Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,916 --> 00:02:13,999
Where am I?
2
00:02:14,500 --> 00:02:16,707
In the village.
3
00:02:17,166 --> 00:02:19,040
What do you want?
4
00:02:19,291 --> 00:02:21,040
Information.
5
00:02:21,125 --> 00:02:23,332
Whose side are you on?
6
00:02:23,416 --> 00:02:25,957
That would be telling.
7
00:02:25,958 --> 00:02:29,249
We want information...
8
00:02:29,958 --> 00:02:31,957
Information...
9
00:02:32,500 --> 00:02:34,332
Information.
10
00:02:34,416 --> 00:02:36,457
You won't get it.
11
00:02:39,583 --> 00:02:43,332
By hook or by crook...
...we will.
12
00:02:44,666 --> 00:02:46,457
Who are you?
13
00:02:46,708 --> 00:02:48,332
The new Number Two.
14
00:02:48,416 --> 00:02:50,582
Who is Number One?
15
00:02:51,208 --> 00:02:53,707
You are Number Six.
16
00:02:55,708 --> 00:02:59,499
I am not a number.
I am a free man!
17
00:04:15,416 --> 00:04:18,290
Sir! Do you play chess, sir?
18
00:04:19,041 --> 00:04:20,249
Yes.
19
00:04:20,500 --> 00:04:22,332
Come and join us.
20
00:04:23,250 --> 00:04:25,957
I'm the Queen.
Come and be my pawn.
21
00:04:26,083 --> 00:04:27,749
Certainly.
22
00:04:37,958 --> 00:04:41,707
- Who's he?
- I'll answer as we play.
23
00:04:43,625 --> 00:04:46,457
Pawn to King's four.
24
00:04:51,375 --> 00:04:54,665
- Well?
- He's the champion.
25
00:04:54,708 --> 00:04:57,165
Pawn to King's four.
26
00:04:59,625 --> 00:05:03,124
- Who WAS he?
- It's hard to say.
27
00:05:03,666 --> 00:05:06,624
Knight to Queen's Bishop three.
28
00:05:07,791 --> 00:05:09,332
I've heard rumours.
29
00:05:09,458 --> 00:05:11,874
- Such as?
- He's an ex-count.
30
00:05:11,958 --> 00:05:14,415
Knight to Knight's Bishop three.
31
00:05:14,583 --> 00:05:17,624
- From?
- Who knows?
32
00:05:17,708 --> 00:05:21,957
His ancestors played
chess using their retainers.
33
00:05:22,916 --> 00:05:25,957
They were beheaded
as they were taken.
34
00:05:26,000 --> 00:05:29,499
- Charming.
- Don't worry. It's not allowed here.
35
00:05:29,583 --> 00:05:32,832
Knight
to King's Bishop three.
36
00:05:32,958 --> 00:05:37,540
- Who is Number One?
- It doesn't do to ask questions.
37
00:05:37,625 --> 00:05:40,124
Bishop to Bishop's four.
38
00:05:40,875 --> 00:05:43,415
It seems all right to me.
39
00:05:44,208 --> 00:05:48,040
- Don't let it fool you.
- We'll keep him under surveillance.
40
00:05:51,625 --> 00:05:53,957
Why were you brought here?
41
00:05:54,416 --> 00:05:56,165
That was a good move.
42
00:05:56,250 --> 00:05:58,582
- I know a better one.
- Oh?
43
00:05:58,666 --> 00:06:02,249
- Away from this place.
- That's impossible.
44
00:06:02,333 --> 00:06:04,957
For chessmen. Not for me.
45
00:06:05,083 --> 00:06:09,874
- They said there wasn't a hope.
- I don't believe them. Surprised?
46
00:06:09,958 --> 00:06:12,499
Pawn to Queen's four.
47
00:06:14,291 --> 00:06:18,290
- Pawn to Queen's four!
- Maybe I could help.
48
00:06:18,833 --> 00:06:21,540
- Pawn to Queen's four!
- How?
49
00:06:21,625 --> 00:06:23,874
- PAWN TO QUEEN'S FOUR!
- How?
50
00:06:23,958 --> 00:06:25,832
Pawn to Queen's four!
51
00:06:25,916 --> 00:06:28,790
...to Queen's four!
...to Queen's four!
52
00:06:28,958 --> 00:06:30,957
Pawn to Queen's four!
53
00:06:30,958 --> 00:06:32,540
HOW?!
54
00:06:37,750 --> 00:06:40,374
You're safe, protected by the Queen.
55
00:06:40,458 --> 00:06:42,957
Bishop to Queen's three.
56
00:06:43,208 --> 00:06:45,207
Told you so!
57
00:06:47,041 --> 00:06:49,665
- Number Six looks very placid.
- He's just a pawn -
58
00:06:49,750 --> 00:06:52,332
one false move and he's gone.
59
00:06:53,500 --> 00:06:58,582
- Not while the Queen protects him.
- She'll take no risks to help him.
60
00:06:58,666 --> 00:07:00,332
You know where I'll be.
61
00:07:00,458 --> 00:07:04,582
- Looks as if I'm in trouble.
- Then why do you play?
62
00:07:04,666 --> 00:07:07,415
Why not?
I enjoy a game of chess.
63
00:07:07,500 --> 00:07:09,957
Queen to King's three.
64
00:07:22,125 --> 00:07:23,707
Castle!
65
00:07:33,583 --> 00:07:36,540
- Check!
- White Rook moved without orders.
66
00:07:36,625 --> 00:07:38,999
Bring him in for treatment.
67
00:07:40,083 --> 00:07:44,832
Control room to hospital -
report to chessboard.
68
00:07:44,958 --> 00:07:47,457
Call the substitute.
Call the substitute...
69
00:07:47,541 --> 00:07:50,540
The substitute, the substitute...
Call the substitute.
70
00:07:50,625 --> 00:07:53,207
Remove Rook to hospital.
71
00:07:53,291 --> 00:07:56,040
Remove Rook to hospital.
72
00:07:58,333 --> 00:08:01,082
Remove Rook to hospital.
73
00:08:04,250 --> 00:08:05,540
What's all that about?
74
00:08:05,625 --> 00:08:09,249
It's not allowed.
The cult of the individual.
75
00:08:14,083 --> 00:08:19,624
- What happens to him?
- They'll get a specialist to treat him.
76
00:08:19,833 --> 00:08:22,207
Rook to Bishop five.
77
00:08:22,291 --> 00:08:24,874
Bishop to Bishop's four.
78
00:08:25,250 --> 00:08:27,915
Bishop to Knight four.
79
00:08:28,000 --> 00:08:30,457
Queen to King's three.
80
00:08:36,791 --> 00:08:38,540
Checkmate.
81
00:08:46,791 --> 00:08:49,332
- Sir, you play a fine game.
- Yes...
82
00:08:49,375 --> 00:08:52,665
- Shall we walk?
- Why not? Lead on.
83
00:08:56,666 --> 00:08:57,999
Why do you use people?
84
00:08:58,083 --> 00:09:01,290
It satisfies the desire for power -
85
00:09:01,375 --> 00:09:04,165
- It's the only opportunity here.
- Depends which side you're on.
86
00:09:04,250 --> 00:09:05,874
- I'm on my side.
- Aren't we all?
87
00:09:05,958 --> 00:09:09,999
You must be new.
Most of us join the enemy.
88
00:09:10,083 --> 00:09:11,832
Have you?
89
00:09:11,916 --> 00:09:15,290
- Let's talk about the game.
- Why do both sides look alike?
90
00:09:15,375 --> 00:09:19,332
- How do I know black from white?
- Well?
91
00:09:19,458 --> 00:09:25,374
By their disposition. You soon know
who's for you or against you.
92
00:09:25,458 --> 00:09:28,957
- I don't follow you.
- It's psychology, as in life -
93
00:09:29,083 --> 00:09:31,040
you judge by attitudes.
94
00:09:31,125 --> 00:09:33,707
- People don't need uniforms.
- Why complicate it?
95
00:09:33,791 --> 00:09:35,624
To keep your mind alert.
96
00:09:35,708 --> 00:09:37,999
What use is that here?
97
00:09:38,416 --> 00:09:40,040
Let's walk.
98
00:09:47,000 --> 00:09:49,915
Why do you keep your mind alert?
99
00:09:50,000 --> 00:09:54,707
Now? Hmm... from habit.
Just to defy them.
100
00:09:55,333 --> 00:09:57,040
- Too old. Too old.
- For what?
101
00:09:57,041 --> 00:09:59,374
- Escape.
- You had a plan?
102
00:09:59,458 --> 00:10:03,290
- Everybody does, but they all fail.
- Why?
103
00:10:03,375 --> 00:10:08,165
It's like the game. You have to
distinguish between black and white.
104
00:10:31,250 --> 00:10:33,374
- You're following me.
- Oh!
105
00:10:33,625 --> 00:10:37,957
- When do you plan to escape?
- How do you know I was going to?
106
00:10:37,958 --> 00:10:42,915
- Everybody plans to. I'll help.
- Help who?
107
00:10:42,958 --> 00:10:46,957
I like you. If it's a good plan,
I'll escape with you.
108
00:10:47,833 --> 00:10:49,874
- I've helped people's plans.
- But you're still here.
109
00:10:49,958 --> 00:10:51,874
- None of them succeeded.
- Coincidence!
110
00:10:51,958 --> 00:10:54,832
I can tell you what not to try.
111
00:10:54,916 --> 00:10:58,707
- How do I know I can trust you?
- That's a risk you have to take.
112
00:10:58,833 --> 00:11:00,374
Not me.
113
00:11:19,458 --> 00:11:22,707
Hello! Enjoy your chess yesterday?
114
00:11:22,916 --> 00:11:27,624
- Don't tell me you care.
- Yes, we want you to be happy.
115
00:11:27,708 --> 00:11:31,665
Then give me
a one-way ticket home.
116
00:11:31,750 --> 00:11:33,749
Won't you ever give up?
117
00:11:35,166 --> 00:11:39,915
- What do you think?
- You're wrong - we have ways...
118
00:11:40,000 --> 00:11:43,790
- I can imagine.
- Done under medical supervision.
119
00:11:43,875 --> 00:11:47,999
Like the man you took yesterday?
120
00:11:48,083 --> 00:11:52,582
The Rook? He'll be fine.
It's just rehabilitation.
121
00:11:52,666 --> 00:11:56,082
What do you want me to do,
envy him?
122
00:11:56,375 --> 00:12:00,457
I like your sense of humour. Get in.
123
00:12:00,625 --> 00:12:03,415
- Why?
- I'm going to the hospital.
124
00:12:03,500 --> 00:12:05,540
I thought you'd like to see the Rook.
125
00:12:05,625 --> 00:12:07,040
Yes.
126
00:12:26,875 --> 00:12:28,999
- Is he ready?
- He'll wake in about a minute.
127
00:12:29,041 --> 00:12:30,540
Splendid.
128
00:12:33,208 --> 00:12:36,540
- Have you worked for me before?
- No.
129
00:12:36,708 --> 00:12:39,999
- Don't speak to the patient.
- Of course.
130
00:12:40,083 --> 00:12:44,582
You'll find this very interesting.
The treatment's based on Pavlov's experiments.
131
00:12:44,666 --> 00:12:46,499
With dogs?
132
00:12:46,791 --> 00:12:49,665
- Or was it rats?
- Dogs.
133
00:12:49,750 --> 00:12:52,040
He's been dehydrated.
134
00:12:52,166 --> 00:12:56,165
When he wakes,
he'll have an insatiable thirst.
135
00:13:12,375 --> 00:13:14,124
Stage one.
136
00:13:17,083 --> 00:13:20,082
- Water...
- Stay where you are.
137
00:13:23,416 --> 00:13:26,415
- Water, please, water...
- Wait!
138
00:13:27,291 --> 00:13:29,165
Please, water...
139
00:13:37,416 --> 00:13:38,957
Leave it!
140
00:13:42,583 --> 00:13:47,665
Don't tell me - it hurts you
more than it hurts him.
141
00:13:48,208 --> 00:13:51,790
In society, one must conform.
142
00:14:02,583 --> 00:14:05,290
Water! Water! Water!
143
00:14:05,375 --> 00:14:10,790
You'll get water when you obey.
Go to the blue dispenser.
144
00:14:15,416 --> 00:14:18,624
Do as you're told!
Do not worry.
145
00:14:18,708 --> 00:14:21,040
The blue dispenser.
146
00:14:33,833 --> 00:14:35,874
Splendid!
147
00:14:35,958 --> 00:14:41,082
- You must be proud of yourself!
- We're proud of him. It's been hard.
148
00:14:41,208 --> 00:14:43,124
Now he'll be co-operative.
149
00:14:43,208 --> 00:14:45,749
He's been a lot of trouble.
150
00:14:45,833 --> 00:14:48,249
Your troubles
are only just beginning.
151
00:14:48,375 --> 00:14:52,124
- Is he in for treatment?
- Not yet.
152
00:14:52,375 --> 00:14:56,124
I should like to know
his breaking point.
153
00:14:56,208 --> 00:14:59,082
You could make that your life's work.
154
00:16:09,416 --> 00:16:11,749
- What have I done?
- Why did you run?
155
00:16:11,916 --> 00:16:15,707
- I don't know!
- A sign of resistance.
156
00:16:15,791 --> 00:16:17,582
- No!
- The will to escape.
157
00:16:17,750 --> 00:16:20,290
No! I didn't think!
158
00:16:20,375 --> 00:16:25,582
- It was instinctive?
- Y... yes. No! Oh, anything you say.
159
00:16:25,666 --> 00:16:29,957
- Your thoughts interest me.
- What do you mean?
160
00:16:30,041 --> 00:16:32,374
Come with me.
161
00:16:40,458 --> 00:16:42,582
Why should you hide?
162
00:16:43,416 --> 00:16:45,624
How long have you been here?
163
00:16:45,708 --> 00:16:48,790
A month... A year...
Don't you know?
164
00:16:48,875 --> 00:16:51,957
- Do you still hope?
- Hope? To die. Nothing else.
165
00:16:52,000 --> 00:16:57,082
- Death is an escape?
- One day I'll die and beat you all!
166
00:16:59,666 --> 00:17:01,707
- Why were you brought here?
- You don't need to ask.
167
00:17:01,791 --> 00:17:03,290
I'm asking.
168
00:17:03,666 --> 00:17:06,582
I invented a new defence system.
169
00:17:06,666 --> 00:17:09,582
- Go on.
- But I've confessed it all before.
170
00:17:09,666 --> 00:17:14,957
- Try again.
- It would have ensured peace.
171
00:17:15,041 --> 00:17:17,624
- Treason?
- Perhaps.
172
00:17:18,041 --> 00:17:21,290
They let the plans get stolen anyway.
173
00:17:21,375 --> 00:17:23,165
You think that's funny?
174
00:17:23,291 --> 00:17:26,374
Yes. All this to safeguard secrets,
175
00:17:26,458 --> 00:17:29,457
then some fool gets his bag swiped.
176
00:17:29,541 --> 00:17:32,749
- You had nothing to do with it?
- I'd die happy if I had.
177
00:17:33,791 --> 00:17:36,874
I didn't mean that.
Leave me alone!
178
00:17:36,958 --> 00:17:41,499
You still have an independent mind.
There are very few of us left.
179
00:17:41,583 --> 00:17:43,165
You're wrong!
180
00:17:47,083 --> 00:17:50,082
- Us?
- I'm a prisoner, too.
181
00:17:50,166 --> 00:17:52,582
Oh, I've been caught that way before.
182
00:17:52,666 --> 00:17:55,165
- It's a fact.
- Then why the inquisition?
183
00:17:55,166 --> 00:17:59,582
- To make sure you're what I need.
- For what?
184
00:18:02,708 --> 00:18:04,415
We'll talk again.
185
00:18:16,625 --> 00:18:17,874
Yes?
186
00:18:17,958 --> 00:18:22,165
Sir, Number Six is getting
friendly with the Rook.
187
00:18:22,250 --> 00:18:24,082
Switch me into vision.
188
00:18:34,083 --> 00:18:38,999
By my manner,
you assumed I was a guardian.
189
00:18:39,041 --> 00:18:43,415
- That's true.
- I knew you were a prisoner.
190
00:18:48,833 --> 00:18:50,290
Audio.
191
00:18:51,000 --> 00:18:55,874
He should have moved
the King's Knight.
192
00:18:55,958 --> 00:18:57,832
But Bishop takes Knight.
193
00:18:57,916 --> 00:19:00,040
Queen takes Bishop - checkmate.
194
00:19:00,125 --> 00:19:01,374
Seems all right.
195
00:19:01,541 --> 00:19:03,457
You want a watch kept?
196
00:19:03,875 --> 00:19:05,332
Yes...
197
00:19:06,333 --> 00:19:08,499
No. Just a minute.
198
00:19:09,458 --> 00:19:11,124
- Doctor?
- Yes, Number Two?
199
00:19:11,291 --> 00:19:14,165
Are you confident about
the rehabilitation treatment?
200
00:19:14,250 --> 00:19:18,832
On the Rook?
He's now properly integrated .
201
00:19:19,000 --> 00:19:21,165
- You heard that?
- Yes.
202
00:19:21,250 --> 00:19:26,790
The Rook will teach Number Six
there's no point in rebelling.
203
00:19:28,833 --> 00:19:33,832
Guardians pose as prisoners,
but none would be intimidated by me.
204
00:19:33,916 --> 00:19:38,999
- They know you're a prisoner?
- Only other prisoners would obey me.
205
00:19:39,791 --> 00:19:41,957
So you've found a way to identify.
206
00:19:42,041 --> 00:19:46,332
One has to know who one can rely on.
207
00:19:46,958 --> 00:19:49,332
- What is the plan?
- First things first.
208
00:19:49,416 --> 00:19:52,582
Let's find our reliable men.
209
00:19:59,541 --> 00:20:02,249
- I'd like a word with you.
- You'll have to wait.
210
00:20:02,333 --> 00:20:04,665
All right, forget it.
211
00:20:07,541 --> 00:20:08,999
Guardian.
212
00:20:11,708 --> 00:20:13,290
What do you think?
213
00:20:13,458 --> 00:20:15,707
- Something wrong, sir?
- Did you paint this?
214
00:20:15,875 --> 00:20:18,290
Yes. If it's not satisfactory...
215
00:20:18,375 --> 00:20:20,540
- Yes?
- I'll do it again.
216
00:20:20,625 --> 00:20:23,624
No, I'm satisfied. Are you?
217
00:20:23,958 --> 00:20:26,957
- Yes.
- Carry on, 42. We'll be in touch.
218
00:20:27,041 --> 00:20:28,874
Very good, sir.
219
00:20:40,083 --> 00:20:43,457
- Yes, gentlemen?
- We'd like to inspect your books.
220
00:20:44,250 --> 00:20:48,207
- Never been done before!
- There's always a first time.
221
00:20:49,708 --> 00:20:54,040
Well, er, I think you'll find
everything in order.
222
00:21:09,166 --> 00:21:10,957
Audio.
223
00:21:16,750 --> 00:21:19,207
That looks rather suspicious.
224
00:21:19,666 --> 00:21:22,332
- Can't you get me audio?
- The mic's kaput.
225
00:21:22,416 --> 00:21:24,457
Electric's on its way.
226
00:21:24,541 --> 00:21:28,124
- Do you think he fixed it?
- I'd take bets on it.
227
00:21:29,083 --> 00:21:32,915
They're planning something.
Let's have him in for tests.
228
00:21:34,916 --> 00:21:35,957
- Cat.
- Dog.
229
00:21:36,000 --> 00:21:37,124
- Rain.
- Shine.
230
00:21:37,208 --> 00:21:38,290
- Desk.
- Work.
231
00:21:38,375 --> 00:21:39,665
- Hope.
- Anchor.
232
00:21:39,750 --> 00:21:42,874
- Anchor?
- The Hope and Anchor - it's a pub.
233
00:21:42,958 --> 00:21:44,207
- Tree.
- Leaf.
234
00:21:44,208 --> 00:21:45,290
- Home.
- Away.
235
00:21:45,375 --> 00:21:47,665
- Love.
- Game.
236
00:21:47,750 --> 00:21:49,082
- Game?
- Tennis.
237
00:21:49,166 --> 00:21:50,040
- Table.
- Chair.
238
00:21:50,125 --> 00:21:51,124
- Ship.
- Shape.
239
00:21:51,208 --> 00:21:52,249
- Red.
- Sails.
240
00:21:52,333 --> 00:21:54,290
- Free.
- For all.
241
00:21:55,250 --> 00:21:57,332
Yes, that's enough.
242
00:21:59,791 --> 00:22:00,957
Well?
243
00:22:01,375 --> 00:22:05,832
Unusual,
but nothing significant so far.
244
00:22:05,916 --> 00:22:07,457
And the other tests?
245
00:22:07,541 --> 00:22:10,915
I conducted them.
Very interesting.
246
00:22:11,000 --> 00:22:13,707
- You have a summary?
- Yes...
247
00:22:14,166 --> 00:22:19,790
- Er, positive signs of abnormality.
- Abnormality?
248
00:22:19,875 --> 00:22:25,665
A disregard for personal safety
and a negative reaction to pain.
249
00:22:25,750 --> 00:22:28,207
He couldn't fake that.
250
00:22:28,708 --> 00:22:32,124
It would require
superhuman willpower.
251
00:22:37,208 --> 00:22:39,957
- What's this?
- A new experiment.
252
00:22:40,166 --> 00:22:42,749
It could be invaluable to you.
253
00:22:42,833 --> 00:22:44,957
What exactly is the experiment?
254
00:22:45,083 --> 00:22:48,624
A development on dolphin research.
255
00:22:48,708 --> 00:22:54,499
For submarine detection, they
planted transistors in their brains.
256
00:22:54,541 --> 00:23:00,582
We haven't got as far with humans,
but this may prove effective for us.
257
00:23:00,666 --> 00:23:02,249
Thank you.
258
00:23:11,375 --> 00:23:15,165
You see the gentleman on the screen?
Isn't he handsome?
259
00:23:15,250 --> 00:23:19,749
You love him passionately.
260
00:23:19,833 --> 00:23:22,624
You'd do anything for him -
261
00:23:22,958 --> 00:23:27,749
even betray him to save him
from his own folly.
262
00:23:28,916 --> 00:23:32,707
Oh, thank you. Ah, the transistor.
263
00:23:33,083 --> 00:23:37,540
It will record all her emotions
for Control.
264
00:23:38,000 --> 00:23:41,082
She'll dote on him,
follow him like a dog.
265
00:23:41,166 --> 00:23:46,207
He loves you, too -
he has sent you this locket.
266
00:23:47,375 --> 00:23:51,457
Wear it always, next to your heart.
Understand?
267
00:24:00,500 --> 00:24:02,832
Very ingenious - hypnosis.
268
00:24:02,916 --> 00:24:06,499
When he's out of sight,
she mopes,
269
00:24:06,583 --> 00:24:09,457
when she sees him,
her pulse races.
270
00:24:09,541 --> 00:24:13,957
If she thinks she'll lose him -
an escape bid -
271
00:24:14,000 --> 00:24:19,374
her overwhelming emotions
will send an alarm to Control.
272
00:24:19,875 --> 00:24:21,165
Good.
273
00:24:35,541 --> 00:24:38,124
We're picking up her impulses.
274
00:24:38,208 --> 00:24:41,207
When she sees him,
the pulses will increase.
275
00:24:51,125 --> 00:24:53,624
It's working!
She must be seeing him.
276
00:24:53,708 --> 00:24:59,124
Pulse rate's 71 ... 2... 3...
4... 5... 6... 7...
277
00:24:59,208 --> 00:25:03,165
- Pushing 80 and rising!
- Excellent! Thank you.
278
00:25:03,333 --> 00:25:09,332
Later, we'll programme her
into the alarm system.
279
00:25:09,416 --> 00:25:10,915
Good.
280
00:25:11,958 --> 00:25:14,582
You wanted these reports
on Number Six.
281
00:25:16,791 --> 00:25:18,374
Thank you.
282
00:25:22,083 --> 00:25:25,207
- Mmm... As I thought.
- What?
283
00:25:25,291 --> 00:25:27,665
Aggressive tendencies.
284
00:25:27,875 --> 00:25:33,124
My advice would be a leucotomy
to knock out part of the brain.
285
00:25:34,416 --> 00:25:40,082
No, he's too valuable - we can help
him without such drastic treatment.
286
00:25:40,375 --> 00:25:41,707
Hmm...
287
00:26:14,708 --> 00:26:16,915
- What is it?
- Control.
288
00:26:17,000 --> 00:26:20,624
Number Six has stolen a buggy.
The woman's gone after him.
289
00:26:20,708 --> 00:26:22,082
Tenacious, isn't she?
290
00:26:22,166 --> 00:26:23,582
Do you want us to stop him?
291
00:26:23,666 --> 00:26:29,040
No I want a proper test.
No action unless it's a yellow alert.
292
00:27:02,000 --> 00:27:04,957
I don't like it.
She lost him!
293
00:27:12,458 --> 00:27:15,832
Maybe we can see him
on the monitors.
294
00:27:50,166 --> 00:27:55,457
Attention, Electrics Department -
camera 34 kaput. Service immediately.
295
00:28:20,125 --> 00:28:23,874
- She hasn't found him.
- You're in too much of a hurry.
296
00:28:24,000 --> 00:28:26,540
Don't worry - she will...
297
00:28:44,166 --> 00:28:45,832
- Where now?
- The crossroads.
298
00:28:45,916 --> 00:28:48,207
The Electrics truck should be there.
299
00:29:31,041 --> 00:29:33,207
Get that stuff hidden!
300
00:29:42,958 --> 00:29:45,999
- Going my way?
- Of course!
301
00:29:46,125 --> 00:29:49,040
You have a lot of explaining to do.
302
00:29:55,208 --> 00:29:58,374
What did I tell you?
She's found him.
303
00:30:02,625 --> 00:30:06,332
She's with him!
304
00:30:08,125 --> 00:30:10,790
Love? You're crazy!
305
00:30:10,875 --> 00:30:13,874
- About you.
- You don't even know me!
306
00:30:13,958 --> 00:30:16,249
- I know how I feel.
- Who put you onto this?
307
00:30:16,333 --> 00:30:18,957
How can you doubt me?
308
00:30:18,958 --> 00:30:23,624
A slight drizzle
won't wash away my doubt.
309
00:30:23,708 --> 00:30:28,124
- I only want to be near you!
- Everybody's too near in this place.
310
00:30:29,208 --> 00:30:32,374
- Will they ever release us?
- Let me know - I'll be gone.
311
00:30:32,458 --> 00:30:36,082
- We could be happy together!
- Really...?
312
00:31:09,500 --> 00:31:10,999
Hello...
313
00:31:14,083 --> 00:31:16,165
Hurry up, before it gets cold!
314
00:31:16,250 --> 00:31:17,749
Hello.
315
00:31:19,583 --> 00:31:22,249
Nothing like a cup of hot chocolate.
316
00:31:22,333 --> 00:31:23,790
Cheers.
317
00:31:24,500 --> 00:31:27,790
- Had a hard day?
- Oh, no worse, no better.
318
00:31:28,375 --> 00:31:30,624
Anything you'd like to tell me?
319
00:31:30,708 --> 00:31:33,040
Yes. How did you get in here?
320
00:31:33,250 --> 00:31:37,207
By the door.
It's so wonderful to be with you!
321
00:31:37,375 --> 00:31:39,707
- Yes!
- It's a warm feeling.
322
00:31:39,791 --> 00:31:41,832
On a cold night. Nice chocolate.
323
00:31:41,916 --> 00:31:44,207
You like it? Like some more?
324
00:31:44,291 --> 00:31:46,707
No, but it was a kind thought.
325
00:31:46,791 --> 00:31:49,999
You're kind - to let me be here.
326
00:31:50,041 --> 00:31:56,415
Curfew time, ten minutes.
Ten minutes to curfew. Sleep well!
327
00:31:56,500 --> 00:31:59,540
If only you cared, I'd be happy.
328
00:32:00,500 --> 00:32:04,124
I do care - who put you up to this?
329
00:32:04,583 --> 00:32:07,915
- Please?
- Who put you up to it?
330
00:32:08,375 --> 00:32:09,624
Nobody!
331
00:32:09,708 --> 00:32:12,374
Then get out. GET OUT!
332
00:32:12,458 --> 00:32:16,915
- I only want to help you!
- Everybody wants to help me.
333
00:32:25,250 --> 00:32:29,374
- What's the matter?
- Nothing's the matter.
334
00:32:29,458 --> 00:32:32,040
- Stop crying.
- Sorry to bother you.
335
00:32:32,166 --> 00:32:35,832
You're not bothering me.
336
00:32:38,541 --> 00:32:40,999
- I'm not bothering you?
- No.
337
00:32:41,041 --> 00:32:44,582
- Do you like me?
- Yes, I do.
338
00:32:45,000 --> 00:32:47,124
You're so good to me!
Thank you!
339
00:32:47,208 --> 00:32:50,499
That's all right. That's all right.
Fine. That's OK.
340
00:32:50,625 --> 00:32:53,290
- More chocolate?
- Er, no.
341
00:32:53,375 --> 00:32:55,582
- May I see you again?
- Yes, I'm here all the time.
342
00:32:55,666 --> 00:32:58,582
Thank you... ever so much!
343
00:33:15,833 --> 00:33:17,207
Hello.
344
00:33:19,708 --> 00:33:21,957
And how are you today?
345
00:33:22,541 --> 00:33:24,457
Better, thanks.
346
00:33:25,000 --> 00:33:27,999
All symptoms of that
frustration disappeared?
347
00:33:28,083 --> 00:33:29,999
- Completely.
- Splendid!
348
00:33:30,083 --> 00:33:33,540
- Keep taking those pills.
- I will.
349
00:33:33,666 --> 00:33:38,499
If you get another attack of egotism
go back to the hospital.
350
00:33:38,791 --> 00:33:42,915
- I don't like to bother people...
- No bother. Enjoy yourself.
351
00:33:43,625 --> 00:33:45,290
Thank you.
352
00:34:21,541 --> 00:34:23,707
- Touché.
- Where did you get it?
353
00:34:23,791 --> 00:34:25,957
- One of the taxis.
- You take risks.
354
00:34:26,041 --> 00:34:28,040
Let me worry. How's it going?
355
00:34:28,125 --> 00:34:31,790
- We need more transistors.
- Right. I'll fix it.
356
00:34:43,958 --> 00:34:45,499
Coming for a swim?
357
00:34:45,583 --> 00:34:47,540
Er, no, but don't let me stop you.
358
00:34:47,625 --> 00:34:49,999
Come and sit with me.
359
00:34:51,583 --> 00:34:53,332
If you insist.
360
00:34:53,916 --> 00:34:59,374
You know, if I didn't know better,
I'd think you didn't love me.
361
00:34:59,625 --> 00:35:01,665
- I don't.
- How can you say that?
362
00:35:01,750 --> 00:35:03,957
- It's true.
- It's not.
363
00:35:04,041 --> 00:35:07,040
If you don't, why did you
give me this locket?
364
00:35:07,083 --> 00:35:09,665
Lady, you have the wrong man.
365
00:35:09,750 --> 00:35:13,957
But I've got the right photograph.
366
00:35:14,208 --> 00:35:18,124
Let me see it.
I'll just look at it.
367
00:35:29,500 --> 00:35:31,332
Where did you get this?
368
00:35:31,416 --> 00:35:34,999
- You gave it to me, remember?
- Oh, yes.
369
00:35:36,125 --> 00:35:39,915
I'll get you a better photo.
May I keep it?
370
00:35:40,708 --> 00:35:43,624
Enjoy your swim. Be seeing you.
371
00:35:49,541 --> 00:35:51,290
It's a reaction transmitter.
372
00:35:51,375 --> 00:35:53,207
Not voices?
373
00:35:53,833 --> 00:35:56,207
She's been an automatic
alarm system.
374
00:35:56,291 --> 00:35:59,582
- Are the pieces any use?
- They're all I need.
375
00:35:59,666 --> 00:36:02,124
- When can you be ready?
- Tonight.
376
00:36:02,958 --> 00:36:05,207
Tomorrow, we'll be free.
377
00:36:06,708 --> 00:36:08,374
Yes, what is it?
378
00:36:08,458 --> 00:36:12,165
Look, your latest gadget's
packed up.
379
00:36:13,708 --> 00:36:15,999
There must be a fault in the machine.
380
00:36:16,083 --> 00:36:20,332
Or maybe he's discovered it.
Let's find them.
381
00:36:30,250 --> 00:36:32,165
Ha, there she is.
382
00:36:37,041 --> 00:36:38,957
The locket's gone!
383
00:36:38,958 --> 00:36:43,082
- Could have come off in the water.
- Where's Number Six?
384
00:37:07,208 --> 00:37:11,957
I wouldn't like to have been you
if we'd lost him.
385
00:37:14,875 --> 00:37:17,207
- Anything else you need?
- No.
386
00:37:18,250 --> 00:37:20,707
I'll go and warn the others.
387
00:37:25,708 --> 00:37:38,207
(Tonight, Rook to
Queen's pawn six. )
388
00:38:04,291 --> 00:38:05,999
That's it.
389
00:38:06,250 --> 00:38:08,999
Mayday. Mayday.
390
00:38:10,666 --> 00:38:15,915
Mayday. Any station receiving,
come in, please. Mayday.
391
00:38:17,375 --> 00:38:19,999
- Sure it's the right frequency?
- I'm certain.
392
00:38:20,083 --> 00:38:26,957
This is a Mayday call. Any station
receiving, come in, please.
393
00:38:28,708 --> 00:38:34,624
This is Polotska calling Mayday.
Your signals are very weak.
394
00:38:36,083 --> 00:38:40,207
Polotska calling Mayday.
Come in, Mayday.
395
00:38:40,625 --> 00:38:47,790
Mayday to Polotska, this is
Transocean flight D for Delta 250.
396
00:38:47,875 --> 00:38:54,207
Starboard engine in flames, port
engine oil pressure dropping. Over.
397
00:38:54,291 --> 00:39:00,915
Polotska to Mayday,
report your position, please. Over.
398
00:39:01,250 --> 00:39:06,749
Mayday to Polotska,
our position is...
399
00:39:07,958 --> 00:39:13,249
.. minutes
longitude...degrees latitude. Over.
400
00:39:14,083 --> 00:39:19,040
Polotska to Mayday.
Say again, please.
401
00:39:19,958 --> 00:39:22,415
Mayday to Polotska...
402
00:39:34,583 --> 00:39:35,790
What is it?
403
00:39:35,916 --> 00:39:38,790
Picking up a Mayday signal, sir.
404
00:39:39,458 --> 00:39:40,582
Where?
405
00:39:40,666 --> 00:39:44,332
Didn't say.
MS Polotska is answering.
406
00:39:45,083 --> 00:39:47,082
Well, leave it to them.
407
00:40:02,500 --> 00:40:04,665
Right, switch on.
408
00:40:09,708 --> 00:40:14,124
Shove off. Wait till you see the ship
come or see my signal.
409
00:40:18,791 --> 00:40:20,499
Good luck.
410
00:40:28,416 --> 00:40:30,290
There it is.
411
00:40:30,375 --> 00:40:32,415
Very close.
412
00:40:32,750 --> 00:40:35,040
Let's try a radar search.
413
00:40:42,750 --> 00:40:44,249
Nothing.
414
00:40:44,666 --> 00:40:46,957
That's twelve miles. Try six.
415
00:40:48,208 --> 00:40:53,582
No hope of finding them unless
the aircraft is still floating.
416
00:40:53,666 --> 00:40:55,915
- Can you get a signal off a dinghy?
- Doubtful.
417
00:40:56,000 --> 00:41:00,499
- Could be more than one.
- Only one distress signal.
418
00:41:00,583 --> 00:41:04,207
Might be saving batteries.
Search in closer.
419
00:41:04,833 --> 00:41:08,332
We'll get readings from The Village.
420
00:41:08,708 --> 00:41:10,624
- What's that?
- The mountains to the north.
421
00:41:10,708 --> 00:41:13,540
Better check the Tower radio.
422
00:41:14,958 --> 00:41:18,665
Control calling the Tower. Over.
423
00:41:28,583 --> 00:41:30,707
- You're late.
- Everybody here?
424
00:41:32,416 --> 00:41:33,999
Is it going to plan?
425
00:41:34,083 --> 00:41:37,040
There's a boat coming to our rescue.
426
00:41:37,125 --> 00:41:39,999
Splendid! But we're on land.
427
00:41:40,041 --> 00:41:45,124
They think we're an aircraft at sea.
Rook is sending a distress signal.
428
00:41:45,208 --> 00:41:50,582
- The guardians'll pick it up.
- We'll stop them until the boat's here.
429
00:42:02,333 --> 00:42:07,457
They've found our signal -
have to knock out that searchlight.
430
00:42:51,916 --> 00:42:53,957
I said I was not to be disturbed.
431
00:42:53,958 --> 00:42:56,999
Emergency - the searchlight crew
have been attacked.
432
00:42:57,041 --> 00:43:00,999
I'll be right over.
433
00:43:42,750 --> 00:43:44,249
Isn't it late to come visiting?
434
00:43:44,333 --> 00:43:48,332
We wanted to thank you
for having us. Watch him.
435
00:43:51,333 --> 00:43:52,915
Your signal, I take it.
436
00:43:53,000 --> 00:43:56,040
I'm afraid you're a little late.
437
00:43:56,083 --> 00:43:58,957
Very enterprising.
Why are you wasting time here?
438
00:43:59,083 --> 00:44:01,582
No waste. Tie him up.
439
00:44:03,333 --> 00:44:07,124
How very primitive. I'm disappointed.
440
00:44:07,625 --> 00:44:10,249
I hoped for something
more original...
441
00:44:10,333 --> 00:44:12,457
Originality is your department.
442
00:44:12,541 --> 00:44:17,082
You'll discover good old-fashioned
brute force can be very effective.
443
00:44:17,166 --> 00:44:19,957
- It's stopped!
- The ship's come for us!
444
00:44:20,000 --> 00:44:22,665
Wait! It's too soon.
445
00:44:23,208 --> 00:44:25,374
There could be trouble. I...
446
00:44:27,666 --> 00:44:30,082
Stay undercover. I'll check.
447
00:45:29,541 --> 00:45:34,957
Ahoy, there!
Are you flight D for Delta 250?
448
00:45:35,333 --> 00:45:38,124
Yes. Who are you?
449
00:45:38,208 --> 00:45:40,207
MS Polotska.
450
00:45:48,166 --> 00:45:50,040
- You all right?
- Fine.
451
00:45:50,125 --> 00:45:53,290
- What about the passengers and crew?
- I'll talk to your skipper.
452
00:45:53,375 --> 00:45:54,999
Sure.
453
00:45:58,458 --> 00:46:00,665
You've had a lucky escape.
454
00:46:00,750 --> 00:46:03,082
You don't know how lucky.
455
00:46:03,375 --> 00:46:07,332
I'm afraid the Polotska's our ship.
456
00:46:07,416 --> 00:46:12,457
You wouldn't have stood a chance
in that toy boat.
457
00:46:12,541 --> 00:46:14,624
What happened?
458
00:46:14,708 --> 00:46:17,624
There's been a misunderstanding.
459
00:46:21,458 --> 00:46:24,749
- You - you're one of them.
- I"m not, you are.
460
00:46:24,833 --> 00:46:29,999
- What?
- As I said, a misunderstanding.
461
00:46:30,541 --> 00:46:33,707
- You tried to trap me.
- I did what?!
462
00:46:33,833 --> 00:46:37,707
The mistake was yours.
You mustn't malign Number Six.
463
00:46:39,750 --> 00:46:43,040
You mean he really is a prisoner?
464
00:46:45,958 --> 00:46:48,124
So he released you.
465
00:46:48,375 --> 00:46:51,124
You only have yourself to blame.
466
00:46:51,208 --> 00:46:53,332
How do you make that out?
467
00:46:53,708 --> 00:46:59,540
You avoided selecting guardians
by their arrogance. But...
468
00:46:59,666 --> 00:47:02,540
- But what?
- Rook applied to you your own tests.
469
00:47:02,625 --> 00:47:07,040
Your authority convinced him
you were one of us.
470
00:47:07,125 --> 00:47:11,749
And he convinced the others.
What's happened to them?
471
00:47:11,833 --> 00:47:16,249
They'll be back tomorrow.
On the chessboard, as pawns.
34885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.