All language subtitles for The.Book.Thief.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,582 --> 00:00:50,823 NARRATOR: One small fact. 2 00:00:50,984 --> 00:00:53,225 You are going to die. 3 00:00:53,387 --> 00:00:57,233 Despite every effort, no one lives forever. 4 00:01:01,395 --> 00:01:04,001 Sorry to be such a spoiler. 5 00:01:04,164 --> 00:01:08,670 My advice is, when the time comes, don't panic. 6 00:01:08,835 --> 00:01:10,940 It doesn't seem to help. 7 00:01:27,754 --> 00:01:30,234 I guess I should introduce myself properly. 8 00:01:30,390 --> 00:01:33,234 But then again, you'll meet me soon enough. 9 00:01:33,393 --> 00:01:35,896 Not before your time, of course. 10 00:01:36,063 --> 00:01:39,943 I make it a policy to avoid the living. 11 00:01:53,046 --> 00:01:56,721 Well, except sometimes. 12 00:01:56,883 --> 00:02:00,160 Once in a very longtime... 13 00:02:01,121 --> 00:02:03,499 I can't help myself. 14 00:02:04,391 --> 00:02:06,132 I get interested. 15 00:02:06,226 --> 00:02:07,796 (CHILD COUGHING) 16 00:02:12,833 --> 00:02:16,804 (SINGING LULLABY IN GERMAN) 17 00:02:16,903 --> 00:02:21,443 I don't know exactly what it was about Liesel Meminger. 18 00:02:25,512 --> 00:02:27,583 But she caught me. 19 00:02:31,351 --> 00:02:32,762 Mama. 20 00:02:35,989 --> 00:02:37,434 NARRATOR: And I cared. 21 00:02:43,930 --> 00:02:45,932 (SPEAKING GERMAN) 22 00:02:52,839 --> 00:02:54,443 Do you want to say a few words? 23 00:03:00,313 --> 00:03:01,656 (MOTHER SPEAKING GERMAN) 24 00:03:01,715 --> 00:03:03,854 Goodbye my darling 25 00:03:08,855 --> 00:03:10,664 (SNIFFLING) 26 00:04:07,114 --> 00:04:10,027 She would have kept you if she could have. 27 00:04:10,851 --> 00:04:13,354 You know that, don't you? 28 00:04:35,075 --> 00:04:37,885 Here we are. Come, Liesel. 29 00:04:39,379 --> 00:04:41,381 Meet your new parents. 30 00:04:42,883 --> 00:04:44,260 Come. 31 00:04:46,086 --> 00:04:47,224 Hans Hubermann. 32 00:04:47,387 --> 00:04:48,457 Heinrich. 33 00:04:50,090 --> 00:04:51,592 Heinrich. 34 00:05:12,145 --> 00:05:13,522 Where is the boy? 35 00:05:14,414 --> 00:05:15,518 He died. 36 00:05:16,349 --> 00:05:17,487 What do you mean? 37 00:05:17,617 --> 00:05:19,927 On the way here. 38 00:05:20,086 --> 00:05:21,827 They had to bury him by the tracks. 39 00:05:21,988 --> 00:05:24,662 They promised us two children, with two allowances. 40 00:05:24,825 --> 00:05:26,930 Rosa, you cannot blame the boy for dying. 41 00:05:27,093 --> 00:05:28,197 ROSA: No, I blame his mother. 42 00:05:28,361 --> 00:05:30,705 Dragging them across the country unfed, unwashed! 43 00:05:30,864 --> 00:05:32,138 HANS: She was running for her life. 44 00:05:32,299 --> 00:05:33,437 Have you seen that girl? 45 00:05:34,000 --> 00:05:35,308 Filthy. 46 00:05:35,468 --> 00:05:38,711 Everything they say about communists is true. Dirty and stupid. 47 00:05:38,805 --> 00:05:41,285 (SHUSHING) I'll speak as loud as I want. 48 00:05:44,945 --> 00:05:45,946 Come. 49 00:05:48,481 --> 00:05:49,619 Come! 50 00:05:50,050 --> 00:05:51,723 What is the matter with her? 51 00:05:56,690 --> 00:05:58,636 Your Majesty. 52 00:06:08,335 --> 00:06:10,815 What are you brats looking at? 53 00:06:11,071 --> 00:06:12,482 (MUTTERS IN GERMAN) 54 00:06:13,573 --> 00:06:16,884 This is Heaven Street, your new home. 55 00:06:18,144 --> 00:06:20,920 Hey, lover boy! Can we get on with the game now'? 56 00:06:25,986 --> 00:06:27,829 Please, go in. 57 00:06:50,110 --> 00:06:51,783 Well, go on. 58 00:06:54,447 --> 00:06:55,448 What do you say? 59 00:06:58,885 --> 00:07:01,365 They have given us a mute. 60 00:07:03,123 --> 00:07:04,932 Go upstairs. 61 00:07:22,776 --> 00:07:23,880 Where is it? 62 00:07:26,913 --> 00:07:28,153 That one. 63 00:07:37,223 --> 00:07:38,827 It's for you. 64 00:07:45,065 --> 00:07:46,135 ROSA: Hans! 65 00:07:46,232 --> 00:07:47,973 Ja, my sunshine? 66 00:08:18,198 --> 00:08:20,542 (SINGING LULLABY IN GERMAN) 67 00:08:42,489 --> 00:08:44,400 (PLAYING LULLABY) 68 00:08:47,494 --> 00:08:48,973 Good morning, Your Majesty. 69 00:08:55,902 --> 00:08:58,542 Would you stop that racket? 70 00:09:01,741 --> 00:09:03,516 (ENDING some) 71 00:09:08,081 --> 00:09:10,083 What do you say? 72 00:09:11,418 --> 00:09:12,522 Thank you. 73 00:09:12,652 --> 00:09:13,756 It speaks? 74 00:09:15,989 --> 00:09:18,902 Now, listen, from now on you call me "Mama," ja? 75 00:09:20,760 --> 00:09:22,000 Say it. 76 00:09:22,996 --> 00:09:23,997 Mama. 77 00:09:24,097 --> 00:09:25,201 Good. 78 00:09:25,999 --> 00:09:30,539 And that Saukerl, that lazy pig over there... 79 00:09:31,905 --> 00:09:34,010 you call him "Papa." Understood? 80 00:09:34,240 --> 00:09:35,241 Papa. 81 00:09:38,611 --> 00:09:39,749 (BANGING ON DOOR) 82 00:09:39,846 --> 00:09:41,348 Who is that? 83 00:09:41,514 --> 00:09:42,891 Who is it? 84 00:09:43,683 --> 00:09:45,629 Rudy Steiner, Frau Hubermann. 85 00:09:45,785 --> 00:09:47,025 What do you want? 86 00:09:48,188 --> 00:09:50,190 RUDY: My mother says you've got a daughter now. 87 00:09:50,623 --> 00:09:52,034 ROSA: What's it 10 you? 88 00:09:52,859 --> 00:09:55,203 I'm here to take her to school. 89 00:09:55,762 --> 00:09:57,901 Why can't people ever mind their own business? 90 00:09:59,032 --> 00:10:00,102 Hello, Rudy. 91 00:10:00,200 --> 00:10:01,270 Hello! 92 00:10:04,771 --> 00:10:07,377 And what makes you think you are good enough for my daughter? 93 00:10:07,540 --> 00:10:08,541 Rudy. 94 00:10:10,043 --> 00:10:11,545 I'm almost 12. 95 00:10:12,912 --> 00:10:15,791 Liesel, eat your soup and go and get dressed. 96 00:10:15,949 --> 00:10:18,725 Stay outside, you filthy Saukerl. 97 00:10:21,721 --> 00:10:23,132 Hurry up, Liesel. 98 00:10:28,595 --> 00:10:29,835 Do you like to run? 99 00:10:32,966 --> 00:10:34,912 I bet I could beat you. 100 00:10:35,335 --> 00:10:37,747 No one has ever beaten me in a race. 101 00:10:42,842 --> 00:10:44,981 You don't say much, do you? 102 00:10:45,612 --> 00:10:46,852 (SPITS) 103 00:10:48,515 --> 00:10:51,758 Is that one spit, "Yes," and two spits, "No"? 104 00:10:53,119 --> 00:10:54,325 (SPITS) 105 00:10:54,954 --> 00:10:56,433 I'm glad we understand each other. 106 00:10:57,657 --> 00:11:01,469 My mother didn't really tell me to come and get you. 107 00:11:02,795 --> 00:11:06,436 I just thought you might need a friend. 108 00:11:09,435 --> 00:11:10,641 (SHOUTS IN GERMAN) 109 00:11:10,703 --> 00:11:12,182 (BLOWING HORN) 110 00:11:16,776 --> 00:11:18,778 Danke schön! Rudy! 111 00:11:20,880 --> 00:11:22,188 What are you up to? 112 00:11:22,482 --> 00:11:23,654 Nothing, Papa. 113 00:11:23,816 --> 00:11:25,124 Then get to school. 114 00:11:25,318 --> 00:11:26,456 (LAUGHS) 115 00:11:36,896 --> 00:11:38,466 (BELL RINGING) 116 00:11:41,868 --> 00:11:43,211 Come on. 117 00:11:52,212 --> 00:11:53,350 You are? 118 00:11:56,849 --> 00:11:58,419 Frau Hubermann's new daughter. 119 00:11:58,851 --> 00:12:00,762 I was not addressing you, Steiner. 120 00:12:02,388 --> 00:12:04,265 Girl, speak. 121 00:12:06,259 --> 00:12:07,567 Liesel Meminger. 122 00:12:09,162 --> 00:12:10,835 Chalk, board, name. 123 00:12:14,567 --> 00:12:17,013 Come, girl. We don't have all day. 124 00:12:22,742 --> 00:12:24,085 Write it. 125 00:12:33,720 --> 00:12:34,790 (CHILDREN LAUGHING) 126 00:12:34,887 --> 00:12:36,059 Silence. 127 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 (LAUGHING) 128 00:12:40,860 --> 00:12:42,362 Silence! 129 00:12:42,695 --> 00:12:45,232 Back to your seat, now. 130 00:12:48,735 --> 00:12:50,112 (CHILDREN LAUGHING) 131 00:12:50,203 --> 00:12:51,739 Silence. 132 00:12:55,208 --> 00:12:59,714 ALL: (CHANTING) Dummkopf! Dummkopf! Dummkopf! 133 00:13:05,285 --> 00:13:08,164 Hey, Dummkopf. Can't you even read yet? 134 00:13:08,321 --> 00:13:11,063 Go on. Read one word. Read something. 135 00:13:11,224 --> 00:13:12,396 Dummkopf. 136 00:13:15,561 --> 00:13:16,835 (ALL CHEERING) 137 00:13:28,074 --> 00:13:29,075 She's killing him! 138 00:13:44,824 --> 00:13:46,667 RUDY: I bet that wasn't your first fight. 139 00:13:47,360 --> 00:13:49,499 Franz Deutscher hasn't been hit like that... 140 00:13:49,662 --> 00:13:52,268 since he peed in Tommy Muller's lunchbox. 141 00:13:52,432 --> 00:13:55,311 Franz Deutscher doesn't sound very smart. 142 00:13:55,468 --> 00:13:57,607 He's the dumbest kid in school. 143 00:13:58,304 --> 00:13:59,339 But he shaves. 144 00:14:01,207 --> 00:14:02,948 You remember how to get home? 145 00:14:03,109 --> 00:14:05,953 Just because I can't read doesn't make me stupid. 146 00:14:06,112 --> 00:14:08,319 All right. I'll follow you, then. 147 00:14:11,851 --> 00:14:14,491 You could join our soccer team, you know? 148 00:14:14,654 --> 00:14:18,727 Look, you should probably just stop trying to be my friend... 149 00:14:19,225 --> 00:14:20,863 because I won't be here long enough. 150 00:14:21,027 --> 00:14:22,301 Why not? 151 00:14:22,528 --> 00:14:25,304 I'm running away. That's why not. 152 00:14:25,465 --> 00:14:26,739 Where to? 153 00:14:26,899 --> 00:14:28,674 None of your business. 154 00:14:29,736 --> 00:14:32,410 Well, let me know when. 155 00:14:32,572 --> 00:14:33,744 Why? 156 00:14:34,407 --> 00:14:36,216 So I can come with you. 157 00:14:36,709 --> 00:14:39,588 You don't understand. I'm serious. 158 00:14:39,746 --> 00:14:41,316 I have to find my mother. 159 00:14:41,481 --> 00:14:42,551 Frau Hubermann? 160 00:14:42,715 --> 00:14:45,719 Nein, Dummkopf. My real mother. 161 00:14:45,818 --> 00:14:46,819 Great. 162 00:14:46,919 --> 00:14:48,990 I'd like to meet her. 163 00:14:51,657 --> 00:14:52,761 What are you doing now? 164 00:14:52,892 --> 00:14:54,030 Racing you. 165 00:14:54,927 --> 00:14:57,703 I'll bet you a kiss I can beat you. 166 00:14:58,431 --> 00:14:59,432 Why would I want to kiss you? 167 00:14:59,899 --> 00:15:02,880 I don't know. What does that matter? 168 00:15:03,035 --> 00:15:04,776 I'm the one who's going to win. 169 00:15:05,405 --> 00:15:07,681 Just to the end of the street. 170 00:15:09,776 --> 00:15:11,119 And what if I win? 171 00:15:11,711 --> 00:15:13,019 You don't have to kiss me. 172 00:15:13,246 --> 00:15:14,589 Ever? 173 00:15:16,682 --> 00:15:17,786 What do you care? 174 00:15:17,950 --> 00:15:20,396 You're not sticking around, right? 175 00:15:22,522 --> 00:15:24,263 Hey! Saumensch! 176 00:15:43,276 --> 00:15:44,550 (BOTH CHUCKLING) 177 00:15:47,814 --> 00:15:48,884 You cheated. 178 00:15:49,282 --> 00:15:50,454 So what? 179 00:15:53,052 --> 00:15:54,463 I beat you. Did not. 180 00:15:55,154 --> 00:15:56,155 It was a draw. 181 00:15:56,722 --> 00:15:59,134 Draw means I get the kiss. 182 00:15:59,292 --> 00:16:00,737 You can stick your kiss. 183 00:16:02,094 --> 00:16:03,095 Oh, my God. 184 00:16:03,629 --> 00:16:05,267 She's going to kill you. 185 00:16:07,266 --> 00:16:08,301 Who? 186 00:16:14,440 --> 00:16:16,920 If you think that I am some kind of pushover... 187 00:16:17,443 --> 00:16:19,081 you are very much mistaken. 188 00:16:19,245 --> 00:16:20,622 Do you hear? 189 00:16:26,419 --> 00:16:28,956 I have just come to say good night. 190 00:16:35,595 --> 00:16:36,972 What is this? 191 00:16:38,097 --> 00:16:39,098 Is it yours? 192 00:16:48,374 --> 00:16:51,821 Why would a nice girl like you want to read such a thing? 193 00:16:57,450 --> 00:16:59,623 Are you sure this is yours? 194 00:17:00,052 --> 00:17:02,293 It wasn't always mine. 195 00:17:04,290 --> 00:17:05,997 It belonged to my brother. 196 00:17:06,158 --> 00:17:07,193 I see. 197 00:17:07,660 --> 00:17:09,298 Your brother... 198 00:17:09,462 --> 00:17:12,466 his name was Pieter Strauss? 199 00:17:21,874 --> 00:17:23,353 Do you know what this says? 200 00:17:26,412 --> 00:17:27,686 Do you want to know what it says? 201 00:17:36,222 --> 00:17:38,668 I'm not such a good reader myself, you know. 202 00:17:39,091 --> 00:17:41,662 We will have to help each other out. 203 00:17:42,495 --> 00:17:43,667 Ja? 204 00:17:45,565 --> 00:17:48,045 We better get started. 205 00:17:48,668 --> 00:17:53,048 "The Gravediggers Handbook." 206 00:17:53,739 --> 00:17:54,740 (SINGING IN GERMAN) 207 00:17:55,274 --> 00:18:02,852 Raise the red flags for German effort 208 00:18:03,115 --> 00:18:08,428 we want to pave the way to freedom 209 00:18:08,921 --> 00:18:12,801 For German effort 210 00:18:13,092 --> 00:18:18,542 we want to pave the way to freedom 211 00:18:18,931 --> 00:18:22,708 We do not create a brother pact 212 00:18:22,935 --> 00:18:26,576 with Jews or non-Germanics 213 00:18:26,872 --> 00:18:31,048 Because they falsify the liberty certificate 214 00:18:31,377 --> 00:18:36,952 of Germany's people 215 00:18:37,550 --> 00:18:38,824 (SINGING CONTINUES) 216 00:18:38,918 --> 00:18:40,226 (PEOPLE SCREAMING) 217 00:18:58,237 --> 00:18:59,739 (SCREAMING) 218 00:19:15,688 --> 00:19:16,758 (BANGING ON DOOR) 219 00:19:16,822 --> 00:19:18,597 (OFFICER SHOUTING IN GERMAN) 220 00:19:20,359 --> 00:19:21,770 (DOOR OPENING) 221 00:19:21,827 --> 00:19:22,862 Walter. (SHUSHES) 222 00:19:23,029 --> 00:19:25,305 Listen, he told me he can only take one. 223 00:19:25,865 --> 00:19:27,708 Take Max. No, Mama. 224 00:19:27,867 --> 00:19:28,971 Take him! Go! 225 00:19:29,101 --> 00:19:30,171 I won't leave without you. 226 00:19:30,336 --> 00:19:31,337 Yes, you will. 227 00:19:31,837 --> 00:19:34,340 Upon your father's grave, you will. 228 00:19:34,507 --> 00:19:35,815 There's no time for heroics, Max. 229 00:19:35,975 --> 00:19:37,283 One or none. 230 00:19:37,510 --> 00:19:38,784 Come. 231 00:19:40,212 --> 00:19:41,350 The papers are inside. 232 00:19:41,447 --> 00:19:43,723 They don't look great, but they'll have to do. 233 00:19:44,817 --> 00:19:46,057 Go find him. 234 00:19:49,355 --> 00:19:50,993 Forgive me. 235 00:19:55,961 --> 00:19:57,235 (SIGHS) 236 00:19:57,897 --> 00:20:01,401 NARRATOR: When I finally caught up with Max Vandenbergis soul... 237 00:20:02,234 --> 00:20:04,737 it was this moment that haunted him {he most. 238 00:20:06,038 --> 00:20:08,211 For leaving his mother. 239 00:20:08,374 --> 00:20:12,083 For feeling that awful, light-headed relief... 240 00:20:12,678 --> 00:20:15,056 that he would live. 241 00:20:21,153 --> 00:20:24,191 Jesse Owens is the fastest man on earth. 242 00:20:24,356 --> 00:20:26,336 HANS: Hey, watch out, you two. 243 00:20:28,327 --> 00:20:29,829 What are you doing, Papa? 244 00:20:31,163 --> 00:20:32,335 Working, for once. 245 00:20:32,998 --> 00:20:35,842 I thought you painted signs, not scraped them off. 246 00:20:37,169 --> 00:20:39,945 Well, the scraping-off business is picking up, Rudy. 247 00:20:41,107 --> 00:20:42,279 What can you do? 248 00:20:42,708 --> 00:20:44,517 "Accountant" 249 00:20:46,045 --> 00:20:48,889 You make me proud, girl. She's clever, Rudy. 250 00:20:49,415 --> 00:20:50,689 Ja, sir. 251 00:20:52,084 --> 00:20:53,392 What's an accountant? 252 00:20:54,019 --> 00:20:55,794 Something we will never need. 253 00:20:57,223 --> 00:21:00,102 "We wish you... 254 00:21:00,259 --> 00:21:04,605 "every success... 255 00:21:05,397 --> 00:21:07,570 "with your... 256 00:21:09,702 --> 00:21:11,807 "career Mmm. 257 00:21:11,904 --> 00:21:14,384 "In the funeral... 258 00:21:14,440 --> 00:21:15,885 (STAMMERS) 259 00:21:20,412 --> 00:21:21,720 "Business." 260 00:21:21,881 --> 00:21:23,258 "Funeral business." 261 00:21:24,884 --> 00:21:27,296 We made it. Your first book. 262 00:21:28,053 --> 00:21:29,760 Congratulations. 263 00:21:33,926 --> 00:21:36,270 So, promise me one thing, Liesel. 264 00:21:36,428 --> 00:21:40,240 If I die anytime soon, make sure they bury me right. 265 00:21:40,466 --> 00:21:41,638 Ja? 266 00:21:41,967 --> 00:21:44,470 No skipping chapter six. 267 00:21:45,604 --> 00:21:47,106 Can we start again? 268 00:21:48,407 --> 00:21:49,909 Tomorrow. 269 00:21:51,143 --> 00:21:52,747 But it is tomorrow. 270 00:21:52,912 --> 00:21:54,152 You sleep now. 271 00:22:08,127 --> 00:22:09,936 His name was Werner. 272 00:22:20,306 --> 00:22:23,776 Come. I have a surprise for you. 273 00:22:26,779 --> 00:22:28,986 It's very dark here. 274 00:22:29,148 --> 00:22:30,855 We had better turn on the light. 275 00:22:36,455 --> 00:22:37,957 It's a dictionary. 276 00:22:42,461 --> 00:22:44,532 Some of the words we have learned. 277 00:22:49,535 --> 00:22:51,537 Add as many as you like. 278 00:22:52,805 --> 00:22:54,512 It's yours. 279 00:22:57,977 --> 00:22:59,888 Thank you, Papa. 280 00:23:01,981 --> 00:23:05,155 (COMMENTATOR SPEAKING GERMAN) 281 00:23:20,733 --> 00:23:23,009 (COMMENTATOR SPEAKING EXCITEDLY) 282 00:23:31,243 --> 00:23:32,916 (CROWD CHEERING) 283 00:23:36,715 --> 00:23:40,185 He's done it! He's made history! 284 00:23:40,352 --> 00:23:41,592 Jesse Owens... 285 00:23:41,754 --> 00:23:43,131 the fastest man alive! 286 00:23:43,422 --> 00:23:44,423 Hey! 287 00:23:44,523 --> 00:23:45,524 (SPEAKING GERMAN) 288 00:23:45,591 --> 00:23:47,264 What is this? 289 00:23:51,530 --> 00:23:52,702 Ow! 290 00:24:02,408 --> 00:24:05,548 You want to remain a member? Teach your son! 291 00:24:14,787 --> 00:24:16,130 Why? 292 00:24:16,288 --> 00:24:18,427 Why Jesse Owens? 293 00:24:18,590 --> 00:24:19,728 Why? 294 00:24:19,892 --> 00:24:21,337 He's the fastest man on earth. 295 00:24:21,427 --> 00:24:24,067 (SCOFFS) The fastest man on earth! 296 00:24:24,229 --> 00:24:25,173 The boy is crazy. 297 00:24:25,264 --> 00:24:27,608 RUDY: Ow! That hurts. ALEX: Sit still, Rudy. 298 00:24:28,567 --> 00:24:30,808 It's even in his earholes. 299 00:24:30,970 --> 00:24:32,244 Barbra... 300 00:24:32,671 --> 00:24:34,150 Fine, you deal with him. 301 00:24:39,578 --> 00:24:40,921 Son... 302 00:24:41,080 --> 00:24:45,256 you can't go around painting yourself black, you hear'? 303 00:24:45,417 --> 00:24:46,589 Why not? 304 00:24:48,120 --> 00:24:50,760 Because you shouldn't want to be black people. 305 00:24:51,590 --> 00:24:52,762 Why? 306 00:24:53,926 --> 00:24:56,770 Because I say so. Ja? 307 00:24:58,464 --> 00:25:02,606 LIESE: "Dear Mama, today is the Führer's birthday. 308 00:25:03,102 --> 00:25:04,775 “I wish it was mine. 309 00:25:05,471 --> 00:25:09,351 "Maybe then you could come and see me. 310 00:25:09,975 --> 00:25:12,182 "I miss you all day lung. 311 00:25:12,344 --> 00:25:15,655 "Sometimes, I think I see you in the street. 312 00:25:15,814 --> 00:25:18,317 “But it's never you. 313 00:25:20,185 --> 00:25:24,497 “My new mama is like a thunderstorm. Always rumbling." 314 00:25:24,656 --> 00:25:26,693 Hans, where did you put the flag? 315 00:25:26,859 --> 00:25:29,863 If we don't find ii, it's going to look like we're saying something. 316 00:25:30,029 --> 00:25:31,201 All right, all right, all right. 317 00:25:31,296 --> 00:25:33,037 I'm going to look in the basement. 318 00:25:33,832 --> 00:25:35,311 God in Heaven. 319 00:25:35,868 --> 00:25:37,313 (FOOTSTEPS DESCENDING) 320 00:25:37,536 --> 00:25:39,641 Liesel, I know you like it down here... 321 00:25:39,805 --> 00:25:42,149 but don't you think you should be outside a bit? 322 00:25:42,307 --> 00:25:43,843 I'm writing Mama a letter. 323 00:25:44,009 --> 00:25:45,716 Well, that's very good. 324 00:25:45,878 --> 00:25:48,688 Please tell her, from me, I could do without all the nagging. 325 00:25:48,847 --> 00:25:50,485 Not that mama. 326 00:25:52,718 --> 00:25:53,924 I see. 327 00:25:55,988 --> 00:25:57,058 What are you telling her? 328 00:25:58,524 --> 00:25:59,867 Everything. 329 00:26:00,025 --> 00:26:03,336 About you und Mama und Rudy. 330 00:26:04,997 --> 00:26:06,032 Can you send it for me? 331 00:26:07,032 --> 00:26:08,033 Well... 332 00:26:08,167 --> 00:26:10,272 You could give it to the woman who brought me here. 333 00:26:10,836 --> 00:26:12,713 Frau Heinrich? Ja. 334 00:26:13,539 --> 00:26:17,009 I'm sure she would do her best to pass it on. 335 00:26:20,079 --> 00:26:21,114 Ah, found it. 336 00:26:25,217 --> 00:26:26,958 (FOOTSTEPS ASCENDING) 337 00:26:30,355 --> 00:26:32,767 What is she doing writing to her mother, anyway? 338 00:26:32,925 --> 00:26:34,370 She's her mother. 339 00:26:34,526 --> 00:26:36,028 I'm not going to waste good money... 340 00:26:36,195 --> 00:26:38,869 on a stamp for a letter that's never going to be answered. 341 00:26:39,031 --> 00:26:40,533 What was I to say? 342 00:26:40,699 --> 00:26:41,700 (KNOCK AT DOOR) 343 00:26:41,767 --> 00:26:43,542 Hans? Alex. 344 00:26:45,370 --> 00:26:47,873 Good man. Are you ready to go? 345 00:26:48,040 --> 00:26:49,542 Of course he is. 346 00:26:49,708 --> 00:26:50,652 Liesel! 347 00:26:50,742 --> 00:26:52,050 Come on, Liesel, we'll miss the parade. 348 00:26:59,384 --> 00:27:00,761 Right. 349 00:27:01,920 --> 00:27:03,456 Come on, let's go. 350 00:27:03,622 --> 00:27:05,431 Saumensch. Hello, Rudy. 351 00:27:05,791 --> 00:27:08,067 (MAN SPEAKING GERMAN ON PA) 352 00:27:11,630 --> 00:27:15,009 During this National Socialist revolution 353 00:27:15,300 --> 00:27:20,249 as much as our nation prospers, we should not decrease 354 00:27:20,906 --> 00:27:23,750 our determination to cleanse ourselves morally 355 00:27:23,976 --> 00:27:25,922 and intellectually from within 356 00:27:26,278 --> 00:27:27,780 (ALL AGREEING) 357 00:27:27,846 --> 00:27:32,625 Education, theater, films, literature, the press 358 00:27:33,152 --> 00:27:35,655 these are the supporting pillars 359 00:27:35,821 --> 00:27:40,133 which shape the unique personality of our nation 360 00:27:40,259 --> 00:27:41,795 (ALL AGREEING) 361 00:27:42,528 --> 00:27:47,705 And that is why we have gathered here tonight 362 00:27:48,267 --> 00:27:53,273 to free ourselves from any intellectual dirt 363 00:27:54,540 --> 00:27:55,951 (ALL AGREEING) 364 00:27:57,309 --> 00:27:58,947 (ALL CHEERING) 365 00:28:02,981 --> 00:28:05,325 We will exterminate the illness 366 00:28:05,651 --> 00:28:09,793 that infected Germany for the last twenty years 367 00:28:10,956 --> 00:28:14,199 We will completely destroy the chains 368 00:28:14,459 --> 00:28:18,032 that were forged to enslave us 369 00:28:20,165 --> 00:28:25,672 We will fight our enemies and if that means war 370 00:28:26,171 --> 00:28:30,642 then we will stand by our Fuhrer until the final victory 371 00:28:30,876 --> 00:28:32,321 (ALL AGREEING) 372 00:28:33,045 --> 00:28:37,858 Such a war will see our nation restored 373 00:28:38,517 --> 00:28:42,158 and bring an end to our enemies 374 00:28:43,889 --> 00:28:46,426 The end of plutocrats 375 00:28:47,159 --> 00:28:50,504 The end of communists 376 00:28:50,896 --> 00:28:53,672 And the end of Jews 377 00:28:53,932 --> 00:28:55,172 (ALL AGREEING) 378 00:28:55,567 --> 00:28:57,774 To our great German Empire 379 00:28:58,170 --> 00:29:02,550 and to our beloved Fuhrer, Adolf Hitler 380 00:29:03,175 --> 00:29:04,711 Sieg! ALL". Hail! 381 00:29:04,843 --> 00:29:07,449 (ALL REPEATING) 382 00:29:08,347 --> 00:29:10,452 (SINGING ANTHEM IN GERMAN) 383 00:29:53,792 --> 00:29:55,294 (ALL CHEERING) 384 00:29:58,397 --> 00:30:00,240 Hey, Jesse Owens. 385 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 Push off, Franz. 386 00:30:02,100 --> 00:30:03,238 Leave him alone. 387 00:30:03,335 --> 00:30:06,475 Did you like the speech, Dummkopf? Were you listening'? 388 00:30:06,605 --> 00:30:07,743 What about it? 389 00:30:07,906 --> 00:30:09,476 Your mother was one, wasn't she? 390 00:30:09,641 --> 00:30:11,780 A communist? That's what they say. 391 00:30:12,244 --> 00:30:13,314 Who's "they"? 392 00:30:13,478 --> 00:30:14,752 You even look like one. 393 00:30:15,080 --> 00:30:16,457 What are you talking about? 394 00:30:16,615 --> 00:30:18,492 I'm not talking to you, Steiner. 395 00:30:18,650 --> 00:30:19,993 She knows. 396 00:30:21,820 --> 00:30:23,265 Bum a book. 397 00:30:24,089 --> 00:30:25,966 Go on, bum a book. 398 00:30:26,325 --> 00:30:29,431 Go on! I'll be watching. Both of you. 399 00:30:30,929 --> 00:30:33,102 What was that about? 400 00:30:33,265 --> 00:30:34,767 Nothing. 401 00:30:44,376 --> 00:30:45,616 (SNIFFLES) 402 00:31:19,177 --> 00:31:20,349 (GASPS) 403 00:31:42,534 --> 00:31:43,535 Liesel. 404 00:31:44,236 --> 00:31:47,240 Where have you been? I said to meet me at the church. 405 00:31:47,406 --> 00:31:48,851 Sorry, Papa. 406 00:31:49,007 --> 00:31:50,247 Let's go now. 407 00:32:01,686 --> 00:32:02,858 (COUGHS) 408 00:32:03,522 --> 00:32:04,899 What is it? 409 00:32:05,424 --> 00:32:06,767 Nothing. 410 00:32:07,692 --> 00:32:08,864 (COUGHING) 411 00:32:10,896 --> 00:32:12,375 Are you sick? 412 00:32:12,531 --> 00:32:14,533 Nein. I'm fine. 413 00:32:19,204 --> 00:32:20,376 Tell me, what is the matter with you? 414 00:32:20,439 --> 00:32:21,645 (COUGHING) 415 00:32:23,542 --> 00:32:25,215 What the hell is this? 416 00:32:26,978 --> 00:32:27,979 You stole it? 417 00:32:29,080 --> 00:32:30,081 Sorry, Papa. 418 00:32:33,218 --> 00:32:35,220 Are you going to tell Mama? 419 00:32:36,755 --> 00:32:37,961 Papa? 420 00:32:38,457 --> 00:32:40,232 Did anyone see you? 421 00:32:43,128 --> 00:32:44,766 I'll tell you what. 422 00:32:46,431 --> 00:32:47,774 Let's make this our secret. 423 00:32:48,400 --> 00:32:50,243 We'll read it like the other book. 424 00:32:51,102 --> 00:32:52,604 In the basement 425 00:32:52,737 --> 00:32:54,239 Thank you, Papa. 426 00:32:55,140 --> 00:32:56,414 Good, now. 427 00:32:57,242 --> 00:33:00,587 We better get back before Mama worries. We don't want that. 428 00:33:02,647 --> 00:33:04,320 Liesel, come. 429 00:33:11,423 --> 00:33:13,096 What is it? 430 00:33:17,496 --> 00:33:19,169 Liesel? 431 00:33:20,432 --> 00:33:23,845 My mother isn't coming back, is she? 432 00:33:28,640 --> 00:33:29,710 Is she a communist? 433 00:33:31,843 --> 00:33:33,550 Who told you that? Is she? 434 00:33:37,015 --> 00:33:38,619 Did the Führer take her away? 435 00:33:40,819 --> 00:33:42,492 Then I hate the Führer. 436 00:33:42,621 --> 00:33:43,827 Nein. 437 00:33:45,290 --> 00:33:47,133 You can't say that. 438 00:33:47,792 --> 00:33:49,635 Don't ever say that 439 00:33:53,064 --> 00:33:54,168 Understand? 440 00:33:58,169 --> 00:33:59,239 Come. 441 00:34:02,541 --> 00:34:07,012 "The Invisible Man by H.G. Wells." 442 00:34:07,178 --> 00:34:08,816 Sounds good. 443 00:34:11,850 --> 00:34:13,488 "Chapter one. 444 00:34:14,052 --> 00:34:16,896 "The Strange Man's Arrival. 445 00:34:17,822 --> 00:34:21,736 "The stranger came early in Feb..." 446 00:34:24,229 --> 00:34:26,766 "February." Ah. 447 00:34:29,401 --> 00:34:30,675 Good girl. 448 00:34:36,007 --> 00:34:37,179 (BANGING ON DOOR) 449 00:34:37,842 --> 00:34:39,014 Who's that? 450 00:34:39,210 --> 00:34:40,883 (BANGING CONTINUES) 451 00:34:41,046 --> 00:34:42,184 Papa' who is it? 452 00:34:53,525 --> 00:34:55,368 Hans Hubermann? 453 00:34:56,227 --> 00:34:57,900 Do you still play the accordion? 454 00:34:58,530 --> 00:34:59,565 Quickly. 455 00:35:02,701 --> 00:35:04,078 Papa! Liesel, go to bed! 456 00:35:04,970 --> 00:35:06,210 What is this? 457 00:35:07,606 --> 00:35:09,051 Max. (GROANS) 458 00:35:09,107 --> 00:35:10,643 No. No. 459 00:35:11,743 --> 00:35:13,051 Help me. 460 00:35:13,979 --> 00:35:15,390 We'll put him upstairs. 461 00:35:16,314 --> 00:35:18,294 Liesel, everything is fine. 462 00:35:20,051 --> 00:35:21,325 Here we go. 463 00:35:32,998 --> 00:35:35,000 I'll warm him some soup. 464 00:35:43,508 --> 00:35:45,112 Who is he, Papa? 465 00:35:49,781 --> 00:35:52,990 I have something very important to tell you, Liesel. 466 00:35:54,252 --> 00:35:56,198 You must listen. 467 00:36:07,165 --> 00:36:09,202 That is not my accordion. 468 00:36:10,502 --> 00:36:13,483 The man who owns that accordion is this boy's father. 469 00:36:16,675 --> 00:36:17,676 You stole it? 470 00:36:17,776 --> 00:36:18,948 Nein. 471 00:36:19,277 --> 00:36:21,120 I've been looking after it. 472 00:36:22,647 --> 00:36:24,217 Did he die? 473 00:36:25,617 --> 00:36:26,823 Ja. 474 00:36:28,620 --> 00:36:30,395 Many years ago. 475 00:36:30,955 --> 00:36:33,128 Before you were born. 476 00:36:36,161 --> 00:36:38,004 I saw him die. 477 00:36:40,065 --> 00:36:41,567 In a war. 478 00:36:42,300 --> 00:36:43,506 You were in a war? 479 00:36:43,568 --> 00:36:44,569 Ja. 480 00:36:45,503 --> 00:36:48,916 His father gave up his life... 481 00:36:49,474 --> 00:36:50,885 for me. 482 00:36:52,577 --> 00:36:54,648 And I made a promise to the family... 483 00:36:54,813 --> 00:36:58,420 if ever I could help them, I would. I gave them my word. 484 00:37:00,318 --> 00:37:02,924 Now, I need you to promise me. 485 00:37:03,755 --> 00:37:05,735 I need you to give me your word 486 00:37:05,824 --> 00:37:08,668 that you will not tell anyone about our visitor. 487 00:37:09,861 --> 00:37:12,865 Nobody. Not a soul. 488 00:37:13,431 --> 00:37:15,274 Not even Rudy. 489 00:37:17,035 --> 00:37:18,708 I mean it, Liesel. 490 00:37:20,171 --> 00:37:22,117 Not a soul. 491 00:37:22,841 --> 00:37:24,582 Understand? 492 00:37:25,877 --> 00:37:27,049 Ja. 493 00:37:27,178 --> 00:37:31,126 A person is only as good as their word, Liesel. 494 00:37:33,184 --> 00:37:34,356 Do I have yours? 495 00:37:36,221 --> 00:37:37,632 Ja, Papa. 496 00:37:38,857 --> 00:37:39,858 I promise. 497 00:38:07,485 --> 00:38:08,555 Did you talk to her? 498 00:38:08,720 --> 00:38:09,790 Ja. 499 00:38:11,289 --> 00:38:12,825 She can't tell a soul. 500 00:38:12,991 --> 00:38:14,436 She knows. 501 00:38:18,830 --> 00:38:20,741 Can we trust her? She's our daughter. 502 00:38:20,965 --> 00:38:22,672 She's a child! Rosa. 503 00:38:23,101 --> 00:38:25,012 We have no choice. 504 00:38:30,108 --> 00:38:31,746 He looks like death. 505 00:38:32,343 --> 00:38:34,823 He's probably forgotten what food tastes like. 506 00:38:34,979 --> 00:38:36,151 What are we going to feed him on? 507 00:38:36,247 --> 00:38:37,590 We barely have enough to feed ourselves! 508 00:38:37,849 --> 00:38:38,919 We will make do. 509 00:38:40,118 --> 00:38:42,155 "We will make do." 510 00:38:43,421 --> 00:38:46,834 We have always known that one day this may happen. 511 00:38:56,467 --> 00:38:58,447 We could turn him in tomorrow. 512 00:39:00,004 --> 00:39:01,506 The authorities would understand. 513 00:39:01,606 --> 00:39:02,983 We could say that it was late at night... 514 00:39:03,041 --> 00:39:04,179 Rosa. 515 00:39:04,275 --> 00:39:06,312 I know. He came to us. 516 00:39:08,279 --> 00:39:10,555 I owe his family everything. I know. 517 00:39:10,849 --> 00:39:12,624 Then, that's all. 518 00:39:13,785 --> 00:39:17,392 We'll just go about things as normally as possible. 519 00:39:42,247 --> 00:39:43,419 (GASPS) 520 00:40:05,203 --> 00:40:06,238 Hello. 521 00:40:06,871 --> 00:40:08,179 Hello. 522 00:40:11,943 --> 00:40:14,082 What were you dreaming about? 523 00:40:14,612 --> 00:40:16,114 My mother. 524 00:40:18,716 --> 00:40:20,354 Is that your book? 525 00:40:21,519 --> 00:40:22,520 Ja. 526 00:40:23,421 --> 00:40:24,729 Nein, it... 527 00:40:26,357 --> 00:40:28,303 It wasn't always mine. 528 00:40:30,962 --> 00:40:32,532 Did you steal it? 529 00:40:32,931 --> 00:40:34,205 Nein. 530 00:40:35,199 --> 00:40:37,145 Can I see it? It's... 531 00:40:39,137 --> 00:40:40,741 It's not for children. 532 00:40:40,805 --> 00:40:42,284 (FOOTSTEPS DESCENDING) 533 00:40:42,373 --> 00:40:43,579 HANS: Ah. 534 00:40:44,275 --> 00:40:46,118 Good morning, Max. 535 00:40:48,713 --> 00:40:49,953 You have met Liesel? 536 00:40:50,782 --> 00:40:51,783 Liesel. 537 00:40:52,750 --> 00:40:54,127 Don't worry. 538 00:40:54,886 --> 00:40:56,559 She's a good girl. 539 00:41:07,398 --> 00:41:09,344 Not a word. 540 00:41:10,134 --> 00:41:12,341 Good, Saumensch. 541 00:41:18,776 --> 00:41:20,119 RUDY: What's the rush? 542 00:41:20,278 --> 00:41:21,951 LIESEL: I have to get home. 543 00:41:23,181 --> 00:41:24,592 Race you. 544 00:41:33,257 --> 00:41:34,998 I have to go inside. 545 00:41:35,827 --> 00:41:37,773 What do you want? My permission? 546 00:41:39,597 --> 00:41:41,008 Nein. I'm just telling you. 547 00:41:41,099 --> 00:41:42,203 Fine. 548 00:41:46,504 --> 00:41:48,040 See you, Saumensch. 549 00:41:48,373 --> 00:41:50,876 Where have you been? You're late. 550 00:41:51,042 --> 00:41:53,044 I ran as fast as I could. 551 00:41:53,611 --> 00:41:55,284 And you mentioned nothing to no one? 552 00:41:55,446 --> 00:41:57,187 Nein, Mama. Rosa... 553 00:42:05,189 --> 00:42:07,294 Liesel! He's asleep. 554 00:42:20,304 --> 00:42:21,476 (SIGHS) 555 00:42:26,310 --> 00:42:27,414 Mmm. 556 00:42:27,545 --> 00:42:31,015 At least someone knows how to appreciate my cooking. 557 00:42:37,722 --> 00:42:40,396 I'm sorry. I'm sorry. 558 00:42:41,492 --> 00:42:42,562 (GRUNTS) 559 00:42:53,504 --> 00:42:55,848 Is he going to be all right? 560 00:42:56,707 --> 00:42:58,243 Of course. 561 00:43:44,889 --> 00:43:46,800 You're a curious girl. 562 00:43:47,992 --> 00:43:49,096 I didn't mean to. 563 00:43:49,260 --> 00:43:50,568 (SHUSHING) 564 00:43:51,095 --> 00:43:52,768 It's all right. 565 00:44:03,107 --> 00:44:04,245 What is it about? 566 00:44:05,910 --> 00:44:06,911 Hitler. 567 00:44:08,412 --> 00:44:10,153 Are you hiding from Hitler? 568 00:44:10,581 --> 00:44:11,616 Ja. 569 00:44:14,619 --> 00:44:15,927 Are you a communist? 570 00:44:17,288 --> 00:44:18,358 I'm a Jew. 571 00:44:20,091 --> 00:44:21,866 Did he take away your mother? 572 00:44:22,627 --> 00:44:24,106 Probably. 573 00:44:33,671 --> 00:44:35,150 Don't worry. 574 00:44:35,606 --> 00:44:38,052 I cried a lot when I first came, too. 575 00:44:38,309 --> 00:44:39,549 (CHUCKLES) 576 00:44:41,679 --> 00:44:43,955 The soup is terrible, isn't it? 577 00:44:46,017 --> 00:44:48,725 You may find this hard to believe, but... 578 00:44:49,854 --> 00:44:51,390 it's the best thing I've ever thrown up. 579 00:45:10,174 --> 00:45:11,517 Liesel! 580 00:45:12,043 --> 00:45:14,182 I have a job for you. 581 00:45:23,054 --> 00:45:25,432 And don't forget to count the money. 582 00:45:27,358 --> 00:45:28,564 Come back with the right amount 583 00:45:28,659 --> 00:45:30,935 or don't bother coming back at all. 584 00:45:56,554 --> 00:45:58,761 The Bürgermeisters house. 585 00:46:00,057 --> 00:46:02,037 Are you sure? 586 00:46:02,727 --> 00:46:05,867 Do you see any other houses looking like this? 587 00:46:07,365 --> 00:46:10,539 He had dinner with the Führer once. 588 00:46:30,488 --> 00:46:32,991 (GENTLE MUSIC PLAYING) 589 00:46:49,907 --> 00:46:51,318 (KNOCKING) 590 00:47:01,085 --> 00:47:02,428 Laundry. 591 00:47:03,254 --> 00:47:04,255 Come in. 592 00:47:08,526 --> 00:47:09,596 Go on. 593 00:47:27,812 --> 00:47:29,120 (DOOR CLOSING) 594 00:47:45,296 --> 00:47:46,673 Wait. 595 00:48:08,152 --> 00:48:09,256 LIESEL: Dankeschön. 596 00:48:17,695 --> 00:48:18,901 So, you like books? 597 00:48:34,044 --> 00:48:35,114 Come. 598 00:49:46,016 --> 00:49:48,257 "The Dream Carrier." 599 00:50:11,041 --> 00:50:12,315 Rudy. 600 00:50:14,945 --> 00:50:15,980 I have to go. 601 00:50:19,884 --> 00:50:22,797 You can come back whenever you want. 602 00:50:22,953 --> 00:50:24,796 It will be here. 603 00:50:27,625 --> 00:50:29,229 Ja, Frau Hermann. 604 00:50:32,496 --> 00:50:34,635 Call me "IIsa." 605 00:50:34,798 --> 00:50:36,641 What shall I call you? 606 00:50:38,202 --> 00:50:39,203 Liesel. 607 00:50:43,474 --> 00:50:45,647 You are a brave girl, Liesel. 608 00:50:59,256 --> 00:51:00,667 RUDY: Come back, Saumensch! 609 00:51:00,991 --> 00:51:02,334 Catch me! 610 00:51:04,161 --> 00:51:08,701 Hey, Dummkopfl Did you hear? England declared war on us! We're at war with England! 611 00:51:08,899 --> 00:51:10,173 (CHEERING) 612 00:51:13,070 --> 00:51:14,515 We're at war! 613 00:51:15,673 --> 00:51:17,448 England declared war! 614 00:51:17,541 --> 00:51:23,856 NARRATOR: It's always been the same, the excitement and rush to war. 615 00:51:24,014 --> 00:51:26,517 I've met so many young men over the years.“... 616 00:51:26,684 --> 00:51:29,688 who have thought they were running at their enemy. 617 00:51:29,853 --> 00:51:33,528 When the truth was, they were running to me. 618 00:51:35,893 --> 00:51:37,065 (CROWD CHEERING) 619 00:51:47,404 --> 00:51:48,542 Ja! 620 00:51:50,541 --> 00:51:51,542 Excellent 621 00:51:53,077 --> 00:51:54,886 (THANKING IN GERMAN) 622 00:52:02,386 --> 00:52:04,764 You should look where you're going next time. 623 00:52:06,657 --> 00:52:08,136 Drop dead, Franz. 624 00:52:09,727 --> 00:52:13,004 What's up, Jesse Owens? I thoughtyou liked being black. 625 00:52:18,936 --> 00:52:19,937 (KNOCKING) 626 00:52:36,353 --> 00:52:37,764 Who is Johann? 627 00:52:40,924 --> 00:52:43,803 He used to love to read. 628 00:52:45,262 --> 00:52:47,674 And he was brave. Just like you. 629 00:52:50,434 --> 00:52:53,108 This is all him. Everything he knew. 630 00:52:54,104 --> 00:52:55,378 All here. 631 00:52:56,206 --> 00:52:57,344 All in its place. 632 00:53:09,953 --> 00:53:11,660 They never found his body. 633 00:53:14,558 --> 00:53:18,131 If they could have shown me his body, I would have believed them. 634 00:53:18,629 --> 00:53:20,836 But how can a mother give up? 635 00:53:22,633 --> 00:53:25,637 A mother never gives up on her child. 636 00:53:30,307 --> 00:53:32,082 I have to go. 637 00:53:53,931 --> 00:53:56,172 Do you think my mother really loved me? 638 00:53:57,668 --> 00:53:59,375 Of course. 639 00:54:01,705 --> 00:54:04,049 Every mother loves her child. 640 00:54:05,709 --> 00:54:07,450 Even Hitler's. 641 00:54:12,282 --> 00:54:15,229 Do you think she writes to him? 642 00:54:25,429 --> 00:54:26,533 "Dear Führer... 643 00:54:28,632 --> 00:54:31,408 "just wait until your father gets home. 644 00:54:31,568 --> 00:54:33,377 "Love, Mama." 645 00:54:34,037 --> 00:54:36,483 "Dear Führer, clean up your mess." 646 00:54:36,707 --> 00:54:38,880 "Dear Führer, who cut your hair?" 647 00:54:39,109 --> 00:54:40,918 "You're not going out in that, are you?" 648 00:54:41,712 --> 00:54:43,214 "What's that growing on your lip?" 649 00:54:43,380 --> 00:54:45,155 "Don't raise your voice at me." 650 00:54:45,415 --> 00:54:48,225 "Stop spitting when you yell." (LAUGHING) 651 00:55:00,397 --> 00:55:01,569 Hans... 652 00:55:02,566 --> 00:55:04,068 he's getting bedsores. 653 00:55:04,902 --> 00:55:06,973 HANS: Then he needs to get up and move about. 654 00:55:07,938 --> 00:55:10,077 He can't just walk around. 655 00:55:10,240 --> 00:55:11,241 LIESEL: Why not? 656 00:55:11,408 --> 00:55:13,115 Because people will see in. 657 00:55:13,310 --> 00:55:14,653 (SHUSHING) 658 00:55:15,946 --> 00:55:19,257 He can't lay still forever. He needs to be moved. 659 00:55:20,751 --> 00:55:21,752 Why? 660 00:55:22,686 --> 00:55:25,098 The mouth on it! Because I say so. 661 00:55:25,255 --> 00:55:26,256 Rosa. 662 00:55:26,423 --> 00:55:27,925 And what do you propose? 663 00:55:28,358 --> 00:55:30,770 "Propose"? Listen to this one. 664 00:55:31,195 --> 00:55:33,607 I propose that we put him downstairs. 665 00:55:42,506 --> 00:55:44,645 It's not good, we know that. 666 00:55:47,611 --> 00:55:48,612 I'm sorry. 667 00:55:48,779 --> 00:55:52,454 Please don't apologize. I've put you all in such danger. 668 00:55:52,616 --> 00:55:53,959 It's more than I deserve. 669 00:55:54,818 --> 00:55:57,458 Liesel's lessons. It is a dictionary. 670 00:55:58,121 --> 00:56:00,397 I tried to make it as comfortable as I could. 671 00:56:05,796 --> 00:56:07,241 I'm sorry, there's no bed. 672 00:56:08,799 --> 00:56:10,836 If anyone saw, you know? 673 00:56:11,501 --> 00:56:14,175 You feel free to do your lessons whenever you want. 674 00:56:14,338 --> 00:56:16,545 Make sure you knock first. 675 00:56:19,309 --> 00:56:21,311 I'm just downstairs. I'm not going anywhere. 676 00:56:22,479 --> 00:56:23,685 Promise. 677 00:56:49,606 --> 00:56:51,051 Don't give me that look. 678 00:57:04,755 --> 00:57:06,359 "Jellyfish." 679 00:57:07,024 --> 00:57:08,526 "Jellyfish." 680 00:57:08,625 --> 00:57:09,626 Jellyfish. 681 00:57:20,604 --> 00:57:23,414 Tell me, where do you get these words? 682 00:57:26,877 --> 00:57:28,151 It's a secret. 683 00:57:29,913 --> 00:57:31,756 And who would I tell? 684 00:57:35,886 --> 00:57:38,230 The Bürgermeisters wife. 685 00:57:39,222 --> 00:57:41,429 She lets me read her books. 686 00:57:41,959 --> 00:57:43,802 I memorize them. 687 00:57:45,629 --> 00:57:48,337 "Memory is the scribe of the soul." 688 00:57:49,766 --> 00:57:51,006 Do you know who said that? 689 00:57:53,437 --> 00:57:55,974 A man called Aristotle. 690 00:57:57,574 --> 00:57:59,247 Can you do me a favor? 691 00:57:59,776 --> 00:58:02,188 Can you describe the day for me? 692 00:58:04,648 --> 00:58:06,821 What's it like outside? 693 00:58:07,451 --> 00:58:08,589 It's cloudy. 694 00:58:08,685 --> 00:58:09,823 No, no, no. 695 00:58:10,253 --> 00:58:12,130 Make the words yours. 696 00:58:14,491 --> 00:58:16,596 If your eyes could speak... 697 00:58:17,260 --> 00:58:18,762 what would they say? 698 00:58:22,499 --> 00:58:25,605 It's a pale day. 699 00:58:25,936 --> 00:58:28,280 "Pale." Good. Go on. 700 00:58:31,942 --> 00:58:35,116 Everything's stuck behind a cloud. 701 00:58:36,113 --> 00:58:38,457 Und the sun... 702 00:58:39,016 --> 00:58:40,723 doesn't look like the sun. 703 00:58:41,385 --> 00:58:42,989 What does it look like? 704 00:58:46,056 --> 00:58:49,503 Like a silver oyster? 705 00:58:55,132 --> 00:58:56,577 (CHUCKLES) 706 00:58:58,135 --> 00:59:00,479 Thank you. I saw that 707 00:59:48,051 --> 00:59:49,860 (WHISPERING) We're hiding a Jew. 708 00:59:50,087 --> 00:59:52,192 (GASPS) Johann? 709 00:59:53,757 --> 00:59:54,963 Nein. 710 00:59:56,726 --> 00:59:58,034 It's Liesel. 711 00:59:59,529 --> 01:00:00,701 (DOOR OPENING) 712 01:00:05,902 --> 01:00:07,973 What's the meaning of this? 713 01:00:24,955 --> 01:00:27,401 Und he didn't say why? 714 01:00:30,327 --> 01:00:32,136 I don't understand it. 715 01:00:32,295 --> 01:00:35,401 I've always ironed his shirts in exactly the same way. 716 01:00:35,565 --> 01:00:37,602 Maybe they can't afford it any longer. 717 01:00:37,767 --> 01:00:39,303 They can't afford it? 718 01:00:40,237 --> 01:00:41,739 We can't afford it. 719 01:00:45,775 --> 01:00:47,584 It's another customer gone. 720 01:00:47,744 --> 01:00:49,189 And four mouths to feed. 721 01:00:49,279 --> 01:00:50,485 (SHUSHING) 722 01:00:55,652 --> 01:00:56,824 Well. 723 01:00:57,621 --> 01:01:01,330 It's two meals a day from now on, not three. 724 01:01:02,159 --> 01:01:03,604 That's all there is to it. 725 01:01:21,144 --> 01:01:22,987 (INDISTINCT) 726 01:01:32,155 --> 01:01:33,532 I've made you a suit. 727 01:01:35,892 --> 01:01:40,034 I want you to wear it on your 14th birthday. 728 01:01:41,198 --> 01:01:43,644 You'll be back then, Papa. 729 01:01:43,800 --> 01:01:45,404 Won't you? 730 01:02:24,774 --> 01:02:27,015 (ACCORDION PLAYING LIVELY TUNE) 731 01:02:55,038 --> 01:02:56,142 ROSA: Hans! 732 01:02:56,940 --> 01:02:57,941 Rosa... 733 01:02:58,141 --> 01:03:00,143 I'm asking you, I'm begging you... 734 01:03:00,310 --> 01:03:04,725 would you please keep your mouth shut for five minutes? 735 01:03:10,887 --> 01:03:12,491 I brought you something. 736 01:03:12,656 --> 01:03:14,567 Is this today's? 737 01:03:14,724 --> 01:03:16,897 A gift from Franz Deutscher. 738 01:03:17,060 --> 01:03:19,904 That boy doesn't know how generous he is. 739 01:03:20,997 --> 01:03:23,307 "Hitler poised to take Moscow." 740 01:03:27,671 --> 01:03:29,776 The world has turned mad. 741 01:03:31,408 --> 01:03:32,682 But." 742 01:03:33,243 --> 01:03:34,745 aren't we winning the war? 743 01:03:40,250 --> 01:03:41,285 Max? 744 01:03:48,925 --> 01:03:50,927 Where's my weather report? 745 01:04:05,542 --> 01:04:07,112 You're full of wonders. 746 01:04:09,112 --> 01:04:10,352 I've got an idea. 747 01:04:36,539 --> 01:04:38,849 (MAX AND LIESEL LAUGHING) 748 01:04:53,723 --> 01:04:55,999 What on earth are you doing? 749 01:04:56,493 --> 01:04:57,767 (SHUSHES) 750 01:05:04,434 --> 01:05:05,879 (SHUSHES) Go, go, go! 751 01:05:19,849 --> 01:05:20,850 Max. 752 01:05:25,088 --> 01:05:26,260 I have no more snow! 753 01:05:26,689 --> 01:05:28,134 LIESEL: Get him, Max! 754 01:05:28,291 --> 01:05:31,295 ROSA: What in God's name are you Saukerle doing down here? 755 01:05:31,428 --> 01:05:32,429 Rosa! 756 01:05:36,633 --> 01:05:39,773 There's a madwoman on the battlefield! Nein, nein! 757 01:05:40,703 --> 01:05:42,273 I'm unarmed! 758 01:05:44,908 --> 01:05:46,819 (PLAYING SILENT NIGHT) 759 01:06:01,391 --> 01:06:04,838 This is the stupidest thing that I have ever done. 760 01:06:04,994 --> 01:06:07,065 Und look how happy you are. 761 01:06:14,137 --> 01:06:15,639 What do we do when it melts? 762 01:06:15,805 --> 01:06:17,250 You mop it up, Saumensch. 763 01:06:17,407 --> 01:06:19,910 It won't melt. It's freezing down here. 764 01:06:20,910 --> 01:06:23,413 I don't know how you do it every night. 765 01:06:23,580 --> 01:06:25,184 Please, don't think about me. 766 01:06:25,348 --> 01:06:27,328 Nonsense. We all think about you. 767 01:06:30,420 --> 01:06:32,764 This is the best Christmas. 768 01:06:34,824 --> 01:06:36,701 This is my first Christmas. 769 01:06:37,527 --> 01:06:40,804 Now you know what you've been missing out on. 770 01:06:41,598 --> 01:06:43,100 We should call it a night. 771 01:06:43,266 --> 01:06:45,268 Nein, Papa. Please. 772 01:06:45,435 --> 01:06:46,539 ROSA: Listen to your father. 773 01:06:47,203 --> 01:06:48,682 You can stay a little longer. 774 01:06:48,838 --> 01:06:51,045 Oh, you're too soft on that girl. 775 01:06:59,282 --> 01:07:01,023 I've made you a Christmas gift. 776 01:07:04,053 --> 01:07:05,555 It's all I had. 777 01:07:21,404 --> 01:07:22,474 But." 778 01:07:22,572 --> 01:07:23,573 Open it. 779 01:07:27,143 --> 01:07:28,144 "For Liesel... 780 01:07:28,811 --> 01:07:30,415 "from Max)' 781 01:07:34,150 --> 01:07:35,857 What does it say? 782 01:07:37,153 --> 01:07:38,325 (SPEAKING HEBREW) 783 01:07:40,490 --> 01:07:41,901 "Write." 784 01:07:45,161 --> 01:07:46,834 In my religion... 785 01:07:46,996 --> 01:07:50,068 we're taught that every living thing... 786 01:07:50,600 --> 01:07:52,910 every leaf, every bird... 787 01:07:53,069 --> 01:07:57,108 is only alive because it contains the secret word for life. 788 01:07:59,509 --> 01:08:03,855 That's the only difference between us and a lump of clay. A word. 789 01:08:06,616 --> 01:08:08,857 Words are life, Liesel. 790 01:08:10,687 --> 01:08:12,462 All those blank pages... 791 01:08:13,089 --> 01:08:14,363 they're for you to fill. 792 01:08:24,367 --> 01:08:25,710 (SHUDDERING) 793 01:08:28,037 --> 01:08:29,914 (FOOTSTEPS DESCENDING) 794 01:08:45,221 --> 01:08:46,894 My God. 795 01:08:51,294 --> 01:08:52,830 Is he going to die? 796 01:08:52,996 --> 01:08:54,339 Shut up! 797 01:08:54,497 --> 01:08:57,410 I won't have that talk in this house. Do you understand? 798 01:08:57,834 --> 01:09:01,247 I haven't starved us all for the better part of two years... 799 01:09:01,404 --> 01:09:04,078 just so that he could die. 800 01:09:06,509 --> 01:09:07,681 It's my fault. 801 01:09:08,311 --> 01:09:10,018 Why is it your fault? 802 01:09:10,480 --> 01:09:12,983 It was my idea to build that snowman. 803 01:09:14,083 --> 01:09:15,858 Why did we build it? 804 01:09:17,320 --> 01:09:19,425 Because we had to. 805 01:09:24,193 --> 01:09:27,367 You said you weren't going anywhere, Max. 806 01:09:27,864 --> 01:09:29,775 You promised. 807 01:09:51,287 --> 01:09:53,858 “The Invisible Man... 808 01:09:54,023 --> 01:09:56,299 "by H.G. Wells." 809 01:10:01,964 --> 01:10:04,740 "The stranger came early in February... 810 01:10:05,468 --> 01:10:06,811 “one wintry day”. 811 01:10:07,303 --> 01:10:10,841 "through a biting wind and a driving snow. 812 01:10:11,407 --> 01:10:13,216 "The last snowfall..." 813 01:10:14,477 --> 01:10:17,321 "And none other will know of them... 814 01:10:18,147 --> 01:10:19,649 "until he dies." 815 01:10:21,484 --> 01:10:22,827 "The End." 816 01:10:24,387 --> 01:10:25,991 Max? 817 01:10:34,664 --> 01:10:36,507 "Chapter One." 818 01:11:11,634 --> 01:11:12,772 (GRUNTS) 819 01:11:35,725 --> 01:11:37,932 (FOOTSTEPS APPROACHING) 820 01:11:40,730 --> 01:11:41,731 Ilsa? 821 01:12:00,316 --> 01:12:01,795 (DOOR CLOSING) 822 01:12:05,254 --> 01:12:08,701 LIES EL: "The eyes m the faces he passed on the street... 823 01:12:08,858 --> 01:12:12,601 "seemed to look inside him and finger his guilt. 824 01:12:13,095 --> 01:12:15,166 "But things were out of his control. 825 01:12:16,165 --> 01:12:17,940 "He had cut himself loose... 826 01:12:18,267 --> 01:12:23,512 "and was drifting faster and faster towards his fate. 827 01:12:25,942 --> 01:12:28,354 "...was the dustiness of the floor. .. 828 01:12:28,511 --> 01:12:33,551 "The feeling that the clothes were mere next to her than on her... 829 01:12:34,183 --> 01:12:39,223 "and the sudden realization that this would all be for nothing." 830 01:12:42,959 --> 01:12:44,961 Did you lose something? LIESEL: (QUIETLY) Rudy! 831 01:12:45,962 --> 01:12:47,202 What are you doing? 832 01:12:47,463 --> 01:12:49,409 Spying on you, obviously. 833 01:12:49,699 --> 01:12:51,076 Give me that! 834 01:12:52,201 --> 01:12:56,240 So, let me guess. You forgot where the front door was. 835 01:12:57,240 --> 01:13:00,483 I've got to hand it to you, Saumensch, you've got guts... 836 01:13:00,810 --> 01:13:02,653 stealing from the Bürgermeister. 837 01:13:02,812 --> 01:13:04,314 Keep it down. 838 01:13:04,480 --> 01:13:06,926 I'm not stealing. I'm borrowing. 839 01:13:07,416 --> 01:13:08,588 Whatever you are "borrowing"... 840 01:13:08,751 --> 01:13:10,253 I just wish you let me in on it. 841 01:13:10,419 --> 01:13:11,727 It's not what you think. 842 01:13:11,854 --> 01:13:13,162 Then... 843 01:13:13,322 --> 01:13:14,665 what is it? 844 01:13:16,259 --> 01:13:18,000 I'm borrowing books. That's all. 845 01:13:18,327 --> 01:13:20,603 Books? Are you nuts? 846 01:13:20,763 --> 01:13:22,936 We are starving out here and you're stealing books? 847 01:13:23,099 --> 01:13:24,339 Stop using that word. 848 01:13:24,834 --> 01:13:28,179 How about food? Did you ever even think of looking in the kitchen? 849 01:13:28,271 --> 01:13:29,272 Nein. 850 01:13:29,572 --> 01:13:31,677 We could have planned this better if you told me. 851 01:13:32,608 --> 01:13:34,849 I'm sorry. I couldn't. 852 01:13:35,011 --> 01:13:38,720 You know, for a best friend, you keep a lot to yourself. 853 01:13:42,251 --> 01:13:43,855 What's that supposed to mean? 854 01:13:44,754 --> 01:13:46,097 Who's Max? 855 01:13:48,357 --> 01:13:49,427 Who is he? 856 01:13:50,359 --> 01:13:51,429 Liesel! 857 01:13:56,198 --> 01:13:58,144 Tell me what's going on! 858 01:13:58,701 --> 01:14:01,705 Tell me, Saumensch, who is he? 859 01:14:03,372 --> 01:14:05,477 Is he your boyfriend? 860 01:14:05,775 --> 01:14:07,152 What? 861 01:14:08,110 --> 01:14:09,384 Is that what you think? 862 01:14:09,712 --> 01:14:11,089 Then what? 863 01:14:11,480 --> 01:14:12,891 Tell me, who is he? 864 01:14:13,149 --> 01:14:14,719 I can't. 865 01:14:14,884 --> 01:14:16,124 Why not? 866 01:14:18,888 --> 01:14:20,060 It's a secret. 867 01:14:20,890 --> 01:14:22,233 You don't trust me? 868 01:14:22,792 --> 01:14:25,238 It's not like that, Rudy. I can't. 869 01:14:26,395 --> 01:14:27,897 If I... 870 01:14:28,564 --> 01:14:32,307 If I told you, I'd have to go away. 871 01:14:33,302 --> 01:14:35,908 Papa would have to go away. 872 01:14:37,306 --> 01:14:39,752 God knows what would happen to him. 873 01:14:40,743 --> 01:14:42,154 "Him"? 874 01:14:43,746 --> 01:14:45,783 You're hiding someone? 875 01:14:47,416 --> 01:14:50,158 You're hiding someone, aren't you? 876 01:14:50,586 --> 01:14:51,758 Liesel! 877 01:14:54,991 --> 01:14:57,130 One spit, "Yes." Two spits, "No." 878 01:15:04,467 --> 01:15:05,468 I knew it. 879 01:15:06,769 --> 01:15:08,840 No one can know, Rudy. 880 01:15:09,338 --> 01:15:10,510 I mean it. 881 01:15:10,673 --> 01:15:12,346 You can trust me. 882 01:15:13,376 --> 01:15:14,946 Don't worry. 883 01:15:15,444 --> 01:15:17,185 I won't tell anybody. 884 01:15:17,513 --> 01:15:19,322 You won't tell anyone what? 885 01:15:21,617 --> 01:15:24,188 Hello, Steiner. Hello, Dummkopf. 886 01:15:26,956 --> 01:15:28,629 What's that behind your back? 887 01:15:29,025 --> 01:15:30,299 Give it to me. 888 01:15:31,694 --> 01:15:32,866 LIESEL: Leave him alone! 889 01:15:32,995 --> 01:15:34,167 I said, give it to me! 890 01:15:36,632 --> 01:15:37,736 Give it to me! 891 01:15:40,970 --> 01:15:43,314 What was that? What was it? 892 01:15:43,472 --> 01:15:45,645 None of your business, Deutscher. 893 01:15:47,910 --> 01:15:49,014 (GROANS) 894 01:15:49,478 --> 01:15:50,513 LIESEL: Leave him! 895 01:15:56,152 --> 01:15:57,563 You're done for, Steiner. 896 01:15:59,321 --> 01:16:00,356 I'm reporting you. 897 01:16:00,489 --> 01:16:03,265 For what? Having a diary? 898 01:16:03,926 --> 01:16:06,202 I know you're up to something. 899 01:16:14,437 --> 01:16:15,609 Come on! 900 01:16:23,679 --> 01:16:24,851 Come on! 901 01:16:27,349 --> 01:16:28,692 What are you doing? 902 01:16:28,851 --> 01:16:31,695 I know where it is! I watched it! 903 01:16:33,189 --> 01:16:35,533 It's freezing, Rudy. You'll die in there' 904 01:16:38,761 --> 01:16:39,967 Rudy! 905 01:16:44,366 --> 01:16:45,470 Rudy? 906 01:16:48,104 --> 01:16:49,208 Rudy! 907 01:16:51,207 --> 01:16:52,379 Rudy? 908 01:16:54,110 --> 01:16:56,112 Rudy, I can't swim! 909 01:16:57,046 --> 01:16:58,286 Rudy! 910 01:16:59,215 --> 01:17:00,455 Please! 911 01:17:03,886 --> 01:17:05,263 I got it. 912 01:17:06,455 --> 01:17:07,559 Rudy! 913 01:17:08,224 --> 01:17:09,726 I thought you were... 914 01:17:10,559 --> 01:17:11,560 Never mind. 915 01:17:12,228 --> 01:17:13,798 Trust me now? 916 01:17:14,997 --> 01:17:16,067 Ja. 917 01:17:16,232 --> 01:17:18,838 Then, how about that kiss? 918 01:17:19,001 --> 01:17:21,413 Come on. You're going to freeze. 919 01:17:38,254 --> 01:17:39,858 Good night... 920 01:17:40,022 --> 01:17:41,660 book thief. 921 01:17:46,362 --> 01:17:47,807 Good night, fish. 922 01:18:08,717 --> 01:18:10,526 I told Rudy. 923 01:18:15,024 --> 01:18:16,901 Here, come on! I'm here! 924 01:18:17,193 --> 01:18:19,139 (CHILDREN CONTINUE CALLING) 925 01:18:31,240 --> 01:18:32,548 Look! 926 01:18:35,811 --> 01:18:37,085 LIESEL: What are they doing? 927 01:18:37,379 --> 01:18:40,326 Checking basements. They checked my cousin's last night. 928 01:18:42,017 --> 01:18:43,018 For what? 929 01:18:44,587 --> 01:18:46,567 Can we get on with it now? 930 01:18:46,989 --> 01:18:48,229 BOY 1: Come on! 931 01:18:49,391 --> 01:18:51,098 BOY 2: Here! Pass it! 932 01:18:54,663 --> 01:18:55,664 RUDY: Are you nuts? 933 01:19:04,173 --> 01:19:05,174 I have to go inside. 934 01:19:05,507 --> 01:19:06,679 Oh, great. 935 01:19:06,842 --> 01:19:07,843 RUDY: She's hurt. 936 01:19:08,177 --> 01:19:09,281 Never stopped her before. 937 01:19:09,945 --> 01:19:11,083 I'm fine. 938 01:19:19,588 --> 01:19:21,534 Mama! Why are you shouting? 939 01:19:21,690 --> 01:19:22,691 They're coming. 940 01:19:22,858 --> 01:19:23,859 Who? 941 01:19:24,026 --> 01:19:25,528 They're checking basements. 942 01:19:33,302 --> 01:19:34,713 Hans, come quickly! 943 01:19:35,638 --> 01:19:36,708 What is it? Somebody is coming. 944 01:19:36,872 --> 01:19:38,613 They are checking basements. 945 01:19:40,142 --> 01:19:41,815 We have to hide him. 946 01:19:41,977 --> 01:19:44,048 Get him up here, under the bed. 947 01:19:45,214 --> 01:19:46,454 (CLATTERING) 948 01:19:47,383 --> 01:19:49,090 (GROANS) Max! 949 01:19:49,151 --> 01:19:50,221 Max! 950 01:19:51,387 --> 01:19:52,661 Come on. Come on. 951 01:19:52,955 --> 01:19:55,993 So, do they give you a gun when you join the army? 952 01:19:56,458 --> 01:19:57,459 Mama! 953 01:19:59,495 --> 01:20:00,735 Oh, my God. 954 01:20:01,463 --> 01:20:03,238 Hans, leave that! 955 01:20:03,999 --> 01:20:05,478 (KNOCK AT DOOR) 956 01:20:10,406 --> 01:20:13,580 Wolfy. What a surprise. How are you? 957 01:20:14,743 --> 01:20:16,245 You want Hans? 958 01:20:16,412 --> 01:20:17,516 Hans! 959 01:20:17,680 --> 01:20:20,251 Nein, nein, nein. We're just checking people's basements. 960 01:20:20,416 --> 01:20:21,918 Oh, Liesel, will you get Herr Edel... 961 01:20:22,084 --> 01:20:23,927 a glass of water? No need. 962 01:20:24,086 --> 01:20:25,326 This shouldn't take a second. 963 01:20:29,024 --> 01:20:30,196 You should bandage that 964 01:20:30,359 --> 01:20:33,101 Oh, my God, Liesel! Ja! Oh, would you do me a favor... 965 01:20:33,262 --> 01:20:35,833 and get me the medicine chest? It's just on that... 966 01:20:35,998 --> 01:20:37,170 Where is the man trap? 967 01:20:38,267 --> 01:20:39,507 The what? 968 01:20:39,635 --> 01:20:40,841 The door to your basement. 969 01:20:41,203 --> 01:20:43,114 (BANGING) 970 01:20:43,605 --> 01:20:44,606 Ah! 971 01:20:44,673 --> 01:20:46,175 Wolfa. 972 01:20:46,342 --> 01:20:48,344 I heard you were coming. I've been working, tidying up. 973 01:20:50,446 --> 01:20:51,720 Heard from who? 974 01:20:53,115 --> 01:20:54,890 Who was it collecting our washing? 975 01:20:55,284 --> 01:20:56,285 Frau Schneider. 976 01:20:56,452 --> 01:20:59,126 Frau Schneider, fa. She mentioned it. 977 01:20:59,288 --> 01:21:00,323 Come. 978 01:21:12,034 --> 01:21:13,411 WOLFGANG: ls there a light in here? 979 01:21:13,569 --> 01:21:15,139 HANS: Ja, of course. 980 01:21:15,637 --> 01:21:18,379 I should probably throw most of this stuff out. 981 01:21:18,974 --> 01:21:21,978 You wouldn't believe what we find in some peoples basements. 982 01:21:22,144 --> 01:21:24,090 Oh, it wouldn't surprise me. 983 01:21:24,747 --> 01:21:26,852 Liesel, she is always playing down here. 984 01:21:26,915 --> 01:21:29,521 I keep telling her to get out in the fresh air. 985 01:21:35,891 --> 01:21:38,167 What is this about, anyway? 986 01:21:57,346 --> 01:21:58,347 WOLFGANG: What's this? 987 01:22:06,855 --> 01:22:07,925 My brushes. 988 01:22:12,094 --> 01:22:14,096 You should look after them better. 989 01:22:14,763 --> 01:22:17,266 Liesel, you know, she never listens to me. 990 01:22:17,366 --> 01:22:18,640 (CLATTERING) 991 01:22:23,472 --> 01:22:25,952 (SOFTLY) Still no work, eh, Hans? 992 01:22:26,442 --> 01:22:27,921 Not a lot. 993 01:22:29,445 --> 01:22:32,824 You should have taken my advice and joined the party. 994 01:22:33,315 --> 01:22:35,056 Then your wife wouldn't have to break her back... 995 01:22:35,217 --> 01:22:37,823 washing people's underwear to feed you. 996 01:22:40,055 --> 01:22:42,057 Isn't that right, Rosa? 997 01:22:43,058 --> 01:22:44,332 Ja. 998 01:22:45,961 --> 01:22:47,736 What's wrong with you? 999 01:22:49,665 --> 01:22:51,736 I've never heard you turn down an opportunity... 1000 01:22:51,900 --> 01:22:53,470 to give this one some lip. 1001 01:22:53,735 --> 01:22:54,907 (SIGHS) 1002 01:22:55,170 --> 01:22:56,240 Well... 1003 01:22:56,905 --> 01:23:01,581 if the Saukerl would get off his lazy backside and help... 1004 01:23:02,077 --> 01:23:03,647 then maybe I would have the energy 1005 01:23:03,745 --> 01:23:06,191 to give him all the lip that he deserves. 1006 01:23:08,484 --> 01:23:09,588 (CHUCKLING) 1007 01:23:12,754 --> 01:23:14,756 I don't know how you live with her. 1008 01:23:15,324 --> 01:23:16,598 Neither do I. 1009 01:23:22,664 --> 01:23:24,837 Never too late to join, Hans. 1010 01:23:31,106 --> 01:23:33,108 So, how's our basement? 1011 01:23:33,275 --> 01:23:35,687 Perfectly useless. The ceiling is too low. 1012 01:23:35,844 --> 01:23:37,050 What for? 1013 01:23:37,212 --> 01:23:39,954 Air raid shelters. Every street has to have one. 1014 01:23:40,282 --> 01:23:41,556 You should be more careful. 1015 01:23:41,683 --> 01:23:43,026 Ja, Herr EdeL. 1016 01:23:53,862 --> 01:23:55,398 Hans... 1017 01:23:58,233 --> 01:24:00,975 What if he does die? 1018 01:24:03,405 --> 01:24:06,409 We can't just leave him there. 1019 01:24:10,245 --> 01:24:13,055 The smell will give us away. 1020 01:24:17,052 --> 01:24:19,498 Hans, I'm afraid. 1021 01:24:21,823 --> 01:24:23,928 Look, if it happens... 1022 01:24:24,660 --> 01:24:26,765 if he dies... 1023 01:24:28,730 --> 01:24:31,176 we'll simply have to find a way. 1024 01:24:33,335 --> 01:24:35,110 He's not dead yet. 1025 01:24:40,208 --> 01:24:41,710 All right? 1026 01:24:51,019 --> 01:24:52,521 (CHILDREN MURMURING) 1027 01:24:59,962 --> 01:25:01,373 Frau Hubermann? 1028 01:25:01,530 --> 01:25:03,407 I need to speak to Liesel. 1029 01:25:04,399 --> 01:25:06,572 Of course. Liesel? 1030 01:25:12,107 --> 01:25:13,142 Ow! (CHILDREN LAUGHING) 1031 01:25:13,241 --> 01:25:14,982 What did you do with it, you little thief? 1032 01:25:15,143 --> 01:25:16,121 What, Mama? 1033 01:25:16,211 --> 01:25:17,383 Don't "what" me. 1034 01:25:17,579 --> 01:25:19,115 I have told you a hundred times 1035 01:25:19,214 --> 01:25:21,251 to leave that thing alone, but do you listen? 1036 01:25:27,122 --> 01:25:28,157 TEACHER: Back to work. 1037 01:25:33,395 --> 01:25:34,738 I'm sorry. 1038 01:25:35,464 --> 01:25:37,410 Mama, what is it? 1039 01:25:40,135 --> 01:25:41,580 It's Max, isn't it? 1040 01:25:42,270 --> 01:25:43,510 (SNIFFLES) 1041 01:25:49,411 --> 01:25:51,789 He said that this belongs to you. 1042 01:25:55,317 --> 01:25:56,591 Who said? 1043 01:25:58,754 --> 01:26:00,597 He woke up. 1044 01:26:00,756 --> 01:26:01,757 He's going to live! 1045 01:26:01,923 --> 01:26:02,958 Mama! 1046 01:26:08,764 --> 01:26:09,765 Careful. 1047 01:26:12,868 --> 01:26:14,939 I'm sorry if I hurt you. 1048 01:26:15,470 --> 01:26:18,110 I couldn't think of any other way to tell you. 1049 01:26:18,273 --> 01:26:20,275 I know it's silly of me. I know. 1050 01:26:20,442 --> 01:26:22,353 Nein, Mama, it's not. 1051 01:26:22,511 --> 01:26:23,546 Thank you. 1052 01:26:24,346 --> 01:26:27,225 Well, you'd better wipe that smile off your face. 1053 01:26:28,450 --> 01:26:30,726 Just go back in there... 1054 01:26:30,886 --> 01:26:34,561 and act like I'm the witch, you know? Ja? 1055 01:26:35,057 --> 01:26:36,502 Ja. 1056 01:26:37,192 --> 01:26:39,968 Just know that... 1057 01:26:42,364 --> 01:26:43,968 that I... 1058 01:26:46,902 --> 01:26:48,040 Go on. 1059 01:26:52,140 --> 01:26:54,347 Do you need a bit of help with that smile? 1060 01:27:02,384 --> 01:27:03,863 If I ever catch you... 1061 01:27:04,019 --> 01:27:05,521 doing that sort of thing again, so help me... 1062 01:27:05,687 --> 01:27:07,064 I will string you up by your toes. 1063 01:27:07,222 --> 01:27:09,361 Do you hear me, Saumensch? 1064 01:27:09,524 --> 01:27:10,832 Understood? 1065 01:27:36,918 --> 01:27:39,421 Max! 1066 01:27:46,695 --> 01:27:47,730 I knew you'd live. 1067 01:27:48,096 --> 01:27:50,576 With all that reading, you wouldn't leave me in peace. 1068 01:27:51,600 --> 01:27:52,738 You heard me? 1069 01:27:52,901 --> 01:27:54,073 Of course. 1070 01:27:55,270 --> 01:27:56,271 Thank you. 1071 01:28:06,948 --> 01:28:08,222 Son. 1072 01:28:11,153 --> 01:28:12,791 How's Rudy? 1073 01:28:17,926 --> 01:28:19,337 I don't know. 1074 01:28:19,494 --> 01:28:21,735 Rudy's a pain in the neck. 1075 01:28:25,433 --> 01:28:29,506 The only thing worse than a boy you hate is a boy you like, right'? 1076 01:28:31,473 --> 01:28:33,350 (SIRENS WAILING) 1077 01:28:33,441 --> 01:28:35,284 ROSA: Liesel, it's an air raid! 1078 01:28:38,747 --> 01:28:39,748 Go on, then. 1079 01:28:40,148 --> 01:28:41,684 What about you? 1080 01:28:41,850 --> 01:28:44,194 I'm here. I'll be fine. 1081 01:28:44,352 --> 01:28:46,025 It's a basement, isn't it? 1082 01:28:46,188 --> 01:28:47,496 ROSA: Did you hear me, Saumensch? 1083 01:28:47,656 --> 01:28:48,760 Ja, Mama. 1084 01:28:54,963 --> 01:28:56,806 (SIRENS CONTINUE WAILING) 1085 01:29:16,117 --> 01:29:17,528 (DISTANT EXPLOSIONS) 1086 01:29:38,406 --> 01:29:40,249 (ACCORDION PLAYING WALTZ) 1087 01:30:06,935 --> 01:30:08,676 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1088 01:30:16,611 --> 01:30:22,289 NARRATOR: While 10,000 souls hid their heads in fear and trembled... 1089 01:30:22,517 --> 01:30:26,863 one Jew thanked God for the stars that Messed his eyes. 1090 01:30:33,228 --> 01:30:35,037 (VEHICLE APPROACHING) 1091 01:30:54,783 --> 01:30:55,818 It's all I have. 1092 01:30:55,984 --> 01:30:57,122 I'm sorry. 1093 01:30:57,652 --> 01:31:00,326 I was saving it for my husband's return, but... 1094 01:31:00,655 --> 01:31:02,635 Thank you. Very much. 1095 01:31:02,891 --> 01:31:04,768 (TIRES SCREECHING) 1096 01:31:12,067 --> 01:31:13,978 (BARKING) 1097 01:31:17,806 --> 01:31:18,944 He's a Jew. 1098 01:31:19,107 --> 01:31:20,279 They found his birth certificate. 1099 01:31:20,475 --> 01:31:22,648 He's a "Lehman“ with one not two. 1100 01:31:23,511 --> 01:31:24,683 LEHMAN: Please! 1101 01:31:26,681 --> 01:31:28,456 My son is in the army! 1102 01:31:30,085 --> 01:31:31,257 He's fighting on the front! 1103 01:31:32,988 --> 01:31:34,331 Please. In the car! 1104 01:31:34,422 --> 01:31:35,628 (GROANS) 1105 01:31:36,291 --> 01:31:37,599 Please! 1106 01:31:42,163 --> 01:31:43,164 You know me. 1107 01:31:43,631 --> 01:31:44,803 Please! 1108 01:31:45,934 --> 01:31:47,811 You know me! Please! 1109 01:31:48,003 --> 01:31:49,380 I'm German! 1110 01:31:50,772 --> 01:31:51,773 Please... 1111 01:31:52,007 --> 01:31:54,613 I've known this man my whole life. We all have. 1112 01:31:54,976 --> 01:31:56,353 He's a good person. 1113 01:31:56,711 --> 01:31:57,781 What's your name? 1114 01:32:01,449 --> 01:32:03,292 Hans Hubermann. 1115 01:32:06,855 --> 01:32:08,960 Please! He's a good man. Get back! 1116 01:32:09,457 --> 01:32:10,458 LIESEL: Papa! 1117 01:32:11,626 --> 01:32:12,627 Papa! 1118 01:32:13,895 --> 01:32:14,999 Liesel! 1119 01:32:34,716 --> 01:32:35,922 Rudy! 1120 01:32:38,820 --> 01:32:39,992 Rudy. 1121 01:32:49,497 --> 01:32:50,942 Keep still. 1122 01:32:51,099 --> 01:32:53,101 What was I thinking? 1123 01:32:54,235 --> 01:32:56,272 He took my name. 1124 01:32:58,339 --> 01:33:01,047 Christ on the cross, what have I done'? 1125 01:33:01,109 --> 01:33:02,679 (SHUSHING) 1126 01:33:03,278 --> 01:33:06,452 I've ruined us! I've ruined us! 1127 01:33:07,415 --> 01:33:09,417 I'm sorry, Rosa. 1128 01:33:09,584 --> 01:33:11,461 I'm sorry. 1129 01:33:17,592 --> 01:33:19,367 I don't understand. 1130 01:33:22,464 --> 01:33:24,740 What did he do so wrong? 1131 01:33:26,801 --> 01:33:29,645 He reminded people of their humanity. 1132 01:33:31,940 --> 01:33:33,749 Can't he apologize? 1133 01:33:34,976 --> 01:33:36,455 To who? 1134 01:33:37,445 --> 01:33:38,446 Hitler? 1135 01:33:41,816 --> 01:33:43,818 Will they take him away? 1136 01:33:43,985 --> 01:33:45,055 I don't know. 1137 01:33:45,987 --> 01:33:47,295 But.... 1138 01:33:48,556 --> 01:33:50,968 if they come and find me here... 1139 01:33:52,160 --> 01:33:53,833 they'll take all of you away. 1140 01:33:58,633 --> 01:34:00,408 No, Max. 1141 01:34:02,237 --> 01:34:03,841 I have to, Liesel. 1142 01:34:06,107 --> 01:34:07,279 I'm sorry. 1143 01:34:08,409 --> 01:34:09,911 But you promised. 1144 01:34:11,279 --> 01:34:13,020 It's for your own good. 1145 01:34:15,083 --> 01:34:16,426 For your family. 1146 01:34:17,685 --> 01:34:19,756 But you're my family. 1147 01:34:34,536 --> 01:34:36,777 You've kept me alive, Liesel. 1148 01:34:38,206 --> 01:34:39,549 Don't ever forget that 1149 01:34:39,707 --> 01:34:41,015 I can't lose someone else. 1150 01:34:41,109 --> 01:34:43,282 I'm not lost to you, Liesel. 1151 01:34:43,545 --> 01:34:46,719 You'll always be able to find me in your words. 1152 01:34:47,382 --> 01:34:49,453 That's where I'll live on. 1153 01:34:55,356 --> 01:34:56,494 Max... 1154 01:34:57,825 --> 01:34:59,304 please. 1155 01:35:01,329 --> 01:35:02,808 Thank you. 1156 01:35:10,371 --> 01:35:11,577 Here. 1157 01:35:12,307 --> 01:35:15,481 It's two blankets and a pair of socks. 1158 01:35:15,810 --> 01:35:17,847 And a nice piece of cheese that I've been saving. 1159 01:35:18,012 --> 01:35:19,320 Rosa... 1160 01:35:19,647 --> 01:35:20,717 It's yours. 1161 01:36:17,772 --> 01:36:19,445 Come. Liesel. 1162 01:36:19,607 --> 01:36:21,143 Leave her. 1163 01:36:25,580 --> 01:36:26,991 (KNOCK AT DOOR) 1164 01:36:42,730 --> 01:36:43,731 Hans? 1165 01:36:45,967 --> 01:36:47,640 I'll get my coat. 1166 01:36:56,311 --> 01:36:58,257 You are Herr Steiner? 1167 01:37:02,483 --> 01:37:03,689 What? 1168 01:37:04,852 --> 01:37:07,264 I'm here to talk about your son, Rudy. 1169 01:37:07,922 --> 01:37:09,162 Rudy Steiner. 1170 01:37:10,425 --> 01:37:12,530 He lives next door. 1171 01:37:13,294 --> 01:37:15,001 What do you want with him? 1172 01:37:32,313 --> 01:37:34,725 He's been selected for elite training. 1173 01:37:35,616 --> 01:37:37,289 He starts in the summer. 1174 01:37:39,654 --> 01:37:42,191 I'm sorry, Barbra. 1175 01:37:53,368 --> 01:37:55,006 Hans Hubermann? 1176 01:38:14,389 --> 01:38:16,335 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1177 01:38:30,204 --> 01:38:32,844 What's "conscripted"? 1178 01:39:03,571 --> 01:39:05,448 (MAN SPEAKING GERMAN ON PA) 1179 01:39:13,781 --> 01:39:16,227 Look how you've grown. 1180 01:39:16,384 --> 01:39:18,227 I had not noticed. 1181 01:39:19,720 --> 01:39:21,063 I will miss you. 1182 01:39:21,222 --> 01:39:23,224 Everyone's leaving. 1183 01:39:23,391 --> 01:39:24,495 Even Rudy. 1184 01:39:24,659 --> 01:39:27,071 Rudy is going to be fine. 1185 01:39:27,228 --> 01:39:30,675 Look after your Mama, ja? She's not as strong as she makes out. 1186 01:39:30,832 --> 01:39:32,106 I know. 1187 01:39:32,233 --> 01:39:33,507 Good girl. 1188 01:39:44,412 --> 01:39:45,914 Papa? 1189 01:39:48,749 --> 01:39:50,160 Come home. 1190 01:40:38,666 --> 01:40:39,974 (SOBBING) 1191 01:40:55,850 --> 01:40:56,920 What do you think? 1192 01:41:00,254 --> 01:41:01,892 LIESEL: The shoes let you down. 1193 01:41:03,991 --> 01:41:05,334 And the face. 1194 01:41:06,060 --> 01:41:07,164 Coming? 1195 01:41:07,828 --> 01:41:09,330 Where are you going? 1196 01:41:10,264 --> 01:41:12,835 Isn't it obvious? I'm running away. 1197 01:41:18,439 --> 01:41:20,419 LIESEL: Have you thought this through? 1198 01:41:20,575 --> 01:41:21,918 Ja. 1199 01:41:22,443 --> 01:41:24,389 I don't want to die. 1200 01:41:24,545 --> 01:41:27,424 There. All thought through. 1201 01:41:29,116 --> 01:41:31,790 Rudy, where are you going to stay? 1202 01:41:31,953 --> 01:41:34,729 "You"? What about "we"? 1203 01:41:35,456 --> 01:41:37,732 I didn't think you were this serious. 1204 01:41:37,892 --> 01:41:39,030 What do you call this? 1205 01:41:40,795 --> 01:41:42,274 Packed lunch? 1206 01:41:43,064 --> 01:41:46,238 Is there anything in there besides your soccer ball? 1207 01:41:53,441 --> 01:41:55,443 I miss my clad. 1208 01:42:00,414 --> 01:42:02,951 I don't even know if he's alive. 1209 01:42:08,422 --> 01:42:10,333 I'm not ready. 1210 01:42:11,459 --> 01:42:14,440 I want to grow up before I die. 1211 01:42:16,764 --> 01:42:18,072 So did my brother. 1212 01:42:21,502 --> 01:42:22,742 I'm sorry. 1213 01:42:25,940 --> 01:42:27,681 I didn't ask for this. 1214 01:42:27,842 --> 01:42:29,412 Who would? 1215 01:42:32,079 --> 01:42:34,252 I hate Hitler. 1216 01:42:34,615 --> 01:42:35,821 Me, too. 1217 01:42:39,153 --> 01:42:41,155 I hate Hitler! 1218 01:42:42,990 --> 01:42:46,301 I hate Hitler! 1219 01:42:46,527 --> 01:42:49,098 I hate Hitler! Hitler is a monkey's ass! 1220 01:42:49,296 --> 01:42:50,775 Stick you, Hitler! 1221 01:43:02,610 --> 01:43:04,453 You're all I've got, Rudy. 1222 01:43:09,350 --> 01:43:10,556 Let's go home. 1223 01:43:53,494 --> 01:43:54,666 (AIRPLANES DRONING) 1224 01:43:56,230 --> 01:43:58,267 NARRATOR'. The bombs were coming thicker now. 1225 01:43:58,432 --> 01:43:59,775 (EXPLOSIONS) 1226 01:43:59,867 --> 01:44:01,175 It's probably fair to say... 1227 01:44:01,335 --> 01:44:05,715 that no one was able to serve the Fuhrer as loyally as me. 1228 01:44:07,942 --> 01:44:10,013 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1229 01:44:31,432 --> 01:44:32,570 (LOUD EXPLOSION) 1230 01:44:32,633 --> 01:44:34,044 (BABIES CRYING) 1231 01:44:34,201 --> 01:44:36,579 (ACCORDION PLAYING WALTZ FAINTLY) 1232 01:44:47,214 --> 01:44:50,661 There once was a ghost of a boy... 1233 01:44:51,719 --> 01:44:54,427 who liked to live in the shadows of things... 1234 01:44:55,489 --> 01:44:57,435 so he wouldn't frighten people. 1235 01:44:57,591 --> 01:44:59,502 What was that? Who's speaking? 1236 01:45:01,262 --> 01:45:03,003 What are you doing? 1237 01:45:03,164 --> 01:45:04,939 Telling a story. 1238 01:45:05,099 --> 01:45:06,169 Why? 1239 01:45:06,333 --> 01:45:07,403 Whose boy? 1240 01:45:08,502 --> 01:45:09,572 She's telling a story. 1241 01:45:09,737 --> 01:45:10,738 Speak up. 1242 01:45:11,138 --> 01:45:12,276 (SHUSHES) 1243 01:45:12,406 --> 01:45:13,441 Start again. 1244 01:45:16,343 --> 01:45:19,017 There once was a ghost of a boy... 1245 01:45:19,180 --> 01:45:21,421 who liked to live in the shadows, 1246 01:45:21,582 --> 01:45:23,789 so he wouldn't frighten people. 1247 01:45:25,486 --> 01:45:30,196 His job was to wait for his sister, who was still alive. 1248 01:45:32,092 --> 01:45:34,368 She wasn't afraid of the dark... 1249 01:45:34,528 --> 01:45:38,271 because she knew that's where her brother was. 1250 01:45:39,033 --> 01:45:40,273 (EXPLOSION) 1251 01:45:40,367 --> 01:45:41,812 Go on. 1252 01:45:42,770 --> 01:45:46,877 At night, when darkness came to her room... 1253 01:45:47,975 --> 01:45:50,387 she would tell her brother about the day. 1254 01:45:50,544 --> 01:45:55,050 She would remind him how the sun felt on his skin... 1255 01:45:55,216 --> 01:45:57,662 and what the air felt like to breathe... 1256 01:45:57,785 --> 01:45:59,287 (LOUD EXPLOSION) 1257 01:46:01,322 --> 01:46:05,566 Or how snow felt on his tongue. And that reminded her.“ 1258 01:46:05,960 --> 01:46:08,304 that she was still alive. 1259 01:46:10,798 --> 01:46:12,175 (EXPLOSION) 1260 01:46:14,635 --> 01:46:16,012 (ALL CLAMORING) 1261 01:46:16,570 --> 01:46:17,981 (SIREN WAILING) 1262 01:46:23,410 --> 01:46:24,650 Gentlemen... 1263 01:46:25,512 --> 01:46:26,991 how is everybody? 1264 01:46:27,381 --> 01:46:30,487 Look at this one. They are starting to conscript grandfathers. 1265 01:46:30,551 --> 01:46:31,655 (ALL LAUGHING) 1266 01:46:31,719 --> 01:46:36,065 Hey, old man. Old man, are they your own teeth? 1267 01:46:39,326 --> 01:46:40,999 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1268 01:46:55,876 --> 01:46:57,446 (SIREN WAILING) 1269 01:47:02,583 --> 01:47:06,030 Together, they satin the forest... 1270 01:47:06,186 --> 01:47:09,292 and watched the sun rise. 1271 01:47:09,456 --> 01:47:12,733 And as he disappeared back into the shadows. 1272 01:47:12,893 --> 01:47:16,363 she waved goodbye for the last time. 1273 01:47:18,866 --> 01:47:20,539 Oh, Liesel. 1274 01:47:37,718 --> 01:47:39,891 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 1275 01:48:04,611 --> 01:48:05,783 Max? 1276 01:48:07,014 --> 01:48:08,015 Max? 1277 01:48:08,749 --> 01:48:09,989 Max! 1278 01:48:15,255 --> 01:48:16,290 Max! 1279 01:48:17,324 --> 01:48:18,701 Saumensch! 1280 01:48:18,926 --> 01:48:20,667 What are you up to? 1281 01:48:20,828 --> 01:48:21,863 Max? 1282 01:48:23,030 --> 01:48:24,771 Liesel! Max? 1283 01:48:25,833 --> 01:48:27,471 Do you know Max? Liesel! 1284 01:48:28,035 --> 01:48:29,139 Do you know Max? 1285 01:48:31,805 --> 01:48:33,216 Max? 1286 01:48:36,377 --> 01:48:37,879 Do you know Max? 1287 01:48:45,352 --> 01:48:47,298 Get out of here, you stupid girl! 1288 01:48:49,623 --> 01:48:50,658 Liesel! 1289 01:48:51,358 --> 01:48:53,634 I won't forget you. I won't forget you. 1290 01:48:53,861 --> 01:48:55,397 I won't forget you. 1291 01:48:55,562 --> 01:48:57,473 I won't forget you, Max. 1292 01:48:58,332 --> 01:48:59,367 Liesel! 1293 01:49:05,572 --> 01:49:06,642 Go out! 1294 01:49:07,474 --> 01:49:08,475 Liesel! 1295 01:49:20,988 --> 01:49:23,525 You're too much like your father, you know that? 1296 01:49:25,592 --> 01:49:27,868 What's wrong with that? 1297 01:49:31,231 --> 01:49:32,767 Nothing. 1298 01:49:40,040 --> 01:49:42,281 Hey, Saumensch, want to play? 1299 01:49:42,443 --> 01:49:44,582 Nein, not today. 1300 01:49:45,045 --> 01:49:47,457 Then let's steal something. 1301 01:49:47,614 --> 01:49:50,060 I don't steal. I borrow. 1302 01:49:50,684 --> 01:49:55,531 Then let's go borrow Franz Deutscher's bike und get out of here. 1303 01:49:56,690 --> 01:49:57,760 Can't you see I'm reading? 1304 01:49:59,193 --> 01:50:00,467 Are you still angry with me? 1305 01:50:02,296 --> 01:50:03,570 For what? 1306 01:50:05,599 --> 01:50:07,203 Saving you. 1307 01:50:07,868 --> 01:50:09,313 Nein, Rudy. 1308 01:50:09,570 --> 01:50:10,810 You're very brave. 1309 01:50:11,038 --> 01:50:12,779 (TRUCK APPROACHING) 1310 01:50:26,920 --> 01:50:28,331 Papa! 1311 01:50:30,557 --> 01:50:31,900 You're home! 1312 01:50:39,399 --> 01:50:41,174 What is it, my girl? 1313 01:50:43,604 --> 01:50:44,742 (SIGHS) 1314 01:50:46,974 --> 01:50:48,419 My girl. 1315 01:50:49,276 --> 01:50:50,653 My girl. 1316 01:50:58,152 --> 01:50:59,961 (PLAYING LIVELY TUNE) 1317 01:51:15,002 --> 01:51:17,380 it's nice to hear you play. 1318 01:51:17,638 --> 01:51:19,447 I can't hear properly. 1319 01:51:21,508 --> 01:51:23,146 I'm going to bed. 1320 01:51:24,178 --> 01:51:26,454 Don't stay up too late, you two. 1321 01:51:39,159 --> 01:51:41,571 Your mama told me what you did. 1322 01:51:45,165 --> 01:51:46,803 I shouldn't have. 1323 01:51:47,167 --> 01:51:49,010 Maybe you had to. 1324 01:51:52,472 --> 01:51:54,850 I keep thinking about Max. 1325 01:51:55,742 --> 01:51:57,016 Wondering where he is. 1326 01:51:58,412 --> 01:52:00,016 Me, too. 1327 01:52:01,882 --> 01:52:04,021 I'm not sure what it all meant. 1328 01:52:05,419 --> 01:52:07,592 Everything he went through. 1329 01:52:08,322 --> 01:52:10,268 Everything we did. 1330 01:52:13,327 --> 01:52:15,773 We were just being people. 1331 01:52:16,997 --> 01:52:18,340 That's what people do. 1332 01:52:21,268 --> 01:52:22,576 Liesel... 1333 01:52:23,704 --> 01:52:25,684 you are all grown up. 1334 01:52:31,078 --> 01:52:35,686 UESEL: AN I have Seamed is that life makes no promises. 1335 01:52:35,849 --> 01:52:37,795 So I had better get started. 1336 01:52:38,418 --> 01:52:41,024 I have always tried to ignore it... 1337 01:52:41,355 --> 01:52:44,529 but I know this all started with a train... 1338 01:52:46,293 --> 01:52:48,068 and some snow... 1339 01:52:49,196 --> 01:52:50,698 and my brother. 1340 01:52:53,900 --> 01:52:57,609 Outside the car, the world was thrown inside a snow-shaker. 1341 01:52:57,904 --> 01:52:59,941 Und on a place called Heaven Street... 1342 01:53:00,107 --> 01:53:03,884 a man with an accordion heart und a woman cloaked in thunder... 1343 01:53:04,044 --> 01:53:05,648 waited for their new daughter. 1344 01:53:06,813 --> 01:53:08,554 (PLAYING LIVELY TUNE) 1345 01:53:13,253 --> 01:53:17,258 He lived under our stairs like a quiet ow! with no wings... 1346 01:53:17,424 --> 01:53:20,428 until me sun forgo! what his face was. 1347 01:53:27,067 --> 01:53:29,104 The book floated down the river.... 1348 01:53:29,269 --> 01:53:33,081 like a red fish being chased by a yellow-haired boy. 1349 01:53:43,317 --> 01:53:46,025 For Max, who gave me eyes. 1350 01:54:12,679 --> 01:54:14,886 Good night, Your Majesty. 1351 01:54:26,159 --> 01:54:30,335 NARRATOR". We always quite liked the image of me with a sickle and cape. 1352 01:54:30,497 --> 01:54:33,034 Dark and formidable. 1353 01:54:33,200 --> 01:54:37,478 Unfortunately, I'm far more ordinary and commonplace. 1354 01:54:39,406 --> 01:54:43,354 No one intended to destroy a street named after Heaven. 1355 01:54:44,077 --> 01:54:46,580 It was a misread on a map. 1356 01:54:46,747 --> 01:54:49,091 No sirens that evening;. 1357 01:54:50,417 --> 01:54:52,829 First were Rudy's brothers. 1358 01:54:56,590 --> 01:54:59,161 I read their simple dreams. 1359 01:55:03,363 --> 01:55:05,900 Then, I kissed his mother. 1360 01:55:08,502 --> 01:55:12,416 And stole the meanness from Franz Deutscher's heart. 1361 01:55:17,544 --> 01:55:20,286 Rosa, I caught mid-snore. 1362 01:55:21,081 --> 01:55:24,551 I could swear I heard her call me a Saukerl. 1363 01:55:24,718 --> 01:55:30,396 Then I felt her regrets for not sharing more of her very big heart. 1364 01:55:31,258 --> 01:55:36,230 As for Hans, his soul was lighter than a child's. 1365 01:55:36,563 --> 01:55:40,477 I felt his itch for one last tune on his accordion... 1366 01:55:41,067 --> 01:55:43,547 and heard his final thought”. 1367 01:55:45,439 --> 01:55:47,112 "Liesel." 1368 01:56:34,120 --> 01:56:35,599 (CHORD PLAYING) 1369 01:56:40,260 --> 01:56:41,534 Over here! 1370 01:56:47,501 --> 01:56:49,037 Just over. 1371 01:56:57,143 --> 01:56:58,178 Your hand. 1372 01:57:11,057 --> 01:57:13,333 Mama? Papa? 1373 01:57:51,264 --> 01:57:52,607 Papa? 1374 01:57:58,405 --> 01:57:59,748 Papa. 1375 01:58:26,066 --> 01:58:27,306 Rudy? 1376 01:58:42,749 --> 01:58:44,729 (WEAKLY) Saumensch. 1377 01:58:46,052 --> 01:58:47,224 Liesel. 1378 01:58:47,454 --> 01:58:48,728 (SHUSHES) 1379 01:58:51,791 --> 01:58:52,997 I need to tell you... 1380 01:58:53,159 --> 01:58:54,638 Don't speak. 1381 01:58:55,495 --> 01:58:57,406 I need to say it. 1382 01:59:01,901 --> 01:59:03,073 I... 1383 01:59:07,273 --> 01:59:08,445 Rudy? 1384 01:59:10,076 --> 01:59:11,248 Rudy, nein. 1385 01:59:12,278 --> 01:59:13,757 Rudy, wake up. 1386 01:59:14,581 --> 01:59:15,958 Rudy, nein! 1387 01:59:16,116 --> 01:59:18,790 Wake up, Rudy! Rudy, wake up! 1388 01:59:19,586 --> 01:59:21,122 Rudy, kiss me. 1389 01:59:26,760 --> 01:59:31,300 NARRATOR: Rudy, his soul just rolled into my arms. 1390 02:00:49,075 --> 02:00:53,546 In my job, lam always finding humans at their best... 1391 02:00:54,013 --> 02:00:55,924 and their worst. 1392 02:00:56,082 --> 02:00:59,393 I see their ugliness, and their beauty“... 1393 02:00:59,919 --> 02:01:03,924 and I wonder how the same thing can be both. 1394 02:01:22,976 --> 02:01:24,250 (GRUNTS) 1395 02:01:56,676 --> 02:01:57,746 Liesel! 1396 02:02:15,929 --> 02:02:17,465 (HORNS HONKING) 1397 02:02:41,688 --> 02:02:43,133 (DOOR OPENING) 1398 02:03:00,673 --> 02:03:01,913 Max! 1399 02:03:14,654 --> 02:03:17,692 NARRATOR'. I have seen a great many things. 1400 02:03:17,857 --> 02:03:21,202 I've attended all the world's worst disasters... 1401 02:03:21,361 --> 02:03:24,342 and worked for the greatest of villains. 1402 02:03:24,898 --> 02:03:27,902 And I've seen the greatest wonders. 1403 02:03:28,234 --> 02:03:31,078 But it's still like I said it was. 1404 02:03:31,237 --> 02:03:33,945 No one lives forever. 1405 02:03:42,115 --> 02:03:45,119 When I finally came for Liesel... 1406 02:03:45,285 --> 02:03:47,788 I took selfish pleasure in the knowledge 1407 02:03:47,887 --> 02:03:51,391 that she had lived her 90 years so wisely. 1408 02:03:58,264 --> 02:04:02,406 By then, her stories had touched many souls. 1409 02:04:02,568 --> 02:04:05,708 Some of whom I came to know in passing. 1410 02:04:11,377 --> 02:04:16,554 Max, whose friendship lasted almost as long as Liesel. 1411 02:04:17,417 --> 02:04:19,055 Almost. 1412 02:04:21,955 --> 02:04:23,992 In her final thoughts”. 1413 02:04:24,157 --> 02:04:28,572 she saw the long list of lives that merged with hers. 1414 02:04:29,295 --> 02:04:30,797 Her three children. 1415 02:04:30,964 --> 02:04:32,910 Her grandchildren. 1416 02:04:33,066 --> 02:04:35,103 Her husband. 1417 02:04:35,668 --> 02:04:38,308 Among them, lit like lanterns... 1418 02:04:38,471 --> 02:04:40,747 were Hans and Rosa... 1419 02:04:40,907 --> 02:04:42,284 her brother... 1420 02:04:42,442 --> 02:04:47,482 and the boy whose hair remained the color of lemons forever. 1421 02:04:50,149 --> 02:04:51,924 I wanted to tell the book thief 1422 02:04:51,985 --> 02:04:53,692 she was one of the few souls... 1423 02:04:53,853 --> 02:04:57,699 that made me wonder what it was to live. 1424 02:04:58,591 --> 02:05:01,868 But in the end, there were no words. 1425 02:05:02,028 --> 02:05:03,803 Only peace. 1426 02:05:04,831 --> 02:05:07,869 The only truth I truly know... 1427 02:05:08,034 --> 02:05:12,676 is that I am haunted by humans. 1428 02:05:12,701 --> 02:05:14,701 Subtitle by: EJSUB 92795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.