Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:05,189
(MISSION: IMPOSSIBLE THEME)
2
00:01:10,640 --> 00:01:11,709
Hello.
3
00:01:11,880 --> 00:01:14,553
I'm looking for
a special recording. Collector series.
4
00:01:14,680 --> 00:01:17,513
I don't know.
We have some record players in stock.
5
00:01:17,600 --> 00:01:19,033
I'll take care of the gentleman, Suzie.
6
00:01:19,120 --> 00:01:21,475
Uh, would you get me
last week's invoices, please?
7
00:01:26,880 --> 00:01:28,836
Exactly what recording
were you looking for?
8
00:01:29,000 --> 00:01:30,718
Pavane in G by Ernest Vone
9
00:01:30,800 --> 00:01:33,234
and the Pansymphonic Orchestra. 1963.
10
00:01:35,360 --> 00:01:36,554
(DOOR SHUTTING)
11
00:01:46,880 --> 00:01:48,313
- Thank you.
- You're welcome.
12
00:02:24,640 --> 00:02:26,995
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
13
00:02:33,400 --> 00:02:35,038
MALE VOICE:
Good morning, Mr Briggs.
14
00:02:35,120 --> 00:02:38,237
General Rio Dominguez,the dictator of Santa Costa,
15
00:02:38,480 --> 00:02:41,278
makes his headquartersin the Hotel Nacionale.
16
00:02:42,240 --> 00:02:44,231
We've learntthat two nuclear warheads
17
00:02:44,320 --> 00:02:46,788
furnished to Santa Costaby an enemy power
18
00:02:46,880 --> 00:02:48,996
are contained in the hotel vault.
19
00:02:49,080 --> 00:02:50,308
Their use is imminent.
20
00:02:51,520 --> 00:02:54,512
Mr Briggs, your mission,should you decide to accept it,
21
00:02:54,600 --> 00:02:58,036
would be to removeboth nuclear devices from Santa Costa.
22
00:02:59,320 --> 00:03:02,676
As always, you have carte blancheas to method and personnel.
23
00:03:03,560 --> 00:03:06,028
But, of course, should you orany member of your IM Force
24
00:03:06,120 --> 00:03:07,792
be caught or killed,
25
00:03:07,960 --> 00:03:10,952
the Secretary will disavowany knowledge of your actions.
26
00:03:12,880 --> 00:03:15,110
As usual, this recording will decompose
27
00:03:15,200 --> 00:03:17,873
one minute afterthe breaking of the seal.
28
00:03:18,360 --> 00:03:20,430
I hope it's "Welcome back, Dan."
29
00:03:20,520 --> 00:03:22,112
It's been a while.
30
00:04:59,920 --> 00:05:01,592
I'll bet two cents.
31
00:05:03,160 --> 00:05:05,515
I'll see your two cents
and I'll bump you two.
32
00:05:06,280 --> 00:05:07,395
Call.
33
00:05:09,320 --> 00:05:11,117
Practice on your own time.
34
00:05:16,240 --> 00:05:17,309
Call.
35
00:05:19,680 --> 00:05:20,669
Aces up.
36
00:05:21,080 --> 00:05:22,638
You can't have an ace of clubs.
37
00:05:23,720 --> 00:05:24,835
I have one.
38
00:05:25,880 --> 00:05:26,869
Three kings.
39
00:05:27,560 --> 00:05:29,676
Well, beats my five pair.
40
00:05:33,600 --> 00:05:35,795
All right. You all had time
to think it over.
41
00:05:36,240 --> 00:05:39,073
Rollin, can you
impersonate Dominguez?
42
00:05:39,920 --> 00:05:41,638
I don't know, Dan.
43
00:05:42,000 --> 00:05:42,989
I'm the best,
44
00:05:43,080 --> 00:05:45,275
but the day he makes
a televised speech...
45
00:05:45,360 --> 00:05:46,759
We can't wait.
46
00:05:47,120 --> 00:05:50,112
Can you pull it off if Barney tampers
with the TV camera and microphone
47
00:05:50,200 --> 00:05:52,031
so you don't have to make the speech?
48
00:05:54,080 --> 00:05:55,069
Yes.
49
00:05:55,680 --> 00:05:57,910
Barney, can you wire
all that in one day?
50
00:05:58,000 --> 00:06:00,468
Plus rig a fireworks display
right in front of the hotel?
51
00:06:00,840 --> 00:06:02,512
Dominguez's headquarter?
52
00:06:02,600 --> 00:06:04,989
Well, not unless I had all day
to crawl around undisturbed.
53
00:06:05,160 --> 00:06:06,354
You will.
54
00:06:06,680 --> 00:06:08,875
Terry, once you're in the vault,
55
00:06:09,440 --> 00:06:12,159
can you safely remove
the warheads from their container?
56
00:06:12,720 --> 00:06:15,553
Assuming I got that far, I'd be nervous.
57
00:06:16,480 --> 00:06:18,675
Those container locks are
probably sequence-coded
58
00:06:18,760 --> 00:06:20,671
and wired to the warheads.
59
00:06:21,040 --> 00:06:22,871
One wrong move... Boom.
60
00:06:23,280 --> 00:06:26,750
- We'll get the code from Dominguez.
- What for? A souvenir?
61
00:06:28,080 --> 00:06:31,789
This type of vault's ruining my business.
It's unbreakable. No one could open it.
62
00:06:31,920 --> 00:06:35,196
I know. But all vaults are designed
to prevent people from getting in.
63
00:06:35,360 --> 00:06:37,476
Terry, is there
a chance of breaking out?
64
00:06:41,520 --> 00:06:42,794
I think so.
65
00:06:44,160 --> 00:06:47,357
Willy, those warheads weigh
200 pounds apiece. Can you handle it?
66
00:06:47,840 --> 00:06:48,829
Yes.
67
00:06:50,400 --> 00:06:51,992
And you, Cinnamon?
68
00:06:52,200 --> 00:06:54,236
My job's only doing
what comes naturally.
69
00:06:59,600 --> 00:07:02,558
All right, then. From the beginning.
70
00:07:02,640 --> 00:07:04,232
(SIREN WAILING)
71
00:08:13,720 --> 00:08:16,393
Do you have reservation
at the Hotel Nacionale?
72
00:08:16,480 --> 00:08:18,391
- Yes.
- Show me confirmation, please.
73
00:08:29,720 --> 00:08:33,793
- Erich Bareg. German?
- Swiss. Custom timepieces.
74
00:08:33,960 --> 00:08:36,952
- Wilhelm Axel?
- My manservant.
75
00:08:38,440 --> 00:08:40,510
Santa Costa wishes you
a pleasant stay.
76
00:09:14,760 --> 00:09:16,079
He'll take those.
77
00:09:16,440 --> 00:09:17,793
See to the luggage in the trunk.
78
00:09:22,800 --> 00:09:24,995
(SALSA MUSIC PLAYING)
79
00:09:37,920 --> 00:09:40,309
I want to put my samples
in the safe. At what time does it open?
80
00:09:42,960 --> 00:09:45,713
In 10 minutes, sir.
May I see your passports, please?
81
00:10:05,560 --> 00:10:07,516
And now, Mr Bareg, would you
give me your right hand?
82
00:10:07,600 --> 00:10:09,750
- What for?
- Thumbprint, sir.
83
00:10:20,120 --> 00:10:22,076
Hold my jewellery case, will you, dear?
84
00:10:24,480 --> 00:10:28,155
Mr and Mrs Lanier.
We requested a ground-floor room.
85
00:10:28,560 --> 00:10:29,913
Only a minute now, Mr Bareg.
86
00:10:30,440 --> 00:10:32,158
When will the vault be open again?
87
00:10:32,240 --> 00:10:35,198
The time lock is set for 12 hours, sir.
11:00 this evening.
88
00:10:44,040 --> 00:10:45,632
(BUZZING)
89
00:11:35,720 --> 00:11:36,914
Anything else?
90
00:11:37,200 --> 00:11:38,952
CLERK: No, Colonel Alisio.
91
00:11:39,760 --> 00:11:40,749
Close it.
92
00:11:54,520 --> 00:11:55,873
(LATCH RELEASING)
93
00:12:41,080 --> 00:12:43,150
- Coded locks?
- Three. By colours.
94
00:12:43,240 --> 00:12:46,198
Then we go with the plan to lift
Dominguez. Were the suitcases heavy?
95
00:12:46,360 --> 00:12:47,952
One was. Just a little.
96
00:12:48,080 --> 00:12:49,911
Not as heavy as
they'll both be taking them out.
97
00:12:50,560 --> 00:12:51,913
Your passports, madame.
98
00:12:57,000 --> 00:12:58,319
Excuse me. Let me help you.
99
00:13:00,200 --> 00:13:02,316
- He's in. We make the switch tonight.
- Thank you.
100
00:13:10,920 --> 00:13:12,273
(SCREAMING)
101
00:13:13,240 --> 00:13:14,434
CLERK: What is it?
CINNAMON: Mice!
102
00:13:17,880 --> 00:13:20,838
CINNAMON: Get rid of them, please!
CLERK: I'm dreadfully sorry.
103
00:13:26,680 --> 00:13:28,989
(FAKING SPANISH ACCENT)
Operator. May I help you?
104
00:13:29,080 --> 00:13:31,275
CLERK: This is the desk.Get me an exterminator.
105
00:13:32,640 --> 00:13:34,073
(TAPPING)
106
00:13:36,280 --> 00:13:37,269
Hello.
107
00:13:37,520 --> 00:13:39,112
- CLERK: Exterminator?
- BARNEY: Yes.
108
00:13:39,200 --> 00:13:40,553
This is the Hotel Nacionale.
109
00:13:40,640 --> 00:13:41,834
We have an emergency.
110
00:13:58,800 --> 00:14:00,074
(CLICKING)
111
00:14:27,360 --> 00:14:28,395
Thank you.
112
00:14:28,480 --> 00:14:31,153
Please tell the maid that I'll let her know
when she can clean the room.
113
00:14:31,240 --> 00:14:33,959
My husband needs rest.
I don't want him disturbed.
114
00:15:00,120 --> 00:15:01,792
- Colonel Alisio.
- What is it?
115
00:15:01,880 --> 00:15:02,949
The exterminator.
116
00:15:03,040 --> 00:15:04,871
I told him
he could not go into the General's wing,
117
00:15:04,960 --> 00:15:06,279
and he says he cannot do the job.
118
00:15:08,240 --> 00:15:10,071
Excuse me, sir, it... It's just that
119
00:15:10,280 --> 00:15:12,077
I must be able to go
where the mice can go.
120
00:15:17,320 --> 00:15:19,311
Let him creep around
wherever he wishes.
121
00:15:19,400 --> 00:15:20,549
I will leave orders.
122
00:15:21,000 --> 00:15:22,433
Thank you, sir.
123
00:15:40,640 --> 00:15:41,868
(CLICKING)
124
00:16:18,880 --> 00:16:20,711
(SALSA MUSIC PLAYING)
125
00:16:23,720 --> 00:16:25,472
My apologies, Mr Bareg,
126
00:16:25,560 --> 00:16:28,313
but General Dominguez
makes a speech tomorrow,
127
00:16:28,400 --> 00:16:29,958
so they must set up tonight.
128
00:16:30,280 --> 00:16:32,714
Oh, and I thought
we were going to be on television.
129
00:17:14,440 --> 00:17:18,991
- Mr Lanier is not joining you, madame?
- No, my husband is too ill.
130
00:17:19,120 --> 00:17:20,439
When I left, he was asleep.
131
00:17:20,960 --> 00:17:22,473
(PROJECTOR WHIRRING)
132
00:17:55,360 --> 00:17:56,475
Waiter.
133
00:18:32,720 --> 00:18:33,835
(DOORKNOB RATTLING)
134
00:18:43,880 --> 00:18:46,952
You are taking your cases out
so soon, Mr Bareg?
135
00:18:47,120 --> 00:18:48,235
I'm proud to say
that General Dominguez
136
00:18:48,320 --> 00:18:49,753
has asked to see a selection.
137
00:18:50,120 --> 00:18:51,917
I'm putting them back in
the vault in the morning.
138
00:19:55,240 --> 00:19:56,309
Can you break out?
139
00:19:56,440 --> 00:19:58,032
Yeah, I can turn the handle
from the inside,
140
00:19:58,120 --> 00:20:00,031
but I'll have to blow the time lock.
141
00:20:00,360 --> 00:20:02,157
Willy said the warhead
locks are colour-coded.
142
00:20:02,240 --> 00:20:04,231
Yeah, I hate to take a chance
without that sequence.
143
00:20:04,320 --> 00:20:06,436
We may all go up in a mushroom.
144
00:20:07,640 --> 00:20:10,234
Change of cast
is already in motion. You all right?
145
00:20:32,800 --> 00:20:34,438
DOMINGUEZ: You're soldiers,
are you not?
146
00:20:35,080 --> 00:20:36,593
Act like soldiers.
147
00:20:39,760 --> 00:20:41,193
Ah, Mr Bareg.
148
00:20:42,640 --> 00:20:43,789
Let him through.
149
00:20:54,160 --> 00:20:55,752
- She's very pretty.
- Yes.
150
00:20:56,120 --> 00:20:57,519
But too much for you.
151
00:20:59,560 --> 00:21:01,516
Ask her to come to my room
in 10 minutes.
152
00:21:09,320 --> 00:21:10,639
- Very nice.
- I thought so.
153
00:21:15,840 --> 00:21:18,308
SOLDIER: But, General,
you were just inside...
154
00:21:32,760 --> 00:21:33,988
(GROANS)
155
00:21:35,120 --> 00:21:36,109
DOMINGUEZ: Guard!
156
00:21:46,400 --> 00:21:47,913
What is it, General?
157
00:21:51,760 --> 00:21:54,479
Where are the two guards who were
supposed to be outside this door?
158
00:21:54,600 --> 00:21:55,828
Perez and Vaca?
159
00:21:56,360 --> 00:21:57,588
L... I don't know, General.
160
00:21:57,680 --> 00:21:59,910
Then they have deserted
their posts, huh? Find them!
161
00:22:00,720 --> 00:22:02,995
A fine security system
you run here, Alisio.
162
00:22:03,080 --> 00:22:04,559
I don't expect you
to know the whereabouts
163
00:22:04,640 --> 00:22:06,232
of every enemy agent in Santa Costa.
164
00:22:06,600 --> 00:22:09,034
But I do expect you to be able
to locate my own two guards!
165
00:22:09,680 --> 00:22:12,240
- I will find them, General.
- Do that!
166
00:22:13,240 --> 00:22:15,196
And do not disturb me
for anything unimportant!
167
00:22:15,280 --> 00:22:16,554
I'm working on my speech!
168
00:22:20,960 --> 00:22:22,837
Well, move. Move!
169
00:22:26,480 --> 00:22:27,754
(DOOR CLOSES)
170
00:22:34,320 --> 00:22:35,912
- Beautiful.
- Beautiful?
171
00:22:38,000 --> 00:22:41,595
- I consider that my masterpiece.
- So far, so good.
172
00:22:41,800 --> 00:22:44,473
No. They're broken.
173
00:22:55,840 --> 00:22:57,876
(MAN CHATTERING IN SPANISH)
174
00:23:20,040 --> 00:23:22,031
If Terry's no use with
his paws, we're done.
175
00:23:22,120 --> 00:23:23,348
Not quite.
176
00:23:23,720 --> 00:23:24,835
(KNOCK ON DOOR)
177
00:23:28,080 --> 00:23:29,832
I left orders not to be disturbed!
178
00:23:29,920 --> 00:23:32,718
GUARD: Yes, General,
but you also asked to see the lady.
179
00:23:34,120 --> 00:23:35,792
Yes. Yes, of course.
180
00:23:41,000 --> 00:23:42,513
Good evening, General.
181
00:23:42,800 --> 00:23:44,199
Good evening.
182
00:23:51,800 --> 00:23:54,075
- What happened?
- Never mind now.
183
00:23:54,160 --> 00:23:57,118
Cinnamon, stay here with Rollin
about an hour to make it look right.
184
00:23:57,360 --> 00:24:00,557
And then snuggle up to that poor
lonely man who sits outside the vault.
185
00:24:01,000 --> 00:24:02,513
And steal a blank signature card.
186
00:24:03,360 --> 00:24:04,395
Why?
187
00:24:04,480 --> 00:24:06,471
Tomorrow I'm going into the vault
instead of Terry.
188
00:24:10,160 --> 00:24:11,149
What?
189
00:24:11,240 --> 00:24:13,549
When Mr Bareg comes
to take his suitcases out,
190
00:24:13,960 --> 00:24:16,235
he'll have to have the correct
signature and thumbprint.
191
00:24:16,680 --> 00:24:18,557
But you're Bareg.
You'll be inside the vault.
192
00:24:18,640 --> 00:24:20,995
Rollin, you're getting
every actor's dream.
193
00:24:21,080 --> 00:24:24,868
Chance to a triple role:
Mr Lanier, Dominguez,
194
00:24:24,960 --> 00:24:26,075
and me.
195
00:24:42,480 --> 00:24:45,074
I hope the young lady likes
the diamond watch I sold the General.
196
00:24:48,640 --> 00:24:50,073
(CHATTERING IN SPANISH)
197
00:25:05,520 --> 00:25:08,717
You know, Dominguez has
quite a reputation as a lady's man,
198
00:25:08,800 --> 00:25:11,268
and as long as you're
going to spend an hour here...
199
00:25:12,280 --> 00:25:14,748
Why not help me
develop my characterization?
200
00:25:16,120 --> 00:25:20,398
We'll spend the hour rehearsing.
I found Dominguez's speech.
201
00:25:20,480 --> 00:25:23,438
You may have to deliver it if
Barney drops a transistor or something.
202
00:25:40,680 --> 00:25:42,432
"Despite the
constant scheming and harassment
203
00:25:42,520 --> 00:25:45,034
"of our powerful,
imperialistic neighbour to the north,
204
00:25:45,440 --> 00:25:48,159
"Santa Cost... Santa Costa
205
00:25:48,320 --> 00:25:50,834
"remains a peaceful
and dedicated nation
206
00:25:50,920 --> 00:25:52,638
"continuing in its..."
207
00:25:53,320 --> 00:25:54,389
How am I doing?
208
00:25:54,480 --> 00:25:55,674
Terrible.
209
00:25:59,760 --> 00:26:00,829
Fine.
210
00:26:01,800 --> 00:26:04,837
- Say, do you do Jimmy Cagney?
- Ho, ho. Not funny.
211
00:26:06,120 --> 00:26:07,235
Read.
212
00:26:07,320 --> 00:26:08,514
(KNOCK ON DOOR)
213
00:26:11,360 --> 00:26:14,079
- Who is it?
- General, it is Alisio.
214
00:26:14,760 --> 00:26:16,512
I know you left orders
not to be disturbed,
215
00:26:16,600 --> 00:26:18,716
but it is very important
I see you immediately.
216
00:26:22,080 --> 00:26:23,354
(DOOR CLOSES)
217
00:26:28,120 --> 00:26:29,633
General, there is
something I must tell you.
218
00:26:29,720 --> 00:26:31,392
How clear must I make
my instructions, huh?
219
00:26:31,480 --> 00:26:32,959
I am sorry, General,
220
00:26:33,040 --> 00:26:35,554
but I am very disturbed about those
two missing men, Perez and Vaca.
221
00:26:36,320 --> 00:26:37,799
I chose those men, General.
222
00:26:37,880 --> 00:26:40,030
They are thoroughly loyal.
I know they did not desert.
223
00:26:40,360 --> 00:26:42,271
I leave that entirely
up to you, Alisio. I'm busy.
224
00:26:42,440 --> 00:26:44,476
You don't understand, General.
I suspect something.
225
00:26:44,560 --> 00:26:46,835
A coup. A plot. I don't know what.
226
00:26:47,240 --> 00:26:49,390
You remember what I told you
at the briefing this morning?
227
00:26:51,800 --> 00:26:54,712
- Yes, of course.
- Did you believe Hernan's information?
228
00:26:57,920 --> 00:26:59,148
Not entirely.
229
00:27:00,560 --> 00:27:02,915
Then which of the suspected
collaborators should I arrest?
230
00:27:10,600 --> 00:27:11,715
(DOOR OPENS)
231
00:27:12,120 --> 00:27:13,394
General...
232
00:27:15,960 --> 00:27:17,154
Oh.
233
00:27:22,840 --> 00:27:23,989
I am sorry, General.
234
00:27:24,080 --> 00:27:25,798
I did not realise you were that busy.
235
00:27:35,440 --> 00:27:36,634
(SIGHS)
236
00:27:38,160 --> 00:27:39,479
Cinnamon...
237
00:27:42,760 --> 00:27:44,512
A gorgeous performance.
238
00:27:44,840 --> 00:27:46,319
You think so?
239
00:27:46,600 --> 00:27:48,431
You should have seen it
from those seats.
240
00:27:49,000 --> 00:27:50,479
My name is Briggs, General.
241
00:27:51,080 --> 00:27:52,274
Might as well get to know each other
242
00:27:52,360 --> 00:27:54,555
since we're going to spend
some time together tomorrow,
243
00:27:54,760 --> 00:27:57,558
in the vault, for exactly 12 hours.
244
00:27:57,640 --> 00:28:00,791
Or possibly less time
if I don't handle the warheads properly.
245
00:28:01,040 --> 00:28:03,349
So I assume you'll tell me
the unlocking sequence.
246
00:28:03,440 --> 00:28:05,271
And there is one more thing, Mr Briggs.
247
00:28:06,480 --> 00:28:08,038
You're a lot bigger than I am.
248
00:28:08,600 --> 00:28:10,875
Figuring you, the General,
and my equipment,
249
00:28:11,560 --> 00:28:14,279
there won't be any room
in those suitcases for any oxygen.
250
00:28:14,360 --> 00:28:17,477
I don't know if there's 12 hours' air
in that vault for two people.
251
00:28:25,760 --> 00:28:27,990
Excuse me.
I'd like to put this in the vault.
252
00:28:28,080 --> 00:28:31,152
I'm sorry, madame, but the vault does
not open until 11:00 in the morning.
253
00:28:31,880 --> 00:28:33,029
Well, that's terrible.
254
00:28:34,680 --> 00:28:38,195
Sitting here all night with nothing to do,
no one around.
255
00:28:38,280 --> 00:28:40,191
Must get terribly lonely.
256
00:28:42,280 --> 00:28:43,872
It does, madame.
257
00:28:51,960 --> 00:28:53,632
TERRY: Now, you'll have to
line them up exactly
258
00:28:53,720 --> 00:28:55,358
in order to lay out your induction field.
259
00:28:55,720 --> 00:28:57,278
This one at 12:20...
260
00:28:57,360 --> 00:28:58,634
(KNOCK ON DOOR)
261
00:29:38,720 --> 00:29:41,553
Don't forget to tell Mr Bareg that,
as his employee,
262
00:29:41,640 --> 00:29:43,232
we'll allow you to deposit those cases.
263
00:29:43,320 --> 00:29:45,709
But we'll only release them
to him personally.
264
00:29:45,800 --> 00:29:47,597
WILLY: Mr Bareg will be here.
265
00:30:38,960 --> 00:30:40,473
Help! Help!
266
00:30:44,040 --> 00:30:45,109
Help!
267
00:30:45,200 --> 00:30:47,236
DAN: Don't bother, General.
You can't be heard.
268
00:30:47,800 --> 00:30:50,553
And believe me, we literally can't afford
to waste the breath.
269
00:30:55,680 --> 00:30:57,238
(WHISPERING INDISTINCTLY)
270
00:31:12,040 --> 00:31:14,554
No, sir. Neither Perez nor Vaca
have left the grounds.
271
00:31:35,040 --> 00:31:36,758
DOMINGUEZ: What use is all this?
272
00:31:37,000 --> 00:31:38,797
I will never give you any information.
273
00:31:38,880 --> 00:31:43,112
But if you forget your plan, I...
I will give you amnesty.
274
00:31:44,240 --> 00:31:46,435
And my personal guarantee that
275
00:31:47,000 --> 00:31:49,275
the warheads will not be used
against your country.
276
00:31:49,360 --> 00:31:52,238
Well, I'll give you the same guarantee,
General. You read my meaning?
277
00:31:53,880 --> 00:31:56,189
Those things might go off,
but it won't be in my country.
278
00:32:21,040 --> 00:32:22,917
A little claustrophobic, General?
279
00:32:23,520 --> 00:32:25,112
I don't blame you.
280
00:32:25,680 --> 00:32:27,033
If you don't choose to cooperate,
281
00:32:27,120 --> 00:32:28,439
I can go out in one
of those sample cases.
282
00:32:28,520 --> 00:32:30,078
I'll leave you here in the other.
283
00:32:31,440 --> 00:32:33,431
What a strikingly unpleasant way to die.
284
00:32:34,080 --> 00:32:35,991
Knotted up like a Chinese puzzle.
285
00:32:36,560 --> 00:32:38,437
Suffocating very slowly.
286
00:32:41,040 --> 00:32:45,113
What would you gain by that?
You want your warheads, yes?
287
00:32:45,440 --> 00:32:46,873
That's right, so you're in luck.
288
00:32:48,240 --> 00:32:50,879
There are 10 colour settings
on each of these three dials.
289
00:32:51,880 --> 00:32:54,474
That's a thousand
possible combinations.
290
00:32:55,360 --> 00:32:58,238
And if you don't give me the sequence,
I'm going to pick one on a guess.
291
00:33:00,200 --> 00:33:01,679
If I'm wrong,
292
00:33:03,560 --> 00:33:04,788
we'll never know it.
293
00:33:04,920 --> 00:33:06,069
(KNOCK ON DOOR)
294
00:33:07,440 --> 00:33:08,509
What?
295
00:33:08,600 --> 00:33:10,113
You're on the air
in 20 minutes, General.
296
00:33:12,440 --> 00:33:13,919
Then come back in 10.
297
00:33:22,520 --> 00:33:24,158
(CHATTERING IN SPANISH)
298
00:33:37,600 --> 00:33:40,160
Excuse me, General,
we only have a few minutes.
299
00:33:40,240 --> 00:33:42,151
Could we have you in position, please?
300
00:33:59,560 --> 00:34:01,391
(TRANSMISSION BUZZING)
301
00:34:04,560 --> 00:34:08,348
- What is going on?
- I don't know. The sound is dead, too.
302
00:34:09,280 --> 00:34:10,759
Are you insane?
303
00:34:11,120 --> 00:34:15,398
- You leave me no choice, General.
- Your chances are one in a thousand.
304
00:34:16,200 --> 00:34:19,715
Our chances are by random choice,
but I won't just guess.
305
00:34:19,800 --> 00:34:21,028
(BREATHES HEAVILY)
306
00:34:30,760 --> 00:34:33,479
I think the code is your national colours.
307
00:34:33,720 --> 00:34:36,792
Green, white, and blue. Right, General?
308
00:34:40,200 --> 00:34:41,315
No!
309
00:34:45,240 --> 00:34:46,514
Not green.
310
00:34:50,520 --> 00:34:52,192
Red, white, blue.
311
00:34:55,120 --> 00:34:57,350
General, you not only have sense,
312
00:34:57,800 --> 00:34:59,199
you have a sense of the ironic.
313
00:35:36,880 --> 00:35:38,359
(BEEPING)
314
00:35:43,040 --> 00:35:44,189
(EXHALES)
315
00:36:09,760 --> 00:36:11,716
FLOOR MAN: Well, I'm sure
we can locate the trouble, Colonel,
316
00:36:11,800 --> 00:36:13,472
if you will only give us a little time.
317
00:36:37,040 --> 00:36:38,189
ALISIO: General, I must speak to you.
318
00:36:38,280 --> 00:36:39,793
- Not now.
- I must, General.
319
00:36:39,880 --> 00:36:42,269
Something very peculiar is going on.
320
00:36:43,320 --> 00:36:44,435
What is it?
321
00:36:44,800 --> 00:36:48,190
- L... l... I don't know, but...
- Then wait until you do!
322
00:36:58,320 --> 00:37:01,232
- This will never work.
- Yes, it will.
323
00:37:02,520 --> 00:37:04,112
Remember what Dan said.
324
00:37:04,200 --> 00:37:06,839
People don't look
at a crippled old man. They look away.
325
00:37:07,040 --> 00:37:10,191
Yeah, but nobody
looks less like Rollin than I do.
326
00:37:10,760 --> 00:37:12,751
Terry, I'll be wheeling you out.
327
00:37:12,840 --> 00:37:15,798
If anybody looks at you,
I'll quit the sisterhood of women.
328
00:37:20,440 --> 00:37:22,271
Get the two guards from the lobby.
329
00:37:22,360 --> 00:37:25,079
Go into the dining room. Let no one
near the television equipment.
330
00:37:27,280 --> 00:37:28,599
You.
331
00:37:29,880 --> 00:37:32,917
If you notice anything
out of the ordinary, anything at all,
332
00:37:33,480 --> 00:37:34,595
alert me immediately.
333
00:37:54,040 --> 00:37:55,837
(PEOPLE CHATTERING)
334
00:38:23,400 --> 00:38:24,833
(SHOWER RUNNING)
335
00:39:48,040 --> 00:39:50,270
MAN: Excuse me. Sorry I'm late.
336
00:39:50,360 --> 00:39:51,873
I would like to get my sample cases.
337
00:39:58,440 --> 00:39:59,714
CINNAMON: Oh, good.
338
00:40:00,240 --> 00:40:01,639
Hello, again.
339
00:40:03,360 --> 00:40:06,318
- I'd like to put my jewellery in the vault.
- Of course.
340
00:40:13,160 --> 00:40:14,752
Would you fill this out, please?
341
00:41:24,440 --> 00:41:26,635
A safecracker with busted hands.
342
00:41:27,800 --> 00:41:29,074
The warheads are out.
343
00:41:30,240 --> 00:41:33,152
Goodbye, Mr Bareg.
I hope you enjoyed your stay.
344
00:43:30,480 --> 00:43:32,471
Mr Bareg. I thought...
345
00:43:57,000 --> 00:43:59,275
- Where's Terry?
- He's okay. Drive.
346
00:44:00,680 --> 00:44:02,238
BARNEY: I found a blind curve
below the barricade
347
00:44:02,320 --> 00:44:03,958
where we can switch to the ambulance.
348
00:44:24,480 --> 00:44:25,879
(TELEPHONE RINGS)
349
00:44:29,000 --> 00:44:30,353
Searchlight!
350
00:45:04,200 --> 00:45:05,792
(SIREN WAILING)
351
00:45:11,840 --> 00:45:13,114
Stop! Stop!
352
00:45:13,960 --> 00:45:15,439
(TYRES SCREECHING)
353
00:45:40,800 --> 00:45:42,438
(SIRENS WAILING)
354
00:46:00,160 --> 00:46:01,673
(TYRES SCREECHING)
26658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.