Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,600 --> 00:00:19,387
Siempre all� arriba,casi rozando las nubes
2
00:00:19,478 --> 00:00:23,771
en los pisos m�s elevados delas altas torres de negocios.
3
00:00:23,857 --> 00:00:26,182
los que trabajan all�por su proximidad al cielo
4
00:00:26,276 --> 00:00:29,728
podr�an suponerse que est�npor encima y m�s all�
5
00:00:29,821 --> 00:00:32,738
de las tensiones y tentacionesde los de las plantas bajas.
6
00:00:33,241 --> 00:00:36,278
D�jenos demostrarque no es as�.
7
00:01:46,021 --> 00:01:48,428
- Adi�s, Julius.
- Un placer, Sr. Bullard.
8
00:01:48,482 --> 00:01:49,941
Caswell.
9
00:01:50,901 --> 00:01:54,151
- Sr. Bullard.
- Buenas tardes, Sr. Bullard.
10
00:02:49,041 --> 00:02:50,915
Urgente.
11
00:02:57,216 --> 00:02:59,375
Un d�lar, por favor.
12
00:03:00,970 --> 00:03:02,464
�Uno de cinco?
13
00:03:06,684 --> 00:03:08,926
- Y cuatro.
- Gracias.
14
00:03:16,110 --> 00:03:17,485
�Taxi!
15
00:03:21,740 --> 00:03:23,532
�Eh, taxi!
16
00:03:24,827 --> 00:03:25,989
Taxi...
17
00:03:26,078 --> 00:03:27,157
Oh, no.
18
00:03:34,128 --> 00:03:37,544
Su amigo Avery Bullard no ha venido
�nicamente desde Millburgh
19
00:03:37,589 --> 00:03:40,709
para saborear el r�balo finland�s
en nuestro comedor privado.
20
00:03:40,759 --> 00:03:41,755
Hoy estaba salado.
21
00:03:41,844 --> 00:03:44,927
Y esas alusiones al pr�ximo
incremento de sus ganancias.
22
00:03:45,013 --> 00:03:47,634
S�lo trataba de conquistarnos
para otro trato,
23
00:03:47,682 --> 00:03:51,133
otros cinco millones que tendr�amos
que soltar para su compa��a Tredway.
24
00:03:51,228 --> 00:03:53,683
Y eso lo dice usted que
forma parte de la direcci�n.
25
00:03:53,730 --> 00:03:55,639
La �nica raz�n por la que
me nombr�...
26
00:03:55,732 --> 00:03:58,817
fue para interesar a Steigel y C�a.
en la emisi�n de obligaciones.
27
00:03:58,902 --> 00:04:02,021
El consejo de la Tredway.
No son m�s que sellos para Bullard.
28
00:04:02,072 --> 00:04:03,981
Pero siempre con tinta negra.
29
00:04:04,073 --> 00:04:06,991
El �ltimo a�o, cinco millones
y medio despu�s de impuestos.
30
00:04:07,077 --> 00:04:10,825
Esa es otra cuesti�n.
Julius, usted sabe lo duro que...
31
00:04:10,914 --> 00:04:14,958
es vender esos valores de una
compa��a manejada por un solo hombre.
32
00:04:15,043 --> 00:04:18,661
Bullard no ha tenido vicepresidente
desde la muerte de Fitzgerald.
33
00:04:19,047 --> 00:04:20,706
Quieren continuidad
en la direcci�n.
34
00:04:20,798 --> 00:04:22,257
Un segundo al mando,
en caso de...
35
00:04:22,300 --> 00:04:26,546
Cumplir� 71 .
Avery Bullard tiene s�lo 56.
36
00:04:26,595 --> 00:04:30,510
Fitzgerald ten�a 50 cuando muri�.
�Por qu� Bullard no lo reemplaz�?
37
00:04:30,557 --> 00:04:34,507
Tiene cinco vicepresidentes,
todos con igual autoridad.
38
00:04:34,604 --> 00:04:36,561
Todos esperando,
expectantes.
39
00:04:36,605 --> 00:04:40,188
Si me preguntaran, no seguir�an
esperando expectantes.
40
00:04:40,276 --> 00:04:42,684
A Avery Bullard siempre le ha
gustado sacar a sus directivos...
41
00:04:42,737 --> 00:04:44,361
del seno de la compa��a.
42
00:04:44,447 --> 00:04:46,523
Pero primero le gusta convencerse
por si mismo...
43
00:04:46,658 --> 00:04:49,326
de que no hay nadie de
fuera mejor.
44
00:04:50,244 --> 00:04:54,407
En mi opini�n, Sr. Caswell,
en el almuerzo de hoy...
45
00:04:55,124 --> 00:04:57,282
ha sido tachado de
la lista.
46
00:04:57,376 --> 00:04:59,333
- �Yo?
- Es obvio.
47
00:05:00,254 --> 00:05:02,127
Usted no me previno,
no me dijo nada.
48
00:05:02,256 --> 00:05:03,833
�Quer�a que lo hiciera?
49
00:05:04,383 --> 00:05:06,589
- Claro que no.
- Entonces...
50
00:05:16,353 --> 00:05:18,975
Julius, venga, r�pido.
51
00:05:19,773 --> 00:05:21,183
�Qu� ocurre?
52
00:05:25,737 --> 00:05:27,776
No. No puede ser.
53
00:05:27,864 --> 00:05:30,153
- Parece...
- Es Bullard.
54
00:05:31,034 --> 00:05:33,441
Hace s�lo un minuto
estaba...
55
00:05:35,830 --> 00:05:38,119
Avery Bullard.
56
00:05:39,876 --> 00:05:42,283
Llame a Phil Wingate.
En seguida.
57
00:05:42,461 --> 00:05:45,712
Una compa��a de un �nico dirigente
sin el �nico dirigente.
58
00:05:46,508 --> 00:05:48,750
Hola, Phil. Soy George Caswell.
59
00:05:48,843 --> 00:05:50,468
Tiene 43 minute antes del cierre.
60
00:05:50,553 --> 00:05:53,507
Quiero que comience a vender.
Acciones ordinarias de la Tredway.
61
00:05:53,557 --> 00:05:57,304
Exacto, al descubierto.
Todas la que pueda antes del cierre.
62
00:05:57,685 --> 00:06:00,888
S�, he dicho todas la que pueda,
despr�ndase de las que pueda.
63
00:06:00,981 --> 00:06:03,269
H�galo en su nombre,
no en el m�o.
64
00:06:03,316 --> 00:06:05,189
De acuerdo, dese prisa.
65
00:06:06,151 --> 00:06:08,903
Cuando la bolsa descubra
ma�ana que Bullard ha muerto,
66
00:06:09,029 --> 00:06:10,572
las Tredway se vendr�n abajo.
67
00:06:10,657 --> 00:06:13,657
Ma�ana es s�bado.
El mercado est� cerrado.
68
00:06:14,494 --> 00:06:18,705
Pues el lunes. Tendr�n el fin de
semana para digerir la mala noticia.
69
00:06:18,790 --> 00:06:21,078
Es el tipo de juego que me gusta,
el seguro.
70
00:06:21,125 --> 00:06:24,375
Podr� recomprar las acciones
a 10 puntos menos.
71
00:06:24,461 --> 00:06:27,581
Hay formas de ganar dinero
que no parecen correctos.
72
00:06:29,717 --> 00:06:31,923
Vamos, circulen,
circulen.
73
00:06:32,010 --> 00:06:34,680
Adelante, no se detengan.
Despejen la zona.
74
00:06:36,599 --> 00:06:39,303
Aqu� Kennedy informando.
Tengo un cad�ver sin identificar.
75
00:06:39,393 --> 00:06:42,927
Un muerto frente al edificio
Chippendale sobre las 14:45.
76
00:06:42,980 --> 00:06:45,897
Una ambulancia del Beekman
lo lleva al dep�sito.
77
00:06:45,983 --> 00:06:48,105
No, sin identificaci�n.
78
00:07:05,294 --> 00:07:07,085
Piso Veintid�s.
79
00:07:07,629 --> 00:07:09,088
Subiendo.
80
00:07:13,343 --> 00:07:17,257
- �Qu� tiene ah�?
- Telegrama para la srta. Martin.
81
00:07:17,346 --> 00:07:20,466
Yo llevo los mensajes
a la suite ejecutiva.
82
00:07:23,937 --> 00:07:26,262
S�, �puedes enviar las
muestras arriba?
83
00:07:26,356 --> 00:07:27,386
Espera aqu�.
84
00:07:27,440 --> 00:07:29,100
Correcto. Env�alas a la torre,
no a su casa.
85
00:07:29,150 --> 00:07:31,142
S�, har� que el sr. Bullard
les eche un vistazo.
86
00:07:31,236 --> 00:07:33,275
Gracias, en seguida
le llamar�.
87
00:07:33,321 --> 00:07:36,571
- Telegrama, srta. Martin.
- Oh, gracias, Luigi.
88
00:07:36,991 --> 00:07:39,279
- �C�mo va su resfriado?
- Mejor, gracias.
89
00:07:39,369 --> 00:07:40,613
Bien.
90
00:07:44,999 --> 00:07:48,333
Viene el sr. Bullard.
Llegar� a las 1 7:49.
91
00:07:48,419 --> 00:07:51,870
�Quiere que le diga a Eddie
que vaya a esperarlo con el coche?
92
00:07:53,549 --> 00:07:56,752
D�gale que no vuelva a dejarlo
estacionado al sol.
93
00:07:57,637 --> 00:08:00,637
�Viene el sr. Bullard a la torre?
94
00:08:00,722 --> 00:08:02,098
Ha convocado una reuni�n
a las 18:00.
95
00:08:02,141 --> 00:08:04,430
Entonces le dir� a Maria que
no me espere a cenar.
96
00:08:04,518 --> 00:08:07,602
No es necesario, Luigi.
El encargado de noche nos bajar�.
97
00:08:07,688 --> 00:08:10,689
No, no me importa esperarle.
98
00:08:28,374 --> 00:08:30,332
- Oh, srta. Martin.
- �Est� ocupado?
99
00:08:30,418 --> 00:08:32,327
- Reuni�n del grupo de seguros.
- Oh.
100
00:08:34,465 --> 00:08:36,291
Entre.
101
00:08:36,758 --> 00:08:38,217
Disculpe, Jim.
102
00:08:38,302 --> 00:08:40,875
Ha telegrafiado el sr. Bullard
para que convoque a los directivos.
103
00:08:40,970 --> 00:08:42,049
- �Esta tarde?
- 18:00.
104
00:08:42,138 --> 00:08:43,799
Oh, un momento, srta. Martin.
105
00:08:43,890 --> 00:08:46,298
Caballeros, continuaremos el lunes.
106
00:08:46,350 --> 00:08:48,059
Lo consultar� con Collins,
mientras tanto.
107
00:08:48,145 --> 00:08:49,603
- Bien.
- Buen fin de semana, Fred.
108
00:08:49,688 --> 00:08:51,312
Gracias. Adi�s, muchachos.
109
00:08:52,857 --> 00:08:55,894
- �Tiene alguna idea de la reuni�n?
- No.
110
00:08:57,778 --> 00:09:01,278
- �Dice algo m�s el telegrama?
- No, sr. Alderson.
111
00:09:06,121 --> 00:09:08,492
- S�, se�or.
- Llame a casa, por favor.
112
00:09:08,540 --> 00:09:12,287
D�gale a mi mujer que cuando
lleguen los invitados no me esperen.
113
00:09:15,338 --> 00:09:16,536
�Est� dentro?
114
00:09:16,673 --> 00:09:18,250
Acaba de irse, srta. Martin.
115
00:09:18,299 --> 00:09:19,674
Ha adelantado su fin de semana.
116
00:09:19,717 --> 00:09:20,748
Ll�melo y d�gale que vuelva.
117
00:09:20,885 --> 00:09:23,340
El sr. Bullard quiere que est�
a las 18:00 en la reuni�n.
118
00:09:23,429 --> 00:09:24,592
Va a odiarme.
119
00:09:24,680 --> 00:09:28,927
Est� de camino a la bah�a.
No s� como voy a encontrarlo.
120
00:09:28,976 --> 00:09:32,226
Llame al peaje.
All� conocen al sr. Grimm.
121
00:09:32,312 --> 00:09:34,804
Bien, les dir� que lo hagan volver.
122
00:09:38,152 --> 00:09:39,776
... y de nuevo ha rebasado
123
00:09:39,862 --> 00:09:42,269
la primera mitad de lo estimadopara trabajos experimentales,
124
00:09:42,322 --> 00:09:46,450
esta vez en 23.254 d�lares.
125
00:09:47,202 --> 00:09:49,361
en vista de la s�lidacurva de beneficios
126
00:09:49,413 --> 00:09:51,951
conseguida por nuestral�nea K-F de presupuestos,
127
00:09:52,040 --> 00:09:54,995
desear�a cuando loconsidere conveniente, sr. Bullard
128
00:09:55,085 --> 00:09:57,078
discutir con ustedla solidez econ�mica
129
00:09:57,129 --> 00:09:59,881
del programa experimentaldel sr. Walling.
130
00:10:00,382 --> 00:10:02,339
Lo siento, srta. Martin.
131
00:10:02,426 --> 00:10:04,465
Reuni�n de ejecutivos
a las 18:00, sr. Shaw.
132
00:10:04,553 --> 00:10:07,126
Aparentemente habr� habido
novedades en Nueva York.
133
00:10:07,222 --> 00:10:08,253
Aparentemente.
134
00:10:08,348 --> 00:10:12,262
Srta. Martin, �se sabe por qu� el
sr. Bullard convoca la reuni�n?
135
00:10:12,352 --> 00:10:14,760
�Alguna sugerencia de lo
que deba preparar para �l?
136
00:10:14,813 --> 00:10:16,889
Sr. Shaw, no tengo ni idea
del motivo de la reuni�n.
137
00:10:16,982 --> 00:10:20,066
No estoy interrog�ndola,
s�lo pregunto.
138
00:10:20,277 --> 00:10:21,605
Por supuesto.
139
00:10:33,415 --> 00:10:34,446
�Eva?
140
00:10:34,999 --> 00:10:36,410
�Por qu� no se pone usted
cascabeles o algo por el estilo?
141
00:10:36,501 --> 00:10:39,834
- �Puedo entrar?
- El sr. Dudley est� al tel�fono.
142
00:10:39,879 --> 00:10:41,539
De hecho, menuda conversaci�n.
143
00:10:41,589 --> 00:10:43,582
Mejor d�gaselo usted.
144
00:10:43,674 --> 00:10:46,426
- Reuni�n de directivos a las 18:00.
- Pero �l...
145
00:10:46,802 --> 00:10:50,586
El sr. Dudley debe tomar el avi�n de
las 7 a Chicago. Feria de muebles.
146
00:10:50,682 --> 00:10:53,172
Son �rdenes del sr. Bullard,
no m�as.
147
00:10:55,853 --> 00:10:58,723
"�rdenes del sr. Bullard,
no m�as."
148
00:11:01,650 --> 00:11:04,735
No dije que fuera a cenar con ellos
en el club. �Fuiste t�!
149
00:11:04,821 --> 00:11:08,154
Mira, �querr�s callarte? Sylvia,
por favor, escucha un momento.
150
00:11:08,240 --> 00:11:11,941
Bullard est� a punto de elegir
un vicepresidente ejecutivo, y yo...
151
00:11:13,203 --> 00:11:16,489
�Ab�rrete entonces! �As� es como
me gano la vida!
152
00:11:16,624 --> 00:11:19,411
C�llate, por favor.
Atiende un momento.
153
00:11:19,793 --> 00:11:21,620
A ti no te importa si estoy
a tu lado o no,
154
00:11:21,712 --> 00:11:25,496
es s�lo que si no estoy ah�
no tienes a quien quejarte.
155
00:11:25,591 --> 00:11:27,714
�Sylvia? �Hola, Syl?
156
00:11:30,345 --> 00:11:31,887
�Quer�a trascripci�n de eso?
157
00:11:31,972 --> 00:11:34,546
Me dijo que registrase todas
las llamadas importantes.
158
00:11:34,641 --> 00:11:36,848
Nada ha dicho
por ninguna de las partes
159
00:11:36,935 --> 00:11:39,722
que pueda ser considerado
en relaci�n a esta compa��a o...
160
00:11:39,813 --> 00:11:43,017
Por favor, ahora no.
161
00:11:46,487 --> 00:11:50,650
El sr. Bullard quiere que asista
a una reuni�n a las 18:00.
162
00:11:56,371 --> 00:11:58,779
�Cambio su reserva?
163
00:12:02,335 --> 00:12:04,826
Tal vez pueda tomar
el �ltimo vuelo.
164
00:12:06,297 --> 00:12:08,206
Tal vez pueda.
165
00:12:26,358 --> 00:12:28,980
�Diga? S�, est� aqu�.
166
00:12:29,612 --> 00:12:31,320
Oh. Un momento.
167
00:12:33,991 --> 00:12:36,398
- Sr. Walling, tel�fono.
- Tome el recado.
168
00:12:36,494 --> 00:12:39,696
Es la secretaria del sr. Bullard.
Dice que es importante.
169
00:12:45,127 --> 00:12:48,247
- �C�mo est� la densidad?
- Subiendo bastante bien.
170
00:12:49,006 --> 00:12:50,714
�S�, Erica?
171
00:12:52,760 --> 00:12:54,384
Debe de haber alg�n error.
172
00:12:54,470 --> 00:12:56,379
Hoy hago la prueba en los
nuevos procesos de moldeado.
173
00:12:56,472 --> 00:12:58,050
�Segura de que me quiere
en la reuni�n?
174
00:12:58,098 --> 00:13:01,218
El telegrama dec�a
"comit� de ejecutivos", sr. Walling.
175
00:13:03,312 --> 00:13:04,640
�No puede dejar esas pruebas?
176
00:13:04,688 --> 00:13:06,645
Hemos tardado meses en
tenerlo todo a punto.
177
00:13:06,732 --> 00:13:09,982
O se sigue con el programa
trazado o no se sigue.
178
00:13:12,029 --> 00:13:14,733
S�, s�. Estar� ah�.
179
00:13:15,281 --> 00:13:16,989
�Cu�l es el problema?
180
00:13:17,075 --> 00:13:19,649
Bullard me quiere en una
reuni�n a las 18:00.
181
00:13:20,370 --> 00:13:22,030
Tendr�s que hacer
la prueba sin mi.
182
00:13:22,122 --> 00:13:24,245
�Pero c�mo?
Suponga que algo vaya mal.
183
00:13:24,291 --> 00:13:27,292
- Nada va a fallar.
- �No lo habr� olvidado?
184
00:13:27,377 --> 00:13:28,871
Bullard nunca olvida nada.
185
00:13:29,004 --> 00:13:30,083
Entonces no entiendo por qu�...
186
00:13:30,172 --> 00:13:31,582
Tal vez porque no tenemos
que comprender nada.
187
00:13:31,631 --> 00:13:33,540
No es de su incumbencia,
ni de la m�a.
188
00:13:33,634 --> 00:13:36,005
Si Bullard me convoca,
tendr� una buena raz�n.
189
00:13:36,053 --> 00:13:37,594
Es el gran jefe.
190
00:13:39,931 --> 00:13:42,386
Ha tenido un d�a
completo, sr. Caswell.
191
00:13:42,809 --> 00:13:46,095
Ha sido un buen lote de acciones
vendidas por Wingate en 45 minutos,
192
00:13:46,521 --> 00:13:48,846
y de activos Tredway.
193
00:13:48,898 --> 00:13:52,018
- �D�nde est� ese ascensor?
- Rel�jese, sr. Caswell.
194
00:13:52,109 --> 00:13:53,390
Usted se lo ha dicho a s� mismo.
195
00:13:53,444 --> 00:13:56,398
Ha vendido 3.700 acciones
que no pose�a,
196
00:13:56,489 --> 00:13:59,241
y las cubrir� el lunes por la ma�ana
a diez enteros menos.
197
00:13:59,325 --> 00:14:00,985
Es un verdadero golpe.
198
00:14:01,076 --> 00:14:04,244
�Por qu� preocuparse?
Est� en buena situaci�n.
199
00:14:04,330 --> 00:14:08,826
A menos que el hombre bajo la
s�bana no sea Avery Bullard.
200
00:14:15,591 --> 00:14:16,966
Julius...
201
00:14:20,888 --> 00:14:22,465
No, no.
202
00:14:30,981 --> 00:14:33,104
Era Bullard. Lo vi.
Estaba muerto.
203
00:14:33,150 --> 00:14:35,273
Tambi�n lo vio usted, Julius.
204
00:14:35,318 --> 00:14:37,477
Soy viejo, Sr. Caswell.
205
00:14:37,571 --> 00:14:40,655
Mis ojos ya no ven el dinero
f�cil tan bien como antes.
206
00:14:40,741 --> 00:14:42,781
Pero me fiar� de su palabra.
207
00:14:47,122 --> 00:14:50,574
- �Tiene ya las �ltimas ediciones?
- Llegar�n en un momento.
208
00:14:58,550 --> 00:15:00,459
�Le llevo a alguna parte?
209
00:15:02,345 --> 00:15:04,219
Fue justo aqu�.
210
00:15:05,723 --> 00:15:08,215
Disfrute de su fin de semana,
Sr. Caswell.
211
00:15:14,857 --> 00:15:16,233
- �Las �ltimas ediciones?
- S�.
212
00:15:16,275 --> 00:15:18,233
- El Journal, el Post and el Telly.
- Despu�s de contarlos.
213
00:15:18,319 --> 00:15:20,609
Oh, vamos, vamos.
214
00:15:21,656 --> 00:15:22,855
�Taxi!
215
00:15:27,453 --> 00:15:29,576
- Al Stork Club.
- De acuerdo.
216
00:15:39,882 --> 00:15:42,503
�No quiere el cambio?
217
00:15:47,807 --> 00:15:50,428
- Estar� con usted en un minuto.
- Cre� que hab�a dicho a las 17:00.
218
00:15:50,518 --> 00:15:52,475
P�ngame con el hospital Beekman.
219
00:15:52,561 --> 00:15:55,432
Claro, Sr. Caswell.
Cabina tres, por favor.
220
00:16:02,488 --> 00:16:05,026
�"B" como Benjam�n?
221
00:16:05,074 --> 00:16:07,529
Lo siento, se�or, pero no hay
nadie con ese nombre
222
00:16:07,576 --> 00:16:09,782
ingresado en las �ltimas
24 horas.
223
00:16:09,870 --> 00:16:11,245
QUiz�s est� en otro hospital.
224
00:16:11,288 --> 00:16:14,823
No me discuta. Era el Beekman.
Quiero que...
225
00:16:15,876 --> 00:16:17,120
�Oiga?
226
00:16:28,471 --> 00:16:30,299
Gracias, Sr. Caswell.
227
00:16:34,644 --> 00:16:36,304
Quiero hacer una llamada
directa.
228
00:16:36,396 --> 00:16:39,847
Sr. Avery Bullard, B-U-L-L-A-R-D,
229
00:16:39,942 --> 00:16:42,977
Tredway Corporation,
Millburgh, Pennsylvania.
230
00:16:43,070 --> 00:16:45,394
- Cabina cuatro, por favor.
- S�.
231
00:16:46,614 --> 00:16:49,532
Operadora, aqu� Plaza 31940.
232
00:16:49,618 --> 00:16:52,155
El Sr. George Caswell desea
hablar con el Sr. Avery Bullard,
233
00:16:52,203 --> 00:16:55,738
Tredway Corporation, Millburgh,
Pennsylvania, llamada directa.
234
00:16:55,831 --> 00:16:58,288
Correcto. Duraci�n y
precio, por favor.
235
00:17:05,341 --> 00:17:06,586
Tienes mucha cara.
236
00:17:06,676 --> 00:17:08,917
Te dije que enseguida estar�a
contigo. �Qu� ocurre aqu�?
237
00:17:09,053 --> 00:17:10,382
Llevo esperando media hora.
238
00:17:10,471 --> 00:17:12,879
�No ves que estoy ocupado?
Esp�rame en el bar.
239
00:17:12,932 --> 00:17:13,928
- �Sr. Caswell?
- �S�?
240
00:17:14,017 --> 00:17:15,594
�Cu�nto crees que voy
a estar as�?
241
00:17:15,684 --> 00:17:16,716
- En el bar.
- �Sr. Caswell?
242
00:17:16,811 --> 00:17:18,969
- �S�?
- El Sr. Bullard no est�.
243
00:17:20,982 --> 00:17:24,350
Dijeron que estaba de camino y
que llegar�a en 20 minutos.
244
00:17:28,739 --> 00:17:30,282
�20 minutos?
245
00:17:32,368 --> 00:17:34,076
- �Cartera?
- No.
246
00:17:34,161 --> 00:17:36,119
- �Marcas de lavander�a?
- Ninguna.
247
00:17:36,205 --> 00:17:37,865
Deber�an ser obligatorias
por ley federal.
248
00:17:37,956 --> 00:17:40,282
- �Y en el traje?
- No hay etiqueta del cliente.
249
00:17:40,375 --> 00:17:43,127
- �Qu� pasa con Andruzzi el sastre?
- Palm Beach. Intentan localizarlo.
250
00:17:43,170 --> 00:17:44,712
Cierra en verano.
251
00:17:44,755 --> 00:17:46,582
Deber�amos haber sido sastres.
252
00:17:46,631 --> 00:17:48,921
- �Llaves de coche?
- GM lo est�n comprobando.
253
00:17:48,967 --> 00:17:51,636
Todo lo que saben es que
es un C�dillac del 53.
254
00:17:51,762 --> 00:17:54,679
- �Algo m�s?
- Un monograma en la camisa, "AB".
255
00:17:54,764 --> 00:17:56,888
Gemelos, tambi�n "AB".
256
00:17:58,435 --> 00:18:00,843
Un par de predicciones,
257
00:18:01,438 --> 00:18:04,273
una, parece ser un tipo
con las iniciales "AB",
258
00:18:04,316 --> 00:18:06,641
dos, 18:00, me voy a casa.
259
00:18:06,735 --> 00:18:08,727
"Estaba en el hoyo dos.
�Cu�nto?"
260
00:18:08,820 --> 00:18:10,860
"300 a 1.000".
"Le toca," dijo.
261
00:18:10,947 --> 00:18:12,738
As� que cojo mi hierro siete,
lo levant�...
262
00:18:12,783 --> 00:18:15,737
No, as� no. Va muy r�pido.
�Qu� trata de hacer, carbonizarlo?
263
00:18:15,827 --> 00:18:16,907
Bravo, Don, duro con �l.
264
00:18:18,121 --> 00:18:20,410
Dame los datos de la curva
tiempo-temperatura.
265
00:18:20,498 --> 00:18:21,661
- Entonces, �qu� ocurri�?
- �Qu� ocurri�?
266
00:18:21,708 --> 00:18:24,661
Di cuatro golpes en la calle,
y otros dos para llegar al "green".
267
00:18:24,711 --> 00:18:25,825
Perdi� los 300, �eh?
268
00:18:25,921 --> 00:18:28,874
S�, pero tengo el pedido franc�s
en exclusiva para todo el a�o.
269
00:18:28,965 --> 00:18:33,010
28 tiendas para servir,
135.000 $ para empezar.
270
00:18:33,094 --> 00:18:34,754
Esta apuesta convenci�
a Milton Overfelder...
271
00:18:34,804 --> 00:18:38,754
...de que yo era su hombre en
St. Louis haciendo un gran esfuerzo.
272
00:18:38,850 --> 00:18:40,095
Yo no autoric� eso.
273
00:18:40,184 --> 00:18:42,058
La pr�xima vez que juegue
al golf en St. Louis,
274
00:18:42,145 --> 00:18:45,394
d�jeme ver si es capaz
de hacer una jugada tan provechosa.
275
00:18:49,360 --> 00:18:51,399
Bill, esa toma de datos de
temperatura tiene que ser uniforme...
276
00:18:51,488 --> 00:18:54,156
...sobre toda la superficie.
Lo sabe.
277
00:18:55,199 --> 00:18:57,654
- Walt, Jesse, Fred.
- Hola.
278
00:18:57,702 --> 00:18:59,195
�Sabe de qu� va
a tratar esta reuni�n?
279
00:18:59,245 --> 00:19:01,202
De acuerdo, d�me las
cifras de nuevo.
280
00:19:01,247 --> 00:19:03,120
�No se lo ha dicho Fred?
281
00:19:05,376 --> 00:19:08,330
Bien, lo siento, Fred. Pens� que
el sr. Bullard se lo hab�a dicho.
282
00:19:08,421 --> 00:19:12,667
No s�. A ver si las l�neas est�n
equilibradas. Es importante.
283
00:19:12,758 --> 00:19:15,878
- �Todo va bien, Don?
- S�, todo va bien.
284
00:19:15,969 --> 00:19:19,919
�Puedo ir rompiendo mis informes
desfavorables al proyecto?
285
00:19:20,015 --> 00:19:22,138
Puede comenzar a repasarlos.
286
00:19:23,602 --> 00:19:27,600
�Qu� le parece, Jesse?
�Qu� opina producci�n?
287
00:19:27,731 --> 00:19:31,100
S�lo pienso en un buen plato
de gambas...
288
00:19:31,192 --> 00:19:33,434
...reci�n recogidas en la bah�a.
289
00:19:33,529 --> 00:19:35,023
Contamos contigo, Don.
290
00:19:35,113 --> 00:19:36,393
Espero que esta reuni�n
no dure mucho.
291
00:19:36,490 --> 00:19:40,073
Tengo una cita a las 19:00 con un
avi�n, y no quisiera hacerlo esperar.
292
00:19:40,202 --> 00:19:42,527
�Va la sra. Dudley contigo, Walt?
293
00:19:42,620 --> 00:19:46,998
No. Estar� ocupado haci�ndoles
la corte a los compradores.
294
00:19:47,083 --> 00:19:50,534
Est�s preparado para una
reducci�n de precios, por supuesto.
295
00:19:50,670 --> 00:19:52,579
A los representantes les
sobra g�nero.
296
00:19:52,714 --> 00:19:54,671
Supongo que habr�s calculado
cuanto puedes reducir.
297
00:19:54,799 --> 00:19:58,666
Bueno, no. Pensaba trabajar
en el avi�n.
298
00:19:59,095 --> 00:20:00,755
�Te gusta esto?
299
00:20:01,097 --> 00:20:03,932
Un gr�fico del volumen de venta y
precio para cada art�culo.
300
00:20:04,016 --> 00:20:07,184
En la intersecci�n de las curvas
tendr�s el beneficio neto aproximado.
301
00:20:07,311 --> 00:20:10,894
Tal vez deber�as ir a Chicago y
tratar de vender la l�nea K-F, Shaw.
302
00:20:10,982 --> 00:20:15,229
Me gustar�a verte con los chicos y
esa clase de curvas de intersecci�n.
303
00:20:35,882 --> 00:20:38,253
El sr. Bullard debe haber
perdido el tren de las 5:49.
304
00:20:38,342 --> 00:20:41,876
Eddie acaba de llamar de la
estaci�n. Esperar� al de las 6:10.
305
00:20:41,971 --> 00:20:44,047
Supongo que a ninguno de nosotros
le importa esperara, srta. Martin.
306
00:20:44,098 --> 00:20:46,220
Oh, sr. Alderson, �puede
venir un momento, por favor?
307
00:20:47,643 --> 00:20:49,387
Pike Street, por favor.
308
00:20:55,067 --> 00:20:56,561
Julia Tredway est� aqu�.
309
00:20:56,652 --> 00:20:58,810
- �D�nde est�?
- En el despacho del sr. Bullard.
310
00:20:58,904 --> 00:21:00,861
Insisti� en esperar.
311
00:21:03,742 --> 00:21:06,660
Mejor me hace saber cuando
va a subir el sr. Bulllard.
312
00:21:06,786 --> 00:21:08,198
S�, se�or.
313
00:21:23,428 --> 00:21:25,052
Julia.
314
00:21:26,223 --> 00:21:27,847
Me alegro de verla.
315
00:21:28,349 --> 00:21:30,010
La srta. Martin me dijo
que a�n no hab�a regresado.
316
00:21:30,101 --> 00:21:31,560
Cierto.
317
00:21:32,353 --> 00:21:35,853
S� que no deber�a estar aqu�.
Al sr. Bullard no le gusta.
318
00:21:37,067 --> 00:21:40,601
Yo... tengo que hablar con �l,
sr. Alderson.
319
00:21:40,695 --> 00:21:42,687
- Quiz�s yo pueda ayudarla.
- Es muy importante.
320
00:21:42,781 --> 00:21:45,188
Creo que lo mejor es discutirlo
con el sr. Bullard.
321
00:21:45,241 --> 00:21:49,618
Estar� algo ocupado cuando llegue.
�Por qu� no lo llama luego, Julia?
322
00:21:49,704 --> 00:21:52,112
Se trata de mis acciones,
sr. Alderson,
323
00:21:52,206 --> 00:21:54,246
mis acciones Tredway.
324
00:21:54,334 --> 00:21:56,659
�Est� pensando en
venderlas seguramente?
325
00:21:56,710 --> 00:22:00,543
- Por eso quer�a ver al sr. Bullard.
- Naturalmente.
326
00:22:01,340 --> 00:22:04,425
- Soy algo molesta, �verdad?
- Julia, no he dicho...
327
00:22:04,510 --> 00:22:06,420
�Que vengo a amenazar
a Avery de nuevo?
328
00:22:06,512 --> 00:22:08,671
�A jugar con su miedo a perder
el control de la compa��a...
329
00:22:08,764 --> 00:22:09,962
...si vendo mi paquete de
acciones?
330
00:22:10,058 --> 00:22:12,263
No. No, sr. Alderson,
usted no ha dicho eso.
331
00:22:12,351 --> 00:22:14,427
Tampoco ha dicho que es
el �nico medio que tengo...
332
00:22:14,562 --> 00:22:17,930
... para que me preste atenci�n.
- Oh, Julia.
333
00:22:18,524 --> 00:22:20,148
Lo siento.
334
00:22:22,528 --> 00:22:24,568
�C�mo ha conseguido
volvernos as�?
335
00:22:24,989 --> 00:22:27,989
Su devoci�n, mi imaginaci�n.
336
00:22:28,784 --> 00:22:32,947
Hace falta imaginaci�n para inventar
razones para venir aqu�...
337
00:22:34,373 --> 00:22:36,911
...porque ya no va a volver
a mi nunca m�s.
338
00:22:40,212 --> 00:22:43,877
Acabo de recibir una extra�a
llamada desde Nueva York.
339
00:22:43,924 --> 00:22:46,249
Han dicho que ten�an informaci�n
muy desfavorable...
340
00:22:46,342 --> 00:22:49,213
...para los futuros proyectos
de la Tredway Corporation.
341
00:22:49,305 --> 00:22:52,839
�Qui�n era ese hombre, Julia,
y cu�l era la informaci�n?
342
00:22:52,933 --> 00:22:56,633
Se lo pregunt�, pero me dijo
que era una fuente confidencial.
343
00:22:56,729 --> 00:22:58,970
Oh, s�, claro.
344
00:22:59,022 --> 00:23:02,474
Bien, si yo fuera usted
ignorar�a ese tipo de rumores.
345
00:23:02,567 --> 00:23:04,607
Cuando vea nuestro balance,
se dar� cuenta...
346
00:23:04,652 --> 00:23:08,103
de cuan insensatas pueden
ser las llamadas misteriosas.
347
00:23:08,365 --> 00:23:12,314
�Entonces por qu� el sr. Caswell
insisti� tanto en que vendiera?
348
00:23:12,661 --> 00:23:13,657
�George Caswell?
349
00:23:13,745 --> 00:23:16,497
S�, dijo que deb�a vender ahora
y volver a comprar m�s tarde.
350
00:23:16,539 --> 00:23:19,743
- �Cu�ndo dijo que telefone�?
- Hace unos 20 minutos.
351
00:23:19,834 --> 00:23:21,958
Pero Caswell es uno
de nuestros directivos.
352
00:23:22,003 --> 00:23:23,711
S�lo me ha dicho que
ten�a un cliente...
353
00:23:23,796 --> 00:23:25,623
...que no quer�a
dar su nombre...
354
00:23:25,715 --> 00:23:29,583
que estar�a dispuesto a comprar 3.700
acciones al precio de cierre de hoy.
355
00:23:29,677 --> 00:23:31,136
�3.700 acciones?
356
00:23:31,220 --> 00:23:33,379
Siempre que mi decisi�n
fuera inmediata.
357
00:23:33,472 --> 00:23:36,011
Dijo que tendr�a que ser
una venta privada.
358
00:23:36,100 --> 00:23:38,638
Srta. Martin, �puede venir,
por favor?
359
00:23:39,395 --> 00:23:41,968
Al sr. Bullard no le gustar�a
que vendiera, �verdad?
360
00:23:42,106 --> 00:23:44,811
Ya lo sabe, Julia.
Siempre lo ha sabido.
361
00:23:44,900 --> 00:23:48,850
Pero algo tan simple como la gratitud
nunca ser�a un obst�culo, �verdad?
362
00:23:51,073 --> 00:23:53,315
Antes de que el sr. Bullard entre
en la reuni�n, quisiera verle.
363
00:23:53,409 --> 00:23:56,196
- S�, sr. Alderson, pero me temo...
- �Qu� ocurre?
364
00:23:56,245 --> 00:23:58,036
Otra llamada de Eddie
desde la estaci�n.
365
00:23:58,122 --> 00:24:00,447
El sr. Bullard tampoco ha llegado
en el tren de las 6:10.
366
00:24:00,541 --> 00:24:02,996
He llamado al Waldorf de New York.
No se ha despedido.
367
00:24:03,043 --> 00:24:04,620
- �Se lo ha dicho a los dem�s?
- Pues no, yo...
368
00:24:04,712 --> 00:24:06,420
D�jeme hacerlo entonces.
369
00:24:08,173 --> 00:24:11,459
Usted... ha comprendido,
�verdad, sr. Alderson?
370
00:24:11,510 --> 00:24:14,048
El motivo por el que quiero
ver a Avery.
371
00:24:14,096 --> 00:24:15,340
Lo siento.
372
00:24:15,389 --> 00:24:17,963
Quer�a estar segura de no haberle
dicho nada err�neo al sr. Caswell.
373
00:24:18,058 --> 00:24:20,134
Ver�, le he prometido
telefonearle a eso de las 6:00.
374
00:24:20,227 --> 00:24:21,555
�O cree que ser� mejor no
llamarle...?
375
00:24:21,645 --> 00:24:24,218
Haga lo que quiera, Julia.
Puede usar ese tel�fono.
376
00:24:24,314 --> 00:24:25,394
Pero...
377
00:24:28,276 --> 00:24:30,768
Pero pondr�a fin a
todo esto, �verdad?
378
00:24:30,862 --> 00:24:33,188
Si vendiera de una
vez para siempre.
379
00:24:36,452 --> 00:24:38,609
Acabar�an un mont�n de cosas.
380
00:24:44,125 --> 00:24:45,786
Tomar� ese contigo.
381
00:25:10,609 --> 00:25:13,480
- Te ver� el lunes, Fred.
- �Era el sr. Bullard al tel�fono?
382
00:25:13,571 --> 00:25:15,729
No. �Viene alguien al
ascensor? �Don?
383
00:25:15,823 --> 00:25:16,854
Me vuelvo a la f�brica...
384
00:25:16,908 --> 00:25:18,070
Imagino que llegar� con el
tiempo justo.
385
00:25:18,117 --> 00:25:20,904
- Te llevar� al aeropuerto.
- No hace falta. Tomar� un taxi.
386
00:25:20,953 --> 00:25:23,527
�Hay alguna raz�n para que
no pueda acompa�arte?
387
00:25:23,580 --> 00:25:25,454
De acuerdo, vamos.
388
00:25:25,875 --> 00:25:27,618
- Buenas noches, Fred.
- Buen viaje, Walt.
389
00:25:27,710 --> 00:25:31,494
Oh, Shaw, �ha tenido la oportunidad
de ver a Caswell �ltimamente?
390
00:25:31,630 --> 00:25:35,047
- �George? No, �por qu�?
- Oh, por nada. Por nada en especial.
391
00:25:35,843 --> 00:25:38,678
Srta. Martin, si el sr. Bullard
se pone en contacto con usted,
392
00:25:38,762 --> 00:25:40,636
...�querr� llamarme?
Estar� en casa.
393
00:25:40,681 --> 00:25:44,132
- S�, sr. Alderson. Buenas noches.
- Gracias, buenas noches.
394
00:26:03,954 --> 00:26:06,659
�S�, srta. Tredway? S�.
395
00:26:06,832 --> 00:26:09,203
�Sr. Caswell?
396
00:26:09,293 --> 00:26:14,583
Plaza, tres, uno, nueve,
cuatro, cero.
397
00:26:21,345 --> 00:26:22,840
�Quiere pedir ya, se�or?
398
00:26:22,931 --> 00:26:24,211
- S�.
- No.
399
00:26:24,307 --> 00:26:26,430
- D�gale a Enrique que venga.
- S�, se�or.
400
00:26:26,517 --> 00:26:28,012
Pero estoy hambrienta.
401
00:26:28,103 --> 00:26:31,886
- Ella dijo que llamar�a a las 6:00.
- �Qui�n lo dijo?
402
00:26:31,981 --> 00:26:35,896
�No puedes dec�rmelo?
�Para qu� estoy aqu�?
403
00:26:39,780 --> 00:26:43,232
- �Y esa llamada de Millburgh?
- Lo siento, sr. Caswell, a�n nada.
404
00:26:43,326 --> 00:26:45,069
�Quiere comenzar a cenar?
405
00:26:45,119 --> 00:26:46,946
- �Almejas, quiz�s?
- Que sean dos docenas.
406
00:26:47,038 --> 00:26:49,279
Vuelva a comprobar
lo de la llamada de nuevo.
407
00:26:49,374 --> 00:26:50,654
S�, se�or.
408
00:26:50,708 --> 00:26:53,993
- Uno de estos d�as...
- Parar�s de hablar.
409
00:26:56,631 --> 00:26:58,504
- Oh, hola, Farrell.
- Oh, hola.
410
00:26:58,591 --> 00:27:00,998
- �Qu� lleva ah�?
- Mi editorial de ma�ana, �qu� si no?
411
00:27:01,051 --> 00:27:03,756
- �Le importa si echo un vistazo?
- No, adelante.
412
00:27:04,389 --> 00:27:09,133
Tendr� que excusar a mi amigo.
Le gusta leer mientras come.
413
00:27:17,735 --> 00:27:19,312
"A.B."
414
00:27:19,903 --> 00:27:21,314
"A.B."
415
00:27:21,363 --> 00:27:23,023
�Qui�n es AB?
416
00:27:24,283 --> 00:27:25,658
Gracias.
417
00:27:26,035 --> 00:27:27,944
- Su llamada de Millburgh.
- Oh, Enrique,
418
00:27:27,995 --> 00:27:30,616
...d�gale a la operadora que no
estoy y que no sabe d�nde he ido.
419
00:27:30,706 --> 00:27:32,580
- Pero, sr. Caswell...
- Y p�ngame con la polic�a.
420
00:27:32,666 --> 00:27:34,076
- �Con la polic�a?
- �Con la polic�a?
421
00:27:34,168 --> 00:27:35,745
Y una botella de champa�a.
422
00:27:35,835 --> 00:27:38,077
S�, sr. Caswell.
423
00:27:39,339 --> 00:27:42,542
- �Podremos comer ahora, George?
- �Tienes hambre?
424
00:27:42,634 --> 00:27:44,342
�Tengo hambre?
425
00:27:44,386 --> 00:27:45,666
Bien, �por qu� no lo
has dicho antes?
426
00:27:46,805 --> 00:27:51,134
Vuelo 79 a Pittsburghy Chicago,
427
00:27:51,226 --> 00:27:52,970
...embarque por la puerta tres.
428
00:27:53,019 --> 00:27:56,104
�Has o�do?
Cuando Dudley se cita, le esperan.
429
00:27:56,189 --> 00:27:57,981
Aparcar� el coche.
430
00:27:58,399 --> 00:28:01,353
No te molestes, Loren,
despegar� en unos minutos.
431
00:28:01,445 --> 00:28:02,476
Buena suerte.
432
00:28:02,570 --> 00:28:07,113
No te preocupes. Con esto bajo
mi asiento, la l�nea K-F saldr�.
433
00:28:17,752 --> 00:28:19,828
Atenci�n, por favor.
434
00:28:19,879 --> 00:28:25,418
�ltima llamada para el vuelo 79a Pittsburgh y Chicago,
435
00:28:25,468 --> 00:28:28,042
embarquen por la puerta tres.
436
00:28:28,137 --> 00:28:29,964
Embarquen, por favor.
437
00:28:31,015 --> 00:28:33,055
Atenci�n, por favor.
438
00:28:33,142 --> 00:28:38,766
�ltima llamada para el vuelo 79a Pittsburgh y Chicago,
439
00:28:38,856 --> 00:28:41,608
embarquen por la puerta tres.
440
00:28:41,693 --> 00:28:43,436
Embarquen, por favor.
441
00:28:58,375 --> 00:28:59,953
- Buenas noches, sr. Walling.
- Buenas noches, Bill.
442
00:29:00,001 --> 00:29:01,461
Buenas noches.
443
00:29:05,758 --> 00:29:07,300
D�jelo.
444
00:29:07,425 --> 00:29:08,885
Si no hubiera estado tan cerca.
445
00:29:08,969 --> 00:29:11,507
Quiz�s d�ndole todo,
lo hubi�semos conseguido.
446
00:29:11,638 --> 00:29:13,216
Deje de echarse la culpa, Bill.
447
00:29:13,306 --> 00:29:16,675
Tuve miedo de arriesgarme y
mezclarlo todo a la vez.
448
00:29:16,726 --> 00:29:20,012
No ten�a que arriesgarse.
Yo deb�a estar all�.
449
00:29:24,109 --> 00:29:26,185
- Hola, cari�o.
- Hola.
450
00:29:26,236 --> 00:29:27,861
- Hola, Bill.
- Buenas noches, sra. Walling.
451
00:29:27,904 --> 00:29:29,482
Hay sitio para otro m�s.
452
00:29:29,573 --> 00:29:32,063
Tengo mi coche, gracias.
�Le ver� ma�ana?
453
00:29:32,159 --> 00:29:35,942
- No, salvo que vaya al baseball.
- Siempre lo olvido.
454
00:29:35,996 --> 00:29:38,201
Buenas noches, Bill,
y deje de culparse. �Lo har�?
455
00:29:38,289 --> 00:29:39,832
Lo intentar�.
456
00:29:42,293 --> 00:29:45,579
- Cari�o, me echar�a a llorar.
- No lo hagas.
457
00:29:45,672 --> 00:29:48,708
Estabas tan seguro esta vez.
�Qu� fue mal?
458
00:29:49,342 --> 00:29:52,508
No lo s�. No estaba all�.
Bullard me cit� para una reuni�n.
459
00:29:55,556 --> 00:29:57,099
�C�mo est� Mike?
460
00:29:57,183 --> 00:30:01,679
Oh, est� nervioso por el partido.
Lo mand� a jugar a casa del vecino.
461
00:30:01,771 --> 00:30:02,802
�Tan tarde?
462
00:30:02,896 --> 00:30:06,562
Claro, algo hab�a que hacer
para distraerle o no iba a dormir.
463
00:30:06,650 --> 00:30:08,311
Estar� bien en cuanto pise
el campo de juego.
464
00:30:08,361 --> 00:30:09,771
S�.
465
00:30:11,614 --> 00:30:15,825
- �Para qu� era, Don?
- �Para qu� era?
466
00:30:15,910 --> 00:30:17,618
La reuni�n de Bullard.
467
00:30:18,830 --> 00:30:20,702
No apareci�.
468
00:30:20,790 --> 00:30:22,581
Si hubiera tenido el nuevo equipo
que hab�a pedido...
469
00:30:22,625 --> 00:30:25,495
nada hubiese ido mal esta noche,
incluso sin estar yo.
470
00:30:25,628 --> 00:30:26,791
Oh, Don.
471
00:30:26,879 --> 00:30:29,334
Necesitaba el equipo. No lo
consegu�. Shaw no lo aprob�.
472
00:30:29,423 --> 00:30:31,748
�Pero qui�n escucha a Shaw?
�Qui�n anul� la orden?
473
00:30:31,884 --> 00:30:33,082
No lo entiende.
474
00:30:33,177 --> 00:30:35,086
Nadie pretende que el nuevo
proceso de moldeado...
475
00:30:35,178 --> 00:30:37,467
...vaya a revolucionar
la industria.
476
00:30:37,556 --> 00:30:41,506
Se trata de un intento m�s
de multiplicar la producci�n.
477
00:30:41,601 --> 00:30:45,137
"Mejorar los beneficios, pero nunca
el producto". Es la idea de Shaw.
478
00:30:45,230 --> 00:30:48,101
Para �l, la compa��a s�lo es
una curva en un gr�fico.
479
00:30:48,191 --> 00:30:51,975
Y t� siempre culpas a cualquiera,
salvo a Avery Bullard.
480
00:30:52,571 --> 00:30:55,061
Oh, querido, �por qu� no lo
afrontas de una vez?
481
00:30:55,157 --> 00:30:58,027
El sue�o est� muerto.
Bullard te hizo una promesa.
482
00:30:58,118 --> 00:31:02,412
Dijo, "Planifica y dise�a lo que
quieras. Desarrolla nuevas ideas."
483
00:31:02,455 --> 00:31:03,998
"Te necesitamos, chico".
484
00:31:04,082 --> 00:31:07,665
Seguro, te necesitaba,
y fue un bonito sue�o,
485
00:31:07,753 --> 00:31:10,243
pero se ha acabado,
terminado, listo.
486
00:31:10,339 --> 00:31:14,206
- Te digo que es Shaw.
- Y es Bullard quien lo escucha.
487
00:31:14,258 --> 00:31:17,628
Oh, ha cambiado, Don, y t�
te vas consumiendo lentamente...
488
00:31:17,679 --> 00:31:20,086
...porque rechazas admitir
la verdad...
489
00:31:20,182 --> 00:31:22,008
...la verdad sobre Bullard.
490
00:31:22,100 --> 00:31:25,433
No s� hasta cuando piensas
seguir por ese camino.
491
00:31:29,148 --> 00:31:30,523
Ir� andando.
492
00:31:55,883 --> 00:31:59,501
Ha salido temprano. La prueba
en la f�brica debe haber fallado.
493
00:31:59,595 --> 00:32:01,718
No pareces preocupado.
494
00:32:01,805 --> 00:32:03,881
- �Deber�a estarlo?
- Tu f�brica.
495
00:32:05,392 --> 00:32:10,350
Cada m�quina, cada aparato, cada
cent�metro de la l�nea de producci�n.
496
00:32:10,439 --> 00:32:14,651
Y no necesit� ni�os prodigio
ni expertos que me ense�aran.
497
00:32:14,735 --> 00:32:18,270
�Crees de veras que podr�s dejar
la compa��a, Jesse?
498
00:32:18,363 --> 00:32:22,526
Iba a hablar esta noche con Bullard,
pero no volvi� de Nueva York.
499
00:32:22,576 --> 00:32:24,070
El lunes.
500
00:32:24,578 --> 00:32:27,033
�Recuerdas cuando sol�as
traerlo a casa a cenar?
501
00:32:27,122 --> 00:32:30,490
Los dos hablando y haciendo
planes toda la noche.
502
00:32:30,584 --> 00:32:32,375
Hace mucho tiempo.
503
00:32:34,546 --> 00:32:35,744
�Seguro que no es eso
lo que te preocupa?
504
00:32:35,839 --> 00:32:38,128
... la polic�a acaba de resolverel misterio de esta tarde...
505
00:32:38,216 --> 00:32:39,379
...acerca de la identidaddel desconocido...
506
00:32:39,467 --> 00:32:40,665
�Puedes poner algo de
m�sica, Sara?
507
00:32:40,761 --> 00:32:42,753
... que fue encontrado muertoen el distrito financiero.
508
00:32:50,812 --> 00:32:51,975
Don.
509
00:33:00,237 --> 00:33:02,942
�Por qu� hemos de disgustarnos?
510
00:33:03,241 --> 00:33:05,447
- Es por mi culpa.
- No, es m�a.
511
00:33:05,535 --> 00:33:07,326
Soy un chiquillo tonto.
512
00:33:07,412 --> 00:33:10,946
Yo ego�sta. Solo me
interesa quererte.
513
00:33:11,499 --> 00:33:13,077
Nunca dejes de hacerlo.
514
00:33:13,167 --> 00:33:16,168
Luchar�a contra cualquiera,
incluso contra ti...
515
00:33:16,921 --> 00:33:20,586
...si pensara que iban a destruir
al hombre al que quiero.
516
00:33:23,636 --> 00:33:26,423
- �Sabes una cosa?
- �Qu�?
517
00:33:31,852 --> 00:33:35,932
Sr. Walling, hay un hombre
al tel�fono, un periodista.
518
00:33:53,165 --> 00:33:55,786
No. Ahora no,
ning�n comentario.
519
00:33:59,963 --> 00:34:02,964
Es Bullard. Est� muerto.
520
00:34:04,218 --> 00:34:05,760
Oh, no.
521
00:34:08,972 --> 00:34:10,135
Muerto.
522
00:34:15,770 --> 00:34:18,725
Est�bamos critic�ndolo y mientras
�l ya estaba muerto.
523
00:34:18,773 --> 00:34:20,433
Cari�o, no.
524
00:34:23,778 --> 00:34:25,486
Era un gran hombre.
525
00:34:27,366 --> 00:34:29,856
El hombre m�s grande
que he conocido.
526
00:34:33,663 --> 00:34:35,537
Larry, d�jame ver esas
fotos de Julia Tredway...
527
00:34:35,581 --> 00:34:37,325
... de la noche en que su padre
salt� desde lo alto de la torre.
528
00:34:37,417 --> 00:34:39,540
Oiga, �es la residencia de
Jesse Grimm?
529
00:34:39,585 --> 00:34:41,578
�Puedo hablar con �l, por favor?
530
00:34:41,670 --> 00:34:43,877
Joe, d�gale a UP que si
vuelven a llamar una vez m�s...
531
00:34:43,965 --> 00:34:45,624
�Hay alg�n modo de encontrarlo?
532
00:34:45,717 --> 00:34:47,793
- �Qu� hay de la srta. Tredway?
- La llamo ahora mismo.
533
00:34:47,885 --> 00:34:51,800
Tenga cuidado con lo que escribe de
ella y Bullard. Puede querellarse.
534
00:35:04,610 --> 00:35:05,855
�Diga?
535
00:35:06,320 --> 00:35:07,862
S�, soy yo.
536
00:35:26,631 --> 00:35:29,039
Reorganizada bajo la direcci�nde Avery Bullard...
537
00:35:29,093 --> 00:35:30,635
Tredway Corporation lleg�a ocupar...
538
00:35:30,677 --> 00:35:34,176
...el tercer puesto en la fabricaci�nde muebles de dise�o.
539
00:35:34,264 --> 00:35:36,720
Avery Bullard ten�a 57 a�os...
540
00:35:36,808 --> 00:35:38,137
Disc�lpenme.
541
00:35:38,726 --> 00:35:40,007
Es un golpe duro para Fred.
542
00:35:40,103 --> 00:35:42,096
Ya sabes como eran.
543
00:35:42,188 --> 00:35:44,015
Te das cuenta de lo
que significa, �verdad?
544
00:35:44,108 --> 00:35:47,642
- �Para Fred?
- Ser� el presidente de la compa��a.
545
00:35:50,446 --> 00:35:51,691
Querido.
546
00:35:57,079 --> 00:36:01,538
No hay nada que puedas hacer por �l.
Debes pensar en ti mismo.
547
00:36:02,125 --> 00:36:07,000
Fred, has trabajado para �l durante
29 a�os. Te lo has ganado.
548
00:36:07,046 --> 00:36:09,454
Tienes derecho.
Y yo tambi�n.
549
00:36:09,508 --> 00:36:11,500
Le has entregado la vida entera,
vivida a su sombra.
550
00:36:11,550 --> 00:36:13,459
De no haber sido por ti,
Avery Bullard nunca hubiera...
551
00:36:13,511 --> 00:36:15,385
Oh, Edith, Edith, por favor.
552
00:36:15,430 --> 00:36:17,173
Hemos esperado mucho tiempo.
553
00:36:17,264 --> 00:36:20,800
Quiero algo por todos esos a�os.
�Quiero que nos los paguen!
554
00:36:20,935 --> 00:36:23,853
Disculpe. El sr. Walling
est� aqu�.
555
00:36:29,151 --> 00:36:31,440
Don, necesitar� tu ayuda.
556
00:36:34,824 --> 00:36:37,231
Es incre�ble. Incre�ble.
557
00:36:39,412 --> 00:36:42,532
Pens� que querr�a volver
a la torre.
558
00:36:43,499 --> 00:36:45,954
S�, cierto.
559
00:36:46,460 --> 00:36:49,794
Creo que tengo que hacerme
cargo de todo ahora.
560
00:36:50,005 --> 00:36:51,285
Vamos.
561
00:36:51,507 --> 00:36:53,796
- Buenas noches, Edith.
- Buenas noches.
562
00:37:07,856 --> 00:37:09,730
Srta. Martin...
563
00:37:10,275 --> 00:37:12,184
Si necesita m�s datos
para completar la historia...
564
00:37:12,277 --> 00:37:13,653
p�ngase en contacto
con Lee Ormand.
565
00:37:13,695 --> 00:37:14,726
Muchas gracias, sr. Shaw.
566
00:37:14,821 --> 00:37:16,232
Fred, Don, es magn�fico
que vinieran.
567
00:37:16,323 --> 00:37:18,648
Tal vez puedan hacer
algunas sugerencias.
568
00:37:18,742 --> 00:37:21,197
He trazado un plan con Lee
para manejar a la prensa,
569
00:37:21,245 --> 00:37:23,616
pero es posible que hayamos
olvidado algo.
570
00:37:23,747 --> 00:37:25,241
Lo primero, me he tomado
la libertad de ordenar...
571
00:37:25,290 --> 00:37:27,662
la inmediata publicaci�n
del informe de ganancias.
572
00:37:27,709 --> 00:37:29,785
Yo no autoric� eso.
573
00:37:29,878 --> 00:37:32,499
Estar� de acuerdo en que es una
medida inteligente y necesaria.
574
00:37:32,588 --> 00:37:33,751
�Por qu�?
575
00:37:33,839 --> 00:37:36,046
Servidas en fr�o, las noticias
de la muerte del sr. Bullard...
576
00:37:36,093 --> 00:37:38,927
har�an que las acciones Tredway
cayeran en la apertura del lunes.
577
00:37:39,011 --> 00:37:41,301
Exponiendo las buenas noticias
de nuestras crecientes ganancias...
578
00:37:41,389 --> 00:37:42,966
...no s�lo frenaremos
la bajada...
579
00:37:43,058 --> 00:37:45,679
...sino que las Tredway subir�n
considerablemente.
580
00:37:45,768 --> 00:37:48,556
No es un mal comienzo para
una nueva direcci�n, �verdad?
581
00:37:48,646 --> 00:37:51,896
Saldr� un art�culo especial en el
Times, Tribune y Wall Street Journal,
582
00:37:51,982 --> 00:37:54,439
seguido de otros en los diarios de la
noche y los peri�dicos del domingo.
583
00:37:54,527 --> 00:37:57,362
El mismo art�culo, pero desde
el punto de vista de la compa��a,
584
00:37:57,446 --> 00:38:00,898
ser� enviado a los peri�dicos de
las ciudades de nuestras f�bricas.
585
00:38:00,992 --> 00:38:03,529
Lee telefonear� a los editores de
negocios del Time y el Newsweek.
586
00:38:03,578 --> 00:38:06,247
Con esto queda resuelto
lo de mayor importancia.
587
00:38:06,330 --> 00:38:08,369
�He olvidado algo?
588
00:38:08,416 --> 00:38:11,915
Voy a comprobarlo todo,
sr. Shaw. Caballeros.
589
00:38:14,380 --> 00:38:20,169
Conf�o en que Ormand no maneje el
tema como una historia publicitaria.
590
00:38:20,260 --> 00:38:23,796
Tengo confianza en que lo har�
con tacto y buen juicio.
591
00:38:23,848 --> 00:38:25,556
�No lo crees, Don?
592
00:38:25,641 --> 00:38:27,550
En una situaci�n como esta,
no puedes ser muy cuidadoso.
593
00:38:27,643 --> 00:38:30,513
Es por eso por lo que
llam� a Ormand.
594
00:38:30,604 --> 00:38:32,062
De hecho, estuve a
punto de no hacerlo.
595
00:38:32,147 --> 00:38:35,398
Estaba seguro de que alguien
lo habr�a pensado antes que yo.
596
00:38:35,484 --> 00:38:37,440
Aparentemente, nadie lo hizo.
597
00:38:37,944 --> 00:38:39,771
He hecho todos
los dem�s arreglos.
598
00:38:39,863 --> 00:38:42,104
El funeral ser� el lunes a las 4:30,
y he pedido...
599
00:38:42,199 --> 00:38:43,527
�No, de ning�n modo!
600
00:38:46,161 --> 00:38:47,904
El funeral ser� a las 2:00.
601
00:38:47,997 --> 00:38:51,032
- �En St. Martin?
- En St. Martin, s�.
602
00:38:52,000 --> 00:38:54,289
Quiz�s me hayan informado mal.
603
00:38:55,420 --> 00:38:59,168
Cuando mir� el horario de la iglesia,
vi que hab�a una boda a las 2:00.
604
00:38:59,215 --> 00:39:01,089
Algo se podr� hacer
con lo de la iglesia.
605
00:39:01,135 --> 00:39:03,210
Hay otro tema que
tengo en mente.
606
00:39:03,261 --> 00:39:05,717
La alta proporci�n de operarios
m�s antiguos,
607
00:39:05,806 --> 00:39:09,055
que querr�n asistir al funeral,
trabajan de 7:00 a 3:00.
608
00:39:09,142 --> 00:39:11,847
�Y qu� m�s da? Las f�bricas
cerrar�n de todos modos.
609
00:39:11,895 --> 00:39:13,519
- �Todo el d�a?
- S�, todo el d�a.
610
00:39:13,605 --> 00:39:16,226
Supongo que le ser� una preocupaci�n
el coste que nos supondr�.
611
00:39:16,358 --> 00:39:19,027
No lo hab�a considerado as�,
pero recuerdo perfectamente...
612
00:39:19,110 --> 00:39:22,064
... que el sr. Bullard se�al�
cuando muri� Fitzgerald...
613
00:39:22,113 --> 00:39:27,190
... que un d�a cerrado representaba
una p�rdida de 87.000 $.
614
00:39:27,243 --> 00:39:30,363
Y me figuro que, adem�s, fue antes
del �ltimo incremento de sueldos.
615
00:39:30,413 --> 00:39:33,367
Ser� m�s con los
sueldos actuales.
616
00:39:33,458 --> 00:39:35,948
Hay otro tema, tal vez menor,
617
00:39:36,001 --> 00:39:38,919
...pero tendr� que
tomarse en cuenta.
618
00:39:39,005 --> 00:39:41,460
Las 4:30 es la
hora m�s conveniente...
619
00:39:41,507 --> 00:39:43,215
- ...para cerrar el almac�n...
- �Conveniente!
620
00:39:43,301 --> 00:39:46,088
- ...durante el funeral.
- Esa siempre ha sido su actitud, Shaw.
621
00:39:46,137 --> 00:39:48,888
Hacer las cosas lo m�s
conveniente para usted.
622
00:39:48,972 --> 00:39:51,926
Incluso la muerte del sr. Bullard
tiene que adaptarse a sus gr�ficos.
623
00:39:52,017 --> 00:39:55,351
No lo pretendo, Alderson.
En absoluto.
624
00:39:55,438 --> 00:39:58,771
S�lo tengo un inter�s,
el bien de la compa��a.
625
00:40:09,118 --> 00:40:10,197
Don.
626
00:40:11,119 --> 00:40:14,286
Dime, �estoy equivocado o el viejo
parece algo trastornado?
627
00:40:14,372 --> 00:40:16,946
- S� que no ha estado bien.
- �No cree que tiene derecho?
628
00:40:17,042 --> 00:40:18,833
Sabe que estaba m�s apegado a
Bullard que el resto de ustedes.
629
00:40:18,919 --> 00:40:20,413
Don, he procurado
tenerlo en cuenta.
630
00:40:20,504 --> 00:40:21,915
Seguramente habr�
visto que siendo molesta...
631
00:40:22,047 --> 00:40:23,161
...para mi, su actitud...
632
00:40:23,214 --> 00:40:24,329
...hice cuanto pude
por no mostrarlo.
633
00:40:24,382 --> 00:40:26,624
- �Por qu� no lo dejamos?
- Don,
634
00:40:26,718 --> 00:40:29,090
No esperaba esa reacci�n de usted.
635
00:40:29,137 --> 00:40:30,928
En usted precisamente.
636
00:40:30,972 --> 00:40:32,846
�Por qu� yo particularmente?
637
00:40:33,725 --> 00:40:37,094
Bien, despu�s de todo, sabe que
las cosas no van bien por aqu�.
638
00:40:37,145 --> 00:40:41,012
Es una de las causas por las que he
deseado que trabaj�ramos m�s unidos.
639
00:40:41,066 --> 00:40:44,600
Y, francamente, esperaba que
ahora, yo, bueno...
640
00:40:45,403 --> 00:40:47,479
...contara con su apoyo.
641
00:40:47,572 --> 00:40:51,356
Siempre he sentido que tenemos
cierta comunidad de intereses.
642
00:40:51,409 --> 00:40:55,241
En sus propias palabras, Shaw,
s�lo tengo un inter�s aqu�...
643
00:40:55,455 --> 00:40:57,364
el bien de la compa��a.
644
00:41:24,609 --> 00:41:25,889
Erica.
645
00:41:34,702 --> 00:41:35,864
Erica.
646
00:41:39,956 --> 00:41:41,498
Lo siento.
647
00:41:41,876 --> 00:41:45,659
- Lo siento mucho.
- No lo sientas.
648
00:41:46,338 --> 00:41:49,873
No pidas perd�n por sentir
lo que sientes sobre �l.
649
00:42:25,376 --> 00:42:26,751
�Fred?
650
00:42:33,968 --> 00:42:36,459
Lo siento, Don.
Perd� los estribos.
651
00:42:36,554 --> 00:42:38,096
Oh, mire, Fred, nadie esperaba...
652
00:42:38,139 --> 00:42:42,267
S� que le he decepcionado a usted,
y me he decepcionado a mi mismo.
653
00:42:43,018 --> 00:42:45,225
Pens� que podr�a hacerlo,
pero no he podido.
654
00:42:45,313 --> 00:42:48,148
Mire, nada est� terminado. S�lo
porque Shaw haya tomado ventaja...
655
00:42:48,190 --> 00:42:51,310
Oh, no es Shaw.
Para nada es Shaw.
656
00:42:51,903 --> 00:42:55,022
Fue un error pensar que
iba a luchar contra �l.
657
00:42:55,072 --> 00:42:57,742
Estaba preparado para hacerlo,
para manejarlo.
658
00:42:57,825 --> 00:43:00,696
- No fue eso.
- No s� a qu� se refiere.
659
00:43:00,745 --> 00:43:03,947
Era con Avery Bullard con el que
peleaba. �No lo ve?
660
00:43:04,039 --> 00:43:08,037
Hubiera aplastado a Shaw.
Es f�cil luchar con quien uno odia.
661
00:43:08,669 --> 00:43:11,789
Pero nunca podr�a luchar con
Avery Bullard. Nunca.
662
00:43:11,880 --> 00:43:14,502
Mire, Fred, est� cansado y afectado
Todos lo estamos.
663
00:43:14,591 --> 00:43:16,299
- No es eso, Don.
- �Fred, esc�cheme!
664
00:43:16,384 --> 00:43:19,504
Avery Bullard no me
quer�a como presidente.
665
00:43:19,596 --> 00:43:22,087
Nunca me quiso salvo
por lo que soy,
666
00:43:22,182 --> 00:43:24,340
un segund�n, nada m�s
ni nada menos.
667
00:43:24,434 --> 00:43:26,641
- No me lo creo.
- Oh, no, Don, es verdad.
668
00:43:26,728 --> 00:43:30,263
Si no lo fuera, me hubiera nombrado
vicepresidente ejecutivo hace meses.
669
00:43:30,315 --> 00:43:33,150
- No me quer�a para el puesto.
- �Entonces a qui�n quer�a?
670
00:43:36,822 --> 00:43:38,945
Fred, supongo que sabr�
encontrar a Jesse Grimm.
671
00:43:39,032 --> 00:43:40,028
S�.
672
00:43:40,158 --> 00:43:42,447
Cuando lo haga, aseg�rese de
informarle de la reuni�n especial...
673
00:43:42,536 --> 00:43:43,816
...del consejo para
ma�ana a las 6:00.
674
00:43:43,912 --> 00:43:45,951
�Cu�ndo se ha decidido?
675
00:43:46,039 --> 00:43:47,699
Estoy seguro de que estar�n
de acuerdo que cuanto antes, mejor.
676
00:43:47,791 --> 00:43:49,582
Se ha telegrafiado
a todo el mundo.
677
00:43:49,626 --> 00:43:53,326
Yo avisar� a Walt Dudley.
Buenas noches, caballeros.
678
00:43:57,092 --> 00:43:59,843
Le dir� una cosa.
679
00:43:59,970 --> 00:44:02,970
No va a ser �l.
680
00:44:03,098 --> 00:44:05,386
�Qui�n va a detenerle?
681
00:44:06,726 --> 00:44:10,676
De aqu� a cinco a�os,
le podr� decir quien.
682
00:44:19,947 --> 00:44:21,987
Buenas noches, srta. Bardeman.
683
00:44:22,074 --> 00:44:24,910
- Sr. Shaw...
- Quiero hablar con el sr. Dudley.
684
00:44:26,537 --> 00:44:28,743
Oh, �quiere decir...?
�Quiere saber como encontrarle?
685
00:44:28,831 --> 00:44:31,369
Bien, se hospeda en el Blackstone
de Chicago. Pens� que lo sab�a.
686
00:44:31,459 --> 00:44:34,744
Ya veo. Tengo que hablar
con �l inmediatamente.
687
00:44:35,170 --> 00:44:37,163
�Ser�a tan amable de dejarme
usar su tel�fono?
688
00:44:37,214 --> 00:44:39,171
�Un momento!
689
00:44:41,302 --> 00:44:42,500
El tel�fono est� ah�.
690
00:44:44,638 --> 00:44:46,133
Sr. Shaw.
691
00:44:47,224 --> 00:44:48,599
�Sr. Shaw!
692
00:44:49,851 --> 00:44:52,390
Tengo que hablar contigo
un momento, Walter.
693
00:44:52,730 --> 00:44:55,600
�En qu� gr�fico has
encontrado esta direcci�n, Shaw?
694
00:45:01,238 --> 00:45:04,025
�Eso es todo lo
que vas a decirle?
695
00:45:06,743 --> 00:45:08,617
�Se ha cre�do que puede
entrar aqu� cuando le de la gana?
696
00:45:08,703 --> 00:45:09,818
Eva, espera un momento.
697
00:45:09,913 --> 00:45:11,989
Este es mi apartamento.
�Por qu� no le dices que se vaya?
698
00:45:12,041 --> 00:45:14,163
- Eva.
- De acuerdo, �a qu� espera?
699
00:45:14,209 --> 00:45:15,619
�Por qu� no va a su
dict�fono...
700
00:45:15,711 --> 00:45:17,335
...y hace un informe especial
para el presidente?
701
00:45:17,378 --> 00:45:20,000
Por lo que veo, no han
escuchado la radio esta noche.
702
00:45:20,048 --> 00:45:21,459
Est� muerto.
703
00:45:24,511 --> 00:45:26,669
�Bullard? �Muerto?
704
00:45:27,847 --> 00:45:28,926
Es mentira.
705
00:45:29,015 --> 00:45:30,426
Tuvo un ataque en New York,
esta tarde.
706
00:45:30,516 --> 00:45:33,221
Han identificado su
cuerpo esta noche.
707
00:45:34,020 --> 00:45:35,431
El viejo.
708
00:45:36,731 --> 00:45:39,020
Muerto. No puedo creerlo.
709
00:45:39,483 --> 00:45:43,232
La compa��a debe seguir con las
m�nimas complicaciones posibles.
710
00:45:43,321 --> 00:45:45,812
Puedes tomar el vuelo
de las 1 1 :00 a Chicago.
711
00:45:45,907 --> 00:45:48,030
Re�nete con los representantes de
all� por la ma�ana, inf�rmales...
712
00:45:48,117 --> 00:45:49,576
...tr�zales un plan de trabajo.
713
00:45:49,660 --> 00:45:52,234
Debes volver en el avi�n
de la tarde.
714
00:45:52,330 --> 00:45:54,287
- Habr� una reuni�n del consejo...
- �Reuni�n?
715
00:45:54,374 --> 00:45:57,209
...ma�ana a las 6:00,
para elegir al nuevo presidente.
716
00:45:57,293 --> 00:45:59,998
Quiero hablar contigo antes.
717
00:46:00,088 --> 00:46:02,792
Y mientras est�s en Chicago,
preferir�a que no hubiese llamadas.
718
00:46:02,882 --> 00:46:05,373
Llamadas con Millburgh.
�Est� claro?
719
00:46:06,802 --> 00:46:09,638
Naturalmente, Sylvia no habr�
o�do nada de esto.
720
00:46:19,231 --> 00:46:23,311
Mira, Loren,
no es lo que piensas.
721
00:46:23,401 --> 00:46:26,652
Vine aqu� porque...
Bueno, no lo s�.
722
00:46:26,697 --> 00:46:29,366
Es como un hogar.
Es lo que me hace seguir adelante.
723
00:46:29,408 --> 00:46:32,113
Ella me deja decir lo que quiero,
ser yo mismo.
724
00:46:32,244 --> 00:46:34,652
Algunas personas no lo
entender�an...
725
00:46:34,746 --> 00:46:37,664
Quiero decir, no conociendo
a Sylvia, pero t�...
726
00:46:37,749 --> 00:46:39,623
Todo lo que te pido...
727
00:46:40,460 --> 00:46:45,122
- Es una buena chica, Loren, y...
- Carm�n en tu boca, a la derecha.
728
00:46:53,723 --> 00:46:56,926
Ponte la ropa,
te llevar� al aeropuerto.
729
00:46:57,144 --> 00:46:59,220
�Esperar�s en el coche?
730
00:47:14,077 --> 00:47:15,239
Eva.
731
00:47:21,083 --> 00:47:22,364
Nena.
732
00:47:24,044 --> 00:47:27,746
No te preocupes, nena,
todo saldr� bien.
733
00:47:29,092 --> 00:47:35,011
Claro. T� lo arreglar�s todo,
como lo has arreglado ahora.
734
00:47:35,097 --> 00:47:37,968
Nada va a pasar.
Ahora, no te preocupes.
735
00:47:39,268 --> 00:47:42,553
Mira, cari�o, el sr. Bullard
ha muerto, y yo debo...
736
00:47:43,355 --> 00:47:45,312
Shaw est� abajo.
737
00:47:45,858 --> 00:47:47,602
Me tengo que ir.
738
00:48:00,748 --> 00:48:02,788
Cari�o, no te lo tomes as�.
739
00:48:02,916 --> 00:48:05,324
Te prometo que todo ir� bien.
740
00:48:07,754 --> 00:48:10,672
Regresar� ma�ana en
el vuelo de la tarde.
741
00:48:11,383 --> 00:48:12,379
Eva.
742
00:48:13,134 --> 00:48:14,878
Eva, �est�s bien?
743
00:48:16,346 --> 00:48:19,181
�Quieres que te llame
desde Chicago?
744
00:48:58,304 --> 00:49:00,095
Don, vas a caer
enfermo.
745
00:49:01,307 --> 00:49:03,264
Ser�n s�lo unos
minutos m�s.
746
00:49:03,810 --> 00:49:06,135
- �Fred tard� en irse?
- Bastante.
747
00:49:07,439 --> 00:49:08,719
Oh, me gusta.
748
00:49:11,943 --> 00:49:13,852
�Cambi� de opini�n?
749
00:49:14,696 --> 00:49:16,818
Va a ser Jesse Grimm.
750
00:49:16,948 --> 00:49:19,520
Fred va a ir en su busca
a primera hora de la ma�ana.
751
00:49:19,575 --> 00:49:21,235
Pareces convencido.
752
00:49:21,285 --> 00:49:23,823
�No tienen los accionistas
nada que decir al respecto?
753
00:49:23,871 --> 00:49:27,571
Los accionistas hablan cuando
eligen a los consejeros.
754
00:49:28,167 --> 00:49:31,334
Siete directivos votan,
cuatro votos dan mayor�a.
755
00:49:32,046 --> 00:49:36,257
Jesse Grimm tendr� su propio voto,
el m�o, el de Fred y el de Dudle.
756
00:49:36,758 --> 00:49:40,009
Creo que Dudley est� tan
cansado de Shaw como los dem�s.
757
00:49:40,096 --> 00:49:43,096
�Qu� significa esa interrogaci�n al
lado del nombre de Julia Tredway?
758
00:49:43,140 --> 00:49:44,682
Pues eso.
Una inc�gnita.
759
00:49:45,476 --> 00:49:47,718
Primero su padre,
ahora Bullard.
760
00:49:48,019 --> 00:49:49,928
Quien sabe lo que piensa
sobre la compa��a.
761
00:49:50,022 --> 00:49:54,600
De todas formas, nunca asisti�
a las juntas. Delegaba en Bullard.
762
00:49:54,651 --> 00:49:57,854
�Entonces significa que Shaw s�lo
tiene su voto y el de Caswell?
763
00:49:57,946 --> 00:50:00,483
Que le ayud� a entrar
en la compa��a.
764
00:50:00,574 --> 00:50:03,658
Entonces, si todo est� decidido,
�por qu� est�s preocupado?
765
00:50:07,456 --> 00:50:11,750
Don, quiz�s sea el momento
de que dejes Tredway.
766
00:50:12,919 --> 00:50:13,868
No.
767
00:50:13,961 --> 00:50:17,165
Pero podr�as hacer lo que siempre
has querido. Ser tu propio jefe.
768
00:50:17,215 --> 00:50:20,086
Dise�ar y construir lo
que desees.
769
00:50:20,385 --> 00:50:25,011
De no ser por esta habitaci�n, este
refugio, te hubieras vuelto loco.
770
00:50:27,725 --> 00:50:31,675
Tengo que estar seguro de que no
se puede hacer nada m�s en Tredway,
771
00:50:31,771 --> 00:50:34,855
...tal y como Bullard me
hizo creer que se pod�a hacer.
772
00:50:35,149 --> 00:50:40,392
No puedo abandonar algo as�,
no mientras sepa que hay esperanza.
773
00:50:40,655 --> 00:50:42,065
Pero, si no pudiste hacerlo
cuando viv�a Bullard,
774
00:50:42,114 --> 00:50:44,985
�c�mo esperas hacerlo ahora con
Jesse Grimm dirigiendo?
775
00:50:45,076 --> 00:50:48,491
- Es un buen jefe de producci�n.
- Me has dicho que vive en el pasado.
776
00:50:48,579 --> 00:50:52,708
- Es capaz de parar a Shaw.
- �Eso es lo importante?
777
00:50:57,129 --> 00:51:01,376
No hay nada m�s que podamos
hacer esta noche, �verdad?
778
00:51:02,342 --> 00:51:05,178
Fred me propuso que yo
fuera el presidente.
779
00:51:06,805 --> 00:51:07,968
�Cu�ndo?
780
00:51:08,849 --> 00:51:11,304
Esta noche, de vuelta a la torre.
781
00:51:12,770 --> 00:51:14,429
�Qu� le dijiste?
782
00:51:14,938 --> 00:51:16,598
Que lo olvidara.
783
00:51:16,690 --> 00:51:18,517
No quiero morir joven,
en lo alto de la torre,
784
00:51:18,609 --> 00:51:21,360
preocupado por emisiones de
bonos o reuniones de accionistas.
785
00:51:21,403 --> 00:51:24,190
No he venido para eso,
no es en lo que quiero trabajar.
786
00:51:24,281 --> 00:51:26,653
Soy dise�ador, no pol�tico.
787
00:51:27,534 --> 00:51:29,076
Eso creo.
788
00:51:29,994 --> 00:51:31,537
Eso creo yo tambi�n.
789
00:51:35,625 --> 00:51:37,535
De todas formas,
quer�a que lo supieras.
790
00:51:37,628 --> 00:51:40,830
Que podr�as haber sido
la esposa del presidente.
791
00:51:40,923 --> 00:51:43,627
Vamos a la cama,
sr. ex-presidente.
792
00:51:49,472 --> 00:51:50,670
S�, eso es.
793
00:51:50,766 --> 00:51:54,051
Y cuando haya conseguido la
conferencia, pida mi coche al garaje.
794
00:51:54,143 --> 00:51:56,100
S�, s�.
795
00:51:57,189 --> 00:51:58,731
�A d�nde vamos ahora?
796
00:51:58,773 --> 00:52:01,015
A ninguna parte.
Yo voy a Millburgh.
797
00:52:01,067 --> 00:52:02,727
Pero prometiste llevarme
a las carreras.
798
00:52:02,818 --> 00:52:04,396
�Sab�a yo algo de esto?
799
00:52:04,487 --> 00:52:06,065
�Sobre qu�?
800
00:52:06,113 --> 00:52:08,237
Eres director de la compa��a,
�verdad?
801
00:52:08,324 --> 00:52:11,195
Dice aqu�, "Tredway
incremente sus ganancias..."
802
00:52:11,285 --> 00:52:13,028
- "...un cuarenta por ciento..."
- Hazme un favor, �quieres?
803
00:52:13,162 --> 00:52:14,111
Lee los chistes.
804
00:52:14,246 --> 00:52:16,868
No hay chistes en el Times.
�Lo sab�as?
805
00:52:16,958 --> 00:52:19,164
Lee los anuncios de b�squeda
de empleo. Te va a hacer falta uno.
806
00:52:22,922 --> 00:52:25,330
�S�? De acuerdo,
p�ngame con el sr. Shaw.
807
00:52:26,092 --> 00:52:28,380
�S�, Loren? George Caswell.
808
00:52:29,137 --> 00:52:31,841
�Eh? S�, terrible.
809
00:52:32,723 --> 00:52:34,632
S�, estoy conmocionado.
810
00:52:35,393 --> 00:52:37,136
Ahora, escuche, Loren...
811
00:52:37,979 --> 00:52:41,098
S�, lo he visto.
Lo tengo delante.
812
00:52:41,189 --> 00:52:43,147
Un informe magn�fico.
813
00:52:43,818 --> 00:52:46,522
Ahora, escuche, Loren,
le dir� por qu� he llamado.
814
00:52:46,612 --> 00:52:48,770
S�, tengo el telegrama
de la reuni�n.
815
00:52:48,822 --> 00:52:51,574
Pero es muy importante que
nos veamos antes.
816
00:52:51,659 --> 00:52:54,694
Bien, le esperar�.
817
00:52:59,833 --> 00:53:02,325
- Oh, �ha llamado a la srta. Martin?
- Est� ah� fuera.
818
00:53:02,377 --> 00:53:03,456
�Y ha llamado a
la srta. Tredway?
819
00:53:03,503 --> 00:53:04,997
Sr. Shaw, he llamado a
la compa��a telef�nica,
820
00:53:05,089 --> 00:53:08,089
y dicen que siempre comunica,
como si estuviera descolgado.
821
00:53:08,174 --> 00:53:11,259
- Insista. La srta. Martin.
- S�, se�or.
822
00:53:12,095 --> 00:53:14,669
�Quiere entrar, srta. Martin?
823
00:53:15,182 --> 00:53:17,258
�Puede cerrar la puerta?
824
00:53:19,394 --> 00:53:22,430
- Si�ntese, por favor.
- Estoy bien as�, sr. Shaw.
825
00:53:22,814 --> 00:53:24,771
Bien, primero,
826
00:53:25,233 --> 00:53:28,317
debe saber, srta. Martin, que
aunque preveo algunos cambios...
827
00:53:28,402 --> 00:53:30,360
...inevitables,
en la organizaci�n,
828
00:53:30,446 --> 00:53:32,688
no tiene nada de
que preocuparse.
829
00:53:32,782 --> 00:53:36,116
Su trabajo junto al sr. Bullard nos
ser� muy �til...
830
00:53:36,160 --> 00:53:39,031
...para abordar ciertos aspectos
en la pol�tica de personal...
831
00:53:39,122 --> 00:53:42,870
...de importancia vital en la
direcci�n de la compa��a.
832
00:53:44,502 --> 00:53:48,547
Lo que quiero decir, srta. Martin,
es que nos ser�a de mucha ayuda...
833
00:53:48,632 --> 00:53:51,300
si pudiera estar seguro de que
no hay hechos desagradables...
834
00:53:52,551 --> 00:53:56,383
ni sombras oscuras en las relaciones
personales del sr. Bullard...
835
00:53:56,431 --> 00:53:58,139
...que pudiera da�ar de alguna
manera a la Tredway Corporation.
836
00:53:58,224 --> 00:54:00,679
�Qu� trata de decir, sr. Shaw?
837
00:54:03,187 --> 00:54:04,598
Quiero que me cuente todo
lo que sepa...
838
00:54:04,731 --> 00:54:08,016
sobre la relaci�n del sr. Bullard
con Julia Tredway.
839
00:54:09,860 --> 00:54:14,238
El sr. Bullard salv� la compa��a
tras la muerte del sr. Tredway.
840
00:54:14,574 --> 00:54:17,823
Y ayud� a Julia a recuperar
la salud cuando estaba mal.
841
00:54:17,868 --> 00:54:19,908
Se convirtieron en
buenos amigos.
842
00:54:20,287 --> 00:54:22,861
- Contin�e.
- Esos son los hechos, sr. Shaw.
843
00:54:22,915 --> 00:54:25,121
- Pero seguramente...
- Eso es todo.
844
00:54:26,459 --> 00:54:29,496
No creo que comprenda lo
importante de la situaci�n.
845
00:54:29,588 --> 00:54:31,498
Puede que s�, sr. Shaw.
846
00:54:33,967 --> 00:54:35,545
Eso es todo.
847
00:54:49,774 --> 00:54:50,854
�Strike tres!
848
00:54:50,942 --> 00:54:52,187
Y Philly lanza bajo.
849
00:54:52,236 --> 00:54:54,062
Est� muy en forma, Lopat.
850
00:54:54,112 --> 00:54:57,813
No, Lopat no. Es zurdo.
Yo soy Allie Reynolds.
851
00:54:58,199 --> 00:55:01,236
De acuerdo, Allie, s�lo recuerda
jugar as� frente a los Eagles.
852
00:55:01,286 --> 00:55:03,195
- �Qui�n juega?
- Eddie Joost.
853
00:55:06,332 --> 00:55:08,539
- �Pap�?
- Ya, ya.
854
00:55:10,754 --> 00:55:13,458
- Bajo.
- �Oh, para mi parec�a buena!
855
00:55:13,548 --> 00:55:14,828
Ahora, espera.
856
00:55:15,466 --> 00:55:17,458
No vayas. Mam� lo
recoger�.
857
00:55:17,510 --> 00:55:18,838
- Un momento.
- �Es Alderson?
858
00:55:18,928 --> 00:55:21,086
Hola, Bill.
859
00:55:21,556 --> 00:55:22,966
Hola, Bill.
860
00:55:23,433 --> 00:55:25,508
S�, s�.
861
00:55:26,602 --> 00:55:27,848
�Qu�?
862
00:55:28,730 --> 00:55:31,137
Espere un momento.
Rep�tamelo otra vez.
863
00:55:32,107 --> 00:55:33,650
�Est� seguro?
864
00:55:34,693 --> 00:55:36,153
Pues claro que es eso.
Tiene que serlo.
865
00:55:36,237 --> 00:55:37,945
Escuche. Qu�dese donde est�.
No toque nada.
866
00:55:37,988 --> 00:55:39,732
Ir� ahora mismo.
867
00:55:40,116 --> 00:55:42,524
�Qu� te parece?
Ya lo tenemos.
868
00:55:42,577 --> 00:55:43,655
Oh, bien.
869
00:55:43,702 --> 00:55:47,202
Si podemos repetirlo
a la presi�n correcta.
870
00:55:47,289 --> 00:55:49,365
- Rec�geme antes del partido.
- Pap�, �no vienes?
871
00:55:49,459 --> 00:55:51,451
Cambia de jugador, Mike.
Te ver� luego.
872
00:55:51,544 --> 00:55:53,749
Oh, que l�stima.
Le iba a dar una paliza.
873
00:55:53,837 --> 00:55:56,293
- �C�mo est�s, cari�o?
- Bien, supongo.
874
00:55:56,382 --> 00:55:57,793
- �Sudando?
- No.
875
00:55:57,883 --> 00:56:00,588
Bien, entonces venga.
Vamos a trabajar.
876
00:56:01,303 --> 00:56:02,928
Y nada de juego blando.
877
00:56:03,013 --> 00:56:04,756
Mam�, no quiero hacerte
da�o.
878
00:56:04,849 --> 00:56:07,517
No te preocupes de tu madre.
Tira con fuerza.
879
00:56:08,185 --> 00:56:10,308
Vamos. �Tira!
880
00:56:12,022 --> 00:56:14,061
Mejor que Yogi Berra.
881
00:56:15,776 --> 00:56:17,186
�Bromeas?
882
00:56:18,403 --> 00:56:20,064
- �Mam�?
- �Qu�?
883
00:56:20,948 --> 00:56:24,150
- �Era el sr. Bullard bueno?
- S�, lo era.
884
00:56:27,329 --> 00:56:29,286
�Cu�ndo ser� pap�
el presidente?
885
00:56:29,373 --> 00:56:31,164
�Oh, Mike, tira m�s alto!
886
00:56:33,001 --> 00:56:35,159
�No quieres que lo sea?
887
00:56:37,213 --> 00:56:38,245
�Mam�?
888
00:56:38,631 --> 00:56:41,383
Menos hablar y m�s jugar, hijo.
�Vamos!
889
00:56:45,305 --> 00:56:46,253
Mejor no esperar.
890
00:56:46,389 --> 00:56:48,631
Esa mezcla de echar� a perder y
estaremos como antes.
891
00:56:48,725 --> 00:56:50,219
- �Qu� dicen?
- Estamos con usted.
892
00:56:50,310 --> 00:56:52,101
- �Joe? �Steve?
- De acuerdo.
893
00:56:52,144 --> 00:56:53,425
�Benedeck!
894
00:56:54,522 --> 00:56:55,851
�Benedeck!
895
00:56:55,940 --> 00:56:59,225
�Cu�nto tardar�n en reajustar los
platinos y ponerlo en marcha?
896
00:56:59,319 --> 00:57:00,350
Lo siento, sr. Walling.
897
00:57:00,444 --> 00:57:03,315
- No ahora. Despu�s de la jornada.
- No podemos hacerlo.
898
00:57:03,405 --> 00:57:06,276
Nada de horas extraordinarias
hasta nueva orden.
899
00:57:06,325 --> 00:57:07,654
�De qu� est� hablando?
900
00:57:07,701 --> 00:57:09,694
Ordenes de la torre.
901
00:57:24,677 --> 00:57:27,464
De acuerdo, d�jenlo.
Esto es todo por hoy.
902
00:57:29,306 --> 00:57:31,632
�Cu�ndo cree que podremos
hacer otro ensayo?
903
00:57:31,725 --> 00:57:33,100
Quiz�s nunca.
904
00:57:44,821 --> 00:57:46,482
Oiga, Fred. �Algo nuevo?
905
00:57:46,531 --> 00:57:48,525
A�n est� de pesca
en su bote.
906
00:57:48,617 --> 00:57:49,648
Ahora, ahora, no se preocupe.
907
00:57:49,743 --> 00:57:53,610
Encontrar� a Jesse aunque tenga
que mandar a los guardacostas.
908
00:57:54,582 --> 00:57:57,582
No, no es necesario.
No hay nada que pueda hacer.
909
00:57:59,086 --> 00:58:03,961
La secretaria de Walt dice que
llegar� en el avi�n de la tarde.
910
00:58:04,258 --> 00:58:06,927
As� que vaya.
Ya s� donde encontrarle.
911
00:58:06,968 --> 00:58:08,166
De acuerdo.
912
00:58:40,084 --> 00:58:42,919
�A d�nde iremos ahora,
sr. Walling?
913
00:58:43,796 --> 00:58:47,081
Desde hace cuatro a�os no hemos
hecho nada igual a eso.
914
00:58:47,717 --> 00:58:51,168
Esta es la fabricaci�n actual,
la l�nea K-F.
915
00:58:52,555 --> 00:58:54,013
M�relo.
916
00:58:54,056 --> 00:58:56,725
Recuerdo cuando el sr. Bullard
sol�a bajar aqu�,
917
00:58:56,809 --> 00:58:58,469
y ve�a otro material ni la mitad
de malo que este...
918
00:58:58,561 --> 00:59:00,969
lo cog�a y lo estrellaba
contra la pared.
919
00:59:01,063 --> 00:59:03,768
"No es suficientemente bueno", dec�a.
"�No es suficientemente bueno!"
920
00:59:05,526 --> 00:59:06,901
No es suficientemente bueno
921
00:59:08,237 --> 00:59:10,313
�Por qu� lo ha permitido,
sr. Walling?
922
00:59:10,823 --> 00:59:12,365
�Qu� le ha ocurrido?
923
00:59:13,034 --> 00:59:14,943
�Qu� va a pasar con nosotros?
924
00:59:26,755 --> 00:59:29,424
- Hola, sr. Walling.
- Hola, Tom.
925
00:59:30,258 --> 00:59:31,883
Hola, sr. Walling.
926
00:59:31,927 --> 00:59:33,090
�Sr. Walling?
927
00:59:33,678 --> 00:59:34,675
�S�, Liz?
928
00:59:35,138 --> 00:59:39,266
- Todo ir� bien, �verdad?
- No se preocupen por nada.
929
00:59:39,351 --> 00:59:41,308
Pero usted
no estaba en el 33.
930
00:59:41,562 --> 00:59:45,144
No sabe c�mo era Millburgh
cuando Tredway cerr�.
931
00:59:45,232 --> 00:59:47,556
Nadie piensa en cerrar nada.
932
00:59:47,609 --> 00:59:50,146
El sr. Bullard nos ha dejado
bien afianzados desde entonces.
933
01:00:03,249 --> 01:00:06,832
El problema con nosotros, George, es
que nos entendemos demasiado bien.
934
01:00:08,213 --> 01:00:11,130
S� que toda esa reserva
sobre el informe de ganancias...
935
01:00:11,215 --> 01:00:12,876
...es parte de una campa�a
para ponerme a la defensiva...
936
01:00:12,967 --> 01:00:14,342
...porque quiere algo.
937
01:00:14,385 --> 01:00:17,136
Ya sabe que lo que quiera que
sea lo tendr�.
938
01:00:17,555 --> 01:00:20,758
As� que �por qu� no ahorramos
tiempo y va al grano?
939
01:00:20,850 --> 01:00:24,929
Hay 50.000 acciones ordinarias
de la Tredway en reserva...
940
01:00:25,021 --> 01:00:26,645
...que pueden ponerse
en circulaci�n.
941
01:00:27,648 --> 01:00:29,356
Quiero que usted arregle...
942
01:00:29,900 --> 01:00:32,902
que 4.000 acciones de esas
sean vendidas inmediatamente...
943
01:00:33,446 --> 01:00:34,773
... al precio del cierre de ayer.
944
01:00:34,822 --> 01:00:38,191
- �C�mo espera que haga eso?
- Hay maneras. Ya encontrar� alguna.
945
01:00:38,700 --> 01:00:42,615
- �Por qu� 4.000, George?
- Tengo mis razones.
946
01:00:43,456 --> 01:00:45,164
Quiero decir, �por qu� las
otras 300?
947
01:00:46,917 --> 01:00:49,621
�De qu� est� hablando?
948
01:00:54,633 --> 01:00:58,084
Ayer por la tarde, entre
las 2:51 y las 3:29,
949
01:00:58,178 --> 01:00:59,886
...aproximadamente seis minutos...
950
01:00:59,971 --> 01:01:03,554
...despu�s del ataque de Avery Bullard
bajo la ventana de su oficina...
951
01:01:03,641 --> 01:01:05,017
el sr. Philip Wingate...
952
01:01:05,769 --> 01:01:10,347
vendi� 3.700 acciones
ordinarias de Tredway en descubierto.
953
01:01:12,108 --> 01:01:14,018
- �Wingate se lo dijo?
- No.
954
01:01:14,486 --> 01:01:17,605
- �C�mo lo ha sabido?
- Tal y como dice, hay maneras.
955
01:01:20,242 --> 01:01:21,700
Era algo seguro.
956
01:01:22,494 --> 01:01:25,993
Si no hubiera publicado
el informe de beneficios...
957
01:01:28,166 --> 01:01:30,159
Usted lo sab�a,
�lo hizo por eso?
958
01:01:32,670 --> 01:01:35,506
Ahora... ahora,
escuche, Loren.
959
01:01:35,923 --> 01:01:39,127
No puedo ir al mercado de valores
y cubrir esa compra al descubierto.
960
01:01:39,218 --> 01:01:43,050
No tengo liquidez, nada de que
echar mano. Yo...
961
01:01:43,848 --> 01:01:45,508
Sabe como vivo.
962
01:01:48,185 --> 01:01:50,261
Estar� hundido
en menos de una hora.
963
01:01:52,189 --> 01:01:54,147
Sr. Shaw, �ha visto al
sr. Alderson por aqu�?
964
01:01:54,233 --> 01:01:55,312
No ha venido hoy.
965
01:01:55,401 --> 01:01:56,432
Bien, me pregunto...
966
01:01:56,527 --> 01:01:57,855
- Tal vez, yo mejor...
- �Qu� ocurre, srta. Clark?
967
01:01:57,946 --> 01:02:00,187
Hay una llamada para �l.
Parece ser urgente.
968
01:02:00,281 --> 01:02:01,941
- �Qui�n es?
- La srta. Tredway.
969
01:02:02,825 --> 01:02:06,609
- P�sela aqu�.
- S�, se�or.
970
01:02:14,420 --> 01:02:15,416
�Diga?
971
01:02:15,922 --> 01:02:17,998
Srta. Tredway, soy Loren Shaw.
972
01:02:18,716 --> 01:02:22,795
No, el sr. Alderson no est�.
Tal vez yo pueda ayudarla.
973
01:02:24,096 --> 01:02:25,092
S�.
974
01:02:26,265 --> 01:02:27,214
Ya veo.
975
01:02:27,724 --> 01:02:30,430
Desde luego, como interventor
de la compa��a, yo...
976
01:02:30,894 --> 01:02:33,599
S�, creo que puedo darle
esa informaci�n.
977
01:02:34,522 --> 01:02:35,768
No es molestia alguna.
978
01:02:36,441 --> 01:02:37,816
�En una hora?
979
01:02:38,485 --> 01:02:40,478
La esperar�.
980
01:02:40,570 --> 01:02:42,479
Adi�s, srta. Tredway.
981
01:02:44,741 --> 01:02:47,446
Bien, �cu�l es la respuesta?
982
01:02:47,536 --> 01:02:50,108
�Me las dar� o no?
983
01:02:50,246 --> 01:02:54,078
- �Por qu� deber�a hacerlo?
- Porque quiere la presidencia.
984
01:02:55,585 --> 01:02:56,700
�De veras?
985
01:02:57,212 --> 01:02:58,588
Es la �nica raz�n por la
que se uni� a la compa��a.
986
01:02:58,672 --> 01:03:00,249
Es el tipo de puesto con el
que siempre ha so�ado.
987
01:03:00,340 --> 01:03:04,669
Desde que vino con ese t�tulo de
escuela nocturna de agente de bolsa.
988
01:03:04,761 --> 01:03:07,964
Durante a�os he estado busc�ndolo
y ahora voy a conseguirlo.
989
01:03:09,849 --> 01:03:12,803
- Pero no robando.
- Y tampoco sin mi voto.
990
01:03:18,483 --> 01:03:20,025
Necesita cuatro votos, Shaw.
991
01:03:20,068 --> 01:03:23,519
Sin mi, no tendr� ninguna
oportunidad, y lo sabe bien.
992
01:03:28,743 --> 01:03:31,494
Se da cuenta, claro, que como
interventor tengo las manos atadas.
993
01:03:31,578 --> 01:03:33,536
Haga como Houdini,
des�telas.
994
01:03:33,748 --> 01:03:35,123
Pero como presidente,
995
01:03:36,041 --> 01:03:38,449
estar� en mejor situaci�n
para poder ayudarle.
996
01:03:38,502 --> 01:03:41,373
Supongamos que le voto
y usted no cumple.
997
01:03:42,798 --> 01:03:45,124
La �nica opci�n que tiene, George,
son esas acciones...
998
01:03:45,217 --> 01:03:46,960
...si me convierto
en presidente.
999
01:03:50,973 --> 01:03:54,425
Supongo que no tengo otra
opci�n mejor, �verdad?
1000
01:03:54,518 --> 01:03:57,435
Exacto, creo que no
la tiene.
1001
01:04:02,234 --> 01:04:03,432
A las 6:00, George.
1002
01:04:04,779 --> 01:04:07,898
Srta. Nordley, inmediatamente,
quiero el estado de cuentas...
1003
01:04:07,948 --> 01:04:10,522
completo de Julia Tredway
en esta compa��a.
1004
01:04:11,785 --> 01:04:14,951
Y traiga el archivo personal
sobre George Caswell.
1005
01:04:16,957 --> 01:04:20,242
Ya sabe, el expediente que se le
abri� en el asunto Luckheim.
1006
01:04:20,336 --> 01:04:21,450
Y...
1007
01:04:31,137 --> 01:04:32,680
�Strike tres!
1008
01:04:50,949 --> 01:04:53,320
�Tira m�s bajo, hijo!
�M�s bajo!
1009
01:04:58,998 --> 01:05:01,869
Bien, Mike.
Ya es suficiente.
1010
01:05:04,128 --> 01:05:05,326
All� est� Fred.
1011
01:05:05,964 --> 01:05:07,209
�Vamos!
1012
01:05:10,676 --> 01:05:12,135
�Venga, vamos, Mike!
1013
01:05:12,678 --> 01:05:16,129
Por fin he localizado a Jesse al
tel�fono. No sab�a lo de Bullard.
1014
01:05:16,265 --> 01:05:19,136
Le he contado el plan
y ha dicho que no.
1015
01:05:19,226 --> 01:05:21,847
- �Qu� significa no?
- No quiere ser presidente.
1016
01:05:21,896 --> 01:05:24,221
Va a retirarse.
Lo lleva pensando varias semanas.
1017
01:05:24,315 --> 01:05:27,399
Nada de lo que le diga le har�
cambiar de idea. Ya conoce a Jesse.
1018
01:05:28,652 --> 01:05:30,312
S�, ya conozco a Jesse.
1019
01:05:32,156 --> 01:05:33,947
- Ahora, espere un momento.
- �Para qu�? Ya se acab�.
1020
01:05:33,991 --> 01:05:35,022
Todav�a hay un camino.
1021
01:05:35,117 --> 01:05:37,738
- Escuche, Fred, ya dije anoche...
- D�jeme terminar.
1022
01:05:37,828 --> 01:05:40,948
Jesse est� contra Shaw,
tenemos cuatro votos:
1023
01:05:40,997 --> 01:05:43,571
El suyo, el m�o, el de Jesse,
el de Walt y tal vez el de Julia.
1024
01:05:43,625 --> 01:05:45,534
- �Cuatro votos para qu�?
- Para Dudley.
1025
01:05:45,627 --> 01:05:48,000
- Escuche, Fred...
- Walt est� bien situado, Don.
1026
01:05:48,088 --> 01:05:49,748
Ha sido dos veces comisionado
del gobierno...
1027
01:05:49,798 --> 01:05:51,292
...ha sido presidente
del sindicato...
1028
01:05:51,383 --> 01:05:53,790
...ha dado discursos
institucionales por todo el pa�s.
1029
01:05:53,844 --> 01:05:55,219
Sabe hacer feliz a la gente.
1030
01:05:55,262 --> 01:05:56,886
Es un buen vendedor,
y eso es todo.
1031
01:05:56,972 --> 01:05:58,881
No hay hombre en los negocios
que sea m�s popular.
1032
01:05:59,015 --> 01:06:00,723
Bullard no levant� la compa��a
siendo un hombre popular.
1033
01:06:00,809 --> 01:06:02,967
No vamos a tener otro
Avery Bullard, Don.
1034
01:06:03,020 --> 01:06:04,513
Tiene que meterse eso
en la cabeza.
1035
01:06:04,604 --> 01:06:05,980
Ver�, no podemos
dejar Tredway...
1036
01:06:06,022 --> 01:06:09,308
No puede dejar a Millburgh
en las manos de J. Walter Dudley.
1037
01:06:10,026 --> 01:06:12,314
Los dejar�a en las de Shaw,
�verdad?
1038
01:06:18,159 --> 01:06:19,986
- De acuerdo, que sea Dudley.
- Voy al aeropuerto a recibirle...
1039
01:06:20,077 --> 01:06:21,193
... y a informarle.
1040
01:06:21,287 --> 01:06:23,825
Walt va a necesitar ayuda
para dirigir la compa��a, Don.
1041
01:06:23,915 --> 01:06:25,991
Eso significa que va a
necesitarle a usted.
1042
01:06:37,262 --> 01:06:38,637
�Bola uno!
1043
01:06:43,851 --> 01:06:47,385
- �Tenemos un nuevo pitcher!
- Ahora, tira m�s alto. �M�s alto!
1044
01:06:55,529 --> 01:06:57,154
�Bola dos!
1045
01:06:57,573 --> 01:06:58,817
�Qu� ha pasado?
1046
01:06:59,950 --> 01:07:01,943
Grimm no quiere.
Se va a retirar.
1047
01:07:01,994 --> 01:07:03,108
Vamos, Mike...
1048
01:07:03,204 --> 01:07:05,576
Fred se lo ofrecer�
a Walt Dudley.
1049
01:07:07,457 --> 01:07:09,581
- �Vamos, venga!
- �Strike uno!
1050
01:07:09,668 --> 01:07:10,997
�Accediste?
1051
01:07:13,422 --> 01:07:14,418
S�.
1052
01:07:17,968 --> 01:07:20,755
!Vamos, ahora!
�Ahora!
1053
01:07:21,096 --> 01:07:22,294
�Bola tres!
1054
01:07:32,524 --> 01:07:33,555
�Vamos!
1055
01:07:33,650 --> 01:07:35,607
- Vamos, Mike.
- �Corre! �Vamos!
1056
01:07:39,072 --> 01:07:41,148
�Strike dos!
1057
01:07:59,133 --> 01:08:02,217
Vuelo 31 procedente deChicago y Pittsburgh...
1058
01:08:02,303 --> 01:08:03,548
�Fred!
1059
01:08:03,638 --> 01:08:05,630
... llega por la puerta cuatro.
1060
01:08:08,351 --> 01:08:09,430
�Es ese el avi�n?
1061
01:08:09,477 --> 01:08:10,936
No ten�as que haber venido,
pod�a arreglarlo solo.
1062
01:08:11,020 --> 01:08:12,301
Olv�delo, no lo voy a permitir.
1063
01:08:12,438 --> 01:08:13,932
- Pero Don, si dijo...
- �No me importa lo que dije!
1064
01:08:14,023 --> 01:08:15,102
No est� capacitado,
no puede hacerlo.
1065
01:08:15,190 --> 01:08:17,018
- Escuche, usted le ayudar�...
- No funcionar�.
1066
01:08:17,067 --> 01:08:19,523
Es un peso muerto, algo que hemos
de arrastrar cada vez...
1067
01:08:19,570 --> 01:08:21,195
...que queramos
conseguir algo.
1068
01:08:21,238 --> 01:08:23,528
De acuerdo entonces, pero
si no es Dudley, �qui�n?
1069
01:08:24,283 --> 01:08:25,314
Yo.
1070
01:08:28,829 --> 01:08:31,402
- �Me ha o�do?
- S�, lo he o�do.
1071
01:08:31,499 --> 01:08:32,909
- Entonces...
- Olv�delo.
1072
01:08:33,000 --> 01:08:35,788
- �Por qu�?
- No tiene la menor oportunidad.
1073
01:08:35,919 --> 01:08:37,746
Entonces �de qu� estuvimos
hablando anoche?
1074
01:08:37,796 --> 01:08:39,291
Eso fue anoche.
1075
01:08:39,632 --> 01:08:41,920
Ha cambiado de opini�n, �verdad?
1076
01:08:41,967 --> 01:08:43,047
No estoy preparado a�n.
1077
01:08:43,135 --> 01:08:46,670
Cinco a�os m�s de preparaci�n y
mientras la compa��a ir� a la ruina.
1078
01:08:46,764 --> 01:08:48,637
- Nadie ha dicho...
- No soy popular.
1079
01:08:48,723 --> 01:08:51,393
Tengo las manos sucias de vez en
cuando. No conozco las reglas.
1080
01:08:51,476 --> 01:08:53,884
No soy viejo y cansado,
o burdo y asustado.
1081
01:08:53,938 --> 01:08:55,729
- Ahora, esc�cheme.
- No, no le escuchar�.
1082
01:08:55,772 --> 01:08:58,180
Esa era mi idea, recu�rdelo,
no la suya.
1083
01:08:58,442 --> 01:08:59,437
Tal vez estaba equivocado.
1084
01:08:59,526 --> 01:09:02,812
Quiz�s no me daba cuenta
de lo violento de su car�cter.
1085
01:09:03,405 --> 01:09:06,192
Algo que siempre ten�a
Bullard era respeto.
1086
01:09:10,037 --> 01:09:12,492
Escuche, Fred, no quiero decir...
1087
01:09:12,580 --> 01:09:14,620
Walt va a salir.
No tenemos mucho tiempo.
1088
01:09:14,708 --> 01:09:17,079
�No lo entiende?
No puede ser Dudley.
1089
01:09:17,127 --> 01:09:20,911
- Con usted y Jesse apoy�ndome...
- No, Don. Jesse no.
1090
01:09:22,089 --> 01:09:24,129
Esperaba no tener que
dec�rselo.
1091
01:09:24,217 --> 01:09:25,841
- �Qu�?
- Cuando habl� con Jesse,
1092
01:09:25,927 --> 01:09:27,505
...solt� su nombre.
1093
01:09:27,595 --> 01:09:29,387
- �Y bien?
- Le descart�.
1094
01:09:29,764 --> 01:09:31,223
No entiendo.
1095
01:09:31,474 --> 01:09:35,603
Hemos trabajado juntos. No creo
que me tenga en tan baja estima.
1096
01:09:35,687 --> 01:09:38,059
- La tiene, Don.
- �Por qu�?
1097
01:09:38,314 --> 01:09:41,231
Oh, dentro de 20 a�os, cuando
tenga la edad de Jesse,
1098
01:09:41,317 --> 01:09:42,977
tal vez lo entienda.
1099
01:09:43,236 --> 01:09:45,691
Al final entender� que darle la
presidencia a Dudley...
1100
01:09:45,780 --> 01:09:47,653
...no fue s�lo idea de un
viejo loco.
1101
01:09:47,699 --> 01:09:48,979
�Quiere olvidarse de Dudley?
1102
01:09:49,075 --> 01:09:51,233
- Sin Jesse...
- Lo puedo hacer sin �l.
1103
01:09:51,285 --> 01:09:52,660
- �C�mo?
- Cuatro votos.
1104
01:09:52,745 --> 01:09:53,824
- Aqu� s�lo somos dos.
- S�.
1105
01:09:53,871 --> 01:09:54,951
- Julia Tredway es el tres.
- Oh, pero...
1106
01:09:55,039 --> 01:09:57,447
�Por qu� no? Y el cuarto viene
en ese avi�n.
1107
01:09:57,499 --> 01:09:58,698
Tengo que hablar
con �l, Fred.
1108
01:09:58,793 --> 01:10:02,790
- �C�mo espera que yo...
- No importa. Tiene que hacerlo.
1109
01:10:08,803 --> 01:10:10,130
�Es una orden?
1110
01:10:11,096 --> 01:10:12,639
S�, es una orden.
1111
01:10:12,807 --> 01:10:13,803
De acuerdo.
1112
01:10:13,891 --> 01:10:15,054
Mientras tanto ir�
a ver a Julia Tredway.
1113
01:10:15,142 --> 01:10:16,387
Tal vez sea mejor que yo
hable con ella.
1114
01:10:16,435 --> 01:10:18,261
Hay cosas que no sabe
sobre ella y Bullard.
1115
01:10:18,312 --> 01:10:20,221
Enc�rguese de Walt Dudley.
1116
01:10:25,110 --> 01:10:28,276
- �Walt!
- Fred, me alegro de que haya venido.
1117
01:10:28,823 --> 01:10:30,614
A�n no me creo lo del viejo.
1118
01:10:30,699 --> 01:10:32,241
- Tengo ah� el coche.
- Oh, no, yo...
1119
01:10:32,326 --> 01:10:33,903
Esperaba que alguien me
viniera a recoger.
1120
01:10:33,993 --> 01:10:35,987
Pensaba que fu�ramos a la torre.
Quisiera hablar con usted.
1121
01:10:36,080 --> 01:10:37,739
- �Sobre qu�?
- Sobre la presidencia.
1122
01:10:37,831 --> 01:10:40,322
Escuche, ahora no. Yo...
No puedo estar con usted ahora.
1123
01:10:40,417 --> 01:10:41,615
Escuche, tenemos que hablar
antes de la reuni�n.
1124
01:10:41,710 --> 01:10:42,741
Es muy importante.
1125
01:10:42,794 --> 01:10:44,372
Contamos con usted para
que nos ayude a parar a Loren Shaw.
1126
01:10:44,462 --> 01:10:45,459
Ahora no puedo.
1127
01:10:45,547 --> 01:10:46,922
�Pero est� con nosotros?
�Verdad?
1128
01:10:46,965 --> 01:10:48,756
Le digo que ahora
no puedo hablar de eso con usted.
1129
01:10:48,841 --> 01:10:50,502
�Est� suficientemente claro?
1130
01:10:52,429 --> 01:10:53,544
Muy claro.
1131
01:10:55,723 --> 01:10:59,342
J. Walter Dudley, por favorac�rquese a la ventanilla de United.
1132
01:11:01,521 --> 01:11:04,557
J. Walter Dudley, por favorac�rquese a la ventanilla de United.
1133
01:11:04,649 --> 01:11:06,357
Sr. Dudley, tengo un
mensaje para usted.
1134
01:11:06,442 --> 01:11:07,818
El sr. Shaw no podr�
venir a buscarlo...
1135
01:11:07,860 --> 01:11:10,186
pero le gustar�a que se reuniera con
�l en el Federal Club a las 5:00.
1136
01:11:10,238 --> 01:11:12,112
- Gracias.
- De nada, sr. Dudley.
1137
01:11:12,156 --> 01:11:14,611
Edith, no me esperes.
No ir� a casa.
1138
01:11:15,702 --> 01:11:19,320
No, no, todo va bien. Tengo
trabajo que hacer para Don Walling.
1139
01:11:20,456 --> 01:11:21,452
Adi�s.
1140
01:11:26,587 --> 01:11:27,750
S�, se�or.
1141
01:11:28,965 --> 01:11:30,376
Gracias.
1142
01:11:42,227 --> 01:11:43,603
Oh, cari�o, �qu� bonito!
1143
01:11:45,272 --> 01:11:47,597
No quer�a dejarte sin
decir adi�s.
1144
01:11:47,650 --> 01:11:50,187
Nena, tienes que comprender
lo que ocurri� anoche.
1145
01:11:50,277 --> 01:11:51,688
Lo comprendo.
1146
01:11:51,821 --> 01:11:55,688
No soy de ninguna ayuda para ti,
y tampoco t� eres ayuda para m�.
1147
01:11:55,950 --> 01:11:56,945
As� que me voy.
1148
01:11:56,992 --> 01:12:00,159
- No voy a dejar que te vayas.
- Oh, s�, lo har�s.
1149
01:12:00,287 --> 01:12:03,407
No eres capaz de afrontar una
situaci�n desagradable en tu vida.
1150
01:12:03,457 --> 01:12:04,738
Jam�s lo har�s.
1151
01:12:05,041 --> 01:12:06,702
Est�s demasiado ocupado
siendo popular.
1152
01:12:06,793 --> 01:12:09,498
Eva, �qu� quieres que haga?
1153
01:12:09,546 --> 01:12:10,921
Por m�, nada.
1154
01:12:11,381 --> 01:12:12,626
Sobre ti mismo,
1155
01:12:13,800 --> 01:12:16,422
no hay nada que puedas hacer,
mientras tengas miedo.
1156
01:12:16,512 --> 01:12:18,005
- Por favor, cari�o...
- �No!
1157
01:12:18,972 --> 01:12:20,881
Ve y busca otra
tableta de aspirinas.
1158
01:12:20,974 --> 01:12:22,468
Mira, nena, tengo
que ir al club.
1159
01:12:22,559 --> 01:12:24,967
Ll�vame all� y mientras
podremos hablar, �De acuerdo?
1160
01:12:25,896 --> 01:12:28,434
Walt, los taxis est�n
justo all�.
1161
01:12:31,776 --> 01:12:33,437
De acuerdo, Eva, yo...
1162
01:12:33,862 --> 01:12:36,696
No s� a donde vas a ir,
pero no esto no ha acabado.
1163
01:12:38,700 --> 01:12:40,194
Adi�s, Walt.
1164
01:12:45,915 --> 01:12:48,371
No me conoces tanto como crees.
1165
01:12:48,459 --> 01:12:50,251
Un hombre puede cambiar.
1166
01:12:51,421 --> 01:12:52,500
�Quieres apostar?
1167
01:12:59,053 --> 01:13:00,333
�Mary!
1168
01:13:05,851 --> 01:13:06,847
�Mary!
1169
01:13:08,187 --> 01:13:10,014
- Hola, cari�o.
- �Ha llamado Fred?
1170
01:13:10,063 --> 01:13:12,222
- Acabamos de llegar.
- Preg�ntale a Louise.
1171
01:13:22,826 --> 01:13:25,364
- �Oh, Don!
- Dime.
1172
01:13:26,330 --> 01:13:28,655
- �D�nde est�s?
- Aqu� dentro.
1173
01:13:28,749 --> 01:13:30,125
Nadie ha llamado.
1174
01:13:30,250 --> 01:13:33,002
Prueba en la casa de los Alderson.
Tal vez est� all�.
1175
01:13:38,801 --> 01:13:39,749
Gracias.
1176
01:13:41,803 --> 01:13:44,092
�Hola, Edith? Don Walling.
�Est� Fred ah�?
1177
01:13:45,933 --> 01:13:47,926
�No sabe d�nde ha ido?
1178
01:13:48,935 --> 01:13:49,931
Ya veo.
1179
01:13:50,562 --> 01:13:52,519
No, no, no importa.
Gracias de todas formas.
1180
01:13:57,861 --> 01:14:00,898
Si me caso contigo, �me dir�s
siempre d�nde vas?
1181
01:14:00,989 --> 01:14:03,361
- �A d�nde te fuiste corriendo?
- Al aeropuerto.
1182
01:14:03,408 --> 01:14:04,950
Oh, eso lo explica todo.
1183
01:14:05,035 --> 01:14:06,992
- �Y ahora?
- A casa de Julia Tredway.
1184
01:14:07,078 --> 01:14:08,870
- �Para qu�?
- Su voto.
1185
01:14:08,955 --> 01:14:11,197
- �Para Walt Dudley?
- No, para m�.
1186
01:14:12,625 --> 01:14:16,160
�Me has o�do? Voy a
por la presidencia.
1187
01:14:16,630 --> 01:14:20,045
- S�, te he o�do.
- �Eso es todo lo que vas a decir?
1188
01:14:20,258 --> 01:14:23,923
- �Qu� quieres que diga?
- No s�, unas palabras de �nimo.
1189
01:14:24,763 --> 01:14:26,506
�De veras crees que puedes
conseguirlo?
1190
01:14:26,556 --> 01:14:28,762
- Hay que intentarlo.
- �Por qu�?
1191
01:14:28,892 --> 01:14:29,805
�Por qu� no?
1192
01:14:30,685 --> 01:14:33,057
Por una raz�n.
Porque te quiero.
1193
01:14:33,354 --> 01:14:35,892
Y no me agradar�a ver como se
rompe esa hermosa cabeza tuya...
1194
01:14:35,982 --> 01:14:38,307
...contra muros de piedra tratando
de hacer cosas imposibles.
1195
01:14:38,401 --> 01:14:40,192
Nada es imposible.
1196
01:14:40,695 --> 01:14:43,980
- La frase es de Bullard, no tuya.
- Pero sigue siendo verdad.
1197
01:14:46,200 --> 01:14:49,735
S� lo que piensas, pero lo que dije
anoche fue hace mucho tiempo.
1198
01:14:49,829 --> 01:14:51,322
He cambiado de opini�n.
1199
01:14:55,334 --> 01:14:57,291
M�rate en el espejo.
1200
01:14:57,377 --> 01:14:59,085
- Mira tus manos.
- Es porque tengo prisa,
1201
01:14:59,130 --> 01:15:01,003
y no me est�s ayudando, Mary.
Ahora, t�...
1202
01:15:01,090 --> 01:15:03,628
Hace cinco a�os que
te vengo observando.
1203
01:15:03,676 --> 01:15:06,214
Postergado, frustrado,
rendido y, �para qu�?
1204
01:15:06,720 --> 01:15:08,594
Para mantener vivo un sue�o.
1205
01:15:08,930 --> 01:15:10,009
Soy ego�sta, Don.
1206
01:15:10,099 --> 01:15:12,720
Quiero al hombre que amo
y con el que me cas�.
1207
01:15:13,185 --> 01:15:14,976
No dejar� que
te hagas eso a ti mismo.
1208
01:15:15,062 --> 01:15:17,019
Y no voy a estar sin hacer nada
y que la compa��a...
1209
01:15:17,106 --> 01:15:18,932
...caiga en las manos de un
cobarde como Dudley,
1210
01:15:19,024 --> 01:15:20,684
...o en las de una
calculadora como Shaw.
1211
01:15:20,776 --> 01:15:23,184
Hay demasiadas vidas implicadas.
Toda la ciudad.
1212
01:15:23,278 --> 01:15:25,070
Tredway tiene que
mantenerse viva.
1213
01:15:25,196 --> 01:15:28,198
Avery Bullard tiene que seguir vivo,
�eso es lo que quieres decir?
1214
01:15:28,324 --> 01:15:30,566
Quieres sentarte en su sill�n
y ser su fantasma.
1215
01:15:30,660 --> 01:15:32,451
Comienzas a hablar
como Bullard.
1216
01:15:32,537 --> 01:15:34,080
Oh, dej�moslo.
1217
01:15:36,041 --> 01:15:37,156
Don.
1218
01:15:38,210 --> 01:15:39,620
- Don...
- �Eh, pap�!
1219
01:15:39,753 --> 01:15:41,247
M�s tarde, Mike.
1220
01:15:43,465 --> 01:15:46,418
�Caray! Ni siquiera me
pregunt� qui�n gan� el partido.
1221
01:15:46,510 --> 01:15:48,336
Oh, no te preocupes cari�o.
Lo har�.
1222
01:15:54,726 --> 01:15:55,722
�Diga?
1223
01:15:56,686 --> 01:15:57,966
No, acaba de irse.
1224
01:15:58,063 --> 01:15:59,391
Mary, es muy importante.
1225
01:15:59,481 --> 01:16:02,054
Telefonee a la torre,
hable con Don,
1226
01:16:02,108 --> 01:16:04,895
y d�gale que retrase la
reuni�n hasta que llegue.
1227
01:16:04,986 --> 01:16:08,355
Exacto. D�gale que
retrase la votaci�n.
1228
01:16:08,405 --> 01:16:09,401
Exacto.
1229
01:16:13,577 --> 01:16:15,701
�Seguro que el sr. Grimm debe
pasar por este camino?
1230
01:16:15,747 --> 01:16:16,743
S�.
1231
01:16:23,796 --> 01:16:26,666
Tredway Corporation.Buenas tardes.
1232
01:16:29,552 --> 01:16:30,500
�Diga?
1233
01:16:52,741 --> 01:16:54,401
Por aqu�, por favor, Luigi.
1234
01:17:11,385 --> 01:17:13,875
- Junto a la ventana, por favor.
- S�, srta. Martin.
1235
01:17:19,351 --> 01:17:20,549
Gracias, Luigi.
1236
01:17:26,400 --> 01:17:28,807
Luigi, no entre en
su despacho, por favor.
1237
01:17:49,130 --> 01:17:51,881
- Erica, �ha llegado el sr. Alderson?
- No lo he visto...
1238
01:17:51,966 --> 01:17:55,548
- �Me ha llamado? �Alg�n mensaje?
- No, sr. Walling.
1239
01:17:56,554 --> 01:17:59,757
- �Est� la srta. Tredway aqu�?
- En el despacho del sr. Bullard.
1240
01:17:59,849 --> 01:18:01,758
Ella dej� algunos documentos
personales en la caja fuerte.
1241
01:18:01,851 --> 01:18:03,843
- Insisti� en que la abriera.
- Oh.
1242
01:18:04,812 --> 01:18:05,926
Sr. Walling.
1243
01:18:07,106 --> 01:18:08,221
�Hay algo...?
1244
01:18:10,067 --> 01:18:11,810
�Hay algo que pueda hacer?
1245
01:18:13,487 --> 01:18:14,732
Gracias, Erica.
1246
01:18:21,828 --> 01:18:24,782
Srta. Tredway, me gustar�a hablar
con usted un momento.
1247
01:18:30,295 --> 01:18:31,670
S� c�mo se siente.
1248
01:18:31,797 --> 01:18:33,172
Entonces d�jeme a solas.
1249
01:18:33,381 --> 01:18:37,000
-Odio molestarla. Es importante.
- �Importante?
1250
01:18:37,094 --> 01:18:39,846
- Tiene que ver con la compa��a.
- La compa��a.
1251
01:18:40,931 --> 01:18:43,089
No quiero o�r ni una palabra
m�s sobre la compa��a.
1252
01:18:43,142 --> 01:18:45,893
Le he dicho mi �ltima
palabra al sr. Shaw.
1253
01:18:46,561 --> 01:18:47,557
�Shaw?
1254
01:18:47,646 --> 01:18:49,722
Le he dado instrucciones.
1255
01:18:50,023 --> 01:18:52,098
Srta. Tredway, no quiero que
piense que estoy aqu�...
1256
01:18:52,192 --> 01:18:53,437
�Impedirme liquidar?
1257
01:18:53,527 --> 01:18:54,985
En un minuto el sr. Alderson
vendr�...
1258
01:18:55,070 --> 01:18:57,193
tambi�n para impedirme
que venda todo.
1259
01:18:57,280 --> 01:18:58,276
No s� que quiere decir.
1260
01:18:58,365 --> 01:19:02,659
�A esto, sr. Walling!
�La pira funeraria de tan poca cosa!
1261
01:19:05,288 --> 01:19:06,664
"Bon voyage", Julia.
1262
01:19:07,456 --> 01:19:08,737
Siento que no puedas
quedarte m�s tiempo.
1263
01:19:08,833 --> 01:19:09,864
Srta. Tredway, no debe
usted dejar...
1264
01:19:09,918 --> 01:19:13,785
Oh, no. No, no debe, Julia.
Debe ser razonable.
1265
01:19:13,879 --> 01:19:16,252
Queremos que lo seas, �verdad?
1266
01:19:16,883 --> 01:19:20,382
Vamos, vamos, querida. Estar�s bien.
Buena chica.
1267
01:19:21,387 --> 01:19:24,092
Tienes todo lo que
necesitas para vivir:
1268
01:19:24,682 --> 01:19:26,722
Dinero, cerebro, belleza.
1269
01:19:28,352 --> 01:19:30,678
As� que si�ntate y espera.
1270
01:19:31,356 --> 01:19:33,394
Y si esperas lo suficiente,
digamos...
1271
01:19:34,108 --> 01:19:35,436
10 o 20 a�os,
1272
01:19:35,860 --> 01:19:37,899
...tal vez pueda ocurrirte
algo m�s.
1273
01:19:39,279 --> 01:19:42,530
Ya sabes, Julia, que no importa
lo horrible que sean las cosas,
1274
01:19:44,576 --> 01:19:46,450
porque siempre
pueden empeorar.
1275
01:19:51,458 --> 01:19:52,657
Srta. Tredway.
1276
01:19:53,960 --> 01:19:56,831
Dijo algo sobre
instrucciones al sr. Shaw.
1277
01:19:56,923 --> 01:19:58,416
S�, sr. Walling.
1278
01:19:58,465 --> 01:19:59,876
Para vender todo el holding
de Julia Tredway,
1279
01:19:59,967 --> 01:20:03,798
39.500 acciones ordinarias
de la Tredway Corporation.
1280
01:20:03,970 --> 01:20:06,343
Acciones, dividendos, todo.
1281
01:20:06,432 --> 01:20:09,800
Liquidaci�n total y r�pida.
Cito al sr. Shaw.
1282
01:20:09,894 --> 01:20:12,384
No ir� usted a lanzarlas al
mercado al descubierto, �verdad?
1283
01:20:12,479 --> 01:20:15,349
No lo s� y no me importa.
El sr. Shaw se encargar� de todo.
1284
01:20:15,441 --> 01:20:17,149
�No puede hacerlo!
Est� vendiendo la compa��a.
1285
01:20:17,234 --> 01:20:19,772
La compa��a de Avery Bullard,
la de su propio padre.
1286
01:20:19,820 --> 01:20:23,189
�Qu� he conseguido de ella
salvo soledad y muerte?
1287
01:20:23,281 --> 01:20:25,570
�Qu� he conseguido salvo que
los apartara de m�?
1288
01:20:25,617 --> 01:20:26,649
Bullard le dio cuanto tiene.
1289
01:20:26,743 --> 01:20:28,570
No habr�a acciones
si no hubiera sido por �l.
1290
01:20:28,620 --> 01:20:29,616
Tampoco estar�a usted aqu�.
1291
01:20:29,704 --> 01:20:33,619
�Le di 10 a�os de mi vida
y todo mi amor! �No es suficiente?
1292
01:20:35,294 --> 01:20:38,579
Por favor, por favor, v�yase.
1293
01:20:42,300 --> 01:20:45,300
- Srta. Tredway, en la reuni�n...
- No me interesa.
1294
01:20:45,386 --> 01:20:47,711
Pero querr� vernos elegir
al hombre que llevar�...
1295
01:20:47,805 --> 01:20:50,261
Le he dicho que no me importa.
No hay diferencia para m�.
1296
01:20:50,350 --> 01:20:52,224
Le interese o no,
su voto cuenta.
1297
01:20:52,310 --> 01:20:55,513
El sr. Shaw tiene mis poderes.
�Quiere dejarme en paz?
1298
01:20:56,480 --> 01:20:58,972
Si quiere acuchillar a un muerto,
�por qu� no lo hace usted misma...
1299
01:20:59,025 --> 01:21:01,979
...en vez de dejar que
alguien lo haga por usted?
1300
01:21:02,027 --> 01:21:04,186
- Fuera de aqu�.
- �Vamos, v�ndalo todo!
1301
01:21:04,280 --> 01:21:06,771
�Destruya todo por lo que �l vivi�!
Eso es lo que quiere, �vedad?
1302
01:21:06,866 --> 01:21:09,273
H�gale pagar que am� a la compa��a
m�s de lo que la am� a usted.
1303
01:21:09,326 --> 01:21:11,319
�Quiere irse de aqu�?
1304
01:22:11,512 --> 01:22:14,004
- Hola, Wally.
- Caswell.
1305
01:22:15,017 --> 01:22:17,554
No lo tome. Lo he probado.
Es s�lo agua.
1306
01:22:19,771 --> 01:22:23,768
- �D�nde est� el resto?
- No se preocupe. Vendr�n.
1307
01:22:25,402 --> 01:22:26,682
Oh, hola.
1308
01:22:29,072 --> 01:22:31,527
�Qu� tal tres dedos de ginebra?
1309
01:22:33,159 --> 01:22:37,239
Personalmente prefiero un
martini con ginebra.
1310
01:22:40,291 --> 01:22:43,790
Le sentar�a bien al p�jaro que
no ha podido cazar ning�n gusano...
1311
01:22:43,878 --> 01:22:48,338
...3.700 malditos gusanos.
1312
01:22:56,640 --> 01:22:58,300
Buenas tardes a todos.
1313
01:22:59,393 --> 01:23:02,098
- �Todo bien, George?
- Oh, perfecto.
1314
01:23:07,693 --> 01:23:09,235
- �D�nde est� Fred?
- No lo s�.
1315
01:23:09,320 --> 01:23:11,146
�No habl� con usted?
1316
01:23:20,873 --> 01:23:23,078
Don, �por qu� no te sientas?
1317
01:23:26,128 --> 01:23:29,331
- Bien, caballeros, �empezamos?
- No podemos empezar.
1318
01:23:30,549 --> 01:23:33,384
Quiz�s mi reloj vaya demasiado r�pido.
Tengo las 6:03.
1319
01:23:33,426 --> 01:23:36,096
- S�lo somos cuatro.
- Cinco.
1320
01:23:36,554 --> 01:23:38,346
Los poderes de la srta. Tredway.
1321
01:23:39,474 --> 01:23:43,935
Srta. Martin, �acierto al pensar
que hay qu�rum con cinco miembros?
1322
01:23:44,437 --> 01:23:45,516
S�.
1323
01:23:46,230 --> 01:23:47,938
�Tambi�n estoy en lo cierto...
1324
01:23:47,982 --> 01:23:49,891
...al pensar que cuatro votos
de un total de siete...
1325
01:23:49,984 --> 01:23:53,733
...son suficientes
para la elecci�n?
1326
01:23:54,697 --> 01:23:55,812
S�.
1327
01:23:56,741 --> 01:23:58,698
Entonces no veo raz�n
para que no podamos comenzar.
1328
01:23:58,743 --> 01:24:02,823
�No cree que es suficientemente
importante esperar por Fred y Jesse?
1329
01:24:02,914 --> 01:24:05,072
El sr. Alderson y el sr. Grimm
han sido oficialmente avisados...
1330
01:24:05,166 --> 01:24:07,206
...de esta reuni�n, �verdad?
1331
01:24:07,293 --> 01:24:10,709
�Tiene en su poder el recibo
de la notificaci�n?
1332
01:24:11,923 --> 01:24:13,002
S�.
1333
01:24:14,175 --> 01:24:16,748
George, �alguna objeci�n
a comenzar?
1334
01:24:17,428 --> 01:24:18,507
No.
1335
01:24:19,138 --> 01:24:20,217
�Walt?
1336
01:24:24,477 --> 01:24:27,014
- No.
- De acuerdo, comencemos.
1337
01:24:30,525 --> 01:24:31,900
Entonces, adelante.
1338
01:24:35,404 --> 01:24:38,524
Caballeros, tengo el
placer de...
1339
01:24:46,206 --> 01:24:47,701
Srta. Tredway.
1340
01:24:48,458 --> 01:24:50,498
Ya conoce a todos.
1341
01:24:51,503 --> 01:24:55,086
Sr. Caswell, sr. Dudley, sr. Walling.
Si�ntese aqu�.
1342
01:25:04,182 --> 01:25:06,590
Esto ya no es necesario, sr. Shaw.
1343
01:25:10,314 --> 01:25:11,807
Votar� yo misma.
1344
01:25:21,616 --> 01:25:22,731
�Walt?
1345
01:25:25,411 --> 01:25:27,570
Srta. Tredway,
caballeros...
1346
01:25:28,623 --> 01:25:32,751
...tengo el placer de proponer para
presidente de nuestra compa��a...
1347
01:25:32,794 --> 01:25:37,669
...al hombre al que creo m�s apto
para ocupar el duro cargo...
1348
01:25:37,840 --> 01:25:40,758
...dejado tras la muerte de nuestro
querido presidente Avery Bullard.
1349
01:25:41,219 --> 01:25:43,295
El sr. Loren P. Shaw.
1350
01:25:43,888 --> 01:25:45,430
Gracias, Walt.
1351
01:25:45,890 --> 01:25:47,088
�George?
1352
01:25:47,766 --> 01:25:49,594
Secundo la proposici�n.
1353
01:25:51,353 --> 01:25:52,729
Srta. Martin.
1354
01:25:54,190 --> 01:25:55,981
"El sr. Loren P. Shaw ha sido
propuesto..."
1355
01:25:56,067 --> 01:25:57,810
"para la presidencia de la
Tredway Corporation..."
1356
01:25:57,860 --> 01:26:00,268
"durante al reuni�n de directivos
n�mero 1 16..."
1357
01:26:00,321 --> 01:26:02,942
"el d�a 20 de junio de 1953."
1358
01:26:02,991 --> 01:26:06,655
Reunido el qu�rum indispensable
del total de directivos...
1359
01:26:06,743 --> 01:26:11,240
... cuatro votos afirmativos
son constituyentes de mayor�a.
1360
01:26:11,332 --> 01:26:13,454
�Hay alg�n otro candidato?
1361
01:26:19,757 --> 01:26:22,923
Las candidaturas para la
primera votaci�n est�n cerradas.
1362
01:26:24,177 --> 01:26:27,463
Por favor, introduzcan los
votos en estos sobres.
1363
01:27:33,704 --> 01:27:35,578
Su papeleta, sr. Walling.
1364
01:27:49,512 --> 01:27:51,421
Un "no" por el sr. Shaw.
1365
01:27:53,932 --> 01:27:55,925
Un "s�" por el sr. Shaw.
1366
01:27:57,644 --> 01:27:59,636
Dos "s�" por el sr. Shaw.
1367
01:28:02,399 --> 01:28:04,356
Tres "s�" por el sr. Shaw.
1368
01:28:07,529 --> 01:28:08,988
Una "abstenci�n".
1369
01:28:12,033 --> 01:28:14,275
No hay decisi�n en la
primera votaci�n.
1370
01:28:24,213 --> 01:28:27,332
Srta. Tredway,
�podr�a hablar un momento con usted?
1371
01:28:27,632 --> 01:28:30,587
Quiz�s no haya puesto en claro
mi posici�n esta tarde.
1372
01:28:30,677 --> 01:28:33,594
�Qu� tal si tomamos un descanso
antes de continuar con esto?
1373
01:28:33,638 --> 01:28:35,880
- �Alguien tiene aspirinas?
- Ah� dentro.
1374
01:28:55,493 --> 01:28:58,578
Srta. Tredway,
no s� qu� ha votado,
1375
01:28:59,205 --> 01:29:02,490
pero quisiera decirle que lo siento
por lo que dije antes.
1376
01:29:03,459 --> 01:29:07,504
Mis sentimientos por la compa��a,
no me daban derecho a hacerlo.
1377
01:29:17,514 --> 01:29:19,756
Bueno, Loren, �c�mo le ha
sentado?
1378
01:29:20,059 --> 01:29:22,135
- �Qu�?
- No obtenerlo.
1379
01:29:22,227 --> 01:29:25,893
- La tengo. S� que la tengo.
- Oh, claro, a�n la tiene.
1380
01:29:26,774 --> 01:29:30,439
Fue usted. �Por qu�?
�Por qu�?
1381
01:29:30,527 --> 01:29:32,354
Por 3.700 razones.
1382
01:29:32,404 --> 01:29:33,981
Le dije que si yo iba...
1383
01:29:34,073 --> 01:29:36,230
Le dije que iba a hacer
lo mejor para usted, �verdad?
1384
01:29:36,325 --> 01:29:39,361
No me di cuenta, hasta esta tarde,
del poder que realmente ten�a.
1385
01:29:39,453 --> 01:29:43,367
Un "no" y le dejo fuera y
un "s�" y le meto dentro.
1386
01:29:43,665 --> 01:29:46,501
Loren, quiero que me garantice
la entrega de esas acciones.
1387
01:29:46,543 --> 01:29:49,117
Maldito idiota.
Las tengo justo aqu�.
1388
01:29:49,212 --> 01:29:50,706
Julia Tredway se va
de la compa��a...
1389
01:29:50,798 --> 01:29:52,256
...y yo controlo la venta de
su paquete de acciones.
1390
01:29:52,341 --> 01:29:54,333
Aqu� est�n sus 3.700 acciones.
Justo aqu�.
1391
01:29:54,426 --> 01:29:57,510
Una carta de transferencia, firmada
por m� como presidente.
1392
01:29:57,721 --> 01:29:59,049
�Le importa?
1393
01:30:03,852 --> 01:30:05,346
Bien, vamos all�.
1394
01:30:09,524 --> 01:30:11,315
Listo, srta. Martin.
1395
01:30:26,082 --> 01:30:27,362
Mary, �algo va mal?
1396
01:30:27,417 --> 01:30:29,658
- �Se ha acabado?
- No, a�n no.
1397
01:30:30,002 --> 01:30:34,380
Oh, Don, por favor, no me odies.
Te he hecho algo horrible.
1398
01:30:35,132 --> 01:30:38,465
- Cari�o, �qu� pasa?
- Fred te llam� cuando te fuiste.
1399
01:30:38,594 --> 01:30:39,590
�D�nde est�?
1400
01:30:39,678 --> 01:30:43,129
Dijo que era importante retrasar
la votaci�n hasta que llegara.
1401
01:30:43,224 --> 01:30:44,634
No te llam� para
dec�rtelo, Don.
1402
01:30:44,726 --> 01:30:47,263
Cuando intent� d�rtelo, no
pude encontrarte y...
1403
01:30:47,353 --> 01:30:49,227
Est� bien, cari�o.
Est� bien.
1404
01:30:49,813 --> 01:30:51,641
Querido, tengo remordimientos.
1405
01:30:52,650 --> 01:30:54,726
Si eso es lo que quieres, lo que
realmente quieres...
1406
01:30:55,235 --> 01:30:57,691
...tendremos que estar en
esto juntos los dos.
1407
01:31:06,330 --> 01:31:09,415
Don, �a�n hay alguna
oportunidad ah� dentro?
1408
01:31:10,751 --> 01:31:14,036
Nada es imposible.
�Recuerdas?
1409
01:31:15,630 --> 01:31:16,793
Est�s bromeando.
1410
01:31:18,175 --> 01:31:19,206
�Lo estoy?
1411
01:31:30,061 --> 01:31:33,062
- Lista la segunda vuelta, Don.
- �Pero ya?
1412
01:31:34,232 --> 01:31:35,181
Srta. Martin.
1413
01:31:35,316 --> 01:31:38,068
"A las 6:19, tras un breve receso,
la reuni�n vuelve a empezar..."
1414
01:31:38,153 --> 01:31:40,478
"y el sr. Dudley una vez m�s
propone el nombre de Loren P. Shaw..."
1415
01:31:40,572 --> 01:31:43,276
"para la presidencia de
la Tredway Corporation."
1416
01:31:43,366 --> 01:31:44,777
Srta. Tredway, caballeros...
1417
01:31:44,868 --> 01:31:46,777
Al parecer tenemos mucha
prisa, �verdad?
1418
01:31:46,869 --> 01:31:48,114
Me gustar�a que constara en
acta mi apoya a esa candidatura...
1419
01:31:48,204 --> 01:31:51,573
Estamos habituados a r�pidas
decisiones en esta habitaci�n...
1420
01:31:51,666 --> 01:31:53,706
... a rutinarios consejos de
directivos que no deciden nada.
1421
01:31:53,793 --> 01:31:56,200
Esa fue la manera de comportarse de
Bullard al frente de la compa��a.
1422
01:31:56,254 --> 01:31:58,081
Estoy de acuerdo con usted.
1423
01:31:58,173 --> 01:31:59,371
Pero despu�s de todo,
no estamos aqu� para...
1424
01:31:59,424 --> 01:32:02,129
cambiar esa manera casi dictatorial
de dirigir la empresa.
1425
01:32:02,927 --> 01:32:03,923
�Por qu�, Loren?
1426
01:32:04,054 --> 01:32:05,880
- Bien, justo iba a decir...
- �Cambiarla por qu�?
1427
01:32:05,972 --> 01:32:08,842
Un momento, George.
Quiero responder a esa pregunta.
1428
01:32:08,892 --> 01:32:11,726
Despu�s de todo, la srta. Tredway es
una de las mayores accionistas.
1429
01:32:11,811 --> 01:32:14,895
Y ella o cualquiera querr�
saber como quiero dirigir.
1430
01:32:15,857 --> 01:32:19,985
Una compa��a debe supeditarse
a los intereses de sus accionistas.
1431
01:32:20,861 --> 01:32:22,404
Concediendo la m�xima
importancia...
1432
01:32:22,488 --> 01:32:25,857
a la defensa del capital
y al reparto de beneficios.
1433
01:32:35,835 --> 01:32:37,209
- Jesse.
- Don.
1434
01:32:37,669 --> 01:32:39,377
- �Ha pasado algo?
- A�n no.
1435
01:32:39,421 --> 01:32:41,747
Pens� que podr�a convencerlo.
Es como una mula.
1436
01:32:42,633 --> 01:32:44,257
Jesse, Fred, bienvenidos.
1437
01:32:45,219 --> 01:32:46,250
Estamos en el periodo
de candidaturas...
1438
01:32:46,303 --> 01:32:48,011
...y estaba tratando de
dejar claro a todos...
1439
01:32:48,096 --> 01:32:49,840
...que creo ser el �nico...
1440
01:32:49,931 --> 01:32:52,553
...capaz de dirigir la
corporaci�n hoy en d�a.
1441
01:32:54,811 --> 01:32:56,804
Cuando los accionistas compran
las Tredway,
1442
01:32:56,855 --> 01:32:58,018
...hace una inversi�n.
1443
01:32:58,064 --> 01:33:00,982
La �nica raz�n es que quiere
un beneficio.
1444
01:33:01,192 --> 01:33:03,979
Por eso creo que una
empresa moderna...
1445
01:33:04,071 --> 01:33:05,862
debe ser dirigida para ser lo
que sus due�os quieren que sea...
1446
01:33:05,948 --> 01:33:07,525
...y han pagado para que sea...
1447
01:33:07,658 --> 01:33:11,737
...una instituci�n, de las mejores y
m�s seguras para obtener beneficios.
1448
01:33:12,162 --> 01:33:13,821
�Saben el motivo por el que
las sociedades actuales...
1449
01:33:13,955 --> 01:33:15,746
...eligen sus l�deres entre
los t�cnicos de las finanzas...
1450
01:33:15,832 --> 01:33:16,911
...y banqueros de inversiones?
1451
01:33:17,042 --> 01:33:19,497
Porque los problemas que se
presentan a la presidencia...
1452
01:33:19,586 --> 01:33:21,245
...son predominantemente
financieros.
1453
01:33:21,338 --> 01:33:22,618
Enterados.
1454
01:33:22,797 --> 01:33:25,169
La producci�n y la venta
ya no cuentan.
1455
01:33:25,257 --> 01:33:27,714
Por supuesto que cuentan, Fred,
pero no son el fin en si mismos...
1456
01:33:27,802 --> 01:33:29,760
...sino el medio de alcanzarlo.
1457
01:33:29,846 --> 01:33:31,922
Es una cuesti�n de administraci�n.
Lo acabo de decir.
1458
01:33:32,015 --> 01:33:35,218
Para el presidente, el �nfasis
debe ser financiero.
1459
01:33:35,727 --> 01:33:37,137
Tomemos nuestro caso.
1460
01:33:37,478 --> 01:33:39,056
Jesse y su equipo han
realizado un magn�fico trabajo...
1461
01:33:39,147 --> 01:33:41,685
...reduciendo costos en
las operaciones de acabados...
1462
01:33:41,774 --> 01:33:44,147
...y apreciamos el esfuerzo creativo
que ha supuesto...
1463
01:33:44,235 --> 01:33:46,524
...dentro del programa experimental
de la planta de Pike Street.
1464
01:33:46,571 --> 01:33:47,898
Pero la verdad es...
1465
01:33:48,197 --> 01:33:51,151
...que dicho esfuerzo ha aportado
muy poco a nuestros beneficios...
1466
01:33:51,242 --> 01:33:52,866
...incluso cuando tuvo �xito.
1467
01:33:53,327 --> 01:33:57,455
El a�o pasado no llegaron ni a la
cuarta parte de lo que obtuvimos...
1468
01:33:57,498 --> 01:34:01,365
...por la reducci�n de impuestos
que consegu� del gobierno.
1469
01:34:01,419 --> 01:34:04,538
Vean, como un s�lo trabajo,
esencialmente...
1470
01:34:04,630 --> 01:34:05,793
S�, ya vemos, de acuerdo.
1471
01:34:05,882 --> 01:34:08,040
Mientras Jesse y Don
se dedican a producir,
1472
01:34:08,175 --> 01:34:12,587
...usted hace malabarismos marcando
d�cimas porcentuales en los gr�ficos.
1473
01:34:12,680 --> 01:34:14,008
�Bueno, algunos ya
hemos tenido bastante...
1474
01:34:14,056 --> 01:34:16,048
... y otros tenemos el est�mago
revuelto!
1475
01:34:16,100 --> 01:34:18,176
�Y yo harto de esa actitud!
1476
01:34:19,853 --> 01:34:22,770
Conozco bien el concepto que
tienen de mi la mayor�a de ustedes.
1477
01:34:22,815 --> 01:34:24,973
La eficiencia se ha convertido en
una palabra odiosa.
1478
01:34:25,109 --> 01:34:26,983
El control de presupuestos
les molesta.
1479
01:34:27,069 --> 01:34:29,275
Bien, es mi trabajo.
Es mi responsabilidad...
1480
01:34:29,362 --> 01:34:31,105
...evitar cualquier despilfarro...
1481
01:34:31,323 --> 01:34:35,107
...y oponerme a cualquier tipo de
gasto innecesario o de ineficacia.
1482
01:34:35,160 --> 01:34:37,568
Si eso me obliga a herir
los sentimientos de alguien..
1483
01:34:37,621 --> 01:34:38,736
...es algo que no puedo evitar.
1484
01:34:38,830 --> 01:34:40,455
Pero nadie va a decir
que yo nunca hice nada...
1485
01:34:40,540 --> 01:34:43,161
...en contra de los
intereses de la compa��a.
1486
01:34:43,252 --> 01:34:45,078
Miren los libros
de los �ltimos tres a�os.
1487
01:34:45,129 --> 01:34:46,456
Combatan ese record.
1488
01:34:46,505 --> 01:34:47,785
Mi record.
1489
01:34:47,839 --> 01:34:48,919
�Su record, Shaw?
1490
01:34:49,007 --> 01:34:51,129
No podr�a haberse hecho
sin m�.
1491
01:34:51,760 --> 01:34:54,594
Entienda, no intento
restar m�ritos al sr. Bullard.
1492
01:34:55,054 --> 01:34:57,427
Todos reconocemos
su magn�fica contribuci�n...
1493
01:34:57,474 --> 01:34:59,596
... a esta compa��a durante
su periodo de crecimiento.
1494
01:34:59,643 --> 01:35:02,264
En otras palabras, Avery
Bullard era la clase de hombre...
1495
01:35:02,396 --> 01:35:04,518
...necesario para salvar a esta
compa��a del desastre...
1496
01:35:04,605 --> 01:35:06,812
... y levant�ndola y llev�ndola a
ser lo que es hoy en d�a.
1497
01:35:06,983 --> 01:35:08,940
Pero ahora, necesitamos una
clase distinta de direcci�n...
1498
01:35:08,985 --> 01:35:10,977
...una direcci�n
con vistas a cosechar...
1499
01:35:11,071 --> 01:35:13,110
...el m�ximo de dividendos
para los accionistas.
1500
01:35:13,156 --> 01:35:14,614
�Es eso?
1501
01:35:15,742 --> 01:35:18,197
No s� si lo he expresado
exactamente en esos t�rminos...
1502
01:35:18,285 --> 01:35:21,489
...pero, s�, eso es substancialmente
lo que quiero decir.
1503
01:35:22,915 --> 01:35:24,908
Shaw, d�jeme preguntarle algo.
1504
01:35:25,210 --> 01:35:27,581
�El presidente de una compa��a como
Tredway deber�a ser un hombre...
1505
01:35:27,670 --> 01:35:30,078
- ...de cualidades excepcionales?
- Naturalmente.
1506
01:35:30,131 --> 01:35:33,085
Un hombre preparado para
hacer sacrificios personales...
1507
01:35:33,133 --> 01:35:37,083
...listo a consagrarse a la compa��a
en mente, coraz�n, cuerpo y alma.
1508
01:35:37,804 --> 01:35:40,343
Si tuviera el hombre adecuado,
llenar�a la lista.
1509
01:35:40,433 --> 01:35:43,054
�Por qu�? �Por qu� tendr�a
que hacerlo?
1510
01:35:43,143 --> 01:35:44,685
�Cu�l ser�a su inter�s?
1511
01:35:44,770 --> 01:35:46,597
�Quiere decir, aparte del dinero?
1512
01:35:47,523 --> 01:35:49,396
Est� tambi�n el
�xito, �cierto?
1513
01:35:49,442 --> 01:35:50,817
El orgullo de su trabajo.
1514
01:35:50,901 --> 01:35:52,146
Exactamente.
1515
01:35:52,778 --> 01:35:55,268
Ahora, asumamos, Shaw,
que usted es ese hombre.
1516
01:35:55,947 --> 01:35:58,320
El que lleva la Tredway Corporation
por su camino.
1517
01:35:59,409 --> 01:36:01,982
�Estar�a satisfecha
toda su vida de trabajo...
1518
01:36:02,079 --> 01:36:04,202
por lo mucho que
subieran los beneficios?
1519
01:36:04,623 --> 01:36:06,662
�Considerar�a que ha tenido
�xito en su vida...
1520
01:36:06,750 --> 01:36:08,328
... s�lo porque han aumentado
los dividendos...
1521
01:36:08,376 --> 01:36:11,163
... de tres a cuatro d�lares,
o a cinco, o a seis o siete?
1522
01:36:11,755 --> 01:36:13,084
�Ser�a suficiente?
1523
01:36:13,173 --> 01:36:15,746
�Es ese el epitafio que quiere
para su l�pida cuando muera?
1524
01:36:15,842 --> 01:36:17,669
�El record de dividendos de
la Tredway Corporation?
1525
01:36:17,761 --> 01:36:19,967
�Est� insinuando que los
beneficios no son importantes?
1526
01:36:20,055 --> 01:36:22,545
�No insin�o tal cosa,
y usted lo sabe!
1527
01:36:24,475 --> 01:36:25,555
Shaw tiene raz�n cuando dice...
1528
01:36:25,643 --> 01:36:28,348
...que tenemos obligaciones
con nuestros accionistas.
1529
01:36:29,606 --> 01:36:32,477
Pero hay una obligaci�n
mayor que subir los dividendos.
1530
01:36:33,526 --> 01:36:36,313
Tenemos la obligaci�n de
mantener viva la compa��a...
1531
01:36:36,571 --> 01:36:39,441
...no s�lo este a�o, o el siguiente,
o el de despu�s del siguiente.
1532
01:36:39,865 --> 01:36:43,151
A veces conviene emplear los
beneficios en el desarrollo...
1533
01:36:43,203 --> 01:36:44,613
... de la compa��a y no en pagar
los dividendos...
1534
01:36:44,662 --> 01:36:47,332
... a los accionistas para
impresionarlos con su gesti�n record.
1535
01:36:47,415 --> 01:36:50,784
�Eso le pierde, Shaw!
�Ah� est� su incompetencia!
1536
01:36:50,835 --> 01:36:52,543
�Si no siembras, no recoges!
1537
01:36:52,879 --> 01:36:55,121
Vuelva la espalda a los experimentos
y planes del ma�ana...
1538
01:36:55,214 --> 01:36:57,254
...porque no dan beneficios
hoy...
1539
01:36:57,342 --> 01:36:59,049
... y no tendr� ning�n ma�ana...
1540
01:36:59,176 --> 01:37:01,004
... porque no habr� compa��a.
1541
01:37:01,095 --> 01:37:02,341
Avery Bullard parec�a no pensar...
1542
01:37:02,430 --> 01:37:05,135
... que mi pol�tica estuviera
destruyendo esta compa��a.
1543
01:37:06,100 --> 01:37:07,096
No.
1544
01:37:08,227 --> 01:37:09,472
No, no lo hac�a.
1545
01:37:10,480 --> 01:37:11,855
Y estaba equivocado.
1546
01:37:12,522 --> 01:37:15,096
Muchos lo est�n
en nuestros d�as...
1547
01:37:15,401 --> 01:37:18,852
... queriendo ganancias r�pidas,
f�ciles y seguras.
1548
01:37:19,404 --> 01:37:21,860
Eso es no tener fe
en el futuro...
1549
01:37:22,491 --> 01:37:24,365
...algo muy frecuente hoy en d�a...
1550
01:37:24,451 --> 01:37:26,859
... esa cantidad de gente,
que han perdido su fe...
1551
01:37:26,912 --> 01:37:30,162
...pero no saben c�mo ni por qu�
la han perdido.
1552
01:37:31,208 --> 01:37:33,165
Avery Bullard era uno
de ellos.
1553
01:37:33,418 --> 01:37:36,205
�Estaba tan ocupado construyendo
la gran m�quina de producci�n...
1554
01:37:36,255 --> 01:37:39,255
... que finalmente perdi� la visi�n
de por qu� la constru�a...
1555
01:37:39,341 --> 01:37:41,250
... o por qu� era
el hombre que era!
1556
01:37:42,177 --> 01:37:43,801
Si es que se dio
cuenta de ello.
1557
01:37:44,596 --> 01:37:46,423
�Lo sabe usted, sr. Walling?
1558
01:37:48,058 --> 01:37:49,516
S�, lo s�.
1559
01:37:50,852 --> 01:37:52,975
Avery Bullard estaba
dominado por el orgullo...
1560
01:37:53,897 --> 01:37:55,226
...orgullo de si mismo...
1561
01:37:55,816 --> 01:37:58,935
... urgencia de hacer cosas que
ning�n otro hombre pudiera hacer.
1562
01:37:59,027 --> 01:38:01,316
Era el hombre en lo
alto de la torre...
1563
01:38:01,488 --> 01:38:03,528
...que no necesitaba a nadie,
no quer�a a nadie...
1564
01:38:04,031 --> 01:38:05,194
... salvo a si mismo.
1565
01:38:06,159 --> 01:38:08,531
Eso le bastaba para
satisfacer su orgullo.
1566
01:38:09,454 --> 01:38:10,996
Esa era su fortaleza.
1567
01:38:12,165 --> 01:38:13,540
Pero tambi�n su debilidad.
1568
01:38:13,625 --> 01:38:16,330
�Por qu� no iba a sentirse
orgulloso si se lo hab�a ganado?
1569
01:38:16,961 --> 01:38:17,910
Est� bien.
1570
01:38:18,546 --> 01:38:22,046
�Pero por qu� mantenerse apartado
de la gente que trabajaba con �l?
1571
01:38:23,927 --> 01:38:27,545
La fuerza que mueve una empresa
tiene que ser m�s que el orgullo...
1572
01:38:27,638 --> 01:38:29,678
... de un solo hombre, sino
el de miles.
1573
01:38:29,765 --> 01:38:31,426
No pueden hacer trabajar
a los hombres s�lo por dinero...
1574
01:38:31,475 --> 01:38:33,764
... deben alimentar tambi�n
sus almas.
1575
01:38:33,811 --> 01:38:36,681
Y si no lo hacen llevar�n
a la compa��a a la muerte.
1576
01:38:38,566 --> 01:38:40,855
Avery Bullard debi�
comprenderlo una vez...
1577
01:38:42,486 --> 01:38:45,321
...pero se fue olvidando poco
a poco en los �ltimos a�os.
1578
01:38:46,449 --> 01:38:48,108
La compa��a debe ser salvada.
1579
01:38:48,659 --> 01:38:50,735
No hay m�s batallas que ganar.
1580
01:38:51,495 --> 01:38:54,366
Hemos de encontrar algo
m�s para alimentar su orgullo:
1581
01:38:54,623 --> 01:38:56,949
Mayores ventas, mayores
beneficios, algo.
1582
01:39:01,713 --> 01:39:04,715
Comenzamos a fabricar
cosas como esta.
1583
01:39:04,758 --> 01:39:05,957
La l�nea K-F.
1584
01:39:06,885 --> 01:39:09,970
Walt, �est�n sus chicos orgullosos
de salir a a vender esto...
1585
01:39:10,055 --> 01:39:11,466
... cuando sabe que al final
se terminar� rompiendo...
1586
01:39:11,556 --> 01:39:13,134
... la chapa saltar� y las
patas se despegar�n?
1587
01:39:13,184 --> 01:39:15,805
Espere un momento. Un momento.
Eso es mercanc�a de bajo precio.
1588
01:39:15,894 --> 01:39:18,765
Sirve a un prop�sito en la
estructura de esta compa��a.
1589
01:39:18,855 --> 01:39:20,647
- No enga�amos a nadie.
- �A nosotros mismos!
1590
01:39:20,691 --> 01:39:23,525
A ese precio, el cliente sabe
perfectamente lo que va a comprar.
1591
01:39:23,569 --> 01:39:24,564
�Esto?
1592
01:39:26,655 --> 01:39:28,896
�Eso es lo que Tredway
significa ahora!
1593
01:39:29,699 --> 01:39:32,617
�Y qu� supone que la gente va a
pensar de nosotros cuando lo compre?
1594
01:39:32,660 --> 01:39:35,330
�C�mo cree que se siente la gente
de nuestras f�bricas cuando lo hacen?
1595
01:39:35,413 --> 01:39:36,789
�Qu� debemos pensar de
una direcci�n que se rebaja...
1596
01:39:36,873 --> 01:39:38,996
... a fabricar y vender
este tipo de porquer�a...
1597
01:39:39,083 --> 01:39:41,242
... con el �nico prop�sito de
aumentar el dividendo anual?
1598
01:39:41,335 --> 01:39:44,621
�Saben que hay obreros que se
niegan a trabajar en la l�nea K-F?
1599
01:39:44,714 --> 01:39:47,834
Prefiriendo una rebaja de 7.50 $
y ser transferidos a otra secci�n.
1600
01:39:47,926 --> 01:39:49,585
Bien, claro, despu�s de todo,
s�lo son negocios.
1601
01:39:49,678 --> 01:39:51,386
Podr�amos reducir la
producci�n en la l�nea.
1602
01:39:51,471 --> 01:39:52,965
�Retiraremos ese producto!
1603
01:39:54,349 --> 01:39:58,014
Y no volver a pedirle a un hombre
que realice una labor que...
1604
01:39:58,060 --> 01:39:59,721
... no le haga sentirse orgulloso
de su trabajo o de si mismo.
1605
01:40:01,231 --> 01:40:03,602
Crearemos una l�nea de
muebles de bajo precio...
1606
01:40:03,941 --> 01:40:05,649
... una l�nea nueva
y diferente...
1607
01:40:06,110 --> 01:40:07,688
...diferente absolutamente de todo
lo que hemos hecho hasta ahora...
1608
01:40:07,778 --> 01:40:11,028
... como un coche moderno es
diferente a un carromato.
1609
01:40:11,282 --> 01:40:13,986
�No es eso lo que quiere, Walt?
�Lo que siempre ha querido?
1610
01:40:14,035 --> 01:40:17,155
Mercanc�a que se vender� porque
es bonita, funcional y pr�ctica...
1611
01:40:17,246 --> 01:40:20,496
...no porque a los compradores les
guste su whisky o por su simpat�a.
1612
01:40:20,541 --> 01:40:23,114
La clase de muebles que usted,
Jesse, podr� exponer con orgullo...
1613
01:40:23,211 --> 01:40:25,452
... cuando salga de la
l�nea de producci�n.
1614
01:40:25,587 --> 01:40:29,170
Un producto que podr� presupuestar
hasta el �ltimo centavo, Shaw,
1615
01:40:29,258 --> 01:40:32,508
...porque estar� cient�fica y
eficientemente dise�ado.
1616
01:40:33,929 --> 01:40:37,464
Algo de lo que sentir orgullo por
llevar su nombre, srta. Tredway.
1617
01:40:39,310 --> 01:40:41,765
Vamos a darle a la
gente lo que necesitan...
1618
01:40:41,854 --> 01:40:43,930
... a precios que puedan pagar.
1619
01:40:44,356 --> 01:40:46,811
Y a medida que surjan nuevas
necesidades, las satisfaremos.
1620
01:40:46,900 --> 01:40:48,940
�Con algo nuevo e
incluso m�s emocionante!
1621
01:40:48,986 --> 01:40:51,441
�Y cuando lo consigamos
habremos comenzado a resurgir!
1622
01:40:51,530 --> 01:40:53,356
�No vamos a morir!
�Vamos a vivir!
1623
01:40:53,449 --> 01:40:55,571
�Apelaremos a todos
los resortes comerciales...
1624
01:40:55,658 --> 01:40:57,450
... a toda la energ�a creadora
de esta compa��a...
1625
01:40:57,494 --> 01:40:59,736
...desde los talleres y las f�bricas
hasta lo alto de la torre!
1626
01:41:01,331 --> 01:41:03,454
Y lo vamos a hacer juntos.
1627
01:41:04,209 --> 01:41:05,489
Cada uno de nosotros.
1628
01:41:05,878 --> 01:41:07,537
Aqu�, en la Tredway.
1629
01:41:09,130 --> 01:41:10,542
�Estoy con usted, Don!
1630
01:41:11,841 --> 01:41:14,878
Tengo el honor de proponer
al sr. McDonald Walling
1631
01:41:14,969 --> 01:41:17,342
para la presidencia de
la Tredway Corporation.
1632
01:41:17,430 --> 01:41:18,426
�Lo secundo!
1633
01:41:18,472 --> 01:41:20,346
Vot�mosle por unanimidad.
1634
01:41:20,891 --> 01:41:22,351
�Todos a favor?
1635
01:41:23,228 --> 01:41:24,472
�Srta. Tredway?
1636
01:41:25,230 --> 01:41:26,261
S�.
1637
01:41:27,398 --> 01:41:28,561
�Sr. Caswell?
1638
01:41:31,068 --> 01:41:32,100
�Sr. Shaw?
1639
01:41:40,453 --> 01:41:41,448
Aprobado.
1640
01:41:51,840 --> 01:41:54,709
- Felicidades.
- Gracias, Loren.
1641
01:42:00,306 --> 01:42:02,179
�Loren?
1642
01:42:03,142 --> 01:42:05,016
�Qu� me dice de esas acciones?
1643
01:42:25,539 --> 01:42:28,456
- Es usted Mary Walling, �verdad?
- S�.
1644
01:42:28,876 --> 01:42:32,244
- Debe estar muy orgullosa de �l.
- Lo estoy.
1645
01:42:33,005 --> 01:42:37,216
- Tambi�n estoy un poco asustada.
- �Por qu� no intenta comprenderlo?
1646
01:42:37,926 --> 01:42:41,591
Nunca los comprenderemos. No
del todo. No a hombres como ellos.
1647
01:42:42,597 --> 01:42:46,512
A veces se sentir� sola, viendo
como la expulsa de su mundo...
1648
01:42:47,101 --> 01:42:49,509
... pero entonces regresar�
a su lado.
1649
01:42:49,563 --> 01:42:51,768
Y sabr� lo afortunada que es...
1650
01:42:53,400 --> 01:42:54,728
... de ser su esposa.
1651
01:42:57,445 --> 01:42:59,568
�Quiere decirle
algo de mi parte?
1652
01:43:01,449 --> 01:43:04,865
D�gale que gracias
por salvarme la vida.
1653
01:43:13,587 --> 01:43:15,080
Felicidades, Mary.
1654
01:43:28,600 --> 01:43:30,890
- Oh, Erica.
- �S�, sr. Walling?
1655
01:43:30,937 --> 01:43:33,392
Mejor convoque una reuni�n
para ma�ana lunes a las 10:00.
1656
01:43:33,481 --> 01:43:35,936
Tendremos que nombrar a
un vicepresidente ejecutivo.
1657
01:43:35,983 --> 01:43:37,358
S�, sr. Walling.
1658
01:43:37,985 --> 01:43:40,274
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1659
01:43:45,200 --> 01:43:48,404
- Eh, por cierto, �qui�n ha ganado?
- Nosotros.136727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.