1
00:01:21,449 --> 00:01:24,318
- My dearest Harry,
if you've recovered

2
00:01:24,352 --> 00:01:28,489
from your initial shock of
discovering I took Holy Orders,

3
00:01:28,522 --> 00:01:31,292
let me tell you how surprised
I was to learn you'd

4
00:01:31,325 --> 00:01:33,261
become a private detective--

5
00:01:33,294 --> 00:01:36,664
surprised and grateful,
because while the police

6
00:01:36,697 --> 00:01:39,733
are convinced Sister
Assumpta hanged herself,

7
00:01:39,767 --> 00:01:41,435
I'm not so sure.

8
00:01:41,469 --> 00:01:44,605
And now I have to stay
in that convent.

9
00:01:44,638 --> 00:01:46,474
- Sure you didn't
want to drive?

10
00:01:46,507 --> 00:01:47,908
Not funny.

11
00:01:47,941 --> 00:01:49,777
How'd you know a nun, anyway?

12
00:01:49,810 --> 00:01:51,479
Oh, well, there's a story.

13
00:01:51,512 --> 00:01:53,814
Jenny McGee, well, she
was as wild as they come.

14
00:01:53,847 --> 00:01:55,516
I remember a night in Soho.

15
00:01:55,549 --> 00:01:58,852
Jenny and me, Bowie and Jagger,
several bottles of wine,

16
00:01:58,886 --> 00:02:03,391
a whole load of pink feather
boas and enough LSD to--

17
00:02:03,424 --> 00:02:05,193
actually, that's a story
for another time.

18
00:02:05,226 --> 00:02:08,629
- So she became a nun
and you became a professor?

19
00:02:08,662 --> 00:02:09,763
Well, there's hope for us all.

20
00:02:09,797 --> 00:02:11,265
Mm.

21
00:02:11,299 --> 00:02:12,700
- How much did she
say in the letter?

22
00:02:12,733 --> 00:02:14,635
- [sighs] Enough for me
to want to know more.

23
00:02:14,668 --> 00:02:17,771
[whimsical melody]

24
00:02:17,805 --> 00:02:20,274
* *

25
00:02:21,575 --> 00:02:22,943
Jenny?

26
00:02:22,976 --> 00:02:23,944
Oh.

27
00:02:23,977 --> 00:02:27,415
[laughter]

28
00:02:28,849 --> 00:02:30,818
It's been a while since
I've been called that.

29
00:02:30,851 --> 00:02:34,455
- Oh, I'm sorry,
uh, Sister Ignatius.

30
00:02:34,488 --> 00:02:36,324
I can't quite get
my head around that.

31
00:02:36,357 --> 00:02:37,791
That's all right.

32
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
Sometimes in my mind,
I shorten it to Iggy.

33
00:02:40,528 --> 00:02:42,430
[chuckles] I think
he'd like that.

34
00:02:42,463 --> 00:02:43,997
[laughter]

35
00:02:44,031 --> 00:02:46,267
Uh, he who?

36
00:02:46,300 --> 00:02:47,501
Iggy Pop, her ex.

37
00:02:47,535 --> 00:02:48,569
Oh.

38
00:02:50,671 --> 00:02:52,573
Oh, it's so good to see you.

39
00:02:52,606 --> 00:02:53,807
It's been too long.

40
00:02:53,841 --> 00:02:54,808
Mm.

41
00:02:54,842 --> 00:02:57,311
[whimsical tune]

42
00:02:58,546 --> 00:03:01,315
- So what are you
doing down here?

43
00:03:01,349 --> 00:03:04,518
- The sights,
the ambiance, the peace.

44
00:03:08,989 --> 00:03:11,359
- Big fan
of the G-man, are you?

45
00:03:11,392 --> 00:03:12,460
God and Guinness.

46
00:03:15,296 --> 00:03:18,999
Now, we're going to have
to keep our voices down.

47
00:03:19,032 --> 00:03:22,236
That one over there is
obsessed with true crime

48
00:03:22,270 --> 00:03:23,671
and I'm trying
to keep it discreet.

49
00:03:23,704 --> 00:03:24,672
Oh, well.

50
00:03:24,705 --> 00:03:26,340
We can do discreet.

51
00:03:26,374 --> 00:03:27,908
Well, I'm very grateful.

52
00:03:27,941 --> 00:03:30,010
Anyway, as I was saying,
I've just been sent over here

53
00:03:30,043 --> 00:03:32,513
by the diocese to manage
affairs for a while,

54
00:03:32,546 --> 00:03:34,648
so I didn't know
her personally.

55
00:03:34,682 --> 00:03:38,886
But I am struggling to believe
that Assumpta was suicidal.

56
00:03:38,919 --> 00:03:41,822
If anything, she appeared
to be highly motivated.

57
00:03:41,855 --> 00:03:44,725
She'd put herself forward
as the head of the Order,

58
00:03:44,758 --> 00:03:47,328
and she'd won.

59
00:03:47,361 --> 00:03:50,331
That night in her room,
she switched on the TV,

60
00:03:50,364 --> 00:03:53,901
poured herself a brandy,
and was clearly celebrating.

61
00:03:53,934 --> 00:03:55,269
The police took pictures.

62
00:03:55,303 --> 00:03:56,270
Hmm.

63
00:03:56,304 --> 00:03:58,306
Look.

64
00:03:58,339 --> 00:04:01,842
- Well, maybe she was
depressed and hid it.

65
00:04:01,875 --> 00:04:03,277
You know that.

66
00:04:03,311 --> 00:04:04,745
Hmm.

67
00:04:04,778 --> 00:04:07,415
- What makes you doubt
the official version?

68
00:04:07,448 --> 00:04:10,851
- Well, the Order has
to have another election

69
00:04:10,884 --> 00:04:12,420
for the new head.

70
00:04:12,453 --> 00:04:13,821
So when I went to go
and get the ballot box,

71
00:04:13,854 --> 00:04:16,690
I found all the previous
votes were still in it.

72
00:04:16,724 --> 00:04:18,459
All of them were for Assumpta.

73
00:04:18,492 --> 00:04:22,363
But I also found this.

74
00:04:22,396 --> 00:04:23,764
[ominous music]

75
00:04:23,797 --> 00:04:24,998
Die, you evil bitch?

76
00:04:27,134 --> 00:04:28,569
Whoa.

77
00:04:28,602 --> 00:04:30,804
Have you shown
that to the police?

78
00:04:30,838 --> 00:04:32,105
Not yet.

79
00:04:32,139 --> 00:04:34,408
Who opened the box?

80
00:04:34,442 --> 00:04:35,909
Sister Mary.

81
00:04:35,943 --> 00:04:37,778
- Why didn't she show
it to the police?

82
00:04:37,811 --> 00:04:40,113
That's proof, right?

83
00:04:40,147 --> 00:04:41,715
Proof of what?

84
00:04:41,749 --> 00:04:44,117
- Well, that somebody
wanted Assumpta to die.

85
00:04:44,151 --> 00:04:46,454
No, her name wasn't on it.

86
00:04:46,487 --> 00:04:48,522
Some proof that
she was murdered.

87
00:04:48,556 --> 00:04:53,827
- I did show it to the head
diocese, but he was dismissive.

88
00:04:53,861 --> 00:04:57,831
Suicide is still-- well,
things have moved on,

89
00:04:57,865 --> 00:05:01,134
but it's still considered
to be quite shameful.

90
00:05:01,168 --> 00:05:06,507
This alarmed me, though, enough
to insist on inviting you here.

91
00:05:06,540 --> 00:05:09,109
- Okay, so Assumpta was
going to be the boss.

92
00:05:09,142 --> 00:05:10,944
Who's next in line?

93
00:05:10,978 --> 00:05:15,349
- Well, it's a democratic vote,
so I can't say for certain.

94
00:05:15,383 --> 00:05:18,051
- But what do the other
nuns say about her?

95
00:05:18,085 --> 00:05:20,854
Well, that's the thing.

96
00:05:20,888 --> 00:05:22,990
Um, [clears throat]

97
00:05:23,023 --> 00:05:25,793
Kilmore Cross Convent
is a silent order.

98
00:05:28,061 --> 00:05:30,063
- You know who they
are, don't you?

99
00:05:30,097 --> 00:05:32,700
That's Harry Wild
and Fergus Reid.

100
00:05:32,733 --> 00:05:35,669
They're always in the
newspapers, solving murders.

101
00:05:35,703 --> 00:05:39,006
I love a bit of true crime.

102
00:05:39,039 --> 00:05:42,376
There's a-- a convention
going to be on in Dublin.

103
00:05:42,410 --> 00:05:43,377
[swishing]

104
00:05:43,411 --> 00:05:46,179
[ominous music]

105
00:05:46,213 --> 00:05:47,881
Rude.

106
00:05:47,915 --> 00:05:51,419
[subtle melody]

107
00:05:51,452 --> 00:05:58,158
* *

108
00:05:58,191 --> 00:06:01,695
[church bells ringing]

109
00:06:03,130 --> 00:06:04,998
It looks haunted.

110
00:06:05,032 --> 00:06:06,734
Don't be so asinine.

111
00:06:06,767 --> 00:06:07,835
Buildings are building.

112
00:06:12,906 --> 00:06:14,007
Who is he?

113
00:06:14,041 --> 00:06:16,910
The groundskeeper, Paul.

114
00:06:16,944 --> 00:06:19,012
He'll be here tomorrow
if you want to talk to him.

115
00:06:19,046 --> 00:06:21,449
But he wasn't here
when Assumpta died.

116
00:06:21,482 --> 00:06:23,183
He leaves every afternoon.

117
00:06:23,216 --> 00:06:26,820
And she died almost
close to midnight.

118
00:06:26,854 --> 00:06:28,622
Where are the nuns going now?

119
00:06:28,656 --> 00:06:31,191
Early evening mass.

120
00:06:31,224 --> 00:06:33,627
They retire
to their chambers afterwards

121
00:06:33,661 --> 00:06:37,130
for a period of prayer
and reflection before sleep.

122
00:06:37,164 --> 00:06:38,999
They breakfast at 5:00.

123
00:06:39,032 --> 00:06:40,568
5:00?

124
00:06:40,601 --> 00:06:41,802
- It's completely
silent here at night,

125
00:06:41,835 --> 00:06:43,537
nobody coming or going.

126
00:06:43,571 --> 00:06:44,772
And this is Bea.

127
00:06:44,805 --> 00:06:46,173
She works in the kitchen.

128
00:06:46,206 --> 00:06:48,609
Hello, so lovely to meet you.

129
00:06:48,642 --> 00:06:50,811
I posted the sister's
letter to you.

130
00:06:50,844 --> 00:06:54,848
I love how nuns still do
that, send letters, so quaint.

131
00:06:54,882 --> 00:06:56,884
I really am very glad
you've come to visit her,

132
00:06:56,917 --> 00:06:58,519
some company.

133
00:06:58,552 --> 00:06:59,920
I've left you some
supper for when I leave.

134
00:06:59,953 --> 00:07:01,221
But I'll help you
with your bags first.

135
00:07:01,254 --> 00:07:02,656
Good.

136
00:07:02,690 --> 00:07:04,658
Now, Bea will sort
out your rooms

137
00:07:04,692 --> 00:07:06,193
and I'll show you
where it happened.

138
00:07:06,226 --> 00:07:07,795
- It must be tough
working here,

139
00:07:07,828 --> 00:07:08,796
no one want to talk to you.

140
00:07:08,829 --> 00:07:10,631
Bloody well, it is.

141
00:07:10,664 --> 00:07:12,633
I've applied for a job up
in Dublin in a big restaurant.

142
00:07:12,666 --> 00:07:14,267
I think I'll get it.

143
00:07:14,301 --> 00:07:15,736
I'm a chatterbox.

144
00:07:15,769 --> 00:07:16,837
I've gone out of my mind
in this place.

145
00:07:16,870 --> 00:07:20,007
[eerie music]

146
00:07:20,040 --> 00:07:23,777
* *

147
00:07:23,811 --> 00:07:27,080
- Her body was found
hanging right there.

148
00:07:27,114 --> 00:07:29,282
And under her feet,
there was a stool

149
00:07:29,316 --> 00:07:31,619
to look like she'd placed
it there to knock it over

150
00:07:31,652 --> 00:07:33,253
before she hanged herself.

151
00:07:33,286 --> 00:07:36,189
It seems like such an odd
way to take her own life--

152
00:07:36,223 --> 00:07:38,258
and in here, of all places.

153
00:07:38,291 --> 00:07:40,160
Quite sacrilegious.

154
00:07:40,193 --> 00:07:41,995
Like, if Assumpta
was murdered, why

155
00:07:42,029 --> 00:07:43,831
would her killer choose here?

156
00:07:43,864 --> 00:07:45,533
And how do they get her here?

157
00:07:45,566 --> 00:07:47,801
The nuns retire each evening.

158
00:07:47,835 --> 00:07:51,038
Would it have been normal for
her to come back here to pray?

159
00:07:51,071 --> 00:07:53,941
- Well, I hadn't
thought of that.

160
00:07:53,974 --> 00:07:56,710
Well, because the police
said suicide,

161
00:07:56,744 --> 00:07:59,980
it being away from
the convent made sense.

162
00:08:00,013 --> 00:08:01,982
But if you think it would have
been difficult for the killer

163
00:08:02,015 --> 00:08:05,085
to bring her here, do you think
maybe the police were right--

164
00:08:05,118 --> 00:08:07,020
that it was suicide?

165
00:08:07,054 --> 00:08:08,255
Well, I wouldn't say that.

166
00:08:10,924 --> 00:08:13,594
- And a part of me really hopes
you prove my suspicions

167
00:08:13,627 --> 00:08:14,828
wrong, Harry.

168
00:08:14,862 --> 00:08:17,197
I'm due to stay
here for two months.

169
00:08:17,230 --> 00:08:18,999
I really don't like
the thought of a nun killer

170
00:08:19,032 --> 00:08:20,000
being on the loose.

171
00:08:20,033 --> 00:08:27,040
* *

172
00:08:35,616 --> 00:08:38,218
- It's a strange way
to kill someone, right?

173
00:08:38,251 --> 00:08:40,654
I mean, it's hard to get
somebody to put a noose around

174
00:08:40,688 --> 00:08:42,222
their neck unless they're--

175
00:08:42,255 --> 00:08:43,991
well, unless they're terrified.

176
00:08:44,024 --> 00:08:46,026
Could she have been drugged?

177
00:08:46,059 --> 00:08:48,896
No, that would have shown
up in the postmortem, right?

178
00:08:48,929 --> 00:08:51,765
- Mm, the police said
there was nothing amiss.

179
00:08:51,799 --> 00:08:54,802
- Well, a lot of sedatives
leave the system quite quickly.

180
00:08:54,835 --> 00:08:56,937
But if she was
drugged, someone would

181
00:08:56,970 --> 00:09:00,307
have had to carry her from
the convent to the church,

182
00:09:00,340 --> 00:09:02,209
pull her up with that
rope until she hanged.

183
00:09:02,242 --> 00:09:03,777
I mean, that requires strength.

184
00:09:03,811 --> 00:09:05,012
- Yeah, I see what
you're saying.

185
00:09:05,045 --> 00:09:06,980
Is Paul the only
man who works here?

186
00:09:07,014 --> 00:09:09,249
Yes.

187
00:09:09,282 --> 00:09:13,787
But we do get deliverymen
every now and then.

188
00:09:13,821 --> 00:09:14,855
[bird squawks]

189
00:09:17,224 --> 00:09:18,592
A spell?

190
00:09:18,626 --> 00:09:20,961
Last time I saw you,
you were dancing

191
00:09:20,994 --> 00:09:24,898
on the bar of an extremely
disreputable establishment.

192
00:09:24,932 --> 00:09:27,134
[laughter]

193
00:09:27,167 --> 00:09:28,135
A nun?

194
00:09:28,168 --> 00:09:29,637
I know.

195
00:09:29,670 --> 00:09:31,404
I was wild.

196
00:09:31,438 --> 00:09:32,873
Oh, and that's the point.

197
00:09:32,906 --> 00:09:34,407
I've just got wilder--

198
00:09:34,441 --> 00:09:36,276
too much so.

199
00:09:36,309 --> 00:09:38,045
Is that a thing?

200
00:09:38,078 --> 00:09:39,913
Sadly, it is.

201
00:09:39,947 --> 00:09:42,916
I was in and out of rehab.

202
00:09:42,950 --> 00:09:45,786
I hated my life and myself.

203
00:09:45,819 --> 00:09:46,954
I'm sorry.

204
00:09:46,987 --> 00:09:48,756
No, it's fine.

205
00:09:48,789 --> 00:09:52,359
I'm fine because somewhere
along the way, I found God.

206
00:09:52,392 --> 00:09:55,629
[chuckles] Oh, I know how
you feel about religion,

207
00:09:55,663 --> 00:09:57,765
opium of the masses
and all that.

208
00:09:57,798 --> 00:10:00,067
It is not for me to judge.

209
00:10:00,100 --> 00:10:01,869
Really?

210
00:10:01,902 --> 00:10:03,971
Seems like you're the one
who's had the personality

211
00:10:04,004 --> 00:10:05,338
transplant, mm?

212
00:10:05,372 --> 00:10:07,174
[laughter]

213
00:10:07,207 --> 00:10:09,677
My story is really
not that unusual.

214
00:10:09,710 --> 00:10:12,079
I've met lots of people
who've taken Holy Orders

215
00:10:12,112 --> 00:10:14,381
after a life crisis.

216
00:10:14,414 --> 00:10:19,386
An Order like this,
a vow of silence,

217
00:10:19,419 --> 00:10:21,755
sometimes it's the only way
of living with yourself.

218
00:10:24,925 --> 00:10:28,361
- What do you think
happened here?

219
00:10:28,395 --> 00:10:31,464
- Well, we're a good bit
away from the village

220
00:10:31,498 --> 00:10:33,100
and our doors are
locked at night.

221
00:10:33,133 --> 00:10:36,336
So I don't know what happened.

222
00:10:36,369 --> 00:10:39,807
But I'm not ruling
anything out.

223
00:10:39,840 --> 00:10:41,775
Where did you put Fergus?

224
00:10:41,809 --> 00:10:43,110
Just along the corridor.

225
00:10:43,143 --> 00:10:45,045
No sisters are
sleeping on this floor.

226
00:10:45,078 --> 00:10:47,214
And like I said, they never
leave the floor at night.

227
00:10:47,247 --> 00:10:48,982
So there's no fear
of him frightening

228
00:10:49,016 --> 00:10:50,684
the life out of one of them.

229
00:10:50,718 --> 00:10:52,485
- Well, I think it's Fergus
we need to worry about,

230
00:10:52,519 --> 00:10:53,486
not the nuns.

231
00:10:53,520 --> 00:10:54,722
[chuckles]

232
00:10:54,755 --> 00:10:55,789
Oh.

233
00:10:58,125 --> 00:10:59,693
[unsettling music]

234
00:10:59,727 --> 00:11:03,163
Okay, bathroom, bathroom.

235
00:11:03,196 --> 00:11:10,203
* *

236
00:11:18,478 --> 00:11:22,015
[water gushing]

237
00:11:22,049 --> 00:11:29,022
* *

238
00:11:29,056 --> 00:11:32,425
[tense music]

239
00:11:32,459 --> 00:11:39,466
* *

240
00:11:41,001 --> 00:11:44,371
[groaning]

241
00:11:44,404 --> 00:11:51,411
* *

242
00:12:01,021 --> 00:12:03,156
No, no, no, no.

243
00:12:03,190 --> 00:12:08,461
* *

244
00:12:08,495 --> 00:12:10,030
[footsteps]

245
00:12:10,063 --> 00:12:17,070
* *

246
00:12:20,974 --> 00:12:22,976
[door creaking]

247
00:12:23,010 --> 00:12:26,079
I'm awake and I'm
not easily scared!

248
00:12:26,113 --> 00:12:27,080
[thud]

249
00:12:27,114 --> 00:12:28,081
No.

250
00:12:28,115 --> 00:12:31,284
[surging tense music]

251
00:12:35,255 --> 00:12:36,890
I'm bleeding scared.

252
00:12:36,924 --> 00:12:38,091
I'm bleeding scared.

253
00:12:38,125 --> 00:12:44,264
* *

254
00:12:45,265 --> 00:12:46,233
[yawns]

255
00:12:46,266 --> 00:12:53,273
* *

256
00:12:57,878 --> 00:12:58,846
It's ridiculous, all right?

257
00:12:58,879 --> 00:12:59,947
I'm a grown man.

258
00:12:59,980 --> 00:13:01,514
I am not taking this nonsense.

259
00:13:01,548 --> 00:13:02,515
[thud]

260
00:13:02,549 --> 00:13:09,356
* *

261
00:13:09,389 --> 00:13:10,523
Hey!

262
00:13:10,557 --> 00:13:11,524
Hey!

263
00:13:11,558 --> 00:13:12,525
[thud]

264
00:13:12,559 --> 00:13:16,529
* *

265
00:13:16,563 --> 00:13:19,099
[snoring]

266
00:13:21,101 --> 00:13:22,435
Harry.

267
00:13:22,469 --> 00:13:24,404
Ah!

268
00:13:24,437 --> 00:13:27,941
You nearly gave
me a heart attack.

269
00:13:27,975 --> 00:13:30,043
It's 5:00 in the morning.

270
00:13:30,077 --> 00:13:32,045
You're eager to get started.

271
00:13:32,079 --> 00:13:34,014
- How are you sleeping
through all of that?

272
00:13:34,047 --> 00:13:35,282
What?

273
00:13:35,315 --> 00:13:37,417
- Well, something
or someone was

274
00:13:37,450 --> 00:13:39,252
trying to scare me last
night and probably you

275
00:13:39,286 --> 00:13:42,555
as well, except you sleep like
you're in a bleeding coma.

276
00:13:42,589 --> 00:13:43,924
Come on, let's go.

277
00:13:46,626 --> 00:13:48,028
Let's go, I said.

278
00:13:48,061 --> 00:13:49,596
Oh. [whimpers]

279
00:13:49,629 --> 00:13:52,532
[rooster crowing]

280
00:13:57,004 --> 00:13:58,238
If someone's
trying to scare us,

281
00:13:58,271 --> 00:13:59,339
it's because they're
hiding something

282
00:13:59,372 --> 00:14:00,974
and they want us to leave.

283
00:14:01,008 --> 00:14:03,610
- Unless it's a ghost
in a high-vis jacket?

284
00:14:05,678 --> 00:14:07,981
What do you see?

285
00:14:08,015 --> 00:14:09,682
Well, I'm not certain.

286
00:14:09,716 --> 00:14:12,920
But I don't think that's one
of the nuns we saw yesterday.

287
00:14:12,953 --> 00:14:14,321
[gentle tune]

288
00:14:14,354 --> 00:14:16,323
Do you think that could
be Sister Assumpta?

289
00:14:16,356 --> 00:14:19,092
- Oh, she doesn't look
too friendly, does she?

290
00:14:19,126 --> 00:14:21,294
Probably just a bad photo.

291
00:14:21,328 --> 00:14:24,164
So let's see what we can
learn in the silence.

292
00:14:24,197 --> 00:14:26,599
- Yeah, blink twice
if you killed her.

293
00:14:26,633 --> 00:14:28,969
Mime how you did it.

294
00:14:29,002 --> 00:14:30,237
- No, seriously,
though, I mean,

295
00:14:30,270 --> 00:14:31,371
it's not the first
case you've had

296
00:14:31,404 --> 00:14:32,605
where nobody will talk to us.

297
00:14:32,639 --> 00:14:34,174
But you think we
can make it work?

298
00:14:34,207 --> 00:14:35,675
- Oh, we just need
to observe everybody,

299
00:14:35,708 --> 00:14:38,311
see who else had
access to the convent.

300
00:14:38,345 --> 00:14:40,680
You can talk with more
than words, you know?

301
00:14:40,713 --> 00:14:42,615
That makes no sense.

302
00:14:42,649 --> 00:14:46,719
[chuckles] All right, I get it.

303
00:14:46,753 --> 00:14:50,257
[music playing]

304
00:14:50,290 --> 00:14:57,064
* *

305
00:14:58,031 --> 00:14:59,166
[footsteps]

306
00:14:59,199 --> 00:15:02,602
[utensils clanking]

307
00:15:11,144 --> 00:15:13,480
- Now, that is
Sister Hildegard.

308
00:15:13,513 --> 00:15:14,547
- Mm-hmm.

309
00:15:14,581 --> 00:15:17,017
Then there's Sister Mary.

310
00:15:17,050 --> 00:15:20,420
And then that's Sister
Frances, the youngest member.

311
00:15:20,453 --> 00:15:22,255
She only joined last year.

312
00:15:22,289 --> 00:15:25,558
And God love her, she was
the one who found Assumpta.

313
00:15:25,592 --> 00:15:28,195
Then there is Sister There--

314
00:15:28,228 --> 00:15:29,662
there are just too
many to remember.

315
00:15:29,696 --> 00:15:31,464
I'll tell you who they
are as we go along.

316
00:15:33,100 --> 00:15:34,134
Ha.

317
00:15:37,237 --> 00:15:40,273
Mm, this is lovely coffee.

318
00:15:40,307 --> 00:15:41,975
You know what this
reminds me of?

319
00:15:42,009 --> 00:15:46,446
My old boarding school, all
girls together. [laughs]

320
00:15:47,714 --> 00:15:49,382
Well, I was only
there for one term.

321
00:15:49,416 --> 00:15:51,218
I got caught smoking.

322
00:15:51,251 --> 00:15:52,652
They expelled me.

323
00:15:52,685 --> 00:15:54,154
Well, actually, it was
for something other

324
00:15:54,187 --> 00:15:56,323
than just smoking. [laughs]

325
00:16:00,093 --> 00:16:02,695
I mean, you just make the best
of friends, though, don't you?

326
00:16:05,065 --> 00:16:08,435
It must have been very hard for
you to lose one of the sisters.

327
00:16:08,468 --> 00:16:11,671
[ominous music]

328
00:16:11,704 --> 00:16:18,711
* *

329
00:16:30,823 --> 00:16:36,696
Mm, Austin's, Bronte's,
Agatha Christie?

330
00:16:36,729 --> 00:16:39,266
I suppose everyone needs
a break from the Bible

331
00:16:39,299 --> 00:16:41,534
now and then.

332
00:16:41,568 --> 00:16:44,471
I suppose small
talk is pointless.

333
00:16:44,504 --> 00:16:46,139
Why don't we just get to it?

334
00:16:46,173 --> 00:16:49,209
You counted the votes that
elected Sister Assumpta

335
00:16:49,242 --> 00:16:50,810
to be head of your order.

336
00:16:50,843 --> 00:16:53,313
- There was a spoiled
ballot in that box.

337
00:16:53,346 --> 00:16:55,448
And there was something
very nasty written on it.

338
00:16:55,482 --> 00:16:58,551
Why didn't you tell
anybody what you'd seen?

339
00:16:58,585 --> 00:17:00,587
- I suppose you
couldn't tell anybody.

340
00:17:00,620 --> 00:17:02,589
But you did leave it in there.

341
00:17:02,622 --> 00:17:05,592
You wanted it to be found.

342
00:17:05,625 --> 00:17:08,861
Did you think that it was
directed at Sister Assumpta?

343
00:17:08,895 --> 00:17:14,201
* *

344
00:17:14,234 --> 00:17:15,268
Good talk.

345
00:17:18,205 --> 00:17:20,340
Well, that was pointless.

346
00:17:20,373 --> 00:17:22,742
- I told you, you could
talk with more than words.

347
00:17:22,775 --> 00:17:24,444
She barely looked at us.

348
00:17:24,477 --> 00:17:26,446
It's what she was reading.

349
00:17:26,479 --> 00:17:29,849
Matthew 7, verse
5, why do you look

350
00:17:29,882 --> 00:17:32,352
at a speck of sawdust
in your brother's eye

351
00:17:32,385 --> 00:17:36,456
and pay no attention
to the plank in your own eye?

352
00:17:36,489 --> 00:17:39,159
She was talking to us.

353
00:17:39,192 --> 00:17:40,760
She wants us not to judge.

354
00:17:40,793 --> 00:17:41,761
Judge what?

355
00:17:41,794 --> 00:17:43,330
I don't know.

356
00:17:43,363 --> 00:17:45,265
We ought to find out.

357
00:17:45,298 --> 00:17:47,734
[Amy McKnight, "I Win"]

358
00:17:47,767 --> 00:17:50,237
* I got reasons, I got motions,
yeah, to everything I do *

359
00:17:50,270 --> 00:17:51,838
* I be hungry, oh, so hungry *

360
00:17:51,871 --> 00:17:53,473
* That's the reason
why I moved *

361
00:17:53,506 --> 00:17:55,408
* Take my passion,
take my energy *

362
00:17:55,442 --> 00:17:56,743
* You know we're
coming through *

363
00:17:56,776 --> 00:17:58,545
* It's the reason
we be floating *

364
00:17:58,578 --> 00:18:00,313
* We be cooking something new *

365
00:18:00,347 --> 00:18:02,749
* It's that new girl sound
from the underground *

366
00:18:02,782 --> 00:18:07,287
- Oh. [chuckles] Oh,
gosh, you made me jump.

367
00:18:07,320 --> 00:18:09,922
Aren't you very good
bringing those in?

368
00:18:09,956 --> 00:18:13,426
Well, now, what else
can I get for you?

369
00:18:13,460 --> 00:18:16,763
I can knock up a few sausages,
some bacon, a couple of eggs.

370
00:18:16,796 --> 00:18:18,465
Do you like hash browns?

371
00:18:18,498 --> 00:18:20,800
The nuns just want toast
and porridge in the morning.

372
00:18:20,833 --> 00:18:22,335
It's so boring.

373
00:18:22,369 --> 00:18:24,171
No, we're fine.

374
00:18:24,204 --> 00:18:28,341
Just why did you take this job,
if you don't mind me asking?

375
00:18:28,375 --> 00:18:31,744
- Honestly, so I'd
have it on my CV.

376
00:18:31,778 --> 00:18:33,480
Isn't it better to say
you ran a kitchen than you

377
00:18:33,513 --> 00:18:35,482
were peeling carrots in one?

378
00:18:35,515 --> 00:18:39,152
And even though they don't
talk, the nuns aren't all bad.

379
00:18:39,186 --> 00:18:41,254
It's just the silence
that gets to you.

380
00:18:41,288 --> 00:18:42,855
Aren't all bad?

381
00:18:42,889 --> 00:18:44,191
What about Assumpta?

382
00:18:44,224 --> 00:18:46,493
What was she like?

383
00:18:46,526 --> 00:18:48,895
I didn't really know her.

384
00:18:48,928 --> 00:18:52,365
- Bea, is there
something we should know?

385
00:18:52,399 --> 00:18:55,602
- My mom always said you should
never speak ill of the dead.

386
00:18:55,635 --> 00:18:58,505
- Oh, trust me,
they can't hear you.

387
00:18:58,538 --> 00:19:01,341
- It's hard to tell
what any of them

388
00:19:01,374 --> 00:19:03,610
are thinking when nobody talks.

389
00:19:03,643 --> 00:19:06,613
But you kind of sense
an atmosphere

390
00:19:06,646 --> 00:19:09,516
sometimes around Assumpta.

391
00:19:09,549 --> 00:19:10,817
- Uh-huh.

392
00:19:10,850 --> 00:19:12,219
Well, we were under
the impression

393
00:19:12,252 --> 00:19:14,554
that Assumpta was popular.

394
00:19:14,587 --> 00:19:17,690
Oh, I'm sure she'd be glad.

395
00:19:20,627 --> 00:19:22,295
What do you think, Harry?

396
00:19:22,329 --> 00:19:25,398
Was Assumpta putting the
Superior in Mother Superior?

397
00:19:25,432 --> 00:19:26,399
[laughs]

398
00:19:26,433 --> 00:19:28,668
Ah, there you are.

399
00:19:28,701 --> 00:19:29,902
I'm so sorry.

400
00:19:29,936 --> 00:19:31,338
I was on the phone
with the bishop.

401
00:19:31,371 --> 00:19:32,872
How's everything going?

402
00:19:32,905 --> 00:19:35,007
Oh, learning loads.

403
00:19:35,041 --> 00:19:36,776
Can't shut him up.

404
00:19:36,809 --> 00:19:38,778
[chuckles] Mm.

405
00:19:38,811 --> 00:19:42,315
[eerie music]

406
00:19:46,286 --> 00:19:48,888
- God is faithful, who will
not allow you to be tempted

407
00:19:48,921 --> 00:19:51,758
above what you are able.

408
00:19:51,791 --> 00:19:53,860
- The master sees
through the smokescreens

409
00:19:53,893 --> 00:19:55,262
of the know-it-alls.

410
00:19:55,295 --> 00:19:56,896
- Excuse me?
- Corinthians.

411
00:19:56,929 --> 00:19:58,431
Well, I know that.

412
00:19:58,465 --> 00:20:00,400
What are you now, master
of biblical verse?

413
00:20:00,433 --> 00:20:02,335
- [chuckles] My religion
teacher used to say

414
00:20:02,369 --> 00:20:03,603
that to me all the time.

415
00:20:03,636 --> 00:20:06,973
I figured it was apt for you.

416
00:20:07,006 --> 00:20:08,641
- You've become quite
sassy these days.

417
00:20:08,675 --> 00:20:09,809
[chuckles]

418
00:20:11,944 --> 00:20:13,746
Hello.

419
00:20:13,780 --> 00:20:15,282
Hey.

420
00:20:15,315 --> 00:20:16,449
Can I help you?

421
00:20:16,483 --> 00:20:18,518
We're private investigators.

422
00:20:18,551 --> 00:20:20,787
We're looking
into Assumpta's death.

423
00:20:20,820 --> 00:20:21,888
Yeah.

424
00:20:21,921 --> 00:20:23,323
Very sad.

425
00:20:23,356 --> 00:20:25,525
Yes, did you know her?

426
00:20:25,558 --> 00:20:27,026
No.

427
00:20:27,059 --> 00:20:29,429
- There are only 12 nuns
here, surely you must have

428
00:20:29,462 --> 00:20:30,897
had some interaction with her.

429
00:20:34,501 --> 00:20:37,270
- Were you here
the night she died?

430
00:20:37,304 --> 00:20:39,839
- I go home
in the afternoon every day.

431
00:20:39,872 --> 00:20:42,775
Oh, right, except last night.

432
00:20:42,809 --> 00:20:44,411
- I don't know what
you're talking about.

433
00:20:44,444 --> 00:20:45,545
- Well, you were
in the convent.

434
00:20:45,578 --> 00:20:47,347
- I saw you.
- That's a lie.

435
00:20:47,380 --> 00:20:49,015
Oh, camera doesn't lie.

436
00:20:49,048 --> 00:20:51,351
And I've got you on video
here in one of the corridors.

437
00:20:51,384 --> 00:20:52,719
What were you doing here?

438
00:20:52,752 --> 00:20:54,086
Because if you're
trying to scare us,

439
00:20:54,120 --> 00:20:55,322
it's not going to work.

440
00:20:55,355 --> 00:20:57,357
I wasn't anywhere near you.

441
00:20:57,390 --> 00:21:00,593
I was getting supplies, needed
something from the cellar.

442
00:21:00,627 --> 00:21:01,661
At night?

443
00:21:03,896 --> 00:21:05,898
None of your business.

444
00:21:05,932 --> 00:21:07,634
- Well, I wonder
if the police will

445
00:21:07,667 --> 00:21:09,636
be interested
in your midnight ramblings

446
00:21:09,669 --> 00:21:11,070
through a convent full of nuns.

447
00:21:13,540 --> 00:21:15,642
- I didn't go near
you or the nuns.

448
00:21:15,675 --> 00:21:18,978
[rattling]

449
00:21:21,948 --> 00:21:26,319
If I want to scare you,
you'll know all about it.

450
00:21:26,353 --> 00:21:27,387
Now piss off.

451
00:21:29,556 --> 00:21:31,358
Charming.

452
00:21:31,391 --> 00:21:34,026
Did you actually record
him on your camera?

453
00:21:34,060 --> 00:21:36,128
- No, I just called his bluff
to see what would happen.

454
00:21:36,162 --> 00:21:37,530
Nice try.

455
00:21:37,564 --> 00:21:39,899
- Didn't get us
anywhere, though.

456
00:21:39,932 --> 00:21:42,735
Oh, I'm not sure about that.

457
00:21:42,769 --> 00:21:44,471
He's spooked.

458
00:21:44,504 --> 00:21:46,739
People do stupid things
when they're spooked.

459
00:21:46,773 --> 00:21:50,142
[tense music]

460
00:21:50,176 --> 00:21:57,350
* *

461
00:22:23,109 --> 00:22:26,679
[keys jangling]

462
00:22:26,713 --> 00:22:33,720
* *

463
00:22:55,475 --> 00:22:56,809
Oh, great.

464
00:22:56,843 --> 00:22:57,877
How are we going to get
through all that?

465
00:22:57,910 --> 00:23:01,614
* *

466
00:23:01,648 --> 00:23:04,884
[clanging]

467
00:23:04,917 --> 00:23:06,553
Oh, right.

468
00:23:06,586 --> 00:23:08,455
Doing a little breaking
and entering now, are we?

469
00:23:08,488 --> 00:23:09,589
- I don't know
what you're talking

470
00:23:09,622 --> 00:23:11,090
about, rusted right off.

471
00:23:14,927 --> 00:23:16,896
[bubbling]

472
00:23:16,929 --> 00:23:17,997
Jesus Christ!

473
00:23:19,499 --> 00:23:20,533
Oh.

474
00:23:22,869 --> 00:23:24,471
Poitín, I'd say,

475
00:23:24,504 --> 00:23:25,738
What's poitín?

476
00:23:25,772 --> 00:23:27,940
- Oh, you have
so much to learn.

477
00:23:27,974 --> 00:23:31,611
It's an old Irish
alcohol recipe

478
00:23:31,644 --> 00:23:33,245
distilled illegally mostly.

479
00:23:33,279 --> 00:23:35,648
But what a great
place to hide it.

480
00:23:35,682 --> 00:23:38,551
No one would ever imagine
an illegal distillery

481
00:23:38,585 --> 00:23:40,186
underneath a convent.

482
00:23:40,219 --> 00:23:42,755
- So that's what Paul was doing
knocking about last night.

483
00:23:42,789 --> 00:23:46,826
Now the question is, was he
here the night Assumpta died?

484
00:23:46,859 --> 00:23:48,595
[thumping]

485
00:23:48,628 --> 00:23:49,929
Shit.

486
00:23:49,962 --> 00:23:51,030
That's probably him.

487
00:23:51,063 --> 00:23:52,098
We should leg it.

488
00:23:55,301 --> 00:23:57,069
Harry, come on!

489
00:23:57,103 --> 00:23:58,137
Okay.

490
00:24:01,273 --> 00:24:03,510
Assumpta might have found
out what he was doing

491
00:24:03,543 --> 00:24:04,811
and called him to account.

492
00:24:04,844 --> 00:24:06,278
Is that worth killing over?

493
00:24:06,312 --> 00:24:08,147
- Oh, people kill
for all sorts of reasons.

494
00:24:08,180 --> 00:24:09,882
I mean, he'd want to keep
access to this place.

495
00:24:09,916 --> 00:24:12,118
He's probably making a fortune
with that racket of his.

496
00:24:12,151 --> 00:24:14,654
Plus, it's breaking the law.

497
00:24:14,687 --> 00:24:17,156
- I presume that was him
outside my room last night.

498
00:24:17,189 --> 00:24:19,592
But how do we prove he had
something to do with Assumpta?

499
00:24:19,626 --> 00:24:21,794
We can't, not yet.

500
00:24:21,828 --> 00:24:22,795
We need more.

501
00:24:22,829 --> 00:24:26,165
[upbeat music]

502
00:24:26,198 --> 00:24:33,205
* *

503
00:25:17,917 --> 00:25:19,151
- When I was
a teenager, we drank

504
00:25:19,185 --> 00:25:20,186
cider down the back field.

505
00:25:20,219 --> 00:25:22,589
[coughing]

506
00:25:22,622 --> 00:25:24,591
- Sorry, didn't
mean to scare you.

507
00:25:26,826 --> 00:25:29,095
Do you want a drink?

508
00:25:29,128 --> 00:25:30,897
You're old enough, aren't you?

509
00:25:30,930 --> 00:25:33,265
Yeah, I'm 18.

510
00:25:33,299 --> 00:25:36,736
[laughs] I'm only slagging.

511
00:25:36,769 --> 00:25:37,937
- Is this the bottle--

512
00:25:37,970 --> 00:25:39,371
From Assumpta's room?

513
00:25:39,405 --> 00:25:42,341
Yeah, in case you're
wondering, it's fine.

514
00:25:42,374 --> 00:25:44,243
The police just wanted
to check she hadn't tried

515
00:25:44,276 --> 00:25:45,945
to bump herself
off some other way

516
00:25:45,978 --> 00:25:47,914
first before they let us
put it back in the cupboard.

517
00:25:47,947 --> 00:25:49,148
Mm.

518
00:25:49,181 --> 00:25:53,686
So Assumpta like
the odd drink, you

519
00:25:53,720 --> 00:25:58,057
wouldn't happen to know how she
felt about poitín, would you?

520
00:25:58,090 --> 00:25:59,859
[chuckles] Poitín?

521
00:25:59,892 --> 00:26:01,160
She's a woman of God.

522
00:26:01,193 --> 00:26:02,595
What has she been
doing with poitín?

523
00:26:02,629 --> 00:26:03,596
It's illegal.

524
00:26:03,630 --> 00:26:04,597
[laughter]

525
00:26:04,631 --> 00:26:06,899
Yeah, yeah, of course.

526
00:26:06,933 --> 00:26:07,900
[clears throat]

527
00:26:07,934 --> 00:26:11,337
[upbeat music]

528
00:26:11,370 --> 00:26:16,142
* *

529
00:26:16,175 --> 00:26:18,077
- Cleanliness Is
next to godliness.

530
00:26:18,110 --> 00:26:25,117
* *

531
00:26:51,744 --> 00:26:53,145
[grunting]

532
00:26:53,179 --> 00:26:54,681
What are you doing?

533
00:26:54,714 --> 00:26:55,948
Jesus!

534
00:26:55,982 --> 00:26:58,050
People have got
to stop doing that.

535
00:26:58,084 --> 00:26:59,418
Stop being so jittery.

536
00:26:59,451 --> 00:27:01,153
What's that?

537
00:27:01,187 --> 00:27:02,989
- The bottle of brandy that
Assumpta had is in the

538
00:27:03,022 --> 00:27:04,323
kitchen, right?

539
00:27:04,356 --> 00:27:05,424
- Mm-hmm.

540
00:27:05,457 --> 00:27:07,093
Well, that got me thinking.

541
00:27:07,126 --> 00:27:09,662
If she was drugged, that
would be the way to do it.

542
00:27:09,696 --> 00:27:11,163
But the bottle's been checked.

543
00:27:11,197 --> 00:27:12,732
So I had another thought.

544
00:27:12,765 --> 00:27:14,667
What if the killer
threw the real bottle

545
00:27:14,701 --> 00:27:16,669
away and replaced it?

546
00:27:16,703 --> 00:27:18,470
- And threw the contaminated
bottle in the bin?

547
00:27:18,504 --> 00:27:20,372
I mean, that'd be pretty
careless, wouldn't it?

548
00:27:20,406 --> 00:27:23,209
- These recycling bins get
picked up, what, once a month,

549
00:27:23,242 --> 00:27:24,210
I'd say?

550
00:27:24,243 --> 00:27:25,978
And they weren't careless.

551
00:27:26,012 --> 00:27:27,346
The bottle's not in there.

552
00:27:27,379 --> 00:27:30,917
But the glass she
drank from is.

553
00:27:30,950 --> 00:27:32,719
I mean, look at this design.

554
00:27:32,752 --> 00:27:35,221
It's exactly like the one
she was drinking from.

555
00:27:35,254 --> 00:27:36,989
- So you're saying
that they drugged

556
00:27:37,023 --> 00:27:38,825
the glass and not the bottle.

557
00:27:38,858 --> 00:27:40,727
Mm.

558
00:27:40,760 --> 00:27:43,095
- And assume that nobody would
be looking for a smashed glass

559
00:27:43,129 --> 00:27:44,363
in the bin.

560
00:27:44,396 --> 00:27:46,332
- Well, can we test
the glass if we

561
00:27:46,365 --> 00:27:48,167
get it sent up to Charlie?

562
00:27:48,200 --> 00:27:50,737
- [sighs] Oh, he'll just give
us a lecture about police

563
00:27:50,770 --> 00:27:52,772
resources and time wasting.

564
00:27:52,805 --> 00:27:55,441
And-- Glenn.

565
00:27:55,474 --> 00:27:56,809
Glenn?

566
00:27:56,843 --> 00:27:58,244
- He was boring
me the other day

567
00:27:58,277 --> 00:28:00,279
about this friend
of his who's got

568
00:28:00,312 --> 00:28:02,448
a job at a drinks
company testing

569
00:28:02,481 --> 00:28:04,116
for toxins in beer barrels.

570
00:28:04,150 --> 00:28:06,252
Well, I mean, if they
can test for that,

571
00:28:06,285 --> 00:28:09,856
maybe they can test for
substance on a piece of glass.

572
00:28:09,889 --> 00:28:11,423
We should get it couriered up.

573
00:28:11,457 --> 00:28:13,760
- Yeah, but if this is
evidence of a crime, then--

574
00:28:13,793 --> 00:28:16,929
- We don't know yet
that it was a crime.

575
00:28:16,963 --> 00:28:20,900
But if we can confirm there
was substance on that,

576
00:28:20,933 --> 00:28:22,735
then we have evidence
for the police.

577
00:28:24,804 --> 00:28:27,439
- You ever wonder how
Glenn knows these people?

578
00:28:27,473 --> 00:28:31,477
- Oh, let's not
ask that question.

579
00:28:31,510 --> 00:28:32,979
Come on, something
I want to show you.

580
00:28:33,012 --> 00:28:34,981
[whimsical tune]

581
00:28:35,982 --> 00:28:36,949
Oh.

582
00:28:36,983 --> 00:28:41,788
* *

583
00:28:41,821 --> 00:28:44,123
- I'm a bit rusty, but I
do recognize one of them.

584
00:28:44,156 --> 00:28:46,025
Concupisco, to covet.

585
00:28:46,058 --> 00:28:47,126
Covet what?

586
00:28:47,159 --> 00:28:48,861
I don't know.

587
00:28:48,895 --> 00:28:55,734
Furtum, uh, theft, gula,
gluttony, and caedes, murder.

588
00:29:04,476 --> 00:29:09,015
I assume that the rest
of them are sins as well.

589
00:29:09,048 --> 00:29:10,482
What is this, Harry?

590
00:29:10,516 --> 00:29:12,885
Why did Assumpta have
it hidden in her room?

591
00:29:12,919 --> 00:29:15,988
And more to the point, do
we know any of these people,

592
00:29:16,022 --> 00:29:18,557
because one of them is
a murderer, apparently?

593
00:29:18,590 --> 00:29:21,894
I think Assumpta found out.

594
00:29:21,928 --> 00:29:23,896
But you know, the nuns would
have had different names

595
00:29:23,930 --> 00:29:25,597
before they took their vows.

596
00:29:25,631 --> 00:29:29,468
And this would be a list
of all of their sins.

597
00:29:29,501 --> 00:29:31,237
Wait.

598
00:29:31,270 --> 00:29:34,073
Assumpta was elected
uncontested, right?

599
00:29:34,106 --> 00:29:36,843
But we already know from
Bea that she wasn't perfect.

600
00:29:36,876 --> 00:29:39,111
So do you think--

601
00:29:39,145 --> 00:29:41,280
- I think you don't keep
a list of these things

602
00:29:41,313 --> 00:29:42,882
without good reason.

603
00:29:42,915 --> 00:29:44,450
I think she used this
to blackmail the sisters

604
00:29:44,483 --> 00:29:45,985
in to voting for her.

605
00:29:46,018 --> 00:29:48,921
Only, one of them
wouldn't play ball.

606
00:29:48,955 --> 00:29:51,257
Does this mean that
Paul's not involved?

607
00:29:51,290 --> 00:29:53,459
Well, we can't rule him out.

608
00:29:53,492 --> 00:29:54,626
It's starting to feel
like everybody

609
00:29:54,660 --> 00:29:55,627
has something to hide.

610
00:29:55,661 --> 00:30:00,266
* *

611
00:30:00,299 --> 00:30:03,535
- We've had a breakthrough,
but we need your help.

612
00:30:03,569 --> 00:30:06,472
Could you contact
the diocese and

613
00:30:06,505 --> 00:30:09,508
find out the names of the nuns
before they took their vows?

614
00:30:09,541 --> 00:30:12,544
- Well, I can ask,
but it'll take a long time.

615
00:30:12,578 --> 00:30:14,213
This is urgent.

616
00:30:14,246 --> 00:30:16,515
We need to get those
sisters to start talking.

617
00:30:16,548 --> 00:30:18,350
Is there any other way
they can communicate

618
00:30:18,384 --> 00:30:21,153
without breaking the vows?

619
00:30:21,187 --> 00:30:22,388
- Yeah, can they
write stuff down,

620
00:30:22,421 --> 00:30:23,522
say stuff with their hands?

621
00:30:23,555 --> 00:30:24,924
Anything?

622
00:30:24,957 --> 00:30:27,393
- Well, the modern
orders do allow

623
00:30:27,426 --> 00:30:29,428
a scheduled time for talking.

624
00:30:29,461 --> 00:30:31,063
But it's not obligatory.

625
00:30:31,097 --> 00:30:32,631
And I'm told
the sisters here have

626
00:30:32,664 --> 00:30:37,036
chosen to observe the
traditional meaning of the vow.

627
00:30:37,069 --> 00:30:39,438
But if you really
are starting to think

628
00:30:39,471 --> 00:30:41,107
Assumpta was murdered--

629
00:30:41,140 --> 00:30:43,042
We are.

630
00:30:43,075 --> 00:30:44,443
- --then we must push
for the impossible.

631
00:30:44,476 --> 00:30:47,446
[bells ringing]

632
00:30:48,447 --> 00:30:49,415
[eerie melody]

633
00:30:49,448 --> 00:30:51,150
What is it?

634
00:30:51,183 --> 00:30:52,218
I don't know.

635
00:30:55,087 --> 00:30:57,123
Something's annoying me
and I can't figure it out.

636
00:31:00,526 --> 00:31:03,229
We know that
Assumpta had secrets.

637
00:31:03,262 --> 00:31:06,899
But I strongly suspect that
she didn't take her own life.

638
00:31:06,933 --> 00:31:09,701
Can you tell me
something about that?

639
00:31:09,735 --> 00:31:11,303
[chuckles]

640
00:31:13,039 --> 00:31:18,077
So you're probably going
to be head of the order next.

641
00:31:18,110 --> 00:31:22,514
It must have upset you,
Assumpta being elected.

642
00:31:22,548 --> 00:31:25,584
- Well, can you at least
tell me one thing?

643
00:31:25,617 --> 00:31:27,453
Tell me your name
before you became a nun.

644
00:31:27,486 --> 00:31:31,590
* *

645
00:31:31,623 --> 00:31:35,627
- Right. [chuckles] And your
name before you became a nun--

646
00:31:35,661 --> 00:31:42,201
* *

647
00:31:42,234 --> 00:31:45,571
- Do you recognize
any of the names here?

648
00:31:47,639 --> 00:31:48,674
Miriam?

649
00:31:50,676 --> 00:31:51,643
Rita?

650
00:31:51,677 --> 00:31:52,678
Jacinta?

651
00:31:52,711 --> 00:31:55,281
Elizabeth?

652
00:31:55,314 --> 00:31:59,518
Oh, it was Jacinta, wasn't it,
your name before you came here?

653
00:32:01,620 --> 00:32:03,355
Alison Hendricks.

654
00:32:06,058 --> 00:32:09,962
Concupisco, covet?

655
00:32:09,996 --> 00:32:13,299
Why would Assumpta have
put your name in this book

656
00:32:13,332 --> 00:32:15,534
with the word covet?

657
00:32:15,567 --> 00:32:16,568
What did you covet?

658
00:32:16,602 --> 00:32:20,439
* *

659
00:32:20,472 --> 00:32:23,575
You shall not covet
your neighbor's house.

660
00:32:23,609 --> 00:32:26,078
You shall not covet
your neighbor's wife,

661
00:32:26,112 --> 00:32:28,580
his manservant,
or his female servant

662
00:32:28,614 --> 00:32:32,518
or his ox or his
donkey or anything

663
00:32:32,551 --> 00:32:34,120
that is your neighbor's.

664
00:32:36,822 --> 00:32:43,395
A lover, you coveted
someone you couldn't have.

665
00:32:43,429 --> 00:32:47,066
Was it a married man
or a woman, perhaps?

666
00:32:47,099 --> 00:32:51,637
A love affair gone wrong
and so you became a nun

667
00:32:51,670 --> 00:32:57,309
to atone, like so many atone.

668
00:32:57,343 --> 00:33:00,012
- Assumpta had written theft
beside it in her little book.

669
00:33:00,046 --> 00:33:01,313
Had you robbed something?

670
00:33:03,315 --> 00:33:05,517
Was she blackmailing you?

671
00:33:05,551 --> 00:33:07,219
- It must have
made you very angry

672
00:33:07,253 --> 00:33:09,288
when Assumpta found out
something about your past

673
00:33:09,321 --> 00:33:10,522
and used it against you.

674
00:33:10,556 --> 00:33:12,058
I mean, I assume
that's what she did.

675
00:33:12,091 --> 00:33:13,292
I assume that's what
she did with all

676
00:33:13,325 --> 00:33:14,360
the others in this book.

677
00:33:14,393 --> 00:33:18,097
* *

678
00:33:18,130 --> 00:33:21,033
Someone here called
Nelly, caedes.

679
00:33:21,067 --> 00:33:24,370
* *

680
00:33:24,403 --> 00:33:25,437
That's murder.

681
00:33:27,573 --> 00:33:29,341
Who's Nelly?

682
00:33:29,375 --> 00:33:31,577
You're Nelly?

683
00:33:31,610 --> 00:33:35,281
You-- you murdered somebody.

684
00:33:35,314 --> 00:33:37,716
Assumpta's written
murder by your name.

685
00:33:37,749 --> 00:33:41,653
* *

686
00:33:41,687 --> 00:33:44,723
- Look, if someone in this
convent is capable of murder,

687
00:33:44,756 --> 00:33:47,193
then we're all in danger.

688
00:33:47,226 --> 00:33:48,860
Plus, the police
will come back.

689
00:33:48,894 --> 00:33:55,267
They'll see this book and all
your secrets will be out--

690
00:33:55,301 --> 00:34:00,239
unless one of you comes
forward and admits it.

691
00:34:00,272 --> 00:34:02,208
[intensifying music]

692
00:34:02,241 --> 00:34:04,310
I did it.

693
00:34:04,343 --> 00:34:06,478
I killed her.

694
00:34:06,512 --> 00:34:07,579
I killed her.

695
00:34:09,615 --> 00:34:11,650
I killed her.

696
00:34:13,785 --> 00:34:14,820
I killed her.

697
00:34:17,789 --> 00:34:19,858
I killed her.

698
00:34:19,891 --> 00:34:22,561
I did it.

699
00:34:22,594 --> 00:34:25,297
I killed her.

700
00:34:25,331 --> 00:34:26,665
I killed her.

701
00:34:26,698 --> 00:34:29,101
It was me.

702
00:34:29,135 --> 00:34:30,169
I killed Assumpta.

703
00:34:34,406 --> 00:34:35,741
[sighs]

704
00:34:37,243 --> 00:34:39,878
So they're either
all in this together

705
00:34:39,911 --> 00:34:41,747
or they're covering
for one of their own.

706
00:34:41,780 --> 00:34:43,615
But why confess at all?

707
00:34:43,649 --> 00:34:46,252
- Maybe they think if they
collectively confess,

708
00:34:46,285 --> 00:34:48,487
then a judge is going
to struggle to convict.

709
00:34:48,520 --> 00:34:50,522
I mean, could you imagine a
scene like that in a courtroom?

710
00:34:50,556 --> 00:34:51,757
There'd be chaos.

711
00:34:51,790 --> 00:34:53,225
- But it hasn't
categorically been

712
00:34:53,259 --> 00:34:54,626
proven that it wasn't
suicide anyway,

713
00:34:54,660 --> 00:34:56,728
so why concede that point?

714
00:34:56,762 --> 00:34:58,630
- The killer's applying
pressure to them, right?

715
00:34:58,664 --> 00:35:02,368
What if it's Paul and they're
all terrified of him?

716
00:35:02,401 --> 00:35:04,936
- Well, I mean, they do
seem easily blackmailed.

717
00:35:04,970 --> 00:35:06,138
But Assumpta's gone.

718
00:35:06,172 --> 00:35:07,206
Why protect her killer?

719
00:35:07,239 --> 00:35:10,276
[eerie music]

720
00:35:11,277 --> 00:35:12,711
That's it.

721
00:35:12,744 --> 00:35:14,646
That's what?

722
00:35:14,680 --> 00:35:18,350
- And God shall wipe away
the tears from all their eyes.

723
00:35:18,384 --> 00:35:20,252
And there shall
be no more death,

724
00:35:20,286 --> 00:35:22,354
neither sorrow nor crying.

725
00:35:22,388 --> 00:35:25,757
Neither shall be any more
pain for the former things

726
00:35:25,791 --> 00:35:27,626
have passed away.

727
00:35:27,659 --> 00:35:30,829
- That's that quote from the
plaque in the church, right?

728
00:35:30,862 --> 00:35:32,798
Yes.

729
00:35:32,831 --> 00:35:33,865
[scoffs]

730
00:35:35,634 --> 00:35:37,903
I've had a revelation,
Fergus. [chuckles] Revelation.

731
00:35:37,936 --> 00:35:40,606
I need you to check
something up on your laptop.

732
00:35:40,639 --> 00:35:41,607
Okay.

733
00:35:41,640 --> 00:35:42,908
What am I looking up?

734
00:35:42,941 --> 00:35:44,776
- I'm starting to put
things together.

735
00:35:44,810 --> 00:35:48,614
- I-- I think that Assumpta's
death is linked to something

736
00:35:48,647 --> 00:35:50,449
that happened in the past.

737
00:35:50,482 --> 00:35:52,784
- You're getting all that
from a photograph of some nuns

738
00:35:52,818 --> 00:35:54,320
and a weird quote about death?

739
00:35:54,353 --> 00:35:56,388
Yes.

740
00:35:56,422 --> 00:35:58,624
There are 12 nuns in the order.

741
00:35:58,657 --> 00:36:01,760
There are 14 in that
picture from two years ago.

742
00:36:01,793 --> 00:36:03,529
Now, one of them is
obviously Assumpta.

743
00:36:03,562 --> 00:36:05,431
But where's the other nun?

744
00:36:05,464 --> 00:36:07,233
Wait, wait.

745
00:36:07,266 --> 00:36:09,701
So there's a dead nun and now
there's a missing nun?

746
00:36:09,735 --> 00:36:10,702
Jesus.

747
00:36:10,736 --> 00:36:13,672
* *

748
00:36:13,705 --> 00:36:16,475
Harry, where are you off to?

749
00:36:16,508 --> 00:36:18,677
Harry!

750
00:36:18,710 --> 00:36:19,678
[sighs]

751
00:36:19,711 --> 00:36:22,281
[tapping]

752
00:36:24,250 --> 00:36:27,519
[cell phone tune playing]

753
00:36:27,553 --> 00:36:28,587
[chuckles]

754
00:36:30,322 --> 00:36:34,693
- So how are you getting
on with all your other women?

755
00:36:34,726 --> 00:36:37,263
- Oh, it's-- it's
rough, you know?

756
00:36:37,296 --> 00:36:38,797
Yeah, they keep chatting me up.

757
00:36:38,830 --> 00:36:41,300
There's one I've got
my eye on in particular.

758
00:36:41,333 --> 00:36:44,636
She's 80-odd and just
confessed to killing somebody.

759
00:36:44,670 --> 00:36:45,971
But you know what?

760
00:36:46,004 --> 00:36:48,006
I think I can look
past all of that.

761
00:36:48,039 --> 00:36:50,876
- Wait, you caught
the killer already?

762
00:36:50,909 --> 00:36:52,578
You only went down yesterday.

763
00:36:52,611 --> 00:36:55,281
- Yeah, well, apparently
we've caught, like, a dozen.

764
00:36:55,314 --> 00:36:59,418
It's a-- God, it's a long
story. [chuckles] I miss you.

765
00:36:59,451 --> 00:37:00,419
Hello?

766
00:37:00,452 --> 00:37:01,420
[knocking]

767
00:37:01,453 --> 00:37:02,788
Hang on.

768
00:37:02,821 --> 00:37:04,523
- Come in.
- Oh, sorry.

769
00:37:04,556 --> 00:37:05,624
Do you want a cup of tea?

770
00:37:05,657 --> 00:37:06,692
Uh, yeah, sure.

771
00:37:06,725 --> 00:37:07,759
Thanks, Dad.

772
00:37:11,330 --> 00:37:14,466
I miss you, too,
more than you know.

773
00:37:14,500 --> 00:37:17,569
[radio chatter]

774
00:37:18,570 --> 00:37:19,671
You can't rush a novel.

775
00:37:19,705 --> 00:37:20,806
You can't-- you
can't rush the--

776
00:37:20,839 --> 00:37:22,474
[paper rustling]
I would say.

777
00:37:22,508 --> 00:37:24,276
It needs time to digest.
I've been waiting.

778
00:37:24,310 --> 00:37:26,011
I haven't worked continuously
for many years, of course.

779
00:37:26,044 --> 00:37:27,879
I would sit down
periods of other books

780
00:37:27,913 --> 00:37:31,417
and other projects, a couple of
albums for each time as well.

781
00:37:31,450 --> 00:37:33,519
But it's not been
constant work.

782
00:37:33,552 --> 00:37:35,721
It's going to take
some time away.

783
00:37:35,754 --> 00:37:37,323
I love you, too.

784
00:37:37,356 --> 00:37:38,324
Oh, you hang up.

785
00:37:38,357 --> 00:37:39,558
No, you.

786
00:37:39,591 --> 00:37:40,559
No, you hang up.

787
00:37:40,592 --> 00:37:41,560
You hang up.

788
00:37:41,593 --> 00:37:42,628
Paula.

789
00:37:44,563 --> 00:37:46,532
Oh.

790
00:37:46,565 --> 00:37:47,533
All right.

791
00:37:47,566 --> 00:37:49,968
Paula, what's this?

792
00:37:50,001 --> 00:37:51,637
Weren't you going to tell us?

793
00:37:51,670 --> 00:37:53,939
- It's not my private
correspondence, Dad.

794
00:37:53,972 --> 00:37:55,474
You had no right.

795
00:37:55,507 --> 00:37:56,542
- Sweetheart, why are
you getting so upset?

796
00:37:56,575 --> 00:37:57,743
This is a good thing.

797
00:37:57,776 --> 00:38:01,079
Just-- give me a second.

798
00:38:01,112 --> 00:38:02,748
Vicky, I'm in the middle
of something.

799
00:38:02,781 --> 00:38:05,384
Is it-- say that again?

800
00:38:05,417 --> 00:38:07,919
[somber music]

801
00:38:08,887 --> 00:38:09,855
I have to go.

802
00:38:09,888 --> 00:38:16,895
* *

803
00:38:25,136 --> 00:38:27,706
What's wrong?

804
00:38:27,739 --> 00:38:29,841
Very bad news.

805
00:38:29,875 --> 00:38:33,111
[church bells tolling]

806
00:38:35,981 --> 00:38:37,616
Jeez, Harry.

807
00:38:37,649 --> 00:38:39,385
Did you sleep here?

808
00:38:39,418 --> 00:38:41,553
Anybody could have
come in and-- you know.

809
00:38:43,722 --> 00:38:45,491
- Did you find out
anything about the convent

810
00:38:45,524 --> 00:38:46,958
from the last couple of years?

811
00:38:46,992 --> 00:38:48,727
Absolutely nothing.

812
00:38:48,760 --> 00:38:50,696
- Oh, well, that's
telling in itself.

813
00:38:50,729 --> 00:38:52,731
- I did, however, look
into some of the sins

814
00:38:52,764 --> 00:38:54,566
the nuns committed.

815
00:38:54,600 --> 00:38:57,035
And I know why Assumpta was
calling Sister Mary a murderer.

816
00:38:57,068 --> 00:38:59,004
It wasn't hard to discover.

817
00:38:59,037 --> 00:39:00,839
- I imagine for some
of them, they wanted

818
00:39:00,872 --> 00:39:02,708
to keep their past a secret.

819
00:39:02,741 --> 00:39:05,711
But for others, they would have
expected to find forgiveness

820
00:39:05,744 --> 00:39:08,013
and acceptance here--

821
00:39:08,046 --> 00:39:09,748
until they met Sister Assumpta.

822
00:39:11,950 --> 00:39:13,018
All right.

823
00:39:13,051 --> 00:39:14,085
New plan.

824
00:39:18,189 --> 00:39:19,357
[sighs]

825
00:39:21,527 --> 00:39:22,828
- The extra nun in that photo
died, she'd be buried here.

826
00:39:22,861 --> 00:39:23,829
- Well, how do you
know she's dead?

827
00:39:23,862 --> 00:39:24,930
Well, I don't.

828
00:39:24,963 --> 00:39:25,931
We'll just look
for a gravestone

829
00:39:25,964 --> 00:39:27,399
from the last two years.

830
00:39:27,433 --> 00:39:28,199
All right.

831
00:39:28,233 --> 00:39:31,470
[up-tempo music]

832
00:39:31,503 --> 00:39:36,442
* *

833
00:39:36,475 --> 00:39:37,509
Here.

834
00:39:39,778 --> 00:39:42,080
There was an Elizabeth Smith in
Assumpta's book, wasn't there?

835
00:39:42,113 --> 00:39:45,216
* *

836
00:39:45,250 --> 00:39:47,453
- Can you look up
old death records?

837
00:39:47,486 --> 00:39:49,955
I can give it a shot.

838
00:39:49,988 --> 00:39:51,022
2 seconds.

839
00:39:56,562 --> 00:40:00,466
Elizabeth Smith
died 6 of May, 2023,

840
00:40:00,499 --> 00:40:03,735
sadly missed by her loving
parents and sibling.

841
00:40:03,769 --> 00:40:06,472
Another piece of the puzzle.

842
00:40:06,505 --> 00:40:09,074
We need to find out
more about this family.

843
00:40:09,107 --> 00:40:10,175
It's all linked.

844
00:40:10,208 --> 00:40:11,176
[phone beep]

845
00:40:11,209 --> 00:40:12,478
Whoa, hang on.

846
00:40:12,511 --> 00:40:14,913
I got a text from Glenn.

847
00:40:14,946 --> 00:40:17,549
[chuckles] He says his
mate tested the glass

848
00:40:17,583 --> 00:40:20,786
and found traces of Syntaxia.

849
00:40:20,819 --> 00:40:23,622
It's a sedative that leaves
the body really quickly.

850
00:40:23,655 --> 00:40:26,758
[laughs] We owe Glenn a pint.

851
00:40:26,792 --> 00:40:27,826
See you later.

852
00:40:27,859 --> 00:40:30,195
Well, where are you going?

853
00:40:30,228 --> 00:40:33,532
Search for a man.

854
00:40:33,565 --> 00:40:35,066
- Well, you're going
to struggle in there.

855
00:40:35,100 --> 00:40:36,067
[laughs]

856
00:40:36,101 --> 00:40:42,007
* *

857
00:40:42,040 --> 00:40:43,942
I told you, piss off.

858
00:40:43,975 --> 00:40:45,711
- Sure, why don't
I just piss off and

859
00:40:45,744 --> 00:40:47,646
tell the sisters about
their little bootlegging

860
00:40:47,679 --> 00:40:49,214
operation you got going on?

861
00:40:49,247 --> 00:40:50,782
- I don't know what
you're talking about.

862
00:40:50,816 --> 00:40:52,818
You won't find anything
like that here.

863
00:40:52,851 --> 00:40:54,753
Oh, Christ.

864
00:40:54,786 --> 00:40:56,522
You never learn, do you?

865
00:40:56,555 --> 00:40:59,825
The camera never lies,
as my colleague said.

866
00:40:59,858 --> 00:41:01,259
Well, I assumed
that you would have

867
00:41:01,292 --> 00:41:02,894
had everything cleared out.

868
00:41:02,928 --> 00:41:04,195
But I think you're going
to have a hard time explaining

869
00:41:04,229 --> 00:41:06,498
this to Sister Ignatius.

870
00:41:06,532 --> 00:41:08,066
- I didn't do
anything to that nun.

871
00:41:08,099 --> 00:41:11,269
And I wasn't trying
to bloody scare you pair.

872
00:41:11,302 --> 00:41:13,939
- I know, and I don't
care what you do.

873
00:41:13,972 --> 00:41:17,008
I'm not averse to a little
moonshine myself.

874
00:41:17,042 --> 00:41:19,645
But I-- I want information.

875
00:41:19,678 --> 00:41:21,046
And you're going
to give it to me.

876
00:41:21,079 --> 00:41:23,248
What information?

877
00:41:23,281 --> 00:41:26,618
- Did you know
a Sister Bridget?

878
00:41:26,652 --> 00:41:31,757
- Yeah, nice girl,
always a smile, until--

879
00:41:31,790 --> 00:41:33,925
She didn't.

880
00:41:33,959 --> 00:41:35,326
How did she die?

881
00:41:35,360 --> 00:41:37,328
She took her own life.

882
00:41:37,362 --> 00:41:39,731
And nobody talked about it?

883
00:41:39,765 --> 00:41:43,569
- Times may have changed,
but in a holy place like this--

884
00:41:43,602 --> 00:41:45,303
I know, I've heard.

885
00:41:45,336 --> 00:41:47,072
But let me guess.

886
00:41:47,105 --> 00:41:50,041
She hanged herself
in the church?

887
00:41:50,075 --> 00:41:51,109
Yeah.

888
00:41:55,080 --> 00:41:57,983
- Didn't the police comment
on the similarities between her

889
00:41:58,016 --> 00:41:59,751
and Assumpta's death?

890
00:41:59,785 --> 00:42:03,154
- Of course, it
happens all the time.

891
00:42:03,188 --> 00:42:06,024
The officer who interviewed
me assumed they'd been close

892
00:42:06,057 --> 00:42:10,161
and Assumpta never got over it,
took her own life the same way.

893
00:42:10,195 --> 00:42:14,199
- Contagion suicide is
what they call that.

894
00:42:14,232 --> 00:42:18,570
Except in this instance,
Assumpta wasn't

895
00:42:18,604 --> 00:42:21,139
copying Bridget's death.

896
00:42:21,172 --> 00:42:24,109
Somebody else was.

897
00:42:24,142 --> 00:42:25,210
- You're not going
to say anything

898
00:42:25,243 --> 00:42:26,712
about the poitín, are you?

899
00:42:26,745 --> 00:42:29,781
- [sighs] Make it
worth my while.

900
00:42:29,815 --> 00:42:31,082
Three bottles should do it.

901
00:42:31,116 --> 00:42:34,653
[whimsical tune]

902
00:42:35,654 --> 00:42:37,589
[door creaking]

903
00:42:37,623 --> 00:42:40,926
[somber music]

904
00:42:40,959 --> 00:42:47,899
* *

905
00:42:49,100 --> 00:42:51,102
- [clears throat]
Harry and Fergus

906
00:42:51,136 --> 00:42:53,705
have discovered something
about Assumpta's death.

907
00:42:56,107 --> 00:42:59,678
No, no, no, Sister, you
will stay and listen.

908
00:42:59,711 --> 00:43:01,680
Our vows do not protect
us from the law.

909
00:43:01,713 --> 00:43:04,683
* *

910
00:43:04,716 --> 00:43:05,751
Harry.

911
00:43:08,987 --> 00:43:12,724
- We are confident that
Sister Assumpta was murdered.

912
00:43:12,758 --> 00:43:14,860
And we also know why.

913
00:43:14,893 --> 00:43:17,829
- Sister Assumpta was
not a good person.

914
00:43:17,863 --> 00:43:20,265
She was blackmailing
many of you.

915
00:43:20,298 --> 00:43:24,002
Like you, Sister Mary, before
you took your Holy Orders,

916
00:43:24,035 --> 00:43:25,436
you were a nurse.

917
00:43:25,470 --> 00:43:27,038
You accidentally gave
one of your patients

918
00:43:27,072 --> 00:43:28,774
the wrong drug dose.

919
00:43:28,807 --> 00:43:30,676
Though you were cleared
of the charge of manslaughter,

920
00:43:30,709 --> 00:43:33,945
you evidently still
carry some guilt.

921
00:43:33,979 --> 00:43:36,047
Do not judge.

922
00:43:36,081 --> 00:43:38,016
We do not.

923
00:43:38,049 --> 00:43:39,985
But Assumpta did.

924
00:43:40,018 --> 00:43:44,089
- Until her own sins
came back to haunt her.

925
00:43:44,122 --> 00:43:49,227
- Two years ago, Sister
Assumpta bullied a nun so badly

926
00:43:49,260 --> 00:43:51,797
that she took her own life.

927
00:43:51,830 --> 00:43:54,265
- Which is something that
none of you shared with me.

928
00:43:54,299 --> 00:43:55,767
Precisely.

929
00:43:55,801 --> 00:43:57,769
We spoke to Sister
Bridget's father,

930
00:43:57,803 --> 00:44:00,939
who told us that Bridget had
difficulties in her teens

931
00:44:00,972 --> 00:44:03,675
with eating disorders.

932
00:44:03,709 --> 00:44:07,946
It appeared that she found
peace taking Holy Orders.

933
00:44:07,979 --> 00:44:10,415
And then something changed.

934
00:44:10,448 --> 00:44:12,951
She wrote to her parents
that she was struggling

935
00:44:12,984 --> 00:44:15,486
with food and bulimia again.

936
00:44:15,520 --> 00:44:18,857
She was growing
increasingly unhappy.

937
00:44:18,890 --> 00:44:21,126
She seemed to be so much
better before she

938
00:44:21,159 --> 00:44:23,895
moved into the convent
here in Kilmore Cross.

939
00:44:23,929 --> 00:44:25,731
- Assumpta didn't
realize that Bridget

940
00:44:25,764 --> 00:44:28,399
had written another
letter to her sibling,

941
00:44:28,433 --> 00:44:31,202
telling her about
being tormented.

942
00:44:31,236 --> 00:44:33,972
Well, that sibling came
here to Kilmore Cross

943
00:44:34,005 --> 00:44:36,141
and confronted all of you.

944
00:44:36,174 --> 00:44:39,477
The nuns who remained
silent was one of their own,

945
00:44:39,510 --> 00:44:42,013
was bullied to death.

946
00:44:42,047 --> 00:44:43,849
You had a choice.

947
00:44:43,882 --> 00:44:47,485
Help get justice for Bridget
or live with Assumpta,

948
00:44:47,518 --> 00:44:49,454
her tormentor who
had decided she

949
00:44:49,487 --> 00:44:52,057
would become head
of your order.

950
00:44:52,090 --> 00:44:54,225
- You didn't
choose to kill her.

951
00:44:54,259 --> 00:44:55,994
But you turned a blind eye.

952
00:44:56,027 --> 00:44:59,230
And some of you may
have helped her.

953
00:44:59,264 --> 00:45:00,999
Who is the sibling?

954
00:45:01,032 --> 00:45:03,234
Her sister.

955
00:45:03,268 --> 00:45:05,937
- Her surname's common
enough, you probably

956
00:45:05,971 --> 00:45:07,372
wouldn't have recognized it.

957
00:45:07,405 --> 00:45:10,008
- And her sister
Lizzie took her name

958
00:45:10,041 --> 00:45:14,946
in Irish as her holy
name, Sister Bridget.

959
00:45:14,980 --> 00:45:17,548
Isn't that true, Bea?

960
00:45:17,582 --> 00:45:19,017
[surging music]

961
00:45:19,050 --> 00:45:21,086
[groaning]

962
00:45:23,454 --> 00:45:25,123
[gagging sounds]

963
00:45:25,156 --> 00:45:32,163
* *

964
00:45:43,809 --> 00:45:47,178
[tense music]

965
00:45:47,212 --> 00:45:49,180
* *

966
00:45:49,214 --> 00:45:52,583
[up-tempo tense music]

967
00:45:52,617 --> 00:45:58,556
* *

968
00:45:58,589 --> 00:46:02,127
[police sirens wailing]

969
00:46:02,160 --> 00:46:09,167
* *

970
00:46:10,568 --> 00:46:11,769
[grunts]

971
00:46:14,539 --> 00:46:18,043
[somber music]

972
00:46:18,076 --> 00:46:20,912
* *

973
00:46:20,946 --> 00:46:21,913
We'll take it from here.

974
00:46:21,947 --> 00:46:24,549
* *

975
00:46:24,582 --> 00:46:26,384
I killed Assumpta.

976
00:46:26,417 --> 00:46:29,554
I did it alone, I confess.

977
00:46:29,587 --> 00:46:31,022
I tried to scare
you away, but I knew

978
00:46:31,056 --> 00:46:32,858
justice was coming for me.

979
00:46:32,891 --> 00:46:35,160
An eye for an eye,
I am not sorry.

980
00:46:35,193 --> 00:46:36,161
She deserved to die.

981
00:46:36,194 --> 00:46:42,233
* *

982
00:46:42,267 --> 00:46:44,169
- Are you really going
to let them get away with it?

983
00:46:44,202 --> 00:46:45,904
They knew the whole time.

984
00:46:45,937 --> 00:46:49,140
- Oh, should let
the police do some work.

985
00:46:49,174 --> 00:46:50,208
We've done enough here.

986
00:46:52,677 --> 00:46:54,512
- Vicky, what are
you doing here?

987
00:46:54,545 --> 00:46:57,415
I thought Fergus told Charlie
to bring in the local guys.

988
00:46:57,448 --> 00:46:59,517
- I have Charlie
on the phone for you, Harry.

989
00:46:59,550 --> 00:47:01,119
He didn't want
to leave Orla and Lola.

990
00:47:01,152 --> 00:47:03,188
Come on, sisters, inside.

991
00:47:03,221 --> 00:47:05,190
Charlie, what is it?

992
00:47:05,223 --> 00:47:06,424
I'm so sorry, ma'am.

993
00:47:06,457 --> 00:47:09,160
It's Marcello.

994
00:47:09,194 --> 00:47:10,595
It's my dad.

995
00:47:10,628 --> 00:47:12,363
He's dead.

996
00:47:12,397 --> 00:47:13,364
Marcello's dead?

997
00:47:13,398 --> 00:47:20,405
* *

998
00:47:28,379 --> 00:47:30,115
I can't believe it.

999
00:47:30,148 --> 00:47:34,886
I mean, he was
an interesting character.

1000
00:47:34,920 --> 00:47:36,487
- A lecherous,
treacherous old fuck.

1001
00:47:36,521 --> 00:47:39,190
Well, that, too, but still.

1002
00:47:39,224 --> 00:47:41,092
I always loved Grandad.

1003
00:47:41,126 --> 00:47:43,428
He was so much fun.

1004
00:47:43,461 --> 00:47:45,163
He taught me how to play poker.

1005
00:47:45,196 --> 00:47:46,531
And he always has
a load of spare change

1006
00:47:46,564 --> 00:47:48,099
that he let me win.

1007
00:47:48,133 --> 00:47:49,634
- Sorry
for your troubles, Harry.

1008
00:47:49,667 --> 00:47:51,602
Just want to let you know
that the Hairy Goose--

1009
00:47:51,636 --> 00:47:55,340
- Does a special on funeral
sandwiches, we know.

1010
00:47:55,373 --> 00:47:57,408
Do you want to fly to Italy?

1011
00:47:57,442 --> 00:47:59,177
Oh, Christ.

1012
00:47:59,210 --> 00:48:01,612
I don't want to associate
a whole country with him.

1013
00:48:01,646 --> 00:48:03,148
Well, we should do something.

1014
00:48:03,181 --> 00:48:04,149
[sighs]

1015
00:48:04,182 --> 00:48:06,517
[chattering]

1016
00:48:06,551 --> 00:48:08,353
- I, um, thought you
could use a friend.

1017
00:48:08,386 --> 00:48:10,321
[theme music]

1018
00:48:10,355 --> 00:48:11,422
Charlie told me.

1019
00:48:11,456 --> 00:48:18,029
* *

1020
00:48:18,063 --> 00:48:19,597
God, I missed you.

1021
00:48:22,567 --> 00:48:25,536
[dramatic music]

1022
00:48:25,570 --> 00:48:32,610
* *


