All language subtitles for the.prisoner.1967.109.bluray-cinefile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,916 --> 00:02:13,999 Where am I? 2 00:02:14,500 --> 00:02:16,707 In the village. 3 00:02:17,166 --> 00:02:19,040 What do you want? 4 00:02:19,291 --> 00:02:21,040 Information. 5 00:02:21,125 --> 00:02:23,332 Whose side are you on? 6 00:02:23,416 --> 00:02:25,957 That would be telling. 7 00:02:25,958 --> 00:02:29,249 We want information... 8 00:02:29,958 --> 00:02:31,957 Information... 9 00:02:32,500 --> 00:02:34,332 Information. 10 00:02:34,416 --> 00:02:36,457 You won't get it. 11 00:02:39,583 --> 00:02:43,332 By hook or by crook... ...we will. 12 00:02:44,666 --> 00:02:46,457 Who are you? 13 00:02:46,708 --> 00:02:48,332 The new Number Two. 14 00:02:48,416 --> 00:02:50,582 Who is Number One? 15 00:02:51,208 --> 00:02:53,707 You are Number Six. 16 00:02:55,708 --> 00:02:59,499 I am not a number. I am a free man! 17 00:04:15,416 --> 00:04:18,290 Sir! Do you play chess, sir? 18 00:04:19,041 --> 00:04:20,249 Yes. 19 00:04:20,500 --> 00:04:22,332 Come and join us. 20 00:04:23,250 --> 00:04:25,957 I'm the Queen. Come and be my pawn. 21 00:04:26,083 --> 00:04:27,749 Certainly. 22 00:04:37,958 --> 00:04:41,707 - Who's he? - I'll answer as we play. 23 00:04:43,625 --> 00:04:46,457 Pawn to King's four. 24 00:04:51,375 --> 00:04:54,665 - Well? - He's the champion. 25 00:04:54,708 --> 00:04:57,165 Pawn to King's four. 26 00:04:59,625 --> 00:05:03,124 - Who WAS he? - It's hard to say. 27 00:05:03,666 --> 00:05:06,624 Knight to Queen's Bishop three. 28 00:05:07,791 --> 00:05:09,332 I've heard rumours. 29 00:05:09,458 --> 00:05:11,874 - Such as? - He's an ex-count. 30 00:05:11,958 --> 00:05:14,415 Knight to Knight's Bishop three. 31 00:05:14,583 --> 00:05:17,624 - From? - Who knows? 32 00:05:17,708 --> 00:05:21,957 His ancestors played chess using their retainers. 33 00:05:22,916 --> 00:05:25,957 They were beheaded as they were taken. 34 00:05:26,000 --> 00:05:29,499 - Charming. - Don't worry. It's not allowed here. 35 00:05:29,583 --> 00:05:32,832 Knight to King's Bishop three. 36 00:05:32,958 --> 00:05:37,540 - Who is Number One? - It doesn't do to ask questions. 37 00:05:37,625 --> 00:05:40,124 Bishop to Bishop's four. 38 00:05:40,875 --> 00:05:43,415 It seems all right to me. 39 00:05:44,208 --> 00:05:48,040 - Don't let it fool you. - We'll keep him under surveillance. 40 00:05:51,625 --> 00:05:53,957 Why were you brought here? 41 00:05:54,416 --> 00:05:56,165 That was a good move. 42 00:05:56,250 --> 00:05:58,582 - I know a better one. - Oh? 43 00:05:58,666 --> 00:06:02,249 - Away from this place. - That's impossible. 44 00:06:02,333 --> 00:06:04,957 For chessmen. Not for me. 45 00:06:05,083 --> 00:06:09,874 - They said there wasn't a hope. - I don't believe them. Surprised? 46 00:06:09,958 --> 00:06:12,499 Pawn to Queen's four. 47 00:06:14,291 --> 00:06:18,290 - Pawn to Queen's four! - Maybe I could help. 48 00:06:18,833 --> 00:06:21,540 - Pawn to Queen's four! - How? 49 00:06:21,625 --> 00:06:23,874 - PAWN TO QUEEN'S FOUR! - How? 50 00:06:23,958 --> 00:06:25,832 Pawn to Queen's four! 51 00:06:25,916 --> 00:06:28,790 ...to Queen's four! ...to Queen's four! 52 00:06:28,958 --> 00:06:30,957 Pawn to Queen's four! 53 00:06:30,958 --> 00:06:32,540 HOW?! 54 00:06:37,750 --> 00:06:40,374 You're safe, protected by the Queen. 55 00:06:40,458 --> 00:06:42,957 Bishop to Queen's three. 56 00:06:43,208 --> 00:06:45,207 Told you so! 57 00:06:47,041 --> 00:06:49,665 - Number Six looks very placid. - He's just a pawn - 58 00:06:49,750 --> 00:06:52,332 one false move and he's gone. 59 00:06:53,500 --> 00:06:58,582 - Not while the Queen protects him. - She'll take no risks to help him. 60 00:06:58,666 --> 00:07:00,332 You know where I'll be. 61 00:07:00,458 --> 00:07:04,582 - Looks as if I'm in trouble. - Then why do you play? 62 00:07:04,666 --> 00:07:07,415 Why not? I enjoy a game of chess. 63 00:07:07,500 --> 00:07:09,957 Queen to King's three. 64 00:07:22,125 --> 00:07:23,707 Castle! 65 00:07:33,583 --> 00:07:36,540 - Check! - White Rook moved without orders. 66 00:07:36,625 --> 00:07:38,999 Bring him in for treatment. 67 00:07:40,083 --> 00:07:44,832 Control room to hospital - report to chessboard. 68 00:07:44,958 --> 00:07:47,457 Call the substitute. Call the substitute... 69 00:07:47,541 --> 00:07:50,540 The substitute, the substitute... Call the substitute. 70 00:07:50,625 --> 00:07:53,207 Remove Rook to hospital. 71 00:07:53,291 --> 00:07:56,040 Remove Rook to hospital. 72 00:07:58,333 --> 00:08:01,082 Remove Rook to hospital. 73 00:08:04,250 --> 00:08:05,540 What's all that about? 74 00:08:05,625 --> 00:08:09,249 It's not allowed. The cult of the individual. 75 00:08:14,083 --> 00:08:19,624 - What happens to him? - They'll get a specialist to treat him. 76 00:08:19,833 --> 00:08:22,207 Rook to Bishop five. 77 00:08:22,291 --> 00:08:24,874 Bishop to Bishop's four. 78 00:08:25,250 --> 00:08:27,915 Bishop to Knight four. 79 00:08:28,000 --> 00:08:30,457 Queen to King's three. 80 00:08:36,791 --> 00:08:38,540 Checkmate. 81 00:08:46,791 --> 00:08:49,332 - Sir, you play a fine game. - Yes... 82 00:08:49,375 --> 00:08:52,665 - Shall we walk? - Why not? Lead on. 83 00:08:56,666 --> 00:08:57,999 Why do you use people? 84 00:08:58,083 --> 00:09:01,290 It satisfies the desire for power - 85 00:09:01,375 --> 00:09:04,165 - It's the only opportunity here. - Depends which side you're on. 86 00:09:04,250 --> 00:09:05,874 - I'm on my side. - Aren't we all? 87 00:09:05,958 --> 00:09:09,999 You must be new. Most of us join the enemy. 88 00:09:10,083 --> 00:09:11,832 Have you? 89 00:09:11,916 --> 00:09:15,290 - Let's talk about the game. - Why do both sides look alike? 90 00:09:15,375 --> 00:09:19,332 - How do I know black from white? - Well? 91 00:09:19,458 --> 00:09:25,374 By their disposition. You soon know who's for you or against you. 92 00:09:25,458 --> 00:09:28,957 - I don't follow you. - It's psychology, as in life - 93 00:09:29,083 --> 00:09:31,040 you judge by attitudes. 94 00:09:31,125 --> 00:09:33,707 - People don't need uniforms. - Why complicate it? 95 00:09:33,791 --> 00:09:35,624 To keep your mind alert. 96 00:09:35,708 --> 00:09:37,999 What use is that here? 97 00:09:38,416 --> 00:09:40,040 Let's walk. 98 00:09:47,000 --> 00:09:49,915 Why do you keep your mind alert? 99 00:09:50,000 --> 00:09:54,707 Now? Hmm... from habit. Just to defy them. 100 00:09:55,333 --> 00:09:57,040 - Too old. Too old. - For what? 101 00:09:57,041 --> 00:09:59,374 - Escape. - You had a plan? 102 00:09:59,458 --> 00:10:03,290 - Everybody does, but they all fail. - Why? 103 00:10:03,375 --> 00:10:08,165 It's like the game. You have to distinguish between black and white. 104 00:10:31,250 --> 00:10:33,374 - You're following me. - Oh! 105 00:10:33,625 --> 00:10:37,957 - When do you plan to escape? - How do you know I was going to? 106 00:10:37,958 --> 00:10:42,915 - Everybody plans to. I'll help. - Help who? 107 00:10:42,958 --> 00:10:46,957 I like you. If it's a good plan, I'll escape with you. 108 00:10:47,833 --> 00:10:49,874 - I've helped people's plans. - But you're still here. 109 00:10:49,958 --> 00:10:51,874 - None of them succeeded. - Coincidence! 110 00:10:51,958 --> 00:10:54,832 I can tell you what not to try. 111 00:10:54,916 --> 00:10:58,707 - How do I know I can trust you? - That's a risk you have to take. 112 00:10:58,833 --> 00:11:00,374 Not me. 113 00:11:19,458 --> 00:11:22,707 Hello! Enjoy your chess yesterday? 114 00:11:22,916 --> 00:11:27,624 - Don't tell me you care. - Yes, we want you to be happy. 115 00:11:27,708 --> 00:11:31,665 Then give me a one-way ticket home. 116 00:11:31,750 --> 00:11:33,749 Won't you ever give up? 117 00:11:35,166 --> 00:11:39,915 - What do you think? - You're wrong - we have ways... 118 00:11:40,000 --> 00:11:43,790 - I can imagine. - Done under medical supervision. 119 00:11:43,875 --> 00:11:47,999 Like the man you took yesterday? 120 00:11:48,083 --> 00:11:52,582 The Rook? He'll be fine. It's just rehabilitation. 121 00:11:52,666 --> 00:11:56,082 What do you want me to do, envy him? 122 00:11:56,375 --> 00:12:00,457 I like your sense of humour. Get in. 123 00:12:00,625 --> 00:12:03,415 - Why? - I'm going to the hospital. 124 00:12:03,500 --> 00:12:05,540 I thought you'd like to see the Rook. 125 00:12:05,625 --> 00:12:07,040 Yes. 126 00:12:26,875 --> 00:12:28,999 - Is he ready? - He'll wake in about a minute. 127 00:12:29,041 --> 00:12:30,540 Splendid. 128 00:12:33,208 --> 00:12:36,540 - Have you worked for me before? - No. 129 00:12:36,708 --> 00:12:39,999 - Don't speak to the patient. - Of course. 130 00:12:40,083 --> 00:12:44,582 You'll find this very interesting. The treatment's based on Pavlov's experiments. 131 00:12:44,666 --> 00:12:46,499 With dogs? 132 00:12:46,791 --> 00:12:49,665 - Or was it rats? - Dogs. 133 00:12:49,750 --> 00:12:52,040 He's been dehydrated. 134 00:12:52,166 --> 00:12:56,165 When he wakes, he'll have an insatiable thirst. 135 00:13:12,375 --> 00:13:14,124 Stage one. 136 00:13:17,083 --> 00:13:20,082 - Water... - Stay where you are. 137 00:13:23,416 --> 00:13:26,415 - Water, please, water... - Wait! 138 00:13:27,291 --> 00:13:29,165 Please, water... 139 00:13:37,416 --> 00:13:38,957 Leave it! 140 00:13:42,583 --> 00:13:47,665 Don't tell me - it hurts you more than it hurts him. 141 00:13:48,208 --> 00:13:51,790 In society, one must conform. 142 00:14:02,583 --> 00:14:05,290 Water! Water! Water! 143 00:14:05,375 --> 00:14:10,790 You'll get water when you obey. Go to the blue dispenser. 144 00:14:15,416 --> 00:14:18,624 Do as you're told! Do not worry. 145 00:14:18,708 --> 00:14:21,040 The blue dispenser. 146 00:14:33,833 --> 00:14:35,874 Splendid! 147 00:14:35,958 --> 00:14:41,082 - You must be proud of yourself! - We're proud of him. It's been hard. 148 00:14:41,208 --> 00:14:43,124 Now he'll be co-operative. 149 00:14:43,208 --> 00:14:45,749 He's been a lot of trouble. 150 00:14:45,833 --> 00:14:48,249 Your troubles are only just beginning. 151 00:14:48,375 --> 00:14:52,124 - Is he in for treatment? - Not yet. 152 00:14:52,375 --> 00:14:56,124 I should like to know his breaking point. 153 00:14:56,208 --> 00:14:59,082 You could make that your life's work. 154 00:16:09,416 --> 00:16:11,749 - What have I done? - Why did you run? 155 00:16:11,916 --> 00:16:15,707 - I don't know! - A sign of resistance. 156 00:16:15,791 --> 00:16:17,582 - No! - The will to escape. 157 00:16:17,750 --> 00:16:20,290 No! I didn't think! 158 00:16:20,375 --> 00:16:25,582 - It was instinctive? - Y... yes. No! Oh, anything you say. 159 00:16:25,666 --> 00:16:29,957 - Your thoughts interest me. - What do you mean? 160 00:16:30,041 --> 00:16:32,374 Come with me. 161 00:16:40,458 --> 00:16:42,582 Why should you hide? 162 00:16:43,416 --> 00:16:45,624 How long have you been here? 163 00:16:45,708 --> 00:16:48,790 A month... A year... Don't you know? 164 00:16:48,875 --> 00:16:51,957 - Do you still hope? - Hope? To die. Nothing else. 165 00:16:52,000 --> 00:16:57,082 - Death is an escape? - One day I'll die and beat you all! 166 00:16:59,666 --> 00:17:01,707 - Why were you brought here? - You don't need to ask. 167 00:17:01,791 --> 00:17:03,290 I'm asking. 168 00:17:03,666 --> 00:17:06,582 I invented a new defence system. 169 00:17:06,666 --> 00:17:09,582 - Go on. - But I've confessed it all before. 170 00:17:09,666 --> 00:17:14,957 - Try again. - It would have ensured peace. 171 00:17:15,041 --> 00:17:17,624 - Treason? - Perhaps. 172 00:17:18,041 --> 00:17:21,290 They let the plans get stolen anyway. 173 00:17:21,375 --> 00:17:23,165 You think that's funny? 174 00:17:23,291 --> 00:17:26,374 Yes. All this to safeguard secrets, 175 00:17:26,458 --> 00:17:29,457 then some fool gets his bag swiped. 176 00:17:29,541 --> 00:17:32,749 - You had nothing to do with it? - I'd die happy if I had. 177 00:17:33,791 --> 00:17:36,874 I didn't mean that. Leave me alone! 178 00:17:36,958 --> 00:17:41,499 You still have an independent mind. There are very few of us left. 179 00:17:41,583 --> 00:17:43,165 You're wrong! 180 00:17:47,083 --> 00:17:50,082 - Us? - I'm a prisoner, too. 181 00:17:50,166 --> 00:17:52,582 Oh, I've been caught that way before. 182 00:17:52,666 --> 00:17:55,165 - It's a fact. - Then why the inquisition? 183 00:17:55,166 --> 00:17:59,582 - To make sure you're what I need. - For what? 184 00:18:02,708 --> 00:18:04,415 We'll talk again. 185 00:18:16,625 --> 00:18:17,874 Yes? 186 00:18:17,958 --> 00:18:22,165 Sir, Number Six is getting friendly with the Rook. 187 00:18:22,250 --> 00:18:24,082 Switch me into vision. 188 00:18:34,083 --> 00:18:38,999 By my manner, you assumed I was a guardian. 189 00:18:39,041 --> 00:18:43,415 - That's true. - I knew you were a prisoner. 190 00:18:48,833 --> 00:18:50,290 Audio. 191 00:18:51,000 --> 00:18:55,874 He should have moved the King's Knight. 192 00:18:55,958 --> 00:18:57,832 But Bishop takes Knight. 193 00:18:57,916 --> 00:19:00,040 Queen takes Bishop - checkmate. 194 00:19:00,125 --> 00:19:01,374 Seems all right. 195 00:19:01,541 --> 00:19:03,457 You want a watch kept? 196 00:19:03,875 --> 00:19:05,332 Yes... 197 00:19:06,333 --> 00:19:08,499 No. Just a minute. 198 00:19:09,458 --> 00:19:11,124 - Doctor? - Yes, Number Two? 199 00:19:11,291 --> 00:19:14,165 Are you confident about the rehabilitation treatment? 200 00:19:14,250 --> 00:19:18,832 On the Rook? He's now properly integrated . 201 00:19:19,000 --> 00:19:21,165 - You heard that? - Yes. 202 00:19:21,250 --> 00:19:26,790 The Rook will teach Number Six there's no point in rebelling. 203 00:19:28,833 --> 00:19:33,832 Guardians pose as prisoners, but none would be intimidated by me. 204 00:19:33,916 --> 00:19:38,999 - They know you're a prisoner? - Only other prisoners would obey me. 205 00:19:39,791 --> 00:19:41,957 So you've found a way to identify. 206 00:19:42,041 --> 00:19:46,332 One has to know who one can rely on. 207 00:19:46,958 --> 00:19:49,332 - What is the plan? - First things first. 208 00:19:49,416 --> 00:19:52,582 Let's find our reliable men. 209 00:19:59,541 --> 00:20:02,249 - I'd like a word with you. - You'll have to wait. 210 00:20:02,333 --> 00:20:04,665 All right, forget it. 211 00:20:07,541 --> 00:20:08,999 Guardian. 212 00:20:11,708 --> 00:20:13,290 What do you think? 213 00:20:13,458 --> 00:20:15,707 - Something wrong, sir? - Did you paint this? 214 00:20:15,875 --> 00:20:18,290 Yes. If it's not satisfactory... 215 00:20:18,375 --> 00:20:20,540 - Yes? - I'll do it again. 216 00:20:20,625 --> 00:20:23,624 No, I'm satisfied. Are you? 217 00:20:23,958 --> 00:20:26,957 - Yes. - Carry on, 42. We'll be in touch. 218 00:20:27,041 --> 00:20:28,874 Very good, sir. 219 00:20:40,083 --> 00:20:43,457 - Yes, gentlemen? - We'd like to inspect your books. 220 00:20:44,250 --> 00:20:48,207 - Never been done before! - There's always a first time. 221 00:20:49,708 --> 00:20:54,040 Well, er, I think you'll find everything in order. 222 00:21:09,166 --> 00:21:10,957 Audio. 223 00:21:16,750 --> 00:21:19,207 That looks rather suspicious. 224 00:21:19,666 --> 00:21:22,332 - Can't you get me audio? - The mic's kaput. 225 00:21:22,416 --> 00:21:24,457 Electric's on its way. 226 00:21:24,541 --> 00:21:28,124 - Do you think he fixed it? - I'd take bets on it. 227 00:21:29,083 --> 00:21:32,915 They're planning something. Let's have him in for tests. 228 00:21:34,916 --> 00:21:35,957 - Cat. - Dog. 229 00:21:36,000 --> 00:21:37,124 - Rain. - Shine. 230 00:21:37,208 --> 00:21:38,290 - Desk. - Work. 231 00:21:38,375 --> 00:21:39,665 - Hope. - Anchor. 232 00:21:39,750 --> 00:21:42,874 - Anchor? - The Hope and Anchor - it's a pub. 233 00:21:42,958 --> 00:21:44,207 - Tree. - Leaf. 234 00:21:44,208 --> 00:21:45,290 - Home. - Away. 235 00:21:45,375 --> 00:21:47,665 - Love. - Game. 236 00:21:47,750 --> 00:21:49,082 - Game? - Tennis. 237 00:21:49,166 --> 00:21:50,040 - Table. - Chair. 238 00:21:50,125 --> 00:21:51,124 - Ship. - Shape. 239 00:21:51,208 --> 00:21:52,249 - Red. - Sails. 240 00:21:52,333 --> 00:21:54,290 - Free. - For all. 241 00:21:55,250 --> 00:21:57,332 Yes, that's enough. 242 00:21:59,791 --> 00:22:00,957 Well? 243 00:22:01,375 --> 00:22:05,832 Unusual, but nothing significant so far. 244 00:22:05,916 --> 00:22:07,457 And the other tests? 245 00:22:07,541 --> 00:22:10,915 I conducted them. Very interesting. 246 00:22:11,000 --> 00:22:13,707 - You have a summary? - Yes... 247 00:22:14,166 --> 00:22:19,790 - Er, positive signs of abnormality. - Abnormality? 248 00:22:19,875 --> 00:22:25,665 A disregard for personal safety and a negative reaction to pain. 249 00:22:25,750 --> 00:22:28,207 He couldn't fake that. 250 00:22:28,708 --> 00:22:32,124 It would require superhuman willpower. 251 00:22:37,208 --> 00:22:39,957 - What's this? - A new experiment. 252 00:22:40,166 --> 00:22:42,749 It could be invaluable to you. 253 00:22:42,833 --> 00:22:44,957 What exactly is the experiment? 254 00:22:45,083 --> 00:22:48,624 A development on dolphin research. 255 00:22:48,708 --> 00:22:54,499 For submarine detection, they planted transistors in their brains. 256 00:22:54,541 --> 00:23:00,582 We haven't got as far with humans, but this may prove effective for us. 257 00:23:00,666 --> 00:23:02,249 Thank you. 258 00:23:11,375 --> 00:23:15,165 You see the gentleman on the screen? Isn't he handsome? 259 00:23:15,250 --> 00:23:19,749 You love him passionately. 260 00:23:19,833 --> 00:23:22,624 You'd do anything for him - 261 00:23:22,958 --> 00:23:27,749 even betray him to save him from his own folly. 262 00:23:28,916 --> 00:23:32,707 Oh, thank you. Ah, the transistor. 263 00:23:33,083 --> 00:23:37,540 It will record all her emotions for Control. 264 00:23:38,000 --> 00:23:41,082 She'll dote on him, follow him like a dog. 265 00:23:41,166 --> 00:23:46,207 He loves you, too - he has sent you this locket. 266 00:23:47,375 --> 00:23:51,457 Wear it always, next to your heart. Understand? 267 00:24:00,500 --> 00:24:02,832 Very ingenious - hypnosis. 268 00:24:02,916 --> 00:24:06,499 When he's out of sight, she mopes, 269 00:24:06,583 --> 00:24:09,457 when she sees him, her pulse races. 270 00:24:09,541 --> 00:24:13,957 If she thinks she'll lose him - an escape bid - 271 00:24:14,000 --> 00:24:19,374 her overwhelming emotions will send an alarm to Control. 272 00:24:19,875 --> 00:24:21,165 Good. 273 00:24:35,541 --> 00:24:38,124 We're picking up her impulses. 274 00:24:38,208 --> 00:24:41,207 When she sees him, the pulses will increase. 275 00:24:51,125 --> 00:24:53,624 It's working! She must be seeing him. 276 00:24:53,708 --> 00:24:59,124 Pulse rate's 71 ... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 277 00:24:59,208 --> 00:25:03,165 - Pushing 80 and rising! - Excellent! Thank you. 278 00:25:03,333 --> 00:25:09,332 Later, we'll programme her into the alarm system. 279 00:25:09,416 --> 00:25:10,915 Good. 280 00:25:11,958 --> 00:25:14,582 You wanted these reports on Number Six. 281 00:25:16,791 --> 00:25:18,374 Thank you. 282 00:25:22,083 --> 00:25:25,207 - Mmm... As I thought. - What? 283 00:25:25,291 --> 00:25:27,665 Aggressive tendencies. 284 00:25:27,875 --> 00:25:33,124 My advice would be a leucotomy to knock out part of the brain. 285 00:25:34,416 --> 00:25:40,082 No, he's too valuable - we can help him without such drastic treatment. 286 00:25:40,375 --> 00:25:41,707 Hmm... 287 00:26:14,708 --> 00:26:16,915 - What is it? - Control. 288 00:26:17,000 --> 00:26:20,624 Number Six has stolen a buggy. The woman's gone after him. 289 00:26:20,708 --> 00:26:22,082 Tenacious, isn't she? 290 00:26:22,166 --> 00:26:23,582 Do you want us to stop him? 291 00:26:23,666 --> 00:26:29,040 No I want a proper test. No action unless it's a yellow alert. 292 00:27:02,000 --> 00:27:04,957 I don't like it. She lost him! 293 00:27:12,458 --> 00:27:15,832 Maybe we can see him on the monitors. 294 00:27:50,166 --> 00:27:55,457 Attention, Electrics Department - camera 34 kaput. Service immediately. 295 00:28:20,125 --> 00:28:23,874 - She hasn't found him. - You're in too much of a hurry. 296 00:28:24,000 --> 00:28:26,540 Don't worry - she will... 297 00:28:44,166 --> 00:28:45,832 - Where now? - The crossroads. 298 00:28:45,916 --> 00:28:48,207 The Electrics truck should be there. 299 00:29:31,041 --> 00:29:33,207 Get that stuff hidden! 300 00:29:42,958 --> 00:29:45,999 - Going my way? - Of course! 301 00:29:46,125 --> 00:29:49,040 You have a lot of explaining to do. 302 00:29:55,208 --> 00:29:58,374 What did I tell you? She's found him. 303 00:30:02,625 --> 00:30:06,332 She's with him! 304 00:30:08,125 --> 00:30:10,790 Love? You're crazy! 305 00:30:10,875 --> 00:30:13,874 - About you. - You don't even know me! 306 00:30:13,958 --> 00:30:16,249 - I know how I feel. - Who put you onto this? 307 00:30:16,333 --> 00:30:18,957 How can you doubt me? 308 00:30:18,958 --> 00:30:23,624 A slight drizzle won't wash away my doubt. 309 00:30:23,708 --> 00:30:28,124 - I only want to be near you! - Everybody's too near in this place. 310 00:30:29,208 --> 00:30:32,374 - Will they ever release us? - Let me know - I'll be gone. 311 00:30:32,458 --> 00:30:36,082 - We could be happy together! - Really...? 312 00:31:09,500 --> 00:31:10,999 Hello... 313 00:31:14,083 --> 00:31:16,165 Hurry up, before it gets cold! 314 00:31:16,250 --> 00:31:17,749 Hello. 315 00:31:19,583 --> 00:31:22,249 Nothing like a cup of hot chocolate. 316 00:31:22,333 --> 00:31:23,790 Cheers. 317 00:31:24,500 --> 00:31:27,790 - Had a hard day? - Oh, no worse, no better. 318 00:31:28,375 --> 00:31:30,624 Anything you'd like to tell me? 319 00:31:30,708 --> 00:31:33,040 Yes. How did you get in here? 320 00:31:33,250 --> 00:31:37,207 By the door. It's so wonderful to be with you! 321 00:31:37,375 --> 00:31:39,707 - Yes! - It's a warm feeling. 322 00:31:39,791 --> 00:31:41,832 On a cold night. Nice chocolate. 323 00:31:41,916 --> 00:31:44,207 You like it? Like some more? 324 00:31:44,291 --> 00:31:46,707 No, but it was a kind thought. 325 00:31:46,791 --> 00:31:49,999 You're kind - to let me be here. 326 00:31:50,041 --> 00:31:56,415 Curfew time, ten minutes. Ten minutes to curfew. Sleep well! 327 00:31:56,500 --> 00:31:59,540 If only you cared, I'd be happy. 328 00:32:00,500 --> 00:32:04,124 I do care - who put you up to this? 329 00:32:04,583 --> 00:32:07,915 - Please? - Who put you up to it? 330 00:32:08,375 --> 00:32:09,624 Nobody! 331 00:32:09,708 --> 00:32:12,374 Then get out. GET OUT! 332 00:32:12,458 --> 00:32:16,915 - I only want to help you! - Everybody wants to help me. 333 00:32:25,250 --> 00:32:29,374 - What's the matter? - Nothing's the matter. 334 00:32:29,458 --> 00:32:32,040 - Stop crying. - Sorry to bother you. 335 00:32:32,166 --> 00:32:35,832 You're not bothering me. 336 00:32:38,541 --> 00:32:40,999 - I'm not bothering you? - No. 337 00:32:41,041 --> 00:32:44,582 - Do you like me? - Yes, I do. 338 00:32:45,000 --> 00:32:47,124 You're so good to me! Thank you! 339 00:32:47,208 --> 00:32:50,499 That's all right. That's all right. Fine. That's OK. 340 00:32:50,625 --> 00:32:53,290 - More chocolate? - Er, no. 341 00:32:53,375 --> 00:32:55,582 - May I see you again? - Yes, I'm here all the time. 342 00:32:55,666 --> 00:32:58,582 Thank you... ever so much! 343 00:33:15,833 --> 00:33:17,207 Hello. 344 00:33:19,708 --> 00:33:21,957 And how are you today? 345 00:33:22,541 --> 00:33:24,457 Better, thanks. 346 00:33:25,000 --> 00:33:27,999 All symptoms of that frustration disappeared? 347 00:33:28,083 --> 00:33:29,999 - Completely. - Splendid! 348 00:33:30,083 --> 00:33:33,540 - Keep taking those pills. - I will. 349 00:33:33,666 --> 00:33:38,499 If you get another attack of egotism go back to the hospital. 350 00:33:38,791 --> 00:33:42,915 - I don't like to bother people... - No bother. Enjoy yourself. 351 00:33:43,625 --> 00:33:45,290 Thank you. 352 00:34:21,541 --> 00:34:23,707 - Touché. - Where did you get it? 353 00:34:23,791 --> 00:34:25,957 - One of the taxis. - You take risks. 354 00:34:26,041 --> 00:34:28,040 Let me worry. How's it going? 355 00:34:28,125 --> 00:34:31,790 - We need more transistors. - Right. I'll fix it. 356 00:34:43,958 --> 00:34:45,499 Coming for a swim? 357 00:34:45,583 --> 00:34:47,540 Er, no, but don't let me stop you. 358 00:34:47,625 --> 00:34:49,999 Come and sit with me. 359 00:34:51,583 --> 00:34:53,332 If you insist. 360 00:34:53,916 --> 00:34:59,374 You know, if I didn't know better, I'd think you didn't love me. 361 00:34:59,625 --> 00:35:01,665 - I don't. - How can you say that? 362 00:35:01,750 --> 00:35:03,957 - It's true. - It's not. 363 00:35:04,041 --> 00:35:07,040 If you don't, why did you give me this locket? 364 00:35:07,083 --> 00:35:09,665 Lady, you have the wrong man. 365 00:35:09,750 --> 00:35:13,957 But I've got the right photograph. 366 00:35:14,208 --> 00:35:18,124 Let me see it. I'll just look at it. 367 00:35:29,500 --> 00:35:31,332 Where did you get this? 368 00:35:31,416 --> 00:35:34,999 - You gave it to me, remember? - Oh, yes. 369 00:35:36,125 --> 00:35:39,915 I'll get you a better photo. May I keep it? 370 00:35:40,708 --> 00:35:43,624 Enjoy your swim. Be seeing you. 371 00:35:49,541 --> 00:35:51,290 It's a reaction transmitter. 372 00:35:51,375 --> 00:35:53,207 Not voices? 373 00:35:53,833 --> 00:35:56,207 She's been an automatic alarm system. 374 00:35:56,291 --> 00:35:59,582 - Are the pieces any use? - They're all I need. 375 00:35:59,666 --> 00:36:02,124 - When can you be ready? - Tonight. 376 00:36:02,958 --> 00:36:05,207 Tomorrow, we'll be free. 377 00:36:06,708 --> 00:36:08,374 Yes, what is it? 378 00:36:08,458 --> 00:36:12,165 Look, your latest gadget's packed up. 379 00:36:13,708 --> 00:36:15,999 There must be a fault in the machine. 380 00:36:16,083 --> 00:36:20,332 Or maybe he's discovered it. Let's find them. 381 00:36:30,250 --> 00:36:32,165 Ha, there she is. 382 00:36:37,041 --> 00:36:38,957 The locket's gone! 383 00:36:38,958 --> 00:36:43,082 - Could have come off in the water. - Where's Number Six? 384 00:37:07,208 --> 00:37:11,957 I wouldn't like to have been you if we'd lost him. 385 00:37:14,875 --> 00:37:17,207 - Anything else you need? - No. 386 00:37:18,250 --> 00:37:20,707 I'll go and warn the others. 387 00:37:25,708 --> 00:37:38,207 (Tonight, Rook to Queen's pawn six. ) 388 00:38:04,291 --> 00:38:05,999 That's it. 389 00:38:06,250 --> 00:38:08,999 Mayday. Mayday. 390 00:38:10,666 --> 00:38:15,915 Mayday. Any station receiving, come in, please. Mayday. 391 00:38:17,375 --> 00:38:19,999 - Sure it's the right frequency? - I'm certain. 392 00:38:20,083 --> 00:38:26,957 This is a Mayday call. Any station receiving, come in, please. 393 00:38:28,708 --> 00:38:34,624 This is Polotska calling Mayday. Your signals are very weak. 394 00:38:36,083 --> 00:38:40,207 Polotska calling Mayday. Come in, Mayday. 395 00:38:40,625 --> 00:38:47,790 Mayday to Polotska, this is Transocean flight D for Delta 250. 396 00:38:47,875 --> 00:38:54,207 Starboard engine in flames, port engine oil pressure dropping. Over. 397 00:38:54,291 --> 00:39:00,915 Polotska to Mayday, report your position, please. Over. 398 00:39:01,250 --> 00:39:06,749 Mayday to Polotska, our position is... 399 00:39:07,958 --> 00:39:13,249 .. minutes longitude...degrees latitude. Over. 400 00:39:14,083 --> 00:39:19,040 Polotska to Mayday. Say again, please. 401 00:39:19,958 --> 00:39:22,415 Mayday to Polotska... 402 00:39:34,583 --> 00:39:35,790 What is it? 403 00:39:35,916 --> 00:39:38,790 Picking up a Mayday signal, sir. 404 00:39:39,458 --> 00:39:40,582 Where? 405 00:39:40,666 --> 00:39:44,332 Didn't say. MS Polotska is answering. 406 00:39:45,083 --> 00:39:47,082 Well, leave it to them. 407 00:40:02,500 --> 00:40:04,665 Right, switch on. 408 00:40:09,708 --> 00:40:14,124 Shove off. Wait till you see the ship come or see my signal. 409 00:40:18,791 --> 00:40:20,499 Good luck. 410 00:40:28,416 --> 00:40:30,290 There it is. 411 00:40:30,375 --> 00:40:32,415 Very close. 412 00:40:32,750 --> 00:40:35,040 Let's try a radar search. 413 00:40:42,750 --> 00:40:44,249 Nothing. 414 00:40:44,666 --> 00:40:46,957 That's twelve miles. Try six. 415 00:40:48,208 --> 00:40:53,582 No hope of finding them unless the aircraft is still floating. 416 00:40:53,666 --> 00:40:55,915 - Can you get a signal off a dinghy? - Doubtful. 417 00:40:56,000 --> 00:41:00,499 - Could be more than one. - Only one distress signal. 418 00:41:00,583 --> 00:41:04,207 Might be saving batteries. Search in closer. 419 00:41:04,833 --> 00:41:08,332 We'll get readings from The Village. 420 00:41:08,708 --> 00:41:10,624 - What's that? - The mountains to the north. 421 00:41:10,708 --> 00:41:13,540 Better check the Tower radio. 422 00:41:14,958 --> 00:41:18,665 Control calling the Tower. Over. 423 00:41:28,583 --> 00:41:30,707 - You're late. - Everybody here? 424 00:41:32,416 --> 00:41:33,999 Is it going to plan? 425 00:41:34,083 --> 00:41:37,040 There's a boat coming to our rescue. 426 00:41:37,125 --> 00:41:39,999 Splendid! But we're on land. 427 00:41:40,041 --> 00:41:45,124 They think we're an aircraft at sea. Rook is sending a distress signal. 428 00:41:45,208 --> 00:41:50,582 - The guardians'll pick it up. - We'll stop them until the boat's here. 429 00:42:02,333 --> 00:42:07,457 They've found our signal - have to knock out that searchlight. 430 00:42:51,916 --> 00:42:53,957 I said I was not to be disturbed. 431 00:42:53,958 --> 00:42:56,999 Emergency - the searchlight crew have been attacked. 432 00:42:57,041 --> 00:43:00,999 I'll be right over. 433 00:43:42,750 --> 00:43:44,249 Isn't it late to come visiting? 434 00:43:44,333 --> 00:43:48,332 We wanted to thank you for having us. Watch him. 435 00:43:51,333 --> 00:43:52,915 Your signal, I take it. 436 00:43:53,000 --> 00:43:56,040 I'm afraid you're a little late. 437 00:43:56,083 --> 00:43:58,957 Very enterprising. Why are you wasting time here? 438 00:43:59,083 --> 00:44:01,582 No waste. Tie him up. 439 00:44:03,333 --> 00:44:07,124 How very primitive. I'm disappointed. 440 00:44:07,625 --> 00:44:10,249 I hoped for something more original... 441 00:44:10,333 --> 00:44:12,457 Originality is your department. 442 00:44:12,541 --> 00:44:17,082 You'll discover good old-fashioned brute force can be very effective. 443 00:44:17,166 --> 00:44:19,957 - It's stopped! - The ship's come for us! 444 00:44:20,000 --> 00:44:22,665 Wait! It's too soon. 445 00:44:23,208 --> 00:44:25,374 There could be trouble. I... 446 00:44:27,666 --> 00:44:30,082 Stay undercover. I'll check. 447 00:45:29,541 --> 00:45:34,957 Ahoy, there! Are you flight D for Delta 250? 448 00:45:35,333 --> 00:45:38,124 Yes. Who are you? 449 00:45:38,208 --> 00:45:40,207 MS Polotska. 450 00:45:48,166 --> 00:45:50,040 - You all right? - Fine. 451 00:45:50,125 --> 00:45:53,290 - What about the passengers and crew? - I'll talk to your skipper. 452 00:45:53,375 --> 00:45:54,999 Sure. 453 00:45:58,458 --> 00:46:00,665 You've had a lucky escape. 454 00:46:00,750 --> 00:46:03,082 You don't know how lucky. 455 00:46:03,375 --> 00:46:07,332 I'm afraid the Polotska's our ship. 456 00:46:07,416 --> 00:46:12,457 You wouldn't have stood a chance in that toy boat. 457 00:46:12,541 --> 00:46:14,624 What happened? 458 00:46:14,708 --> 00:46:17,624 There's been a misunderstanding. 459 00:46:21,458 --> 00:46:24,749 - You - you're one of them. - I"m not, you are. 460 00:46:24,833 --> 00:46:29,999 - What? - As I said, a misunderstanding. 461 00:46:30,541 --> 00:46:33,707 - You tried to trap me. - I did what?! 462 00:46:33,833 --> 00:46:37,707 The mistake was yours. You mustn't malign Number Six. 463 00:46:39,750 --> 00:46:43,040 You mean he really is a prisoner? 464 00:46:45,958 --> 00:46:48,124 So he released you. 465 00:46:48,375 --> 00:46:51,124 You only have yourself to blame. 466 00:46:51,208 --> 00:46:53,332 How do you make that out? 467 00:46:53,708 --> 00:46:59,540 You avoided selecting guardians by their arrogance. But... 468 00:46:59,666 --> 00:47:02,540 - But what? - Rook applied to you your own tests. 469 00:47:02,625 --> 00:47:07,040 Your authority convinced him you were one of us. 470 00:47:07,125 --> 00:47:11,749 And he convinced the others. What's happened to them? 471 00:47:11,833 --> 00:47:16,249 They'll be back tomorrow. On the chessboard, as pawns. 34885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.