All language subtitles for Harry.Wild.S04E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,449 --> 00:01:24,318 - My dearest Harry, if you've recovered 2 00:01:24,352 --> 00:01:28,489 from your initial shock of discovering I took Holy Orders, 3 00:01:28,522 --> 00:01:31,292 let me tell you how surprised I was to learn you'd 4 00:01:31,325 --> 00:01:33,261 become a private detective-- 5 00:01:33,294 --> 00:01:36,664 surprised and grateful, because while the police 6 00:01:36,697 --> 00:01:39,733 are convinced Sister Assumpta hanged herself, 7 00:01:39,767 --> 00:01:41,435 I'm not so sure. 8 00:01:41,469 --> 00:01:44,605 And now I have to stay in that convent. 9 00:01:44,638 --> 00:01:46,474 - Sure you didn't want to drive? 10 00:01:46,507 --> 00:01:47,908 Not funny. 11 00:01:47,941 --> 00:01:49,777 How'd you know a nun, anyway? 12 00:01:49,810 --> 00:01:51,479 Oh, well, there's a story. 13 00:01:51,512 --> 00:01:53,814 Jenny McGee, well, she was as wild as they come. 14 00:01:53,847 --> 00:01:55,516 I remember a night in Soho. 15 00:01:55,549 --> 00:01:58,852 Jenny and me, Bowie and Jagger, several bottles of wine, 16 00:01:58,886 --> 00:02:03,391 a whole load of pink feather boas and enough LSD to-- 17 00:02:03,424 --> 00:02:05,193 actually, that's a story for another time. 18 00:02:05,226 --> 00:02:08,629 - So she became a nun and you became a professor? 19 00:02:08,662 --> 00:02:09,763 Well, there's hope for us all. 20 00:02:09,797 --> 00:02:11,265 Mm. 21 00:02:11,299 --> 00:02:12,700 - How much did she say in the letter? 22 00:02:12,733 --> 00:02:14,635 - [sighs] Enough for me to want to know more. 23 00:02:14,668 --> 00:02:17,771 [whimsical melody] 24 00:02:17,805 --> 00:02:20,274 * * 25 00:02:21,575 --> 00:02:22,943 Jenny? 26 00:02:22,976 --> 00:02:23,944 Oh. 27 00:02:23,977 --> 00:02:27,415 [laughter] 28 00:02:28,849 --> 00:02:30,818 It's been a while since I've been called that. 29 00:02:30,851 --> 00:02:34,455 - Oh, I'm sorry, uh, Sister Ignatius. 30 00:02:34,488 --> 00:02:36,324 I can't quite get my head around that. 31 00:02:36,357 --> 00:02:37,791 That's all right. 32 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 Sometimes in my mind, I shorten it to Iggy. 33 00:02:40,528 --> 00:02:42,430 [chuckles] I think he'd like that. 34 00:02:42,463 --> 00:02:43,997 [laughter] 35 00:02:44,031 --> 00:02:46,267 Uh, he who? 36 00:02:46,300 --> 00:02:47,501 Iggy Pop, her ex. 37 00:02:47,535 --> 00:02:48,569 Oh. 38 00:02:50,671 --> 00:02:52,573 Oh, it's so good to see you. 39 00:02:52,606 --> 00:02:53,807 It's been too long. 40 00:02:53,841 --> 00:02:54,808 Mm. 41 00:02:54,842 --> 00:02:57,311 [whimsical tune] 42 00:02:58,546 --> 00:03:01,315 - So what are you doing down here? 43 00:03:01,349 --> 00:03:04,518 - The sights, the ambiance, the peace. 44 00:03:08,989 --> 00:03:11,359 - Big fan of the G-man, are you? 45 00:03:11,392 --> 00:03:12,460 God and Guinness. 46 00:03:15,296 --> 00:03:18,999 Now, we're going to have to keep our voices down. 47 00:03:19,032 --> 00:03:22,236 That one over there is obsessed with true crime 48 00:03:22,270 --> 00:03:23,671 and I'm trying to keep it discreet. 49 00:03:23,704 --> 00:03:24,672 Oh, well. 50 00:03:24,705 --> 00:03:26,340 We can do discreet. 51 00:03:26,374 --> 00:03:27,908 Well, I'm very grateful. 52 00:03:27,941 --> 00:03:30,010 Anyway, as I was saying, I've just been sent over here 53 00:03:30,043 --> 00:03:32,513 by the diocese to manage affairs for a while, 54 00:03:32,546 --> 00:03:34,648 so I didn't know her personally. 55 00:03:34,682 --> 00:03:38,886 But I am struggling to believe that Assumpta was suicidal. 56 00:03:38,919 --> 00:03:41,822 If anything, she appeared to be highly motivated. 57 00:03:41,855 --> 00:03:44,725 She'd put herself forward as the head of the Order, 58 00:03:44,758 --> 00:03:47,328 and she'd won. 59 00:03:47,361 --> 00:03:50,331 That night in her room, she switched on the TV, 60 00:03:50,364 --> 00:03:53,901 poured herself a brandy, and was clearly celebrating. 61 00:03:53,934 --> 00:03:55,269 The police took pictures. 62 00:03:55,303 --> 00:03:56,270 Hmm. 63 00:03:56,304 --> 00:03:58,306 Look. 64 00:03:58,339 --> 00:04:01,842 - Well, maybe she was depressed and hid it. 65 00:04:01,875 --> 00:04:03,277 You know that. 66 00:04:03,311 --> 00:04:04,745 Hmm. 67 00:04:04,778 --> 00:04:07,415 - What makes you doubt the official version? 68 00:04:07,448 --> 00:04:10,851 - Well, the Order has to have another election 69 00:04:10,884 --> 00:04:12,420 for the new head. 70 00:04:12,453 --> 00:04:13,821 So when I went to go and get the ballot box, 71 00:04:13,854 --> 00:04:16,690 I found all the previous votes were still in it. 72 00:04:16,724 --> 00:04:18,459 All of them were for Assumpta. 73 00:04:18,492 --> 00:04:22,363 But I also found this. 74 00:04:22,396 --> 00:04:23,764 [ominous music] 75 00:04:23,797 --> 00:04:24,998 Die, you evil bitch? 76 00:04:27,134 --> 00:04:28,569 Whoa. 77 00:04:28,602 --> 00:04:30,804 Have you shown that to the police? 78 00:04:30,838 --> 00:04:32,105 Not yet. 79 00:04:32,139 --> 00:04:34,408 Who opened the box? 80 00:04:34,442 --> 00:04:35,909 Sister Mary. 81 00:04:35,943 --> 00:04:37,778 - Why didn't she show it to the police? 82 00:04:37,811 --> 00:04:40,113 That's proof, right? 83 00:04:40,147 --> 00:04:41,715 Proof of what? 84 00:04:41,749 --> 00:04:44,117 - Well, that somebody wanted Assumpta to die. 85 00:04:44,151 --> 00:04:46,454 No, her name wasn't on it. 86 00:04:46,487 --> 00:04:48,522 Some proof that she was murdered. 87 00:04:48,556 --> 00:04:53,827 - I did show it to the head diocese, but he was dismissive. 88 00:04:53,861 --> 00:04:57,831 Suicide is still-- well, things have moved on, 89 00:04:57,865 --> 00:05:01,134 but it's still considered to be quite shameful. 90 00:05:01,168 --> 00:05:06,507 This alarmed me, though, enough to insist on inviting you here. 91 00:05:06,540 --> 00:05:09,109 - Okay, so Assumpta was going to be the boss. 92 00:05:09,142 --> 00:05:10,944 Who's next in line? 93 00:05:10,978 --> 00:05:15,349 - Well, it's a democratic vote, so I can't say for certain. 94 00:05:15,383 --> 00:05:18,051 - But what do the other nuns say about her? 95 00:05:18,085 --> 00:05:20,854 Well, that's the thing. 96 00:05:20,888 --> 00:05:22,990 Um, [clears throat] 97 00:05:23,023 --> 00:05:25,793 Kilmore Cross Convent is a silent order. 98 00:05:28,061 --> 00:05:30,063 - You know who they are, don't you? 99 00:05:30,097 --> 00:05:32,700 That's Harry Wild and Fergus Reid. 100 00:05:32,733 --> 00:05:35,669 They're always in the newspapers, solving murders. 101 00:05:35,703 --> 00:05:39,006 I love a bit of true crime. 102 00:05:39,039 --> 00:05:42,376 There's a-- a convention going to be on in Dublin. 103 00:05:42,410 --> 00:05:43,377 [swishing] 104 00:05:43,411 --> 00:05:46,179 [ominous music] 105 00:05:46,213 --> 00:05:47,881 Rude. 106 00:05:47,915 --> 00:05:51,419 [subtle melody] 107 00:05:51,452 --> 00:05:58,158 * * 108 00:05:58,191 --> 00:06:01,695 [church bells ringing] 109 00:06:03,130 --> 00:06:04,998 It looks haunted. 110 00:06:05,032 --> 00:06:06,734 Don't be so asinine. 111 00:06:06,767 --> 00:06:07,835 Buildings are building. 112 00:06:12,906 --> 00:06:14,007 Who is he? 113 00:06:14,041 --> 00:06:16,910 The groundskeeper, Paul. 114 00:06:16,944 --> 00:06:19,012 He'll be here tomorrow if you want to talk to him. 115 00:06:19,046 --> 00:06:21,449 But he wasn't here when Assumpta died. 116 00:06:21,482 --> 00:06:23,183 He leaves every afternoon. 117 00:06:23,216 --> 00:06:26,820 And she died almost close to midnight. 118 00:06:26,854 --> 00:06:28,622 Where are the nuns going now? 119 00:06:28,656 --> 00:06:31,191 Early evening mass. 120 00:06:31,224 --> 00:06:33,627 They retire to their chambers afterwards 121 00:06:33,661 --> 00:06:37,130 for a period of prayer and reflection before sleep. 122 00:06:37,164 --> 00:06:38,999 They breakfast at 5:00. 123 00:06:39,032 --> 00:06:40,568 5:00? 124 00:06:40,601 --> 00:06:41,802 - It's completely silent here at night, 125 00:06:41,835 --> 00:06:43,537 nobody coming or going. 126 00:06:43,571 --> 00:06:44,772 And this is Bea. 127 00:06:44,805 --> 00:06:46,173 She works in the kitchen. 128 00:06:46,206 --> 00:06:48,609 Hello, so lovely to meet you. 129 00:06:48,642 --> 00:06:50,811 I posted the sister's letter to you. 130 00:06:50,844 --> 00:06:54,848 I love how nuns still do that, send letters, so quaint. 131 00:06:54,882 --> 00:06:56,884 I really am very glad you've come to visit her, 132 00:06:56,917 --> 00:06:58,519 some company. 133 00:06:58,552 --> 00:06:59,920 I've left you some supper for when I leave. 134 00:06:59,953 --> 00:07:01,221 But I'll help you with your bags first. 135 00:07:01,254 --> 00:07:02,656 Good. 136 00:07:02,690 --> 00:07:04,658 Now, Bea will sort out your rooms 137 00:07:04,692 --> 00:07:06,193 and I'll show you where it happened. 138 00:07:06,226 --> 00:07:07,795 - It must be tough working here, 139 00:07:07,828 --> 00:07:08,796 no one want to talk to you. 140 00:07:08,829 --> 00:07:10,631 Bloody well, it is. 141 00:07:10,664 --> 00:07:12,633 I've applied for a job up in Dublin in a big restaurant. 142 00:07:12,666 --> 00:07:14,267 I think I'll get it. 143 00:07:14,301 --> 00:07:15,736 I'm a chatterbox. 144 00:07:15,769 --> 00:07:16,837 I've gone out of my mind in this place. 145 00:07:16,870 --> 00:07:20,007 [eerie music] 146 00:07:20,040 --> 00:07:23,777 * * 147 00:07:23,811 --> 00:07:27,080 - Her body was found hanging right there. 148 00:07:27,114 --> 00:07:29,282 And under her feet, there was a stool 149 00:07:29,316 --> 00:07:31,619 to look like she'd placed it there to knock it over 150 00:07:31,652 --> 00:07:33,253 before she hanged herself. 151 00:07:33,286 --> 00:07:36,189 It seems like such an odd way to take her own life-- 152 00:07:36,223 --> 00:07:38,258 and in here, of all places. 153 00:07:38,291 --> 00:07:40,160 Quite sacrilegious. 154 00:07:40,193 --> 00:07:41,995 Like, if Assumpta was murdered, why 155 00:07:42,029 --> 00:07:43,831 would her killer choose here? 156 00:07:43,864 --> 00:07:45,533 And how do they get her here? 157 00:07:45,566 --> 00:07:47,801 The nuns retire each evening. 158 00:07:47,835 --> 00:07:51,038 Would it have been normal for her to come back here to pray? 159 00:07:51,071 --> 00:07:53,941 - Well, I hadn't thought of that. 160 00:07:53,974 --> 00:07:56,710 Well, because the police said suicide, 161 00:07:56,744 --> 00:07:59,980 it being away from the convent made sense. 162 00:08:00,013 --> 00:08:01,982 But if you think it would have been difficult for the killer 163 00:08:02,015 --> 00:08:05,085 to bring her here, do you think maybe the police were right-- 164 00:08:05,118 --> 00:08:07,020 that it was suicide? 165 00:08:07,054 --> 00:08:08,255 Well, I wouldn't say that. 166 00:08:10,924 --> 00:08:13,594 - And a part of me really hopes you prove my suspicions 167 00:08:13,627 --> 00:08:14,828 wrong, Harry. 168 00:08:14,862 --> 00:08:17,197 I'm due to stay here for two months. 169 00:08:17,230 --> 00:08:18,999 I really don't like the thought of a nun killer 170 00:08:19,032 --> 00:08:20,000 being on the loose. 171 00:08:20,033 --> 00:08:27,040 * * 172 00:08:35,616 --> 00:08:38,218 - It's a strange way to kill someone, right? 173 00:08:38,251 --> 00:08:40,654 I mean, it's hard to get somebody to put a noose around 174 00:08:40,688 --> 00:08:42,222 their neck unless they're-- 175 00:08:42,255 --> 00:08:43,991 well, unless they're terrified. 176 00:08:44,024 --> 00:08:46,026 Could she have been drugged? 177 00:08:46,059 --> 00:08:48,896 No, that would have shown up in the postmortem, right? 178 00:08:48,929 --> 00:08:51,765 - Mm, the police said there was nothing amiss. 179 00:08:51,799 --> 00:08:54,802 - Well, a lot of sedatives leave the system quite quickly. 180 00:08:54,835 --> 00:08:56,937 But if she was drugged, someone would 181 00:08:56,970 --> 00:09:00,307 have had to carry her from the convent to the church, 182 00:09:00,340 --> 00:09:02,209 pull her up with that rope until she hanged. 183 00:09:02,242 --> 00:09:03,777 I mean, that requires strength. 184 00:09:03,811 --> 00:09:05,012 - Yeah, I see what you're saying. 185 00:09:05,045 --> 00:09:06,980 Is Paul the only man who works here? 186 00:09:07,014 --> 00:09:09,249 Yes. 187 00:09:09,282 --> 00:09:13,787 But we do get deliverymen every now and then. 188 00:09:13,821 --> 00:09:14,855 [bird squawks] 189 00:09:17,224 --> 00:09:18,592 A spell? 190 00:09:18,626 --> 00:09:20,961 Last time I saw you, you were dancing 191 00:09:20,994 --> 00:09:24,898 on the bar of an extremely disreputable establishment. 192 00:09:24,932 --> 00:09:27,134 [laughter] 193 00:09:27,167 --> 00:09:28,135 A nun? 194 00:09:28,168 --> 00:09:29,637 I know. 195 00:09:29,670 --> 00:09:31,404 I was wild. 196 00:09:31,438 --> 00:09:32,873 Oh, and that's the point. 197 00:09:32,906 --> 00:09:34,407 I've just got wilder-- 198 00:09:34,441 --> 00:09:36,276 too much so. 199 00:09:36,309 --> 00:09:38,045 Is that a thing? 200 00:09:38,078 --> 00:09:39,913 Sadly, it is. 201 00:09:39,947 --> 00:09:42,916 I was in and out of rehab. 202 00:09:42,950 --> 00:09:45,786 I hated my life and myself. 203 00:09:45,819 --> 00:09:46,954 I'm sorry. 204 00:09:46,987 --> 00:09:48,756 No, it's fine. 205 00:09:48,789 --> 00:09:52,359 I'm fine because somewhere along the way, I found God. 206 00:09:52,392 --> 00:09:55,629 [chuckles] Oh, I know how you feel about religion, 207 00:09:55,663 --> 00:09:57,765 opium of the masses and all that. 208 00:09:57,798 --> 00:10:00,067 It is not for me to judge. 209 00:10:00,100 --> 00:10:01,869 Really? 210 00:10:01,902 --> 00:10:03,971 Seems like you're the one who's had the personality 211 00:10:04,004 --> 00:10:05,338 transplant, mm? 212 00:10:05,372 --> 00:10:07,174 [laughter] 213 00:10:07,207 --> 00:10:09,677 My story is really not that unusual. 214 00:10:09,710 --> 00:10:12,079 I've met lots of people who've taken Holy Orders 215 00:10:12,112 --> 00:10:14,381 after a life crisis. 216 00:10:14,414 --> 00:10:19,386 An Order like this, a vow of silence, 217 00:10:19,419 --> 00:10:21,755 sometimes it's the only way of living with yourself. 218 00:10:24,925 --> 00:10:28,361 - What do you think happened here? 219 00:10:28,395 --> 00:10:31,464 - Well, we're a good bit away from the village 220 00:10:31,498 --> 00:10:33,100 and our doors are locked at night. 221 00:10:33,133 --> 00:10:36,336 So I don't know what happened. 222 00:10:36,369 --> 00:10:39,807 But I'm not ruling anything out. 223 00:10:39,840 --> 00:10:41,775 Where did you put Fergus? 224 00:10:41,809 --> 00:10:43,110 Just along the corridor. 225 00:10:43,143 --> 00:10:45,045 No sisters are sleeping on this floor. 226 00:10:45,078 --> 00:10:47,214 And like I said, they never leave the floor at night. 227 00:10:47,247 --> 00:10:48,982 So there's no fear of him frightening 228 00:10:49,016 --> 00:10:50,684 the life out of one of them. 229 00:10:50,718 --> 00:10:52,485 - Well, I think it's Fergus we need to worry about, 230 00:10:52,519 --> 00:10:53,486 not the nuns. 231 00:10:53,520 --> 00:10:54,722 [chuckles] 232 00:10:54,755 --> 00:10:55,789 Oh. 233 00:10:58,125 --> 00:10:59,693 [unsettling music] 234 00:10:59,727 --> 00:11:03,163 Okay, bathroom, bathroom. 235 00:11:03,196 --> 00:11:10,203 * * 236 00:11:18,478 --> 00:11:22,015 [water gushing] 237 00:11:22,049 --> 00:11:29,022 * * 238 00:11:29,056 --> 00:11:32,425 [tense music] 239 00:11:32,459 --> 00:11:39,466 * * 240 00:11:41,001 --> 00:11:44,371 [groaning] 241 00:11:44,404 --> 00:11:51,411 * * 242 00:12:01,021 --> 00:12:03,156 No, no, no, no. 243 00:12:03,190 --> 00:12:08,461 * * 244 00:12:08,495 --> 00:12:10,030 [footsteps] 245 00:12:10,063 --> 00:12:17,070 * * 246 00:12:20,974 --> 00:12:22,976 [door creaking] 247 00:12:23,010 --> 00:12:26,079 I'm awake and I'm not easily scared! 248 00:12:26,113 --> 00:12:27,080 [thud] 249 00:12:27,114 --> 00:12:28,081 No. 250 00:12:28,115 --> 00:12:31,284 [surging tense music] 251 00:12:35,255 --> 00:12:36,890 I'm bleeding scared. 252 00:12:36,924 --> 00:12:38,091 I'm bleeding scared. 253 00:12:38,125 --> 00:12:44,264 * * 254 00:12:45,265 --> 00:12:46,233 [yawns] 255 00:12:46,266 --> 00:12:53,273 * * 256 00:12:57,878 --> 00:12:58,846 It's ridiculous, all right? 257 00:12:58,879 --> 00:12:59,947 I'm a grown man. 258 00:12:59,980 --> 00:13:01,514 I am not taking this nonsense. 259 00:13:01,548 --> 00:13:02,515 [thud] 260 00:13:02,549 --> 00:13:09,356 * * 261 00:13:09,389 --> 00:13:10,523 Hey! 262 00:13:10,557 --> 00:13:11,524 Hey! 263 00:13:11,558 --> 00:13:12,525 [thud] 264 00:13:12,559 --> 00:13:16,529 * * 265 00:13:16,563 --> 00:13:19,099 [snoring] 266 00:13:21,101 --> 00:13:22,435 Harry. 267 00:13:22,469 --> 00:13:24,404 Ah! 268 00:13:24,437 --> 00:13:27,941 You nearly gave me a heart attack. 269 00:13:27,975 --> 00:13:30,043 It's 5:00 in the morning. 270 00:13:30,077 --> 00:13:32,045 You're eager to get started. 271 00:13:32,079 --> 00:13:34,014 - How are you sleeping through all of that? 272 00:13:34,047 --> 00:13:35,282 What? 273 00:13:35,315 --> 00:13:37,417 - Well, something or someone was 274 00:13:37,450 --> 00:13:39,252 trying to scare me last night and probably you 275 00:13:39,286 --> 00:13:42,555 as well, except you sleep like you're in a bleeding coma. 276 00:13:42,589 --> 00:13:43,924 Come on, let's go. 277 00:13:46,626 --> 00:13:48,028 Let's go, I said. 278 00:13:48,061 --> 00:13:49,596 Oh. [whimpers] 279 00:13:49,629 --> 00:13:52,532 [rooster crowing] 280 00:13:57,004 --> 00:13:58,238 If someone's trying to scare us, 281 00:13:58,271 --> 00:13:59,339 it's because they're hiding something 282 00:13:59,372 --> 00:14:00,974 and they want us to leave. 283 00:14:01,008 --> 00:14:03,610 - Unless it's a ghost in a high-vis jacket? 284 00:14:05,678 --> 00:14:07,981 What do you see? 285 00:14:08,015 --> 00:14:09,682 Well, I'm not certain. 286 00:14:09,716 --> 00:14:12,920 But I don't think that's one of the nuns we saw yesterday. 287 00:14:12,953 --> 00:14:14,321 [gentle tune] 288 00:14:14,354 --> 00:14:16,323 Do you think that could be Sister Assumpta? 289 00:14:16,356 --> 00:14:19,092 - Oh, she doesn't look too friendly, does she? 290 00:14:19,126 --> 00:14:21,294 Probably just a bad photo. 291 00:14:21,328 --> 00:14:24,164 So let's see what we can learn in the silence. 292 00:14:24,197 --> 00:14:26,599 - Yeah, blink twice if you killed her. 293 00:14:26,633 --> 00:14:28,969 Mime how you did it. 294 00:14:29,002 --> 00:14:30,237 - No, seriously, though, I mean, 295 00:14:30,270 --> 00:14:31,371 it's not the first case you've had 296 00:14:31,404 --> 00:14:32,605 where nobody will talk to us. 297 00:14:32,639 --> 00:14:34,174 But you think we can make it work? 298 00:14:34,207 --> 00:14:35,675 - Oh, we just need to observe everybody, 299 00:14:35,708 --> 00:14:38,311 see who else had access to the convent. 300 00:14:38,345 --> 00:14:40,680 You can talk with more than words, you know? 301 00:14:40,713 --> 00:14:42,615 That makes no sense. 302 00:14:42,649 --> 00:14:46,719 [chuckles] All right, I get it. 303 00:14:46,753 --> 00:14:50,257 [music playing] 304 00:14:50,290 --> 00:14:57,064 * * 305 00:14:58,031 --> 00:14:59,166 [footsteps] 306 00:14:59,199 --> 00:15:02,602 [utensils clanking] 307 00:15:11,144 --> 00:15:13,480 - Now, that is Sister Hildegard. 308 00:15:13,513 --> 00:15:14,547 - Mm-hmm. 309 00:15:14,581 --> 00:15:17,017 Then there's Sister Mary. 310 00:15:17,050 --> 00:15:20,420 And then that's Sister Frances, the youngest member. 311 00:15:20,453 --> 00:15:22,255 She only joined last year. 312 00:15:22,289 --> 00:15:25,558 And God love her, she was the one who found Assumpta. 313 00:15:25,592 --> 00:15:28,195 Then there is Sister There-- 314 00:15:28,228 --> 00:15:29,662 there are just too many to remember. 315 00:15:29,696 --> 00:15:31,464 I'll tell you who they are as we go along. 316 00:15:33,100 --> 00:15:34,134 Ha. 317 00:15:37,237 --> 00:15:40,273 Mm, this is lovely coffee. 318 00:15:40,307 --> 00:15:41,975 You know what this reminds me of? 319 00:15:42,009 --> 00:15:46,446 My old boarding school, all girls together. [laughs] 320 00:15:47,714 --> 00:15:49,382 Well, I was only there for one term. 321 00:15:49,416 --> 00:15:51,218 I got caught smoking. 322 00:15:51,251 --> 00:15:52,652 They expelled me. 323 00:15:52,685 --> 00:15:54,154 Well, actually, it was for something other 324 00:15:54,187 --> 00:15:56,323 than just smoking. [laughs] 325 00:16:00,093 --> 00:16:02,695 I mean, you just make the best of friends, though, don't you? 326 00:16:05,065 --> 00:16:08,435 It must have been very hard for you to lose one of the sisters. 327 00:16:08,468 --> 00:16:11,671 [ominous music] 328 00:16:11,704 --> 00:16:18,711 * * 329 00:16:30,823 --> 00:16:36,696 Mm, Austin's, Bronte's, Agatha Christie? 330 00:16:36,729 --> 00:16:39,266 I suppose everyone needs a break from the Bible 331 00:16:39,299 --> 00:16:41,534 now and then. 332 00:16:41,568 --> 00:16:44,471 I suppose small talk is pointless. 333 00:16:44,504 --> 00:16:46,139 Why don't we just get to it? 334 00:16:46,173 --> 00:16:49,209 You counted the votes that elected Sister Assumpta 335 00:16:49,242 --> 00:16:50,810 to be head of your order. 336 00:16:50,843 --> 00:16:53,313 - There was a spoiled ballot in that box. 337 00:16:53,346 --> 00:16:55,448 And there was something very nasty written on it. 338 00:16:55,482 --> 00:16:58,551 Why didn't you tell anybody what you'd seen? 339 00:16:58,585 --> 00:17:00,587 - I suppose you couldn't tell anybody. 340 00:17:00,620 --> 00:17:02,589 But you did leave it in there. 341 00:17:02,622 --> 00:17:05,592 You wanted it to be found. 342 00:17:05,625 --> 00:17:08,861 Did you think that it was directed at Sister Assumpta? 343 00:17:08,895 --> 00:17:14,201 * * 344 00:17:14,234 --> 00:17:15,268 Good talk. 345 00:17:18,205 --> 00:17:20,340 Well, that was pointless. 346 00:17:20,373 --> 00:17:22,742 - I told you, you could talk with more than words. 347 00:17:22,775 --> 00:17:24,444 She barely looked at us. 348 00:17:24,477 --> 00:17:26,446 It's what she was reading. 349 00:17:26,479 --> 00:17:29,849 Matthew 7, verse 5, why do you look 350 00:17:29,882 --> 00:17:32,352 at a speck of sawdust in your brother's eye 351 00:17:32,385 --> 00:17:36,456 and pay no attention to the plank in your own eye? 352 00:17:36,489 --> 00:17:39,159 She was talking to us. 353 00:17:39,192 --> 00:17:40,760 She wants us not to judge. 354 00:17:40,793 --> 00:17:41,761 Judge what? 355 00:17:41,794 --> 00:17:43,330 I don't know. 356 00:17:43,363 --> 00:17:45,265 We ought to find out. 357 00:17:45,298 --> 00:17:47,734 [Amy McKnight, "I Win"] 358 00:17:47,767 --> 00:17:50,237 * I got reasons, I got motions, yeah, to everything I do * 359 00:17:50,270 --> 00:17:51,838 * I be hungry, oh, so hungry * 360 00:17:51,871 --> 00:17:53,473 * That's the reason why I moved * 361 00:17:53,506 --> 00:17:55,408 * Take my passion, take my energy * 362 00:17:55,442 --> 00:17:56,743 * You know we're coming through * 363 00:17:56,776 --> 00:17:58,545 * It's the reason we be floating * 364 00:17:58,578 --> 00:18:00,313 * We be cooking something new * 365 00:18:00,347 --> 00:18:02,749 * It's that new girl sound from the underground * 366 00:18:02,782 --> 00:18:07,287 - Oh. [chuckles] Oh, gosh, you made me jump. 367 00:18:07,320 --> 00:18:09,922 Aren't you very good bringing those in? 368 00:18:09,956 --> 00:18:13,426 Well, now, what else can I get for you? 369 00:18:13,460 --> 00:18:16,763 I can knock up a few sausages, some bacon, a couple of eggs. 370 00:18:16,796 --> 00:18:18,465 Do you like hash browns? 371 00:18:18,498 --> 00:18:20,800 The nuns just want toast and porridge in the morning. 372 00:18:20,833 --> 00:18:22,335 It's so boring. 373 00:18:22,369 --> 00:18:24,171 No, we're fine. 374 00:18:24,204 --> 00:18:28,341 Just why did you take this job, if you don't mind me asking? 375 00:18:28,375 --> 00:18:31,744 - Honestly, so I'd have it on my CV. 376 00:18:31,778 --> 00:18:33,480 Isn't it better to say you ran a kitchen than you 377 00:18:33,513 --> 00:18:35,482 were peeling carrots in one? 378 00:18:35,515 --> 00:18:39,152 And even though they don't talk, the nuns aren't all bad. 379 00:18:39,186 --> 00:18:41,254 It's just the silence that gets to you. 380 00:18:41,288 --> 00:18:42,855 Aren't all bad? 381 00:18:42,889 --> 00:18:44,191 What about Assumpta? 382 00:18:44,224 --> 00:18:46,493 What was she like? 383 00:18:46,526 --> 00:18:48,895 I didn't really know her. 384 00:18:48,928 --> 00:18:52,365 - Bea, is there something we should know? 385 00:18:52,399 --> 00:18:55,602 - My mom always said you should never speak ill of the dead. 386 00:18:55,635 --> 00:18:58,505 - Oh, trust me, they can't hear you. 387 00:18:58,538 --> 00:19:01,341 - It's hard to tell what any of them 388 00:19:01,374 --> 00:19:03,610 are thinking when nobody talks. 389 00:19:03,643 --> 00:19:06,613 But you kind of sense an atmosphere 390 00:19:06,646 --> 00:19:09,516 sometimes around Assumpta. 391 00:19:09,549 --> 00:19:10,817 - Uh-huh. 392 00:19:10,850 --> 00:19:12,219 Well, we were under the impression 393 00:19:12,252 --> 00:19:14,554 that Assumpta was popular. 394 00:19:14,587 --> 00:19:17,690 Oh, I'm sure she'd be glad. 395 00:19:20,627 --> 00:19:22,295 What do you think, Harry? 396 00:19:22,329 --> 00:19:25,398 Was Assumpta putting the Superior in Mother Superior? 397 00:19:25,432 --> 00:19:26,399 [laughs] 398 00:19:26,433 --> 00:19:28,668 Ah, there you are. 399 00:19:28,701 --> 00:19:29,902 I'm so sorry. 400 00:19:29,936 --> 00:19:31,338 I was on the phone with the bishop. 401 00:19:31,371 --> 00:19:32,872 How's everything going? 402 00:19:32,905 --> 00:19:35,007 Oh, learning loads. 403 00:19:35,041 --> 00:19:36,776 Can't shut him up. 404 00:19:36,809 --> 00:19:38,778 [chuckles] Mm. 405 00:19:38,811 --> 00:19:42,315 [eerie music] 406 00:19:46,286 --> 00:19:48,888 - God is faithful, who will not allow you to be tempted 407 00:19:48,921 --> 00:19:51,758 above what you are able. 408 00:19:51,791 --> 00:19:53,860 - The master sees through the smokescreens 409 00:19:53,893 --> 00:19:55,262 of the know-it-alls. 410 00:19:55,295 --> 00:19:56,896 - Excuse me? - Corinthians. 411 00:19:56,929 --> 00:19:58,431 Well, I know that. 412 00:19:58,465 --> 00:20:00,400 What are you now, master of biblical verse? 413 00:20:00,433 --> 00:20:02,335 - [chuckles] My religion teacher used to say 414 00:20:02,369 --> 00:20:03,603 that to me all the time. 415 00:20:03,636 --> 00:20:06,973 I figured it was apt for you. 416 00:20:07,006 --> 00:20:08,641 - You've become quite sassy these days. 417 00:20:08,675 --> 00:20:09,809 [chuckles] 418 00:20:11,944 --> 00:20:13,746 Hello. 419 00:20:13,780 --> 00:20:15,282 Hey. 420 00:20:15,315 --> 00:20:16,449 Can I help you? 421 00:20:16,483 --> 00:20:18,518 We're private investigators. 422 00:20:18,551 --> 00:20:20,787 We're looking into Assumpta's death. 423 00:20:20,820 --> 00:20:21,888 Yeah. 424 00:20:21,921 --> 00:20:23,323 Very sad. 425 00:20:23,356 --> 00:20:25,525 Yes, did you know her? 426 00:20:25,558 --> 00:20:27,026 No. 427 00:20:27,059 --> 00:20:29,429 - There are only 12 nuns here, surely you must have 428 00:20:29,462 --> 00:20:30,897 had some interaction with her. 429 00:20:34,501 --> 00:20:37,270 - Were you here the night she died? 430 00:20:37,304 --> 00:20:39,839 - I go home in the afternoon every day. 431 00:20:39,872 --> 00:20:42,775 Oh, right, except last night. 432 00:20:42,809 --> 00:20:44,411 - I don't know what you're talking about. 433 00:20:44,444 --> 00:20:45,545 - Well, you were in the convent. 434 00:20:45,578 --> 00:20:47,347 - I saw you. - That's a lie. 435 00:20:47,380 --> 00:20:49,015 Oh, camera doesn't lie. 436 00:20:49,048 --> 00:20:51,351 And I've got you on video here in one of the corridors. 437 00:20:51,384 --> 00:20:52,719 What were you doing here? 438 00:20:52,752 --> 00:20:54,086 Because if you're trying to scare us, 439 00:20:54,120 --> 00:20:55,322 it's not going to work. 440 00:20:55,355 --> 00:20:57,357 I wasn't anywhere near you. 441 00:20:57,390 --> 00:21:00,593 I was getting supplies, needed something from the cellar. 442 00:21:00,627 --> 00:21:01,661 At night? 443 00:21:03,896 --> 00:21:05,898 None of your business. 444 00:21:05,932 --> 00:21:07,634 - Well, I wonder if the police will 445 00:21:07,667 --> 00:21:09,636 be interested in your midnight ramblings 446 00:21:09,669 --> 00:21:11,070 through a convent full of nuns. 447 00:21:13,540 --> 00:21:15,642 - I didn't go near you or the nuns. 448 00:21:15,675 --> 00:21:18,978 [rattling] 449 00:21:21,948 --> 00:21:26,319 If I want to scare you, you'll know all about it. 450 00:21:26,353 --> 00:21:27,387 Now piss off. 451 00:21:29,556 --> 00:21:31,358 Charming. 452 00:21:31,391 --> 00:21:34,026 Did you actually record him on your camera? 453 00:21:34,060 --> 00:21:36,128 - No, I just called his bluff to see what would happen. 454 00:21:36,162 --> 00:21:37,530 Nice try. 455 00:21:37,564 --> 00:21:39,899 - Didn't get us anywhere, though. 456 00:21:39,932 --> 00:21:42,735 Oh, I'm not sure about that. 457 00:21:42,769 --> 00:21:44,471 He's spooked. 458 00:21:44,504 --> 00:21:46,739 People do stupid things when they're spooked. 459 00:21:46,773 --> 00:21:50,142 [tense music] 460 00:21:50,176 --> 00:21:57,350 * * 461 00:22:23,109 --> 00:22:26,679 [keys jangling] 462 00:22:26,713 --> 00:22:33,720 * * 463 00:22:55,475 --> 00:22:56,809 Oh, great. 464 00:22:56,843 --> 00:22:57,877 How are we going to get through all that? 465 00:22:57,910 --> 00:23:01,614 * * 466 00:23:01,648 --> 00:23:04,884 [clanging] 467 00:23:04,917 --> 00:23:06,553 Oh, right. 468 00:23:06,586 --> 00:23:08,455 Doing a little breaking and entering now, are we? 469 00:23:08,488 --> 00:23:09,589 - I don't know what you're talking 470 00:23:09,622 --> 00:23:11,090 about, rusted right off. 471 00:23:14,927 --> 00:23:16,896 [bubbling] 472 00:23:16,929 --> 00:23:17,997 Jesus Christ! 473 00:23:19,499 --> 00:23:20,533 Oh. 474 00:23:22,869 --> 00:23:24,471 Poitín, I'd say, 475 00:23:24,504 --> 00:23:25,738 What's poitín? 476 00:23:25,772 --> 00:23:27,940 - Oh, you have so much to learn. 477 00:23:27,974 --> 00:23:31,611 It's an old Irish alcohol recipe 478 00:23:31,644 --> 00:23:33,245 distilled illegally mostly. 479 00:23:33,279 --> 00:23:35,648 But what a great place to hide it. 480 00:23:35,682 --> 00:23:38,551 No one would ever imagine an illegal distillery 481 00:23:38,585 --> 00:23:40,186 underneath a convent. 482 00:23:40,219 --> 00:23:42,755 - So that's what Paul was doing knocking about last night. 483 00:23:42,789 --> 00:23:46,826 Now the question is, was he here the night Assumpta died? 484 00:23:46,859 --> 00:23:48,595 [thumping] 485 00:23:48,628 --> 00:23:49,929 Shit. 486 00:23:49,962 --> 00:23:51,030 That's probably him. 487 00:23:51,063 --> 00:23:52,098 We should leg it. 488 00:23:55,301 --> 00:23:57,069 Harry, come on! 489 00:23:57,103 --> 00:23:58,137 Okay. 490 00:24:01,273 --> 00:24:03,510 Assumpta might have found out what he was doing 491 00:24:03,543 --> 00:24:04,811 and called him to account. 492 00:24:04,844 --> 00:24:06,278 Is that worth killing over? 493 00:24:06,312 --> 00:24:08,147 - Oh, people kill for all sorts of reasons. 494 00:24:08,180 --> 00:24:09,882 I mean, he'd want to keep access to this place. 495 00:24:09,916 --> 00:24:12,118 He's probably making a fortune with that racket of his. 496 00:24:12,151 --> 00:24:14,654 Plus, it's breaking the law. 497 00:24:14,687 --> 00:24:17,156 - I presume that was him outside my room last night. 498 00:24:17,189 --> 00:24:19,592 But how do we prove he had something to do with Assumpta? 499 00:24:19,626 --> 00:24:21,794 We can't, not yet. 500 00:24:21,828 --> 00:24:22,795 We need more. 501 00:24:22,829 --> 00:24:26,165 [upbeat music] 502 00:24:26,198 --> 00:24:33,205 * * 503 00:25:17,917 --> 00:25:19,151 - When I was a teenager, we drank 504 00:25:19,185 --> 00:25:20,186 cider down the back field. 505 00:25:20,219 --> 00:25:22,589 [coughing] 506 00:25:22,622 --> 00:25:24,591 - Sorry, didn't mean to scare you. 507 00:25:26,826 --> 00:25:29,095 Do you want a drink? 508 00:25:29,128 --> 00:25:30,897 You're old enough, aren't you? 509 00:25:30,930 --> 00:25:33,265 Yeah, I'm 18. 510 00:25:33,299 --> 00:25:36,736 [laughs] I'm only slagging. 511 00:25:36,769 --> 00:25:37,937 - Is this the bottle-- 512 00:25:37,970 --> 00:25:39,371 From Assumpta's room? 513 00:25:39,405 --> 00:25:42,341 Yeah, in case you're wondering, it's fine. 514 00:25:42,374 --> 00:25:44,243 The police just wanted to check she hadn't tried 515 00:25:44,276 --> 00:25:45,945 to bump herself off some other way 516 00:25:45,978 --> 00:25:47,914 first before they let us put it back in the cupboard. 517 00:25:47,947 --> 00:25:49,148 Mm. 518 00:25:49,181 --> 00:25:53,686 So Assumpta like the odd drink, you 519 00:25:53,720 --> 00:25:58,057 wouldn't happen to know how she felt about poitín, would you? 520 00:25:58,090 --> 00:25:59,859 [chuckles] Poitín? 521 00:25:59,892 --> 00:26:01,160 She's a woman of God. 522 00:26:01,193 --> 00:26:02,595 What has she been doing with poitín? 523 00:26:02,629 --> 00:26:03,596 It's illegal. 524 00:26:03,630 --> 00:26:04,597 [laughter] 525 00:26:04,631 --> 00:26:06,899 Yeah, yeah, of course. 526 00:26:06,933 --> 00:26:07,900 [clears throat] 527 00:26:07,934 --> 00:26:11,337 [upbeat music] 528 00:26:11,370 --> 00:26:16,142 * * 529 00:26:16,175 --> 00:26:18,077 - Cleanliness Is next to godliness. 530 00:26:18,110 --> 00:26:25,117 * * 531 00:26:51,744 --> 00:26:53,145 [grunting] 532 00:26:53,179 --> 00:26:54,681 What are you doing? 533 00:26:54,714 --> 00:26:55,948 Jesus! 534 00:26:55,982 --> 00:26:58,050 People have got to stop doing that. 535 00:26:58,084 --> 00:26:59,418 Stop being so jittery. 536 00:26:59,451 --> 00:27:01,153 What's that? 537 00:27:01,187 --> 00:27:02,989 - The bottle of brandy that Assumpta had is in the 538 00:27:03,022 --> 00:27:04,323 kitchen, right? 539 00:27:04,356 --> 00:27:05,424 - Mm-hmm. 540 00:27:05,457 --> 00:27:07,093 Well, that got me thinking. 541 00:27:07,126 --> 00:27:09,662 If she was drugged, that would be the way to do it. 542 00:27:09,696 --> 00:27:11,163 But the bottle's been checked. 543 00:27:11,197 --> 00:27:12,732 So I had another thought. 544 00:27:12,765 --> 00:27:14,667 What if the killer threw the real bottle 545 00:27:14,701 --> 00:27:16,669 away and replaced it? 546 00:27:16,703 --> 00:27:18,470 - And threw the contaminated bottle in the bin? 547 00:27:18,504 --> 00:27:20,372 I mean, that'd be pretty careless, wouldn't it? 548 00:27:20,406 --> 00:27:23,209 - These recycling bins get picked up, what, once a month, 549 00:27:23,242 --> 00:27:24,210 I'd say? 550 00:27:24,243 --> 00:27:25,978 And they weren't careless. 551 00:27:26,012 --> 00:27:27,346 The bottle's not in there. 552 00:27:27,379 --> 00:27:30,917 But the glass she drank from is. 553 00:27:30,950 --> 00:27:32,719 I mean, look at this design. 554 00:27:32,752 --> 00:27:35,221 It's exactly like the one she was drinking from. 555 00:27:35,254 --> 00:27:36,989 - So you're saying that they drugged 556 00:27:37,023 --> 00:27:38,825 the glass and not the bottle. 557 00:27:38,858 --> 00:27:40,727 Mm. 558 00:27:40,760 --> 00:27:43,095 - And assume that nobody would be looking for a smashed glass 559 00:27:43,129 --> 00:27:44,363 in the bin. 560 00:27:44,396 --> 00:27:46,332 - Well, can we test the glass if we 561 00:27:46,365 --> 00:27:48,167 get it sent up to Charlie? 562 00:27:48,200 --> 00:27:50,737 - [sighs] Oh, he'll just give us a lecture about police 563 00:27:50,770 --> 00:27:52,772 resources and time wasting. 564 00:27:52,805 --> 00:27:55,441 And-- Glenn. 565 00:27:55,474 --> 00:27:56,809 Glenn? 566 00:27:56,843 --> 00:27:58,244 - He was boring me the other day 567 00:27:58,277 --> 00:28:00,279 about this friend of his who's got 568 00:28:00,312 --> 00:28:02,448 a job at a drinks company testing 569 00:28:02,481 --> 00:28:04,116 for toxins in beer barrels. 570 00:28:04,150 --> 00:28:06,252 Well, I mean, if they can test for that, 571 00:28:06,285 --> 00:28:09,856 maybe they can test for substance on a piece of glass. 572 00:28:09,889 --> 00:28:11,423 We should get it couriered up. 573 00:28:11,457 --> 00:28:13,760 - Yeah, but if this is evidence of a crime, then-- 574 00:28:13,793 --> 00:28:16,929 - We don't know yet that it was a crime. 575 00:28:16,963 --> 00:28:20,900 But if we can confirm there was substance on that, 576 00:28:20,933 --> 00:28:22,735 then we have evidence for the police. 577 00:28:24,804 --> 00:28:27,439 - You ever wonder how Glenn knows these people? 578 00:28:27,473 --> 00:28:31,477 - Oh, let's not ask that question. 579 00:28:31,510 --> 00:28:32,979 Come on, something I want to show you. 580 00:28:33,012 --> 00:28:34,981 [whimsical tune] 581 00:28:35,982 --> 00:28:36,949 Oh. 582 00:28:36,983 --> 00:28:41,788 * * 583 00:28:41,821 --> 00:28:44,123 - I'm a bit rusty, but I do recognize one of them. 584 00:28:44,156 --> 00:28:46,025 Concupisco, to covet. 585 00:28:46,058 --> 00:28:47,126 Covet what? 586 00:28:47,159 --> 00:28:48,861 I don't know. 587 00:28:48,895 --> 00:28:55,734 Furtum, uh, theft, gula, gluttony, and caedes, murder. 588 00:29:04,476 --> 00:29:09,015 I assume that the rest of them are sins as well. 589 00:29:09,048 --> 00:29:10,482 What is this, Harry? 590 00:29:10,516 --> 00:29:12,885 Why did Assumpta have it hidden in her room? 591 00:29:12,919 --> 00:29:15,988 And more to the point, do we know any of these people, 592 00:29:16,022 --> 00:29:18,557 because one of them is a murderer, apparently? 593 00:29:18,590 --> 00:29:21,894 I think Assumpta found out. 594 00:29:21,928 --> 00:29:23,896 But you know, the nuns would have had different names 595 00:29:23,930 --> 00:29:25,597 before they took their vows. 596 00:29:25,631 --> 00:29:29,468 And this would be a list of all of their sins. 597 00:29:29,501 --> 00:29:31,237 Wait. 598 00:29:31,270 --> 00:29:34,073 Assumpta was elected uncontested, right? 599 00:29:34,106 --> 00:29:36,843 But we already know from Bea that she wasn't perfect. 600 00:29:36,876 --> 00:29:39,111 So do you think-- 601 00:29:39,145 --> 00:29:41,280 - I think you don't keep a list of these things 602 00:29:41,313 --> 00:29:42,882 without good reason. 603 00:29:42,915 --> 00:29:44,450 I think she used this to blackmail the sisters 604 00:29:44,483 --> 00:29:45,985 in to voting for her. 605 00:29:46,018 --> 00:29:48,921 Only, one of them wouldn't play ball. 606 00:29:48,955 --> 00:29:51,257 Does this mean that Paul's not involved? 607 00:29:51,290 --> 00:29:53,459 Well, we can't rule him out. 608 00:29:53,492 --> 00:29:54,626 It's starting to feel like everybody 609 00:29:54,660 --> 00:29:55,627 has something to hide. 610 00:29:55,661 --> 00:30:00,266 * * 611 00:30:00,299 --> 00:30:03,535 - We've had a breakthrough, but we need your help. 612 00:30:03,569 --> 00:30:06,472 Could you contact the diocese and 613 00:30:06,505 --> 00:30:09,508 find out the names of the nuns before they took their vows? 614 00:30:09,541 --> 00:30:12,544 - Well, I can ask, but it'll take a long time. 615 00:30:12,578 --> 00:30:14,213 This is urgent. 616 00:30:14,246 --> 00:30:16,515 We need to get those sisters to start talking. 617 00:30:16,548 --> 00:30:18,350 Is there any other way they can communicate 618 00:30:18,384 --> 00:30:21,153 without breaking the vows? 619 00:30:21,187 --> 00:30:22,388 - Yeah, can they write stuff down, 620 00:30:22,421 --> 00:30:23,522 say stuff with their hands? 621 00:30:23,555 --> 00:30:24,924 Anything? 622 00:30:24,957 --> 00:30:27,393 - Well, the modern orders do allow 623 00:30:27,426 --> 00:30:29,428 a scheduled time for talking. 624 00:30:29,461 --> 00:30:31,063 But it's not obligatory. 625 00:30:31,097 --> 00:30:32,631 And I'm told the sisters here have 626 00:30:32,664 --> 00:30:37,036 chosen to observe the traditional meaning of the vow. 627 00:30:37,069 --> 00:30:39,438 But if you really are starting to think 628 00:30:39,471 --> 00:30:41,107 Assumpta was murdered-- 629 00:30:41,140 --> 00:30:43,042 We are. 630 00:30:43,075 --> 00:30:44,443 - --then we must push for the impossible. 631 00:30:44,476 --> 00:30:47,446 [bells ringing] 632 00:30:48,447 --> 00:30:49,415 [eerie melody] 633 00:30:49,448 --> 00:30:51,150 What is it? 634 00:30:51,183 --> 00:30:52,218 I don't know. 635 00:30:55,087 --> 00:30:57,123 Something's annoying me and I can't figure it out. 636 00:31:00,526 --> 00:31:03,229 We know that Assumpta had secrets. 637 00:31:03,262 --> 00:31:06,899 But I strongly suspect that she didn't take her own life. 638 00:31:06,933 --> 00:31:09,701 Can you tell me something about that? 639 00:31:09,735 --> 00:31:11,303 [chuckles] 640 00:31:13,039 --> 00:31:18,077 So you're probably going to be head of the order next. 641 00:31:18,110 --> 00:31:22,514 It must have upset you, Assumpta being elected. 642 00:31:22,548 --> 00:31:25,584 - Well, can you at least tell me one thing? 643 00:31:25,617 --> 00:31:27,453 Tell me your name before you became a nun. 644 00:31:27,486 --> 00:31:31,590 * * 645 00:31:31,623 --> 00:31:35,627 - Right. [chuckles] And your name before you became a nun-- 646 00:31:35,661 --> 00:31:42,201 * * 647 00:31:42,234 --> 00:31:45,571 - Do you recognize any of the names here? 648 00:31:47,639 --> 00:31:48,674 Miriam? 649 00:31:50,676 --> 00:31:51,643 Rita? 650 00:31:51,677 --> 00:31:52,678 Jacinta? 651 00:31:52,711 --> 00:31:55,281 Elizabeth? 652 00:31:55,314 --> 00:31:59,518 Oh, it was Jacinta, wasn't it, your name before you came here? 653 00:32:01,620 --> 00:32:03,355 Alison Hendricks. 654 00:32:06,058 --> 00:32:09,962 Concupisco, covet? 655 00:32:09,996 --> 00:32:13,299 Why would Assumpta have put your name in this book 656 00:32:13,332 --> 00:32:15,534 with the word covet? 657 00:32:15,567 --> 00:32:16,568 What did you covet? 658 00:32:16,602 --> 00:32:20,439 * * 659 00:32:20,472 --> 00:32:23,575 You shall not covet your neighbor's house. 660 00:32:23,609 --> 00:32:26,078 You shall not covet your neighbor's wife, 661 00:32:26,112 --> 00:32:28,580 his manservant, or his female servant 662 00:32:28,614 --> 00:32:32,518 or his ox or his donkey or anything 663 00:32:32,551 --> 00:32:34,120 that is your neighbor's. 664 00:32:36,822 --> 00:32:43,395 A lover, you coveted someone you couldn't have. 665 00:32:43,429 --> 00:32:47,066 Was it a married man or a woman, perhaps? 666 00:32:47,099 --> 00:32:51,637 A love affair gone wrong and so you became a nun 667 00:32:51,670 --> 00:32:57,309 to atone, like so many atone. 668 00:32:57,343 --> 00:33:00,012 - Assumpta had written theft beside it in her little book. 669 00:33:00,046 --> 00:33:01,313 Had you robbed something? 670 00:33:03,315 --> 00:33:05,517 Was she blackmailing you? 671 00:33:05,551 --> 00:33:07,219 - It must have made you very angry 672 00:33:07,253 --> 00:33:09,288 when Assumpta found out something about your past 673 00:33:09,321 --> 00:33:10,522 and used it against you. 674 00:33:10,556 --> 00:33:12,058 I mean, I assume that's what she did. 675 00:33:12,091 --> 00:33:13,292 I assume that's what she did with all 676 00:33:13,325 --> 00:33:14,360 the others in this book. 677 00:33:14,393 --> 00:33:18,097 * * 678 00:33:18,130 --> 00:33:21,033 Someone here called Nelly, caedes. 679 00:33:21,067 --> 00:33:24,370 * * 680 00:33:24,403 --> 00:33:25,437 That's murder. 681 00:33:27,573 --> 00:33:29,341 Who's Nelly? 682 00:33:29,375 --> 00:33:31,577 You're Nelly? 683 00:33:31,610 --> 00:33:35,281 You-- you murdered somebody. 684 00:33:35,314 --> 00:33:37,716 Assumpta's written murder by your name. 685 00:33:37,749 --> 00:33:41,653 * * 686 00:33:41,687 --> 00:33:44,723 - Look, if someone in this convent is capable of murder, 687 00:33:44,756 --> 00:33:47,193 then we're all in danger. 688 00:33:47,226 --> 00:33:48,860 Plus, the police will come back. 689 00:33:48,894 --> 00:33:55,267 They'll see this book and all your secrets will be out-- 690 00:33:55,301 --> 00:34:00,239 unless one of you comes forward and admits it. 691 00:34:00,272 --> 00:34:02,208 [intensifying music] 692 00:34:02,241 --> 00:34:04,310 I did it. 693 00:34:04,343 --> 00:34:06,478 I killed her. 694 00:34:06,512 --> 00:34:07,579 I killed her. 695 00:34:09,615 --> 00:34:11,650 I killed her. 696 00:34:13,785 --> 00:34:14,820 I killed her. 697 00:34:17,789 --> 00:34:19,858 I killed her. 698 00:34:19,891 --> 00:34:22,561 I did it. 699 00:34:22,594 --> 00:34:25,297 I killed her. 700 00:34:25,331 --> 00:34:26,665 I killed her. 701 00:34:26,698 --> 00:34:29,101 It was me. 702 00:34:29,135 --> 00:34:30,169 I killed Assumpta. 703 00:34:34,406 --> 00:34:35,741 [sighs] 704 00:34:37,243 --> 00:34:39,878 So they're either all in this together 705 00:34:39,911 --> 00:34:41,747 or they're covering for one of their own. 706 00:34:41,780 --> 00:34:43,615 But why confess at all? 707 00:34:43,649 --> 00:34:46,252 - Maybe they think if they collectively confess, 708 00:34:46,285 --> 00:34:48,487 then a judge is going to struggle to convict. 709 00:34:48,520 --> 00:34:50,522 I mean, could you imagine a scene like that in a courtroom? 710 00:34:50,556 --> 00:34:51,757 There'd be chaos. 711 00:34:51,790 --> 00:34:53,225 - But it hasn't categorically been 712 00:34:53,259 --> 00:34:54,626 proven that it wasn't suicide anyway, 713 00:34:54,660 --> 00:34:56,728 so why concede that point? 714 00:34:56,762 --> 00:34:58,630 - The killer's applying pressure to them, right? 715 00:34:58,664 --> 00:35:02,368 What if it's Paul and they're all terrified of him? 716 00:35:02,401 --> 00:35:04,936 - Well, I mean, they do seem easily blackmailed. 717 00:35:04,970 --> 00:35:06,138 But Assumpta's gone. 718 00:35:06,172 --> 00:35:07,206 Why protect her killer? 719 00:35:07,239 --> 00:35:10,276 [eerie music] 720 00:35:11,277 --> 00:35:12,711 That's it. 721 00:35:12,744 --> 00:35:14,646 That's what? 722 00:35:14,680 --> 00:35:18,350 - And God shall wipe away the tears from all their eyes. 723 00:35:18,384 --> 00:35:20,252 And there shall be no more death, 724 00:35:20,286 --> 00:35:22,354 neither sorrow nor crying. 725 00:35:22,388 --> 00:35:25,757 Neither shall be any more pain for the former things 726 00:35:25,791 --> 00:35:27,626 have passed away. 727 00:35:27,659 --> 00:35:30,829 - That's that quote from the plaque in the church, right? 728 00:35:30,862 --> 00:35:32,798 Yes. 729 00:35:32,831 --> 00:35:33,865 [scoffs] 730 00:35:35,634 --> 00:35:37,903 I've had a revelation, Fergus. [chuckles] Revelation. 731 00:35:37,936 --> 00:35:40,606 I need you to check something up on your laptop. 732 00:35:40,639 --> 00:35:41,607 Okay. 733 00:35:41,640 --> 00:35:42,908 What am I looking up? 734 00:35:42,941 --> 00:35:44,776 - I'm starting to put things together. 735 00:35:44,810 --> 00:35:48,614 - I-- I think that Assumpta's death is linked to something 736 00:35:48,647 --> 00:35:50,449 that happened in the past. 737 00:35:50,482 --> 00:35:52,784 - You're getting all that from a photograph of some nuns 738 00:35:52,818 --> 00:35:54,320 and a weird quote about death? 739 00:35:54,353 --> 00:35:56,388 Yes. 740 00:35:56,422 --> 00:35:58,624 There are 12 nuns in the order. 741 00:35:58,657 --> 00:36:01,760 There are 14 in that picture from two years ago. 742 00:36:01,793 --> 00:36:03,529 Now, one of them is obviously Assumpta. 743 00:36:03,562 --> 00:36:05,431 But where's the other nun? 744 00:36:05,464 --> 00:36:07,233 Wait, wait. 745 00:36:07,266 --> 00:36:09,701 So there's a dead nun and now there's a missing nun? 746 00:36:09,735 --> 00:36:10,702 Jesus. 747 00:36:10,736 --> 00:36:13,672 * * 748 00:36:13,705 --> 00:36:16,475 Harry, where are you off to? 749 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 Harry! 750 00:36:18,710 --> 00:36:19,678 [sighs] 751 00:36:19,711 --> 00:36:22,281 [tapping] 752 00:36:24,250 --> 00:36:27,519 [cell phone tune playing] 753 00:36:27,553 --> 00:36:28,587 [chuckles] 754 00:36:30,322 --> 00:36:34,693 - So how are you getting on with all your other women? 755 00:36:34,726 --> 00:36:37,263 - Oh, it's-- it's rough, you know? 756 00:36:37,296 --> 00:36:38,797 Yeah, they keep chatting me up. 757 00:36:38,830 --> 00:36:41,300 There's one I've got my eye on in particular. 758 00:36:41,333 --> 00:36:44,636 She's 80-odd and just confessed to killing somebody. 759 00:36:44,670 --> 00:36:45,971 But you know what? 760 00:36:46,004 --> 00:36:48,006 I think I can look past all of that. 761 00:36:48,039 --> 00:36:50,876 - Wait, you caught the killer already? 762 00:36:50,909 --> 00:36:52,578 You only went down yesterday. 763 00:36:52,611 --> 00:36:55,281 - Yeah, well, apparently we've caught, like, a dozen. 764 00:36:55,314 --> 00:36:59,418 It's a-- God, it's a long story. [chuckles] I miss you. 765 00:36:59,451 --> 00:37:00,419 Hello? 766 00:37:00,452 --> 00:37:01,420 [knocking] 767 00:37:01,453 --> 00:37:02,788 Hang on. 768 00:37:02,821 --> 00:37:04,523 - Come in. - Oh, sorry. 769 00:37:04,556 --> 00:37:05,624 Do you want a cup of tea? 770 00:37:05,657 --> 00:37:06,692 Uh, yeah, sure. 771 00:37:06,725 --> 00:37:07,759 Thanks, Dad. 772 00:37:11,330 --> 00:37:14,466 I miss you, too, more than you know. 773 00:37:14,500 --> 00:37:17,569 [radio chatter] 774 00:37:18,570 --> 00:37:19,671 You can't rush a novel. 775 00:37:19,705 --> 00:37:20,806 You can't-- you can't rush the-- 776 00:37:20,839 --> 00:37:22,474 [paper rustling] I would say. 777 00:37:22,508 --> 00:37:24,276 It needs time to digest. I've been waiting. 778 00:37:24,310 --> 00:37:26,011 I haven't worked continuously for many years, of course. 779 00:37:26,044 --> 00:37:27,879 I would sit down periods of other books 780 00:37:27,913 --> 00:37:31,417 and other projects, a couple of albums for each time as well. 781 00:37:31,450 --> 00:37:33,519 But it's not been constant work. 782 00:37:33,552 --> 00:37:35,721 It's going to take some time away. 783 00:37:35,754 --> 00:37:37,323 I love you, too. 784 00:37:37,356 --> 00:37:38,324 Oh, you hang up. 785 00:37:38,357 --> 00:37:39,558 No, you. 786 00:37:39,591 --> 00:37:40,559 No, you hang up. 787 00:37:40,592 --> 00:37:41,560 You hang up. 788 00:37:41,593 --> 00:37:42,628 Paula. 789 00:37:44,563 --> 00:37:46,532 Oh. 790 00:37:46,565 --> 00:37:47,533 All right. 791 00:37:47,566 --> 00:37:49,968 Paula, what's this? 792 00:37:50,001 --> 00:37:51,637 Weren't you going to tell us? 793 00:37:51,670 --> 00:37:53,939 - It's not my private correspondence, Dad. 794 00:37:53,972 --> 00:37:55,474 You had no right. 795 00:37:55,507 --> 00:37:56,542 - Sweetheart, why are you getting so upset? 796 00:37:56,575 --> 00:37:57,743 This is a good thing. 797 00:37:57,776 --> 00:38:01,079 Just-- give me a second. 798 00:38:01,112 --> 00:38:02,748 Vicky, I'm in the middle of something. 799 00:38:02,781 --> 00:38:05,384 Is it-- say that again? 800 00:38:05,417 --> 00:38:07,919 [somber music] 801 00:38:08,887 --> 00:38:09,855 I have to go. 802 00:38:09,888 --> 00:38:16,895 * * 803 00:38:25,136 --> 00:38:27,706 What's wrong? 804 00:38:27,739 --> 00:38:29,841 Very bad news. 805 00:38:29,875 --> 00:38:33,111 [church bells tolling] 806 00:38:35,981 --> 00:38:37,616 Jeez, Harry. 807 00:38:37,649 --> 00:38:39,385 Did you sleep here? 808 00:38:39,418 --> 00:38:41,553 Anybody could have come in and-- you know. 809 00:38:43,722 --> 00:38:45,491 - Did you find out anything about the convent 810 00:38:45,524 --> 00:38:46,958 from the last couple of years? 811 00:38:46,992 --> 00:38:48,727 Absolutely nothing. 812 00:38:48,760 --> 00:38:50,696 - Oh, well, that's telling in itself. 813 00:38:50,729 --> 00:38:52,731 - I did, however, look into some of the sins 814 00:38:52,764 --> 00:38:54,566 the nuns committed. 815 00:38:54,600 --> 00:38:57,035 And I know why Assumpta was calling Sister Mary a murderer. 816 00:38:57,068 --> 00:38:59,004 It wasn't hard to discover. 817 00:38:59,037 --> 00:39:00,839 - I imagine for some of them, they wanted 818 00:39:00,872 --> 00:39:02,708 to keep their past a secret. 819 00:39:02,741 --> 00:39:05,711 But for others, they would have expected to find forgiveness 820 00:39:05,744 --> 00:39:08,013 and acceptance here-- 821 00:39:08,046 --> 00:39:09,748 until they met Sister Assumpta. 822 00:39:11,950 --> 00:39:13,018 All right. 823 00:39:13,051 --> 00:39:14,085 New plan. 824 00:39:18,189 --> 00:39:19,357 [sighs] 825 00:39:21,527 --> 00:39:22,828 - The extra nun in that photo died, she'd be buried here. 826 00:39:22,861 --> 00:39:23,829 - Well, how do you know she's dead? 827 00:39:23,862 --> 00:39:24,930 Well, I don't. 828 00:39:24,963 --> 00:39:25,931 We'll just look for a gravestone 829 00:39:25,964 --> 00:39:27,399 from the last two years. 830 00:39:27,433 --> 00:39:28,199 All right. 831 00:39:28,233 --> 00:39:31,470 [up-tempo music] 832 00:39:31,503 --> 00:39:36,442 * * 833 00:39:36,475 --> 00:39:37,509 Here. 834 00:39:39,778 --> 00:39:42,080 There was an Elizabeth Smith in Assumpta's book, wasn't there? 835 00:39:42,113 --> 00:39:45,216 * * 836 00:39:45,250 --> 00:39:47,453 - Can you look up old death records? 837 00:39:47,486 --> 00:39:49,955 I can give it a shot. 838 00:39:49,988 --> 00:39:51,022 2 seconds. 839 00:39:56,562 --> 00:40:00,466 Elizabeth Smith died 6 of May, 2023, 840 00:40:00,499 --> 00:40:03,735 sadly missed by her loving parents and sibling. 841 00:40:03,769 --> 00:40:06,472 Another piece of the puzzle. 842 00:40:06,505 --> 00:40:09,074 We need to find out more about this family. 843 00:40:09,107 --> 00:40:10,175 It's all linked. 844 00:40:10,208 --> 00:40:11,176 [phone beep] 845 00:40:11,209 --> 00:40:12,478 Whoa, hang on. 846 00:40:12,511 --> 00:40:14,913 I got a text from Glenn. 847 00:40:14,946 --> 00:40:17,549 [chuckles] He says his mate tested the glass 848 00:40:17,583 --> 00:40:20,786 and found traces of Syntaxia. 849 00:40:20,819 --> 00:40:23,622 It's a sedative that leaves the body really quickly. 850 00:40:23,655 --> 00:40:26,758 [laughs] We owe Glenn a pint. 851 00:40:26,792 --> 00:40:27,826 See you later. 852 00:40:27,859 --> 00:40:30,195 Well, where are you going? 853 00:40:30,228 --> 00:40:33,532 Search for a man. 854 00:40:33,565 --> 00:40:35,066 - Well, you're going to struggle in there. 855 00:40:35,100 --> 00:40:36,067 [laughs] 856 00:40:36,101 --> 00:40:42,007 * * 857 00:40:42,040 --> 00:40:43,942 I told you, piss off. 858 00:40:43,975 --> 00:40:45,711 - Sure, why don't I just piss off and 859 00:40:45,744 --> 00:40:47,646 tell the sisters about their little bootlegging 860 00:40:47,679 --> 00:40:49,214 operation you got going on? 861 00:40:49,247 --> 00:40:50,782 - I don't know what you're talking about. 862 00:40:50,816 --> 00:40:52,818 You won't find anything like that here. 863 00:40:52,851 --> 00:40:54,753 Oh, Christ. 864 00:40:54,786 --> 00:40:56,522 You never learn, do you? 865 00:40:56,555 --> 00:40:59,825 The camera never lies, as my colleague said. 866 00:40:59,858 --> 00:41:01,259 Well, I assumed that you would have 867 00:41:01,292 --> 00:41:02,894 had everything cleared out. 868 00:41:02,928 --> 00:41:04,195 But I think you're going to have a hard time explaining 869 00:41:04,229 --> 00:41:06,498 this to Sister Ignatius. 870 00:41:06,532 --> 00:41:08,066 - I didn't do anything to that nun. 871 00:41:08,099 --> 00:41:11,269 And I wasn't trying to bloody scare you pair. 872 00:41:11,302 --> 00:41:13,939 - I know, and I don't care what you do. 873 00:41:13,972 --> 00:41:17,008 I'm not averse to a little moonshine myself. 874 00:41:17,042 --> 00:41:19,645 But I-- I want information. 875 00:41:19,678 --> 00:41:21,046 And you're going to give it to me. 876 00:41:21,079 --> 00:41:23,248 What information? 877 00:41:23,281 --> 00:41:26,618 - Did you know a Sister Bridget? 878 00:41:26,652 --> 00:41:31,757 - Yeah, nice girl, always a smile, until-- 879 00:41:31,790 --> 00:41:33,925 She didn't. 880 00:41:33,959 --> 00:41:35,326 How did she die? 881 00:41:35,360 --> 00:41:37,328 She took her own life. 882 00:41:37,362 --> 00:41:39,731 And nobody talked about it? 883 00:41:39,765 --> 00:41:43,569 - Times may have changed, but in a holy place like this-- 884 00:41:43,602 --> 00:41:45,303 I know, I've heard. 885 00:41:45,336 --> 00:41:47,072 But let me guess. 886 00:41:47,105 --> 00:41:50,041 She hanged herself in the church? 887 00:41:50,075 --> 00:41:51,109 Yeah. 888 00:41:55,080 --> 00:41:57,983 - Didn't the police comment on the similarities between her 889 00:41:58,016 --> 00:41:59,751 and Assumpta's death? 890 00:41:59,785 --> 00:42:03,154 - Of course, it happens all the time. 891 00:42:03,188 --> 00:42:06,024 The officer who interviewed me assumed they'd been close 892 00:42:06,057 --> 00:42:10,161 and Assumpta never got over it, took her own life the same way. 893 00:42:10,195 --> 00:42:14,199 - Contagion suicide is what they call that. 894 00:42:14,232 --> 00:42:18,570 Except in this instance, Assumpta wasn't 895 00:42:18,604 --> 00:42:21,139 copying Bridget's death. 896 00:42:21,172 --> 00:42:24,109 Somebody else was. 897 00:42:24,142 --> 00:42:25,210 - You're not going to say anything 898 00:42:25,243 --> 00:42:26,712 about the poitín, are you? 899 00:42:26,745 --> 00:42:29,781 - [sighs] Make it worth my while. 900 00:42:29,815 --> 00:42:31,082 Three bottles should do it. 901 00:42:31,116 --> 00:42:34,653 [whimsical tune] 902 00:42:35,654 --> 00:42:37,589 [door creaking] 903 00:42:37,623 --> 00:42:40,926 [somber music] 904 00:42:40,959 --> 00:42:47,899 * * 905 00:42:49,100 --> 00:42:51,102 - [clears throat] Harry and Fergus 906 00:42:51,136 --> 00:42:53,705 have discovered something about Assumpta's death. 907 00:42:56,107 --> 00:42:59,678 No, no, no, Sister, you will stay and listen. 908 00:42:59,711 --> 00:43:01,680 Our vows do not protect us from the law. 909 00:43:01,713 --> 00:43:04,683 * * 910 00:43:04,716 --> 00:43:05,751 Harry. 911 00:43:08,987 --> 00:43:12,724 - We are confident that Sister Assumpta was murdered. 912 00:43:12,758 --> 00:43:14,860 And we also know why. 913 00:43:14,893 --> 00:43:17,829 - Sister Assumpta was not a good person. 914 00:43:17,863 --> 00:43:20,265 She was blackmailing many of you. 915 00:43:20,298 --> 00:43:24,002 Like you, Sister Mary, before you took your Holy Orders, 916 00:43:24,035 --> 00:43:25,436 you were a nurse. 917 00:43:25,470 --> 00:43:27,038 You accidentally gave one of your patients 918 00:43:27,072 --> 00:43:28,774 the wrong drug dose. 919 00:43:28,807 --> 00:43:30,676 Though you were cleared of the charge of manslaughter, 920 00:43:30,709 --> 00:43:33,945 you evidently still carry some guilt. 921 00:43:33,979 --> 00:43:36,047 Do not judge. 922 00:43:36,081 --> 00:43:38,016 We do not. 923 00:43:38,049 --> 00:43:39,985 But Assumpta did. 924 00:43:40,018 --> 00:43:44,089 - Until her own sins came back to haunt her. 925 00:43:44,122 --> 00:43:49,227 - Two years ago, Sister Assumpta bullied a nun so badly 926 00:43:49,260 --> 00:43:51,797 that she took her own life. 927 00:43:51,830 --> 00:43:54,265 - Which is something that none of you shared with me. 928 00:43:54,299 --> 00:43:55,767 Precisely. 929 00:43:55,801 --> 00:43:57,769 We spoke to Sister Bridget's father, 930 00:43:57,803 --> 00:44:00,939 who told us that Bridget had difficulties in her teens 931 00:44:00,972 --> 00:44:03,675 with eating disorders. 932 00:44:03,709 --> 00:44:07,946 It appeared that she found peace taking Holy Orders. 933 00:44:07,979 --> 00:44:10,415 And then something changed. 934 00:44:10,448 --> 00:44:12,951 She wrote to her parents that she was struggling 935 00:44:12,984 --> 00:44:15,486 with food and bulimia again. 936 00:44:15,520 --> 00:44:18,857 She was growing increasingly unhappy. 937 00:44:18,890 --> 00:44:21,126 She seemed to be so much better before she 938 00:44:21,159 --> 00:44:23,895 moved into the convent here in Kilmore Cross. 939 00:44:23,929 --> 00:44:25,731 - Assumpta didn't realize that Bridget 940 00:44:25,764 --> 00:44:28,399 had written another letter to her sibling, 941 00:44:28,433 --> 00:44:31,202 telling her about being tormented. 942 00:44:31,236 --> 00:44:33,972 Well, that sibling came here to Kilmore Cross 943 00:44:34,005 --> 00:44:36,141 and confronted all of you. 944 00:44:36,174 --> 00:44:39,477 The nuns who remained silent was one of their own, 945 00:44:39,510 --> 00:44:42,013 was bullied to death. 946 00:44:42,047 --> 00:44:43,849 You had a choice. 947 00:44:43,882 --> 00:44:47,485 Help get justice for Bridget or live with Assumpta, 948 00:44:47,518 --> 00:44:49,454 her tormentor who had decided she 949 00:44:49,487 --> 00:44:52,057 would become head of your order. 950 00:44:52,090 --> 00:44:54,225 - You didn't choose to kill her. 951 00:44:54,259 --> 00:44:55,994 But you turned a blind eye. 952 00:44:56,027 --> 00:44:59,230 And some of you may have helped her. 953 00:44:59,264 --> 00:45:00,999 Who is the sibling? 954 00:45:01,032 --> 00:45:03,234 Her sister. 955 00:45:03,268 --> 00:45:05,937 - Her surname's common enough, you probably 956 00:45:05,971 --> 00:45:07,372 wouldn't have recognized it. 957 00:45:07,405 --> 00:45:10,008 - And her sister Lizzie took her name 958 00:45:10,041 --> 00:45:14,946 in Irish as her holy name, Sister Bridget. 959 00:45:14,980 --> 00:45:17,548 Isn't that true, Bea? 960 00:45:17,582 --> 00:45:19,017 [surging music] 961 00:45:19,050 --> 00:45:21,086 [groaning] 962 00:45:23,454 --> 00:45:25,123 [gagging sounds] 963 00:45:25,156 --> 00:45:32,163 * * 964 00:45:43,809 --> 00:45:47,178 [tense music] 965 00:45:47,212 --> 00:45:49,180 * * 966 00:45:49,214 --> 00:45:52,583 [up-tempo tense music] 967 00:45:52,617 --> 00:45:58,556 * * 968 00:45:58,589 --> 00:46:02,127 [police sirens wailing] 969 00:46:02,160 --> 00:46:09,167 * * 970 00:46:10,568 --> 00:46:11,769 [grunts] 971 00:46:14,539 --> 00:46:18,043 [somber music] 972 00:46:18,076 --> 00:46:20,912 * * 973 00:46:20,946 --> 00:46:21,913 We'll take it from here. 974 00:46:21,947 --> 00:46:24,549 * * 975 00:46:24,582 --> 00:46:26,384 I killed Assumpta. 976 00:46:26,417 --> 00:46:29,554 I did it alone, I confess. 977 00:46:29,587 --> 00:46:31,022 I tried to scare you away, but I knew 978 00:46:31,056 --> 00:46:32,858 justice was coming for me. 979 00:46:32,891 --> 00:46:35,160 An eye for an eye, I am not sorry. 980 00:46:35,193 --> 00:46:36,161 She deserved to die. 981 00:46:36,194 --> 00:46:42,233 * * 982 00:46:42,267 --> 00:46:44,169 - Are you really going to let them get away with it? 983 00:46:44,202 --> 00:46:45,904 They knew the whole time. 984 00:46:45,937 --> 00:46:49,140 - Oh, should let the police do some work. 985 00:46:49,174 --> 00:46:50,208 We've done enough here. 986 00:46:52,677 --> 00:46:54,512 - Vicky, what are you doing here? 987 00:46:54,545 --> 00:46:57,415 I thought Fergus told Charlie to bring in the local guys. 988 00:46:57,448 --> 00:46:59,517 - I have Charlie on the phone for you, Harry. 989 00:46:59,550 --> 00:47:01,119 He didn't want to leave Orla and Lola. 990 00:47:01,152 --> 00:47:03,188 Come on, sisters, inside. 991 00:47:03,221 --> 00:47:05,190 Charlie, what is it? 992 00:47:05,223 --> 00:47:06,424 I'm so sorry, ma'am. 993 00:47:06,457 --> 00:47:09,160 It's Marcello. 994 00:47:09,194 --> 00:47:10,595 It's my dad. 995 00:47:10,628 --> 00:47:12,363 He's dead. 996 00:47:12,397 --> 00:47:13,364 Marcello's dead? 997 00:47:13,398 --> 00:47:20,405 * * 998 00:47:28,379 --> 00:47:30,115 I can't believe it. 999 00:47:30,148 --> 00:47:34,886 I mean, he was an interesting character. 1000 00:47:34,920 --> 00:47:36,487 - A lecherous, treacherous old fuck. 1001 00:47:36,521 --> 00:47:39,190 Well, that, too, but still. 1002 00:47:39,224 --> 00:47:41,092 I always loved Grandad. 1003 00:47:41,126 --> 00:47:43,428 He was so much fun. 1004 00:47:43,461 --> 00:47:45,163 He taught me how to play poker. 1005 00:47:45,196 --> 00:47:46,531 And he always has a load of spare change 1006 00:47:46,564 --> 00:47:48,099 that he let me win. 1007 00:47:48,133 --> 00:47:49,634 - Sorry for your troubles, Harry. 1008 00:47:49,667 --> 00:47:51,602 Just want to let you know that the Hairy Goose-- 1009 00:47:51,636 --> 00:47:55,340 - Does a special on funeral sandwiches, we know. 1010 00:47:55,373 --> 00:47:57,408 Do you want to fly to Italy? 1011 00:47:57,442 --> 00:47:59,177 Oh, Christ. 1012 00:47:59,210 --> 00:48:01,612 I don't want to associate a whole country with him. 1013 00:48:01,646 --> 00:48:03,148 Well, we should do something. 1014 00:48:03,181 --> 00:48:04,149 [sighs] 1015 00:48:04,182 --> 00:48:06,517 [chattering] 1016 00:48:06,551 --> 00:48:08,353 - I, um, thought you could use a friend. 1017 00:48:08,386 --> 00:48:10,321 [theme music] 1018 00:48:10,355 --> 00:48:11,422 Charlie told me. 1019 00:48:11,456 --> 00:48:18,029 * * 1020 00:48:18,063 --> 00:48:19,597 God, I missed you. 1021 00:48:22,567 --> 00:48:25,536 [dramatic music] 1022 00:48:25,570 --> 00:48:32,610 * * 70313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.