All language subtitles for Mission.Impossible.S01E01.DVDRip.XviD-SAiNTS.EnglishHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:05,189 (MISSION: IMPOSSIBLE THEME) 2 00:01:10,640 --> 00:01:11,709 Hello. 3 00:01:11,880 --> 00:01:14,553 I'm looking for a special recording. Collector series. 4 00:01:14,680 --> 00:01:17,513 I don't know. We have some record players in stock. 5 00:01:17,600 --> 00:01:19,033 I'll take care of the gentleman, Suzie. 6 00:01:19,120 --> 00:01:21,475 Uh, would you get me last week's invoices, please? 7 00:01:26,880 --> 00:01:28,836 Exactly what recording were you looking for? 8 00:01:29,000 --> 00:01:30,718 Pavane in G by Ernest Vone 9 00:01:30,800 --> 00:01:33,234 and the Pansymphonic Orchestra. 1963. 10 00:01:35,360 --> 00:01:36,554 (DOOR SHUTTING) 11 00:01:46,880 --> 00:01:48,313 - Thank you. - You're welcome. 12 00:02:24,640 --> 00:02:26,995 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 13 00:02:33,400 --> 00:02:35,038 MALE VOICE: Good morning, Mr Briggs. 14 00:02:35,120 --> 00:02:38,237 General Rio Dominguez, the dictator of Santa Costa, 15 00:02:38,480 --> 00:02:41,278 makes his headquarters in the Hotel Nacionale. 16 00:02:42,240 --> 00:02:44,231 We've learnt that two nuclear warheads 17 00:02:44,320 --> 00:02:46,788 furnished to Santa Costa by an enemy power 18 00:02:46,880 --> 00:02:48,996 are contained in the hotel vault. 19 00:02:49,080 --> 00:02:50,308 Their use is imminent. 20 00:02:51,520 --> 00:02:54,512 Mr Briggs, your mission, should you decide to accept it, 21 00:02:54,600 --> 00:02:58,036 would be to remove both nuclear devices from Santa Costa. 22 00:02:59,320 --> 00:03:02,676 As always, you have carte blanche as to method and personnel. 23 00:03:03,560 --> 00:03:06,028 But, of course, should you or any member of your IM Force 24 00:03:06,120 --> 00:03:07,792 be caught or killed, 25 00:03:07,960 --> 00:03:10,952 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 26 00:03:12,880 --> 00:03:15,110 As usual, this recording will decompose 27 00:03:15,200 --> 00:03:17,873 one minute after the breaking of the seal. 28 00:03:18,360 --> 00:03:20,430 I hope it's "Welcome back, Dan." 29 00:03:20,520 --> 00:03:22,112 It's been a while. 30 00:04:59,920 --> 00:05:01,592 I'll bet two cents. 31 00:05:03,160 --> 00:05:05,515 I'll see your two cents and I'll bump you two. 32 00:05:06,280 --> 00:05:07,395 Call. 33 00:05:09,320 --> 00:05:11,117 Practice on your own time. 34 00:05:16,240 --> 00:05:17,309 Call. 35 00:05:19,680 --> 00:05:20,669 Aces up. 36 00:05:21,080 --> 00:05:22,638 You can't have an ace of clubs. 37 00:05:23,720 --> 00:05:24,835 I have one. 38 00:05:25,880 --> 00:05:26,869 Three kings. 39 00:05:27,560 --> 00:05:29,676 Well, beats my five pair. 40 00:05:33,600 --> 00:05:35,795 All right. You all had time to think it over. 41 00:05:36,240 --> 00:05:39,073 Rollin, can you impersonate Dominguez? 42 00:05:39,920 --> 00:05:41,638 I don't know, Dan. 43 00:05:42,000 --> 00:05:42,989 I'm the best, 44 00:05:43,080 --> 00:05:45,275 but the day he makes a televised speech... 45 00:05:45,360 --> 00:05:46,759 We can't wait. 46 00:05:47,120 --> 00:05:50,112 Can you pull it off if Barney tampers with the TV camera and microphone 47 00:05:50,200 --> 00:05:52,031 so you don't have to make the speech? 48 00:05:54,080 --> 00:05:55,069 Yes. 49 00:05:55,680 --> 00:05:57,910 Barney, can you wire all that in one day? 50 00:05:58,000 --> 00:06:00,468 Plus rig a fireworks display right in front of the hotel? 51 00:06:00,840 --> 00:06:02,512 Dominguez's headquarter? 52 00:06:02,600 --> 00:06:04,989 Well, not unless I had all day to crawl around undisturbed. 53 00:06:05,160 --> 00:06:06,354 You will. 54 00:06:06,680 --> 00:06:08,875 Terry, once you're in the vault, 55 00:06:09,440 --> 00:06:12,159 can you safely remove the warheads from their container? 56 00:06:12,720 --> 00:06:15,553 Assuming I got that far, I'd be nervous. 57 00:06:16,480 --> 00:06:18,675 Those container locks are probably sequence-coded 58 00:06:18,760 --> 00:06:20,671 and wired to the warheads. 59 00:06:21,040 --> 00:06:22,871 One wrong move... Boom. 60 00:06:23,280 --> 00:06:26,750 - We'll get the code from Dominguez. - What for? A souvenir? 61 00:06:28,080 --> 00:06:31,789 This type of vault's ruining my business. It's unbreakable. No one could open it. 62 00:06:31,920 --> 00:06:35,196 I know. But all vaults are designed to prevent people from getting in. 63 00:06:35,360 --> 00:06:37,476 Terry, is there a chance of breaking out? 64 00:06:41,520 --> 00:06:42,794 I think so. 65 00:06:44,160 --> 00:06:47,357 Willy, those warheads weigh 200 pounds apiece. Can you handle it? 66 00:06:47,840 --> 00:06:48,829 Yes. 67 00:06:50,400 --> 00:06:51,992 And you, Cinnamon? 68 00:06:52,200 --> 00:06:54,236 My job's only doing what comes naturally. 69 00:06:59,600 --> 00:07:02,558 All right, then. From the beginning. 70 00:07:02,640 --> 00:07:04,232 (SIREN WAILING) 71 00:08:13,720 --> 00:08:16,393 Do you have reservation at the Hotel Nacionale? 72 00:08:16,480 --> 00:08:18,391 - Yes. - Show me confirmation, please. 73 00:08:29,720 --> 00:08:33,793 - Erich Bareg. German? - Swiss. Custom timepieces. 74 00:08:33,960 --> 00:08:36,952 - Wilhelm Axel? - My manservant. 75 00:08:38,440 --> 00:08:40,510 Santa Costa wishes you a pleasant stay. 76 00:09:14,760 --> 00:09:16,079 He'll take those. 77 00:09:16,440 --> 00:09:17,793 See to the luggage in the trunk. 78 00:09:22,800 --> 00:09:24,995 (SALSA MUSIC PLAYING) 79 00:09:37,920 --> 00:09:40,309 I want to put my samples in the safe. At what time does it open? 80 00:09:42,960 --> 00:09:45,713 In 10 minutes, sir. May I see your passports, please? 81 00:10:05,560 --> 00:10:07,516 And now, Mr Bareg, would you give me your right hand? 82 00:10:07,600 --> 00:10:09,750 - What for? - Thumbprint, sir. 83 00:10:20,120 --> 00:10:22,076 Hold my jewellery case, will you, dear? 84 00:10:24,480 --> 00:10:28,155 Mr and Mrs Lanier. We requested a ground-floor room. 85 00:10:28,560 --> 00:10:29,913 Only a minute now, Mr Bareg. 86 00:10:30,440 --> 00:10:32,158 When will the vault be open again? 87 00:10:32,240 --> 00:10:35,198 The time lock is set for 12 hours, sir. 11:00 this evening. 88 00:10:44,040 --> 00:10:45,632 (BUZZING) 89 00:11:35,720 --> 00:11:36,914 Anything else? 90 00:11:37,200 --> 00:11:38,952 CLERK: No, Colonel Alisio. 91 00:11:39,760 --> 00:11:40,749 Close it. 92 00:11:54,520 --> 00:11:55,873 (LATCH RELEASING) 93 00:12:41,080 --> 00:12:43,150 - Coded locks? - Three. By colours. 94 00:12:43,240 --> 00:12:46,198 Then we go with the plan to lift Dominguez. Were the suitcases heavy? 95 00:12:46,360 --> 00:12:47,952 One was. Just a little. 96 00:12:48,080 --> 00:12:49,911 Not as heavy as they'll both be taking them out. 97 00:12:50,560 --> 00:12:51,913 Your passports, madame. 98 00:12:57,000 --> 00:12:58,319 Excuse me. Let me help you. 99 00:13:00,200 --> 00:13:02,316 - He's in. We make the switch tonight. - Thank you. 100 00:13:10,920 --> 00:13:12,273 (SCREAMING) 101 00:13:13,240 --> 00:13:14,434 CLERK: What is it? CINNAMON: Mice! 102 00:13:17,880 --> 00:13:20,838 CINNAMON: Get rid of them, please! CLERK: I'm dreadfully sorry. 103 00:13:26,680 --> 00:13:28,989 (FAKING SPANISH ACCENT) Operator. May I help you? 104 00:13:29,080 --> 00:13:31,275 CLERK: This is the desk. Get me an exterminator. 105 00:13:32,640 --> 00:13:34,073 (TAPPING) 106 00:13:36,280 --> 00:13:37,269 Hello. 107 00:13:37,520 --> 00:13:39,112 - CLERK: Exterminator? - BARNEY: Yes. 108 00:13:39,200 --> 00:13:40,553 This is the Hotel Nacionale. 109 00:13:40,640 --> 00:13:41,834 We have an emergency. 110 00:13:58,800 --> 00:14:00,074 (CLICKING) 111 00:14:27,360 --> 00:14:28,395 Thank you. 112 00:14:28,480 --> 00:14:31,153 Please tell the maid that I'll let her know when she can clean the room. 113 00:14:31,240 --> 00:14:33,959 My husband needs rest. I don't want him disturbed. 114 00:15:00,120 --> 00:15:01,792 - Colonel Alisio. - What is it? 115 00:15:01,880 --> 00:15:02,949 The exterminator. 116 00:15:03,040 --> 00:15:04,871 I told him he could not go into the General's wing, 117 00:15:04,960 --> 00:15:06,279 and he says he cannot do the job. 118 00:15:08,240 --> 00:15:10,071 Excuse me, sir, it... It's just that 119 00:15:10,280 --> 00:15:12,077 I must be able to go where the mice can go. 120 00:15:17,320 --> 00:15:19,311 Let him creep around wherever he wishes. 121 00:15:19,400 --> 00:15:20,549 I will leave orders. 122 00:15:21,000 --> 00:15:22,433 Thank you, sir. 123 00:15:40,640 --> 00:15:41,868 (CLICKING) 124 00:16:18,880 --> 00:16:20,711 (SALSA MUSIC PLAYING) 125 00:16:23,720 --> 00:16:25,472 My apologies, Mr Bareg, 126 00:16:25,560 --> 00:16:28,313 but General Dominguez makes a speech tomorrow, 127 00:16:28,400 --> 00:16:29,958 so they must set up tonight. 128 00:16:30,280 --> 00:16:32,714 Oh, and I thought we were going to be on television. 129 00:17:14,440 --> 00:17:18,991 - Mr Lanier is not joining you, madame? - No, my husband is too ill. 130 00:17:19,120 --> 00:17:20,439 When I left, he was asleep. 131 00:17:20,960 --> 00:17:22,473 (PROJECTOR WHIRRING) 132 00:17:55,360 --> 00:17:56,475 Waiter. 133 00:18:32,720 --> 00:18:33,835 (DOORKNOB RATTLING) 134 00:18:43,880 --> 00:18:46,952 You are taking your cases out so soon, Mr Bareg? 135 00:18:47,120 --> 00:18:48,235 I'm proud to say that General Dominguez 136 00:18:48,320 --> 00:18:49,753 has asked to see a selection. 137 00:18:50,120 --> 00:18:51,917 I'm putting them back in the vault in the morning. 138 00:19:55,240 --> 00:19:56,309 Can you break out? 139 00:19:56,440 --> 00:19:58,032 Yeah, I can turn the handle from the inside, 140 00:19:58,120 --> 00:20:00,031 but I'll have to blow the time lock. 141 00:20:00,360 --> 00:20:02,157 Willy said the warhead locks are colour-coded. 142 00:20:02,240 --> 00:20:04,231 Yeah, I hate to take a chance without that sequence. 143 00:20:04,320 --> 00:20:06,436 We may all go up in a mushroom. 144 00:20:07,640 --> 00:20:10,234 Change of cast is already in motion. You all right? 145 00:20:32,800 --> 00:20:34,438 DOMINGUEZ: You're soldiers, are you not? 146 00:20:35,080 --> 00:20:36,593 Act like soldiers. 147 00:20:39,760 --> 00:20:41,193 Ah, Mr Bareg. 148 00:20:42,640 --> 00:20:43,789 Let him through. 149 00:20:54,160 --> 00:20:55,752 - She's very pretty. - Yes. 150 00:20:56,120 --> 00:20:57,519 But too much for you. 151 00:20:59,560 --> 00:21:01,516 Ask her to come to my room in 10 minutes. 152 00:21:09,320 --> 00:21:10,639 - Very nice. - I thought so. 153 00:21:15,840 --> 00:21:18,308 SOLDIER: But, General, you were just inside... 154 00:21:32,760 --> 00:21:33,988 (GROANS) 155 00:21:35,120 --> 00:21:36,109 DOMINGUEZ: Guard! 156 00:21:46,400 --> 00:21:47,913 What is it, General? 157 00:21:51,760 --> 00:21:54,479 Where are the two guards who were supposed to be outside this door? 158 00:21:54,600 --> 00:21:55,828 Perez and Vaca? 159 00:21:56,360 --> 00:21:57,588 L... I don't know, General. 160 00:21:57,680 --> 00:21:59,910 Then they have deserted their posts, huh? Find them! 161 00:22:00,720 --> 00:22:02,995 A fine security system you run here, Alisio. 162 00:22:03,080 --> 00:22:04,559 I don't expect you to know the whereabouts 163 00:22:04,640 --> 00:22:06,232 of every enemy agent in Santa Costa. 164 00:22:06,600 --> 00:22:09,034 But I do expect you to be able to locate my own two guards! 165 00:22:09,680 --> 00:22:12,240 - I will find them, General. - Do that! 166 00:22:13,240 --> 00:22:15,196 And do not disturb me for anything unimportant! 167 00:22:15,280 --> 00:22:16,554 I'm working on my speech! 168 00:22:20,960 --> 00:22:22,837 Well, move. Move! 169 00:22:26,480 --> 00:22:27,754 (DOOR CLOSES) 170 00:22:34,320 --> 00:22:35,912 - Beautiful. - Beautiful? 171 00:22:38,000 --> 00:22:41,595 - I consider that my masterpiece. - So far, so good. 172 00:22:41,800 --> 00:22:44,473 No. They're broken. 173 00:22:55,840 --> 00:22:57,876 (MAN CHATTERING IN SPANISH) 174 00:23:20,040 --> 00:23:22,031 If Terry's no use with his paws, we're done. 175 00:23:22,120 --> 00:23:23,348 Not quite. 176 00:23:23,720 --> 00:23:24,835 (KNOCK ON DOOR) 177 00:23:28,080 --> 00:23:29,832 I left orders not to be disturbed! 178 00:23:29,920 --> 00:23:32,718 GUARD: Yes, General, but you also asked to see the lady. 179 00:23:34,120 --> 00:23:35,792 Yes. Yes, of course. 180 00:23:41,000 --> 00:23:42,513 Good evening, General. 181 00:23:42,800 --> 00:23:44,199 Good evening. 182 00:23:51,800 --> 00:23:54,075 - What happened? - Never mind now. 183 00:23:54,160 --> 00:23:57,118 Cinnamon, stay here with Rollin about an hour to make it look right. 184 00:23:57,360 --> 00:24:00,557 And then snuggle up to that poor lonely man who sits outside the vault. 185 00:24:01,000 --> 00:24:02,513 And steal a blank signature card. 186 00:24:03,360 --> 00:24:04,395 Why? 187 00:24:04,480 --> 00:24:06,471 Tomorrow I'm going into the vault instead of Terry. 188 00:24:10,160 --> 00:24:11,149 What? 189 00:24:11,240 --> 00:24:13,549 When Mr Bareg comes to take his suitcases out, 190 00:24:13,960 --> 00:24:16,235 he'll have to have the correct signature and thumbprint. 191 00:24:16,680 --> 00:24:18,557 But you're Bareg. You'll be inside the vault. 192 00:24:18,640 --> 00:24:20,995 Rollin, you're getting every actor's dream. 193 00:24:21,080 --> 00:24:24,868 Chance to a triple role: Mr Lanier, Dominguez, 194 00:24:24,960 --> 00:24:26,075 and me. 195 00:24:42,480 --> 00:24:45,074 I hope the young lady likes the diamond watch I sold the General. 196 00:24:48,640 --> 00:24:50,073 (CHATTERING IN SPANISH) 197 00:25:05,520 --> 00:25:08,717 You know, Dominguez has quite a reputation as a lady's man, 198 00:25:08,800 --> 00:25:11,268 and as long as you're going to spend an hour here... 199 00:25:12,280 --> 00:25:14,748 Why not help me develop my characterization? 200 00:25:16,120 --> 00:25:20,398 We'll spend the hour rehearsing. I found Dominguez's speech. 201 00:25:20,480 --> 00:25:23,438 You may have to deliver it if Barney drops a transistor or something. 202 00:25:40,680 --> 00:25:42,432 "Despite the constant scheming and harassment 203 00:25:42,520 --> 00:25:45,034 "of our powerful, imperialistic neighbour to the north, 204 00:25:45,440 --> 00:25:48,159 "Santa Cost... Santa Costa 205 00:25:48,320 --> 00:25:50,834 "remains a peaceful and dedicated nation 206 00:25:50,920 --> 00:25:52,638 "continuing in its..." 207 00:25:53,320 --> 00:25:54,389 How am I doing? 208 00:25:54,480 --> 00:25:55,674 Terrible. 209 00:25:59,760 --> 00:26:00,829 Fine. 210 00:26:01,800 --> 00:26:04,837 - Say, do you do Jimmy Cagney? - Ho, ho. Not funny. 211 00:26:06,120 --> 00:26:07,235 Read. 212 00:26:07,320 --> 00:26:08,514 (KNOCK ON DOOR) 213 00:26:11,360 --> 00:26:14,079 - Who is it? - General, it is Alisio. 214 00:26:14,760 --> 00:26:16,512 I know you left orders not to be disturbed, 215 00:26:16,600 --> 00:26:18,716 but it is very important I see you immediately. 216 00:26:22,080 --> 00:26:23,354 (DOOR CLOSES) 217 00:26:28,120 --> 00:26:29,633 General, there is something I must tell you. 218 00:26:29,720 --> 00:26:31,392 How clear must I make my instructions, huh? 219 00:26:31,480 --> 00:26:32,959 I am sorry, General, 220 00:26:33,040 --> 00:26:35,554 but I am very disturbed about those two missing men, Perez and Vaca. 221 00:26:36,320 --> 00:26:37,799 I chose those men, General. 222 00:26:37,880 --> 00:26:40,030 They are thoroughly loyal. I know they did not desert. 223 00:26:40,360 --> 00:26:42,271 I leave that entirely up to you, Alisio. I'm busy. 224 00:26:42,440 --> 00:26:44,476 You don't understand, General. I suspect something. 225 00:26:44,560 --> 00:26:46,835 A coup. A plot. I don't know what. 226 00:26:47,240 --> 00:26:49,390 You remember what I told you at the briefing this morning? 227 00:26:51,800 --> 00:26:54,712 - Yes, of course. - Did you believe Hernan's information? 228 00:26:57,920 --> 00:26:59,148 Not entirely. 229 00:27:00,560 --> 00:27:02,915 Then which of the suspected collaborators should I arrest? 230 00:27:10,600 --> 00:27:11,715 (DOOR OPENS) 231 00:27:12,120 --> 00:27:13,394 General... 232 00:27:15,960 --> 00:27:17,154 Oh. 233 00:27:22,840 --> 00:27:23,989 I am sorry, General. 234 00:27:24,080 --> 00:27:25,798 I did not realise you were that busy. 235 00:27:35,440 --> 00:27:36,634 (SIGHS) 236 00:27:38,160 --> 00:27:39,479 Cinnamon... 237 00:27:42,760 --> 00:27:44,512 A gorgeous performance. 238 00:27:44,840 --> 00:27:46,319 You think so? 239 00:27:46,600 --> 00:27:48,431 You should have seen it from those seats. 240 00:27:49,000 --> 00:27:50,479 My name is Briggs, General. 241 00:27:51,080 --> 00:27:52,274 Might as well get to know each other 242 00:27:52,360 --> 00:27:54,555 since we're going to spend some time together tomorrow, 243 00:27:54,760 --> 00:27:57,558 in the vault, for exactly 12 hours. 244 00:27:57,640 --> 00:28:00,791 Or possibly less time if I don't handle the warheads properly. 245 00:28:01,040 --> 00:28:03,349 So I assume you'll tell me the unlocking sequence. 246 00:28:03,440 --> 00:28:05,271 And there is one more thing, Mr Briggs. 247 00:28:06,480 --> 00:28:08,038 You're a lot bigger than I am. 248 00:28:08,600 --> 00:28:10,875 Figuring you, the General, and my equipment, 249 00:28:11,560 --> 00:28:14,279 there won't be any room in those suitcases for any oxygen. 250 00:28:14,360 --> 00:28:17,477 I don't know if there's 12 hours' air in that vault for two people. 251 00:28:25,760 --> 00:28:27,990 Excuse me. I'd like to put this in the vault. 252 00:28:28,080 --> 00:28:31,152 I'm sorry, madame, but the vault does not open until 11:00 in the morning. 253 00:28:31,880 --> 00:28:33,029 Well, that's terrible. 254 00:28:34,680 --> 00:28:38,195 Sitting here all night with nothing to do, no one around. 255 00:28:38,280 --> 00:28:40,191 Must get terribly lonely. 256 00:28:42,280 --> 00:28:43,872 It does, madame. 257 00:28:51,960 --> 00:28:53,632 TERRY: Now, you'll have to line them up exactly 258 00:28:53,720 --> 00:28:55,358 in order to lay out your induction field. 259 00:28:55,720 --> 00:28:57,278 This one at 12:20... 260 00:28:57,360 --> 00:28:58,634 (KNOCK ON DOOR) 261 00:29:38,720 --> 00:29:41,553 Don't forget to tell Mr Bareg that, as his employee, 262 00:29:41,640 --> 00:29:43,232 we'll allow you to deposit those cases. 263 00:29:43,320 --> 00:29:45,709 But we'll only release them to him personally. 264 00:29:45,800 --> 00:29:47,597 WILLY: Mr Bareg will be here. 265 00:30:38,960 --> 00:30:40,473 Help! Help! 266 00:30:44,040 --> 00:30:45,109 Help! 267 00:30:45,200 --> 00:30:47,236 DAN: Don't bother, General. You can't be heard. 268 00:30:47,800 --> 00:30:50,553 And believe me, we literally can't afford to waste the breath. 269 00:30:55,680 --> 00:30:57,238 (WHISPERING INDISTINCTLY) 270 00:31:12,040 --> 00:31:14,554 No, sir. Neither Perez nor Vaca have left the grounds. 271 00:31:35,040 --> 00:31:36,758 DOMINGUEZ: What use is all this? 272 00:31:37,000 --> 00:31:38,797 I will never give you any information. 273 00:31:38,880 --> 00:31:43,112 But if you forget your plan, I... I will give you amnesty. 274 00:31:44,240 --> 00:31:46,435 And my personal guarantee that 275 00:31:47,000 --> 00:31:49,275 the warheads will not be used against your country. 276 00:31:49,360 --> 00:31:52,238 Well, I'll give you the same guarantee, General. You read my meaning? 277 00:31:53,880 --> 00:31:56,189 Those things might go off, but it won't be in my country. 278 00:32:21,040 --> 00:32:22,917 A little claustrophobic, General? 279 00:32:23,520 --> 00:32:25,112 I don't blame you. 280 00:32:25,680 --> 00:32:27,033 If you don't choose to cooperate, 281 00:32:27,120 --> 00:32:28,439 I can go out in one of those sample cases. 282 00:32:28,520 --> 00:32:30,078 I'll leave you here in the other. 283 00:32:31,440 --> 00:32:33,431 What a strikingly unpleasant way to die. 284 00:32:34,080 --> 00:32:35,991 Knotted up like a Chinese puzzle. 285 00:32:36,560 --> 00:32:38,437 Suffocating very slowly. 286 00:32:41,040 --> 00:32:45,113 What would you gain by that? You want your warheads, yes? 287 00:32:45,440 --> 00:32:46,873 That's right, so you're in luck. 288 00:32:48,240 --> 00:32:50,879 There are 10 colour settings on each of these three dials. 289 00:32:51,880 --> 00:32:54,474 That's a thousand possible combinations. 290 00:32:55,360 --> 00:32:58,238 And if you don't give me the sequence, I'm going to pick one on a guess. 291 00:33:00,200 --> 00:33:01,679 If I'm wrong, 292 00:33:03,560 --> 00:33:04,788 we'll never know it. 293 00:33:04,920 --> 00:33:06,069 (KNOCK ON DOOR) 294 00:33:07,440 --> 00:33:08,509 What? 295 00:33:08,600 --> 00:33:10,113 You're on the air in 20 minutes, General. 296 00:33:12,440 --> 00:33:13,919 Then come back in 10. 297 00:33:22,520 --> 00:33:24,158 (CHATTERING IN SPANISH) 298 00:33:37,600 --> 00:33:40,160 Excuse me, General, we only have a few minutes. 299 00:33:40,240 --> 00:33:42,151 Could we have you in position, please? 300 00:33:59,560 --> 00:34:01,391 (TRANSMISSION BUZZING) 301 00:34:04,560 --> 00:34:08,348 - What is going on? - I don't know. The sound is dead, too. 302 00:34:09,280 --> 00:34:10,759 Are you insane? 303 00:34:11,120 --> 00:34:15,398 - You leave me no choice, General. - Your chances are one in a thousand. 304 00:34:16,200 --> 00:34:19,715 Our chances are by random choice, but I won't just guess. 305 00:34:19,800 --> 00:34:21,028 (BREATHES HEAVILY) 306 00:34:30,760 --> 00:34:33,479 I think the code is your national colours. 307 00:34:33,720 --> 00:34:36,792 Green, white, and blue. Right, General? 308 00:34:40,200 --> 00:34:41,315 No! 309 00:34:45,240 --> 00:34:46,514 Not green. 310 00:34:50,520 --> 00:34:52,192 Red, white, blue. 311 00:34:55,120 --> 00:34:57,350 General, you not only have sense, 312 00:34:57,800 --> 00:34:59,199 you have a sense of the ironic. 313 00:35:36,880 --> 00:35:38,359 (BEEPING) 314 00:35:43,040 --> 00:35:44,189 (EXHALES) 315 00:36:09,760 --> 00:36:11,716 FLOOR MAN: Well, I'm sure we can locate the trouble, Colonel, 316 00:36:11,800 --> 00:36:13,472 if you will only give us a little time. 317 00:36:37,040 --> 00:36:38,189 ALISIO: General, I must speak to you. 318 00:36:38,280 --> 00:36:39,793 - Not now. - I must, General. 319 00:36:39,880 --> 00:36:42,269 Something very peculiar is going on. 320 00:36:43,320 --> 00:36:44,435 What is it? 321 00:36:44,800 --> 00:36:48,190 - L... l... I don't know, but... - Then wait until you do! 322 00:36:58,320 --> 00:37:01,232 - This will never work. - Yes, it will. 323 00:37:02,520 --> 00:37:04,112 Remember what Dan said. 324 00:37:04,200 --> 00:37:06,839 People don't look at a crippled old man. They look away. 325 00:37:07,040 --> 00:37:10,191 Yeah, but nobody looks less like Rollin than I do. 326 00:37:10,760 --> 00:37:12,751 Terry, I'll be wheeling you out. 327 00:37:12,840 --> 00:37:15,798 If anybody looks at you, I'll quit the sisterhood of women. 328 00:37:20,440 --> 00:37:22,271 Get the two guards from the lobby. 329 00:37:22,360 --> 00:37:25,079 Go into the dining room. Let no one near the television equipment. 330 00:37:27,280 --> 00:37:28,599 You. 331 00:37:29,880 --> 00:37:32,917 If you notice anything out of the ordinary, anything at all, 332 00:37:33,480 --> 00:37:34,595 alert me immediately. 333 00:37:54,040 --> 00:37:55,837 (PEOPLE CHATTERING) 334 00:38:23,400 --> 00:38:24,833 (SHOWER RUNNING) 335 00:39:48,040 --> 00:39:50,270 MAN: Excuse me. Sorry I'm late. 336 00:39:50,360 --> 00:39:51,873 I would like to get my sample cases. 337 00:39:58,440 --> 00:39:59,714 CINNAMON: Oh, good. 338 00:40:00,240 --> 00:40:01,639 Hello, again. 339 00:40:03,360 --> 00:40:06,318 - I'd like to put my jewellery in the vault. - Of course. 340 00:40:13,160 --> 00:40:14,752 Would you fill this out, please? 341 00:41:24,440 --> 00:41:26,635 A safecracker with busted hands. 342 00:41:27,800 --> 00:41:29,074 The warheads are out. 343 00:41:30,240 --> 00:41:33,152 Goodbye, Mr Bareg. I hope you enjoyed your stay. 344 00:43:30,480 --> 00:43:32,471 Mr Bareg. I thought... 345 00:43:57,000 --> 00:43:59,275 - Where's Terry? - He's okay. Drive. 346 00:44:00,680 --> 00:44:02,238 BARNEY: I found a blind curve below the barricade 347 00:44:02,320 --> 00:44:03,958 where we can switch to the ambulance. 348 00:44:24,480 --> 00:44:25,879 (TELEPHONE RINGS) 349 00:44:29,000 --> 00:44:30,353 Searchlight! 350 00:45:04,200 --> 00:45:05,792 (SIREN WAILING) 351 00:45:11,840 --> 00:45:13,114 Stop! Stop! 352 00:45:13,960 --> 00:45:15,439 (TYRES SCREECHING) 353 00:45:40,800 --> 00:45:42,438 (SIRENS WAILING) 354 00:46:00,160 --> 00:46:01,673 (TYRES SCREECHING) 26658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.