now.

535
00:21:01,850 --> 00:21:02,650
I think I've got enough now.

536
00:21:02,690 --> 00:21:04,270
I think I've got just about 33 pounds.

537
00:21:04,870 --> 00:21:06,170
I don't want to go over the top, see.

538
00:21:06,170 --> 00:21:06,950
No, you don't, love.

539
00:21:07,070 --> 00:21:08,790
You know what?

540
00:21:09,450 --> 00:21:11,730
I've had a thought, mate.

541
00:21:12,090 --> 00:21:13,150
God's sake, mate.

542
00:21:13,570 --> 00:21:14,690
Give us out the suitcase.

543
00:21:15,170 --> 00:21:15,730
All right.

544
00:21:17,050 --> 00:21:18,990
Blimey, I've got to be there at ten o'clock, haven't I?

545
00:21:19,530 --> 00:21:20,610
He'll never get the case.

546
00:21:20,670 --> 00:21:22,130
He'll never get to Spain in this thing.

547
00:21:22,730 --> 00:21:23,010
How?

548
00:21:24,050 --> 00:21:26,350
God, blimey, I want an elephant to sit on that to shut that.

549
00:21:26,930 --> 00:21:28,070
I'll need to sit on the case.

550
00:21:32,030 --> 00:21:33,170
There you go, love.

551
00:21:33,170 --> 00:21:33,750
That's it, that's it.

552
00:21:33,870 --> 00:21:35,330
Get off your picnic set!

553
00:21:40,070 --> 00:21:41,730
I'm not putting fingers in there!

554
00:21:43,590 --> 00:21:44,890
Right, now, take your time.

555
00:21:45,030 --> 00:21:45,710
I'll tell you when to get on.

556
00:21:46,470 --> 00:21:47,290
Now sit on it.

557
00:21:47,610 --> 00:21:49,190
Ah, that's it.

558
00:21:49,190 --> 00:21:50,490
I can't get my hand out from under you.

559
00:21:52,430 --> 00:21:53,010
That's it.

560
00:21:55,290 --> 00:21:56,370
Nanny, what was you saying?

561
00:21:56,990 --> 00:21:59,910
I was thinking, you're only allowed to take 33 pounds, right?

562
00:22:00,150 --> 00:22:00,850
That's right.

563
00:22:00,850 --> 00:22:02,890
Right, I won't sit carefully, so I didn't go over the top, see?

564
00:22:03,090 --> 00:22:04,210
Yeah, haven't you forgotten something?

565
00:22:05,070 --> 00:22:05,750
No, what, what?

566
00:22:06,030 --> 00:22:06,950
You didn't weigh the case.

567
00:22:08,930 --> 00:22:10,550
Why did you say so in the first place?

568
00:22:10,730 --> 00:22:12,870
Because you told me to shut up, didn't you?

569
00:22:13,070 --> 00:22:14,470
Oh, Stan, come on, old man!

570
00:22:14,470 --> 00:22:16,270
Oh, don't, Stan, it'll all take cover!

571
00:22:20,070 --> 00:22:20,410
Blimey.

572
00:22:20,490 --> 00:22:20,970
There you go.

573
00:22:22,550 --> 00:22:23,010
Hello, love.

574
00:22:24,030 --> 00:22:26,390
I'll be glad to see the back of you, I tell you.

575
00:22:27,030 --> 00:22:28,850
Is he taking your baby on a tour like this?

576
00:22:28,850 --> 00:22:30,790
Yeah, especially when he's on his honeymoon, eh?

577
00:22:30,810 --> 00:22:30,930
Yeah.

578
00:22:32,950 --> 00:22:34,370
Has Stan arrived yet?

579
00:22:34,750 --> 00:22:35,210
I don't know.

580
00:22:36,330 --> 00:22:37,910
God almighty, look at that.

581
00:22:37,990 --> 00:22:38,990
Come on, butler.

582
00:22:46,330 --> 00:22:48,670
Is that your holiday gear, is it?

583
00:22:49,370 --> 00:22:51,210
Do you always travel like that, do you?

584
00:22:52,950 --> 00:22:55,110
I think I'd prefer doing your knickers, mate.

585
00:22:57,630 --> 00:22:58,630
Here, Stan.

586
00:22:58,790 --> 00:23:00,190
You've forgotten the kitchen sink.

587
00:23:00,850 --> 00:23:01,870
What's all that, then?

588
00:23:02,070 --> 00:23:06,030
Well, you see, I couldn't afford any excess baggage, so I got it all on me.

589
00:23:06,270 --> 00:23:07,690
I've even got my flippers on me.

590
00:23:10,330 --> 00:23:12,210
Got on off under the car, I'm not joking.

591
00:23:12,270 --> 00:23:14,250
Well, take your raincoat off, then.

592
00:23:14,310 --> 00:23:15,010
What are you talking about?

593
00:23:15,090 --> 00:23:16,490
It took three quarters of an hour to get it on.

594
00:23:17,790 --> 00:23:18,330
Blimey, mate.

595
00:23:18,390 --> 00:23:21,210
If all the other passengers are like you, the plane will never get off the

596
00:23:21,210 --> 00:23:21,550
ground.

597
00:23:21,730 --> 00:23:22,870
Oh, Stan, have you got your ticket?

598
00:23:22,870 --> 00:23:24,270
I'll give it to you when I get on the bus.

599
00:23:25,230 --> 00:23:26,030
Come on, then.

600
00:23:26,970 --> 00:23:28,310
Come on, get on the bus, then.

601
00:23:29,750 --> 00:23:30,590
That's a good boy.

602
00:23:30,990 --> 00:23:31,470
That's right.

603
00:23:33,230 --> 00:23:34,670
Come on, Stan, have a good one.

604
00:23:34,670 --> 00:23:35,330
Come on, you get on.

605
00:23:37,010 --> 00:23:37,870
Everybody aboard, then.

606
00:23:38,230 --> 00:23:38,710
Everybody's on.

607
00:23:41,870 --> 00:23:42,650
Wait a minute.

608
00:23:43,790 --> 00:23:45,090
I'm not driving this bus.

609
00:23:46,450 --> 00:23:47,490
Yes, that's right, butler.

610
00:23:47,530 --> 00:23:49,790
Yes, I allocated you to drive this coach to the airport.

611
00:23:50,510 --> 00:23:51,670
No, I'm on me holidays.

612
00:23:52,170 --> 00:23:52,530
Yes.

613
00:23:52,950 --> 00:23:54,210
It's worth four quid to you, son.

614
00:23:54,790 --> 00:23:55,670
Oh, yes.

615
00:23:57,930 --> 00:23:58,930
Ta-da, love, in you go.

616
00:23:58,930 --> 00:23:59,890
All right, here we go, Stan.

617
00:23:59,990 --> 00:24:00,870
All right, in he goes.

618
00:24:01,150 --> 00:24:01,350
What?

619
00:24:04,210 --> 00:24:05,190
What is it?

620
00:24:05,410 --> 00:24:08,490
What is it?

621
00:24:08,630 --> 00:24:10,090
No, you're the corned beef, Stan.

622
00:24:10,090 --> 00:24:10,910
What's the matter with you?

623
00:24:15,450 --> 00:24:16,490
Are you in?

624
00:24:16,490 --> 00:24:17,890
Hello, Rick.

625
00:24:18,610 --> 00:24:20,030
Southend via Basildon.

626
00:24:20,350 --> 00:24:23,010
Here, and don't forget this is a coach, not a bus.

627
00:24:23,410 --> 00:24:24,930
Don't go stopping at request stops.

628
00:24:25,090 --> 00:24:26,410
Don't worry, mate, I never do.

629
00:24:27,630 --> 00:24:28,670
Stand up, guys.

630
00:24:28,930 --> 00:24:29,690
Stand up, boys.

631
00:24:29,970 --> 00:24:31,950
Stand up, boys.

632
00:24:32,230 --> 00:24:33,690
Stand up, Rick.

