All language subtitles for Executive.Suite.1954.1080p.BluRay.x264.DD1.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:19,387 Siempre all� arriba, casi rozando las nubes 2 00:00:19,478 --> 00:00:23,771 en los pisos m�s elevados de las altas torres de negocios. 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,182 los que trabajan all� por su proximidad al cielo 4 00:00:26,276 --> 00:00:29,728 podr�an suponerse que est�n por encima y m�s all� 5 00:00:29,821 --> 00:00:32,738 de las tensiones y tentaciones de los de las plantas bajas. 6 00:00:33,241 --> 00:00:36,278 D�jenos demostrar que no es as�. 7 00:01:46,021 --> 00:01:48,428 - Adi�s, Julius. - Un placer, Sr. Bullard. 8 00:01:48,482 --> 00:01:49,941 Caswell. 9 00:01:50,901 --> 00:01:54,151 - Sr. Bullard. - Buenas tardes, Sr. Bullard. 10 00:02:49,041 --> 00:02:50,915 Urgente. 11 00:02:57,216 --> 00:02:59,375 Un d�lar, por favor. 12 00:03:00,970 --> 00:03:02,464 �Uno de cinco? 13 00:03:06,684 --> 00:03:08,926 - Y cuatro. - Gracias. 14 00:03:16,110 --> 00:03:17,485 �Taxi! 15 00:03:21,740 --> 00:03:23,532 �Eh, taxi! 16 00:03:24,827 --> 00:03:25,989 Taxi... 17 00:03:26,078 --> 00:03:27,157 Oh, no. 18 00:03:34,128 --> 00:03:37,544 Su amigo Avery Bullard no ha venido �nicamente desde Millburgh 19 00:03:37,589 --> 00:03:40,709 para saborear el r�balo finland�s en nuestro comedor privado. 20 00:03:40,759 --> 00:03:41,755 Hoy estaba salado. 21 00:03:41,844 --> 00:03:44,927 Y esas alusiones al pr�ximo incremento de sus ganancias. 22 00:03:45,013 --> 00:03:47,634 S�lo trataba de conquistarnos para otro trato, 23 00:03:47,682 --> 00:03:51,133 otros cinco millones que tendr�amos que soltar para su compa��a Tredway. 24 00:03:51,228 --> 00:03:53,683 Y eso lo dice usted que forma parte de la direcci�n. 25 00:03:53,730 --> 00:03:55,639 La �nica raz�n por la que me nombr�... 26 00:03:55,732 --> 00:03:58,817 fue para interesar a Steigel y C�a. en la emisi�n de obligaciones. 27 00:03:58,902 --> 00:04:02,021 El consejo de la Tredway. No son m�s que sellos para Bullard. 28 00:04:02,072 --> 00:04:03,981 Pero siempre con tinta negra. 29 00:04:04,073 --> 00:04:06,991 El �ltimo a�o, cinco millones y medio despu�s de impuestos. 30 00:04:07,077 --> 00:04:10,825 Esa es otra cuesti�n. Julius, usted sabe lo duro que... 31 00:04:10,914 --> 00:04:14,958 es vender esos valores de una compa��a manejada por un solo hombre. 32 00:04:15,043 --> 00:04:18,661 Bullard no ha tenido vicepresidente desde la muerte de Fitzgerald. 33 00:04:19,047 --> 00:04:20,706 Quieren continuidad en la direcci�n. 34 00:04:20,798 --> 00:04:22,257 Un segundo al mando, en caso de... 35 00:04:22,300 --> 00:04:26,546 Cumplir� 71 . Avery Bullard tiene s�lo 56. 36 00:04:26,595 --> 00:04:30,510 Fitzgerald ten�a 50 cuando muri�. �Por qu� Bullard no lo reemplaz�? 37 00:04:30,557 --> 00:04:34,507 Tiene cinco vicepresidentes, todos con igual autoridad. 38 00:04:34,604 --> 00:04:36,561 Todos esperando, expectantes. 39 00:04:36,605 --> 00:04:40,188 Si me preguntaran, no seguir�an esperando expectantes. 40 00:04:40,276 --> 00:04:42,684 A Avery Bullard siempre le ha gustado sacar a sus directivos... 41 00:04:42,737 --> 00:04:44,361 del seno de la compa��a. 42 00:04:44,447 --> 00:04:46,523 Pero primero le gusta convencerse por si mismo... 43 00:04:46,658 --> 00:04:49,326 de que no hay nadie de fuera mejor. 44 00:04:50,244 --> 00:04:54,407 En mi opini�n, Sr. Caswell, en el almuerzo de hoy... 45 00:04:55,124 --> 00:04:57,282 ha sido tachado de la lista. 46 00:04:57,376 --> 00:04:59,333 - �Yo? - Es obvio. 47 00:05:00,254 --> 00:05:02,127 Usted no me previno, no me dijo nada. 48 00:05:02,256 --> 00:05:03,833 �Quer�a que lo hiciera? 49 00:05:04,383 --> 00:05:06,589 - Claro que no. - Entonces... 50 00:05:16,353 --> 00:05:18,975 Julius, venga, r�pido. 51 00:05:19,773 --> 00:05:21,183 �Qu� ocurre? 52 00:05:25,737 --> 00:05:27,776 No. No puede ser. 53 00:05:27,864 --> 00:05:30,153 - Parece... - Es Bullard. 54 00:05:31,034 --> 00:05:33,441 Hace s�lo un minuto estaba... 55 00:05:35,830 --> 00:05:38,119 Avery Bullard. 56 00:05:39,876 --> 00:05:42,283 Llame a Phil Wingate. En seguida. 57 00:05:42,461 --> 00:05:45,712 Una compa��a de un �nico dirigente sin el �nico dirigente. 58 00:05:46,508 --> 00:05:48,750 Hola, Phil. Soy George Caswell. 59 00:05:48,843 --> 00:05:50,468 Tiene 43 minute antes del cierre. 60 00:05:50,553 --> 00:05:53,507 Quiero que comience a vender. Acciones ordinarias de la Tredway. 61 00:05:53,557 --> 00:05:57,304 Exacto, al descubierto. Todas la que pueda antes del cierre. 62 00:05:57,685 --> 00:06:00,888 S�, he dicho todas la que pueda, despr�ndase de las que pueda. 63 00:06:00,981 --> 00:06:03,269 H�galo en su nombre, no en el m�o. 64 00:06:03,316 --> 00:06:05,189 De acuerdo, dese prisa. 65 00:06:06,151 --> 00:06:08,903 Cuando la bolsa descubra ma�ana que Bullard ha muerto, 66 00:06:09,029 --> 00:06:10,572 las Tredway se vendr�n abajo. 67 00:06:10,657 --> 00:06:13,657 Ma�ana es s�bado. El mercado est� cerrado. 68 00:06:14,494 --> 00:06:18,705 Pues el lunes. Tendr�n el fin de semana para digerir la mala noticia. 69 00:06:18,790 --> 00:06:21,078 Es el tipo de juego que me gusta, el seguro. 70 00:06:21,125 --> 00:06:24,375 Podr� recomprar las acciones a 10 puntos menos. 71 00:06:24,461 --> 00:06:27,581 Hay formas de ganar dinero que no parecen correctos. 72 00:06:29,717 --> 00:06:31,923 Vamos, circulen, circulen. 73 00:06:32,010 --> 00:06:34,680 Adelante, no se detengan. Despejen la zona. 74 00:06:36,599 --> 00:06:39,303 Aqu� Kennedy informando. Tengo un cad�ver sin identificar. 75 00:06:39,393 --> 00:06:42,927 Un muerto frente al edificio Chippendale sobre las 14:45. 76 00:06:42,980 --> 00:06:45,897 Una ambulancia del Beekman lo lleva al dep�sito. 77 00:06:45,983 --> 00:06:48,105 No, sin identificaci�n. 78 00:07:05,294 --> 00:07:07,085 Piso Veintid�s. 79 00:07:07,629 --> 00:07:09,088 Subiendo. 80 00:07:13,343 --> 00:07:17,257 - �Qu� tiene ah�? - Telegrama para la srta. Martin. 81 00:07:17,346 --> 00:07:20,466 Yo llevo los mensajes a la suite ejecutiva. 82 00:07:23,937 --> 00:07:26,262 S�, �puedes enviar las muestras arriba? 83 00:07:26,356 --> 00:07:27,386 Espera aqu�. 84 00:07:27,440 --> 00:07:29,100 Correcto. Env�alas a la torre, no a su casa. 85 00:07:29,150 --> 00:07:31,142 S�, har� que el sr. Bullard les eche un vistazo. 86 00:07:31,236 --> 00:07:33,275 Gracias, en seguida le llamar�. 87 00:07:33,321 --> 00:07:36,571 - Telegrama, srta. Martin. - Oh, gracias, Luigi. 88 00:07:36,991 --> 00:07:39,279 - �C�mo va su resfriado? - Mejor, gracias. 89 00:07:39,369 --> 00:07:40,613 Bien. 90 00:07:44,999 --> 00:07:48,333 Viene el sr. Bullard. Llegar� a las 1 7:49. 91 00:07:48,419 --> 00:07:51,870 �Quiere que le diga a Eddie que vaya a esperarlo con el coche? 92 00:07:53,549 --> 00:07:56,752 D�gale que no vuelva a dejarlo estacionado al sol. 93 00:07:57,637 --> 00:08:00,637 �Viene el sr. Bullard a la torre? 94 00:08:00,722 --> 00:08:02,098 Ha convocado una reuni�n a las 18:00. 95 00:08:02,141 --> 00:08:04,430 Entonces le dir� a Maria que no me espere a cenar. 96 00:08:04,518 --> 00:08:07,602 No es necesario, Luigi. El encargado de noche nos bajar�. 97 00:08:07,688 --> 00:08:10,689 No, no me importa esperarle. 98 00:08:28,374 --> 00:08:30,332 - Oh, srta. Martin. - �Est� ocupado? 99 00:08:30,418 --> 00:08:32,327 - Reuni�n del grupo de seguros. - Oh. 100 00:08:34,465 --> 00:08:36,291 Entre. 101 00:08:36,758 --> 00:08:38,217 Disculpe, Jim. 102 00:08:38,302 --> 00:08:40,875 Ha telegrafiado el sr. Bullard para que convoque a los directivos. 103 00:08:40,970 --> 00:08:42,049 - �Esta tarde? - 18:00. 104 00:08:42,138 --> 00:08:43,799 Oh, un momento, srta. Martin. 105 00:08:43,890 --> 00:08:46,298 Caballeros, continuaremos el lunes. 106 00:08:46,350 --> 00:08:48,059 Lo consultar� con Collins, mientras tanto. 107 00:08:48,145 --> 00:08:49,603 - Bien. - Buen fin de semana, Fred. 108 00:08:49,688 --> 00:08:51,312 Gracias. Adi�s, muchachos. 109 00:08:52,857 --> 00:08:55,894 - �Tiene alguna idea de la reuni�n? - No. 110 00:08:57,778 --> 00:09:01,278 - �Dice algo m�s el telegrama? - No, sr. Alderson. 111 00:09:06,121 --> 00:09:08,492 - S�, se�or. - Llame a casa, por favor. 112 00:09:08,540 --> 00:09:12,287 D�gale a mi mujer que cuando lleguen los invitados no me esperen. 113 00:09:15,338 --> 00:09:16,536 �Est� dentro? 114 00:09:16,673 --> 00:09:18,250 Acaba de irse, srta. Martin. 115 00:09:18,299 --> 00:09:19,674 Ha adelantado su fin de semana. 116 00:09:19,717 --> 00:09:20,748 Ll�melo y d�gale que vuelva. 117 00:09:20,885 --> 00:09:23,340 El sr. Bullard quiere que est� a las 18:00 en la reuni�n. 118 00:09:23,429 --> 00:09:24,592 Va a odiarme. 119 00:09:24,680 --> 00:09:28,927 Est� de camino a la bah�a. No s� como voy a encontrarlo. 120 00:09:28,976 --> 00:09:32,226 Llame al peaje. All� conocen al sr. Grimm. 121 00:09:32,312 --> 00:09:34,804 Bien, les dir� que lo hagan volver. 122 00:09:38,152 --> 00:09:39,776 ... y de nuevo ha rebasado 123 00:09:39,862 --> 00:09:42,269 la primera mitad de lo estimado para trabajos experimentales, 124 00:09:42,322 --> 00:09:46,450 esta vez en 23.254 d�lares. 125 00:09:47,202 --> 00:09:49,361 en vista de la s�lida curva de beneficios 126 00:09:49,413 --> 00:09:51,951 conseguida por nuestra l�nea K-F de presupuestos, 127 00:09:52,040 --> 00:09:54,995 desear�a cuando lo considere conveniente, sr. Bullard 128 00:09:55,085 --> 00:09:57,078 discutir con usted la solidez econ�mica 129 00:09:57,129 --> 00:09:59,881 del programa experimental del sr. Walling. 130 00:10:00,382 --> 00:10:02,339 Lo siento, srta. Martin. 131 00:10:02,426 --> 00:10:04,465 Reuni�n de ejecutivos a las 18:00, sr. Shaw. 132 00:10:04,553 --> 00:10:07,126 Aparentemente habr� habido novedades en Nueva York. 133 00:10:07,222 --> 00:10:08,253 Aparentemente. 134 00:10:08,348 --> 00:10:12,262 Srta. Martin, �se sabe por qu� el sr. Bullard convoca la reuni�n? 135 00:10:12,352 --> 00:10:14,760 �Alguna sugerencia de lo que deba preparar para �l? 136 00:10:14,813 --> 00:10:16,889 Sr. Shaw, no tengo ni idea del motivo de la reuni�n. 137 00:10:16,982 --> 00:10:20,066 No estoy interrog�ndola, s�lo pregunto. 138 00:10:20,277 --> 00:10:21,605 Por supuesto. 139 00:10:33,415 --> 00:10:34,446 �Eva? 140 00:10:34,999 --> 00:10:36,410 �Por qu� no se pone usted cascabeles o algo por el estilo? 141 00:10:36,501 --> 00:10:39,834 - �Puedo entrar? - El sr. Dudley est� al tel�fono. 142 00:10:39,879 --> 00:10:41,539 De hecho, menuda conversaci�n. 143 00:10:41,589 --> 00:10:43,582 Mejor d�gaselo usted. 144 00:10:43,674 --> 00:10:46,426 - Reuni�n de directivos a las 18:00. - Pero �l... 145 00:10:46,802 --> 00:10:50,586 El sr. Dudley debe tomar el avi�n de las 7 a Chicago. Feria de muebles. 146 00:10:50,682 --> 00:10:53,172 Son �rdenes del sr. Bullard, no m�as. 147 00:10:55,853 --> 00:10:58,723 "�rdenes del sr. Bullard, no m�as." 148 00:11:01,650 --> 00:11:04,735 No dije que fuera a cenar con ellos en el club. �Fuiste t�! 149 00:11:04,821 --> 00:11:08,154 Mira, �querr�s callarte? Sylvia, por favor, escucha un momento. 150 00:11:08,240 --> 00:11:11,941 Bullard est� a punto de elegir un vicepresidente ejecutivo, y yo... 151 00:11:13,203 --> 00:11:16,489 �Ab�rrete entonces! �As� es como me gano la vida! 152 00:11:16,624 --> 00:11:19,411 C�llate, por favor. Atiende un momento. 153 00:11:19,793 --> 00:11:21,620 A ti no te importa si estoy a tu lado o no, 154 00:11:21,712 --> 00:11:25,496 es s�lo que si no estoy ah� no tienes a quien quejarte. 155 00:11:25,591 --> 00:11:27,714 �Sylvia? �Hola, Syl? 156 00:11:30,345 --> 00:11:31,887 �Quer�a trascripci�n de eso? 157 00:11:31,972 --> 00:11:34,546 Me dijo que registrase todas las llamadas importantes. 158 00:11:34,641 --> 00:11:36,848 Nada ha dicho por ninguna de las partes 159 00:11:36,935 --> 00:11:39,722 que pueda ser considerado en relaci�n a esta compa��a o... 160 00:11:39,813 --> 00:11:43,017 Por favor, ahora no. 161 00:11:46,487 --> 00:11:50,650 El sr. Bullard quiere que asista a una reuni�n a las 18:00. 162 00:11:56,371 --> 00:11:58,779 �Cambio su reserva? 163 00:12:02,335 --> 00:12:04,826 Tal vez pueda tomar el �ltimo vuelo. 164 00:12:06,297 --> 00:12:08,206 Tal vez pueda. 165 00:12:26,358 --> 00:12:28,980 �Diga? S�, est� aqu�. 166 00:12:29,612 --> 00:12:31,320 Oh. Un momento. 167 00:12:33,991 --> 00:12:36,398 - Sr. Walling, tel�fono. - Tome el recado. 168 00:12:36,494 --> 00:12:39,696 Es la secretaria del sr. Bullard. Dice que es importante. 169 00:12:45,127 --> 00:12:48,247 - �C�mo est� la densidad? - Subiendo bastante bien. 170 00:12:49,006 --> 00:12:50,714 �S�, Erica? 171 00:12:52,760 --> 00:12:54,384 Debe de haber alg�n error. 172 00:12:54,470 --> 00:12:56,379 Hoy hago la prueba en los nuevos procesos de moldeado. 173 00:12:56,472 --> 00:12:58,050 �Segura de que me quiere en la reuni�n? 174 00:12:58,098 --> 00:13:01,218 El telegrama dec�a "comit� de ejecutivos", sr. Walling. 175 00:13:03,312 --> 00:13:04,640 �No puede dejar esas pruebas? 176 00:13:04,688 --> 00:13:06,645 Hemos tardado meses en tenerlo todo a punto. 177 00:13:06,732 --> 00:13:09,982 O se sigue con el programa trazado o no se sigue. 178 00:13:12,029 --> 00:13:14,733 S�, s�. Estar� ah�. 179 00:13:15,281 --> 00:13:16,989 �Cu�l es el problema? 180 00:13:17,075 --> 00:13:19,649 Bullard me quiere en una reuni�n a las 18:00. 181 00:13:20,370 --> 00:13:22,030 Tendr�s que hacer la prueba sin mi. 182 00:13:22,122 --> 00:13:24,245 �Pero c�mo? Suponga que algo vaya mal. 183 00:13:24,291 --> 00:13:27,292 - Nada va a fallar. - �No lo habr� olvidado? 184 00:13:27,377 --> 00:13:28,871 Bullard nunca olvida nada. 185 00:13:29,004 --> 00:13:30,083 Entonces no entiendo por qu�... 186 00:13:30,172 --> 00:13:31,582 Tal vez porque no tenemos que comprender nada. 187 00:13:31,631 --> 00:13:33,540 No es de su incumbencia, ni de la m�a. 188 00:13:33,634 --> 00:13:36,005 Si Bullard me convoca, tendr� una buena raz�n. 189 00:13:36,053 --> 00:13:37,594 Es el gran jefe. 190 00:13:39,931 --> 00:13:42,386 Ha tenido un d�a completo, sr. Caswell. 191 00:13:42,809 --> 00:13:46,095 Ha sido un buen lote de acciones vendidas por Wingate en 45 minutos, 192 00:13:46,521 --> 00:13:48,846 y de activos Tredway. 193 00:13:48,898 --> 00:13:52,018 - �D�nde est� ese ascensor? - Rel�jese, sr. Caswell. 194 00:13:52,109 --> 00:13:53,390 Usted se lo ha dicho a s� mismo. 195 00:13:53,444 --> 00:13:56,398 Ha vendido 3.700 acciones que no pose�a, 196 00:13:56,489 --> 00:13:59,241 y las cubrir� el lunes por la ma�ana a diez enteros menos. 197 00:13:59,325 --> 00:14:00,985 Es un verdadero golpe. 198 00:14:01,076 --> 00:14:04,244 �Por qu� preocuparse? Est� en buena situaci�n. 199 00:14:04,330 --> 00:14:08,826 A menos que el hombre bajo la s�bana no sea Avery Bullard. 200 00:14:15,591 --> 00:14:16,966 Julius... 201 00:14:20,888 --> 00:14:22,465 No, no. 202 00:14:30,981 --> 00:14:33,104 Era Bullard. Lo vi. Estaba muerto. 203 00:14:33,150 --> 00:14:35,273 Tambi�n lo vio usted, Julius. 204 00:14:35,318 --> 00:14:37,477 Soy viejo, Sr. Caswell. 205 00:14:37,571 --> 00:14:40,655 Mis ojos ya no ven el dinero f�cil tan bien como antes. 206 00:14:40,741 --> 00:14:42,781 Pero me fiar� de su palabra. 207 00:14:47,122 --> 00:14:50,574 - �Tiene ya las �ltimas ediciones? - Llegar�n en un momento. 208 00:14:58,550 --> 00:15:00,459 �Le llevo a alguna parte? 209 00:15:02,345 --> 00:15:04,219 Fue justo aqu�. 210 00:15:05,723 --> 00:15:08,215 Disfrute de su fin de semana, Sr. Caswell. 211 00:15:14,857 --> 00:15:16,233 - �Las �ltimas ediciones? - S�. 212 00:15:16,275 --> 00:15:18,233 - El Journal, el Post and el Telly. - Despu�s de contarlos. 213 00:15:18,319 --> 00:15:20,609 Oh, vamos, vamos. 214 00:15:21,656 --> 00:15:22,855 �Taxi! 215 00:15:27,453 --> 00:15:29,576 - Al Stork Club. - De acuerdo. 216 00:15:39,882 --> 00:15:42,503 �No quiere el cambio? 217 00:15:47,807 --> 00:15:50,428 - Estar� con usted en un minuto. - Cre� que hab�a dicho a las 17:00. 218 00:15:50,518 --> 00:15:52,475 P�ngame con el hospital Beekman. 219 00:15:52,561 --> 00:15:55,432 Claro, Sr. Caswell. Cabina tres, por favor. 220 00:16:02,488 --> 00:16:05,026 �"B" como Benjam�n? 221 00:16:05,074 --> 00:16:07,529 Lo siento, se�or, pero no hay nadie con ese nombre 222 00:16:07,576 --> 00:16:09,782 ingresado en las �ltimas 24 horas. 223 00:16:09,870 --> 00:16:11,245 QUiz�s est� en otro hospital. 224 00:16:11,288 --> 00:16:14,823 No me discuta. Era el Beekman. Quiero que... 225 00:16:15,876 --> 00:16:17,120 �Oiga? 226 00:16:28,471 --> 00:16:30,299 Gracias, Sr. Caswell. 227 00:16:34,644 --> 00:16:36,304 Quiero hacer una llamada directa. 228 00:16:36,396 --> 00:16:39,847 Sr. Avery Bullard, B-U-L-L-A-R-D, 229 00:16:39,942 --> 00:16:42,977 Tredway Corporation, Millburgh, Pennsylvania. 230 00:16:43,070 --> 00:16:45,394 - Cabina cuatro, por favor. - S�. 231 00:16:46,614 --> 00:16:49,532 Operadora, aqu� Plaza 31940. 232 00:16:49,618 --> 00:16:52,155 El Sr. George Caswell desea hablar con el Sr. Avery Bullard, 233 00:16:52,203 --> 00:16:55,738 Tredway Corporation, Millburgh, Pennsylvania, llamada directa. 234 00:16:55,831 --> 00:16:58,288 Correcto. Duraci�n y precio, por favor. 235 00:17:05,341 --> 00:17:06,586 Tienes mucha cara. 236 00:17:06,676 --> 00:17:08,917 Te dije que enseguida estar�a contigo. �Qu� ocurre aqu�? 237 00:17:09,053 --> 00:17:10,382 Llevo esperando media hora. 238 00:17:10,471 --> 00:17:12,879 �No ves que estoy ocupado? Esp�rame en el bar. 239 00:17:12,932 --> 00:17:13,928 - �Sr. Caswell? - �S�? 240 00:17:14,017 --> 00:17:15,594 �Cu�nto crees que voy a estar as�? 241 00:17:15,684 --> 00:17:16,716 - En el bar. - �Sr. Caswell? 242 00:17:16,811 --> 00:17:18,969 - �S�? - El Sr. Bullard no est�. 243 00:17:20,982 --> 00:17:24,350 Dijeron que estaba de camino y que llegar�a en 20 minutos. 244 00:17:28,739 --> 00:17:30,282 �20 minutos? 245 00:17:32,368 --> 00:17:34,076 - �Cartera? - No. 246 00:17:34,161 --> 00:17:36,119 - �Marcas de lavander�a? - Ninguna. 247 00:17:36,205 --> 00:17:37,865 Deber�an ser obligatorias por ley federal. 248 00:17:37,956 --> 00:17:40,282 - �Y en el traje? - No hay etiqueta del cliente. 249 00:17:40,375 --> 00:17:43,127 - �Qu� pasa con Andruzzi el sastre? - Palm Beach. Intentan localizarlo. 250 00:17:43,170 --> 00:17:44,712 Cierra en verano. 251 00:17:44,755 --> 00:17:46,582 Deber�amos haber sido sastres. 252 00:17:46,631 --> 00:17:48,921 - �Llaves de coche? - GM lo est�n comprobando. 253 00:17:48,967 --> 00:17:51,636 Todo lo que saben es que es un C�dillac del 53. 254 00:17:51,762 --> 00:17:54,679 - �Algo m�s? - Un monograma en la camisa, "AB". 255 00:17:54,764 --> 00:17:56,888 Gemelos, tambi�n "AB". 256 00:17:58,435 --> 00:18:00,843 Un par de predicciones, 257 00:18:01,438 --> 00:18:04,273 una, parece ser un tipo con las iniciales "AB", 258 00:18:04,316 --> 00:18:06,641 dos, 18:00, me voy a casa. 259 00:18:06,735 --> 00:18:08,727 "Estaba en el hoyo dos. �Cu�nto?" 260 00:18:08,820 --> 00:18:10,860 "300 a 1.000". "Le toca," dijo. 261 00:18:10,947 --> 00:18:12,738 As� que cojo mi hierro siete, lo levant�... 262 00:18:12,783 --> 00:18:15,737 No, as� no. Va muy r�pido. �Qu� trata de hacer, carbonizarlo? 263 00:18:15,827 --> 00:18:16,907 Bravo, Don, duro con �l. 264 00:18:18,121 --> 00:18:20,410 Dame los datos de la curva tiempo-temperatura. 265 00:18:20,498 --> 00:18:21,661 - Entonces, �qu� ocurri�? - �Qu� ocurri�? 266 00:18:21,708 --> 00:18:24,661 Di cuatro golpes en la calle, y otros dos para llegar al "green". 267 00:18:24,711 --> 00:18:25,825 Perdi� los 300, �eh? 268 00:18:25,921 --> 00:18:28,874 S�, pero tengo el pedido franc�s en exclusiva para todo el a�o. 269 00:18:28,965 --> 00:18:33,010 28 tiendas para servir, 135.000 $ para empezar. 270 00:18:33,094 --> 00:18:34,754 Esta apuesta convenci� a Milton Overfelder... 271 00:18:34,804 --> 00:18:38,754 ...de que yo era su hombre en St. Louis haciendo un gran esfuerzo. 272 00:18:38,850 --> 00:18:40,095 Yo no autoric� eso. 273 00:18:40,184 --> 00:18:42,058 La pr�xima vez que juegue al golf en St. Louis, 274 00:18:42,145 --> 00:18:45,394 d�jeme ver si es capaz de hacer una jugada tan provechosa. 275 00:18:49,360 --> 00:18:51,399 Bill, esa toma de datos de temperatura tiene que ser uniforme... 276 00:18:51,488 --> 00:18:54,156 ...sobre toda la superficie. Lo sabe. 277 00:18:55,199 --> 00:18:57,654 - Walt, Jesse, Fred. - Hola. 278 00:18:57,702 --> 00:18:59,195 �Sabe de qu� va a tratar esta reuni�n? 279 00:18:59,245 --> 00:19:01,202 De acuerdo, d�me las cifras de nuevo. 280 00:19:01,247 --> 00:19:03,120 �No se lo ha dicho Fred? 281 00:19:05,376 --> 00:19:08,330 Bien, lo siento, Fred. Pens� que el sr. Bullard se lo hab�a dicho. 282 00:19:08,421 --> 00:19:12,667 No s�. A ver si las l�neas est�n equilibradas. Es importante. 283 00:19:12,758 --> 00:19:15,878 - �Todo va bien, Don? - S�, todo va bien. 284 00:19:15,969 --> 00:19:19,919 �Puedo ir rompiendo mis informes desfavorables al proyecto? 285 00:19:20,015 --> 00:19:22,138 Puede comenzar a repasarlos. 286 00:19:23,602 --> 00:19:27,600 �Qu� le parece, Jesse? �Qu� opina producci�n? 287 00:19:27,731 --> 00:19:31,100 S�lo pienso en un buen plato de gambas... 288 00:19:31,192 --> 00:19:33,434 ...reci�n recogidas en la bah�a. 289 00:19:33,529 --> 00:19:35,023 Contamos contigo, Don. 290 00:19:35,113 --> 00:19:36,393 Espero que esta reuni�n no dure mucho. 291 00:19:36,490 --> 00:19:40,073 Tengo una cita a las 19:00 con un avi�n, y no quisiera hacerlo esperar. 292 00:19:40,202 --> 00:19:42,527 �Va la sra. Dudley contigo, Walt? 293 00:19:42,620 --> 00:19:46,998 No. Estar� ocupado haci�ndoles la corte a los compradores. 294 00:19:47,083 --> 00:19:50,534 Est�s preparado para una reducci�n de precios, por supuesto. 295 00:19:50,670 --> 00:19:52,579 A los representantes les sobra g�nero. 296 00:19:52,714 --> 00:19:54,671 Supongo que habr�s calculado cuanto puedes reducir. 297 00:19:54,799 --> 00:19:58,666 Bueno, no. Pensaba trabajar en el avi�n. 298 00:19:59,095 --> 00:20:00,755 �Te gusta esto? 299 00:20:01,097 --> 00:20:03,932 Un gr�fico del volumen de venta y precio para cada art�culo. 300 00:20:04,016 --> 00:20:07,184 En la intersecci�n de las curvas tendr�s el beneficio neto aproximado. 301 00:20:07,311 --> 00:20:10,894 Tal vez deber�as ir a Chicago y tratar de vender la l�nea K-F, Shaw. 302 00:20:10,982 --> 00:20:15,229 Me gustar�a verte con los chicos y esa clase de curvas de intersecci�n. 303 00:20:35,882 --> 00:20:38,253 El sr. Bullard debe haber perdido el tren de las 5:49. 304 00:20:38,342 --> 00:20:41,876 Eddie acaba de llamar de la estaci�n. Esperar� al de las 6:10. 305 00:20:41,971 --> 00:20:44,047 Supongo que a ninguno de nosotros le importa esperara, srta. Martin. 306 00:20:44,098 --> 00:20:46,220 Oh, sr. Alderson, �puede venir un momento, por favor? 307 00:20:47,643 --> 00:20:49,387 Pike Street, por favor. 308 00:20:55,067 --> 00:20:56,561 Julia Tredway est� aqu�. 309 00:20:56,652 --> 00:20:58,810 - �D�nde est�? - En el despacho del sr. Bullard. 310 00:20:58,904 --> 00:21:00,861 Insisti� en esperar. 311 00:21:03,742 --> 00:21:06,660 Mejor me hace saber cuando va a subir el sr. Bulllard. 312 00:21:06,786 --> 00:21:08,198 S�, se�or. 313 00:21:23,428 --> 00:21:25,052 Julia. 314 00:21:26,223 --> 00:21:27,847 Me alegro de verla. 315 00:21:28,349 --> 00:21:30,010 La srta. Martin me dijo que a�n no hab�a regresado. 316 00:21:30,101 --> 00:21:31,560 Cierto. 317 00:21:32,353 --> 00:21:35,853 S� que no deber�a estar aqu�. Al sr. Bullard no le gusta. 318 00:21:37,067 --> 00:21:40,601 Yo... tengo que hablar con �l, sr. Alderson. 319 00:21:40,695 --> 00:21:42,687 - Quiz�s yo pueda ayudarla. - Es muy importante. 320 00:21:42,781 --> 00:21:45,188 Creo que lo mejor es discutirlo con el sr. Bullard. 321 00:21:45,241 --> 00:21:49,618 Estar� algo ocupado cuando llegue. �Por qu� no lo llama luego, Julia? 322 00:21:49,704 --> 00:21:52,112 Se trata de mis acciones, sr. Alderson, 323 00:21:52,206 --> 00:21:54,246 mis acciones Tredway. 324 00:21:54,334 --> 00:21:56,659 �Est� pensando en venderlas seguramente? 325 00:21:56,710 --> 00:22:00,543 - Por eso quer�a ver al sr. Bullard. - Naturalmente. 326 00:22:01,340 --> 00:22:04,425 - Soy algo molesta, �verdad? - Julia, no he dicho... 327 00:22:04,510 --> 00:22:06,420 �Que vengo a amenazar a Avery de nuevo? 328 00:22:06,512 --> 00:22:08,671 �A jugar con su miedo a perder el control de la compa��a... 329 00:22:08,764 --> 00:22:09,962 ...si vendo mi paquete de acciones? 330 00:22:10,058 --> 00:22:12,263 No. No, sr. Alderson, usted no ha dicho eso. 331 00:22:12,351 --> 00:22:14,427 Tampoco ha dicho que es el �nico medio que tengo... 332 00:22:14,562 --> 00:22:17,930 ... para que me preste atenci�n. - Oh, Julia. 333 00:22:18,524 --> 00:22:20,148 Lo siento. 334 00:22:22,528 --> 00:22:24,568 �C�mo ha conseguido volvernos as�? 335 00:22:24,989 --> 00:22:27,989 Su devoci�n, mi imaginaci�n. 336 00:22:28,784 --> 00:22:32,947 Hace falta imaginaci�n para inventar razones para venir aqu�... 337 00:22:34,373 --> 00:22:36,911 ...porque ya no va a volver a mi nunca m�s. 338 00:22:40,212 --> 00:22:43,877 Acabo de recibir una extra�a llamada desde Nueva York. 339 00:22:43,924 --> 00:22:46,249 Han dicho que ten�an informaci�n muy desfavorable... 340 00:22:46,342 --> 00:22:49,213 ...para los futuros proyectos de la Tredway Corporation. 341 00:22:49,305 --> 00:22:52,839 �Qui�n era ese hombre, Julia, y cu�l era la informaci�n? 342 00:22:52,933 --> 00:22:56,633 Se lo pregunt�, pero me dijo que era una fuente confidencial. 343 00:22:56,729 --> 00:22:58,970 Oh, s�, claro. 344 00:22:59,022 --> 00:23:02,474 Bien, si yo fuera usted ignorar�a ese tipo de rumores. 345 00:23:02,567 --> 00:23:04,607 Cuando vea nuestro balance, se dar� cuenta... 346 00:23:04,652 --> 00:23:08,103 de cuan insensatas pueden ser las llamadas misteriosas. 347 00:23:08,365 --> 00:23:12,314 �Entonces por qu� el sr. Caswell insisti� tanto en que vendiera? 348 00:23:12,661 --> 00:23:13,657 �George Caswell? 349 00:23:13,745 --> 00:23:16,497 S�, dijo que deb�a vender ahora y volver a comprar m�s tarde. 350 00:23:16,539 --> 00:23:19,743 - �Cu�ndo dijo que telefone�? - Hace unos 20 minutos. 351 00:23:19,834 --> 00:23:21,958 Pero Caswell es uno de nuestros directivos. 352 00:23:22,003 --> 00:23:23,711 S�lo me ha dicho que ten�a un cliente... 353 00:23:23,796 --> 00:23:25,623 ...que no quer�a dar su nombre... 354 00:23:25,715 --> 00:23:29,583 que estar�a dispuesto a comprar 3.700 acciones al precio de cierre de hoy. 355 00:23:29,677 --> 00:23:31,136 �3.700 acciones? 356 00:23:31,220 --> 00:23:33,379 Siempre que mi decisi�n fuera inmediata. 357 00:23:33,472 --> 00:23:36,011 Dijo que tendr�a que ser una venta privada. 358 00:23:36,100 --> 00:23:38,638 Srta. Martin, �puede venir, por favor? 359 00:23:39,395 --> 00:23:41,968 Al sr. Bullard no le gustar�a que vendiera, �verdad? 360 00:23:42,106 --> 00:23:44,811 Ya lo sabe, Julia. Siempre lo ha sabido. 361 00:23:44,900 --> 00:23:48,850 Pero algo tan simple como la gratitud nunca ser�a un obst�culo, �verdad? 362 00:23:51,073 --> 00:23:53,315 Antes de que el sr. Bullard entre en la reuni�n, quisiera verle. 363 00:23:53,409 --> 00:23:56,196 - S�, sr. Alderson, pero me temo... - �Qu� ocurre? 364 00:23:56,245 --> 00:23:58,036 Otra llamada de Eddie desde la estaci�n. 365 00:23:58,122 --> 00:24:00,447 El sr. Bullard tampoco ha llegado en el tren de las 6:10. 366 00:24:00,541 --> 00:24:02,996 He llamado al Waldorf de New York. No se ha despedido. 367 00:24:03,043 --> 00:24:04,620 - �Se lo ha dicho a los dem�s? - Pues no, yo... 368 00:24:04,712 --> 00:24:06,420 D�jeme hacerlo entonces. 369 00:24:08,173 --> 00:24:11,459 Usted... ha comprendido, �verdad, sr. Alderson? 370 00:24:11,510 --> 00:24:14,048 El motivo por el que quiero ver a Avery. 371 00:24:14,096 --> 00:24:15,340 Lo siento. 372 00:24:15,389 --> 00:24:17,963 Quer�a estar segura de no haberle dicho nada err�neo al sr. Caswell. 373 00:24:18,058 --> 00:24:20,134 Ver�, le he prometido telefonearle a eso de las 6:00. 374 00:24:20,227 --> 00:24:21,555 �O cree que ser� mejor no llamarle...? 375 00:24:21,645 --> 00:24:24,218 Haga lo que quiera, Julia. Puede usar ese tel�fono. 376 00:24:24,314 --> 00:24:25,394 Pero... 377 00:24:28,276 --> 00:24:30,768 Pero pondr�a fin a todo esto, �verdad? 378 00:24:30,862 --> 00:24:33,188 Si vendiera de una vez para siempre. 379 00:24:36,452 --> 00:24:38,609 Acabar�an un mont�n de cosas. 380 00:24:44,125 --> 00:24:45,786 Tomar� ese contigo. 381 00:25:10,609 --> 00:25:13,480 - Te ver� el lunes, Fred. - �Era el sr. Bullard al tel�fono? 382 00:25:13,571 --> 00:25:15,729 No. �Viene alguien al ascensor? �Don? 383 00:25:15,823 --> 00:25:16,854 Me vuelvo a la f�brica... 384 00:25:16,908 --> 00:25:18,070 Imagino que llegar� con el tiempo justo. 385 00:25:18,117 --> 00:25:20,904 - Te llevar� al aeropuerto. - No hace falta. Tomar� un taxi. 386 00:25:20,953 --> 00:25:23,527 �Hay alguna raz�n para que no pueda acompa�arte? 387 00:25:23,580 --> 00:25:25,454 De acuerdo, vamos. 388 00:25:25,875 --> 00:25:27,618 - Buenas noches, Fred. - Buen viaje, Walt. 389 00:25:27,710 --> 00:25:31,494 Oh, Shaw, �ha tenido la oportunidad de ver a Caswell �ltimamente? 390 00:25:31,630 --> 00:25:35,047 - �George? No, �por qu�? - Oh, por nada. Por nada en especial. 391 00:25:35,843 --> 00:25:38,678 Srta. Martin, si el sr. Bullard se pone en contacto con usted, 392 00:25:38,762 --> 00:25:40,636 ...�querr� llamarme? Estar� en casa. 393 00:25:40,681 --> 00:25:44,132 - S�, sr. Alderson. Buenas noches. - Gracias, buenas noches. 394 00:26:03,954 --> 00:26:06,659 �S�, srta. Tredway? S�. 395 00:26:06,832 --> 00:26:09,203 �Sr. Caswell? 396 00:26:09,293 --> 00:26:14,583 Plaza, tres, uno, nueve, cuatro, cero. 397 00:26:21,345 --> 00:26:22,840 �Quiere pedir ya, se�or? 398 00:26:22,931 --> 00:26:24,211 - S�. - No. 399 00:26:24,307 --> 00:26:26,430 - D�gale a Enrique que venga. - S�, se�or. 400 00:26:26,517 --> 00:26:28,012 Pero estoy hambrienta. 401 00:26:28,103 --> 00:26:31,886 - Ella dijo que llamar�a a las 6:00. - �Qui�n lo dijo? 402 00:26:31,981 --> 00:26:35,896 �No puedes dec�rmelo? �Para qu� estoy aqu�? 403 00:26:39,780 --> 00:26:43,232 - �Y esa llamada de Millburgh? - Lo siento, sr. Caswell, a�n nada. 404 00:26:43,326 --> 00:26:45,069 �Quiere comenzar a cenar? 405 00:26:45,119 --> 00:26:46,946 - �Almejas, quiz�s? - Que sean dos docenas. 406 00:26:47,038 --> 00:26:49,279 Vuelva a comprobar lo de la llamada de nuevo. 407 00:26:49,374 --> 00:26:50,654 S�, se�or. 408 00:26:50,708 --> 00:26:53,993 - Uno de estos d�as... - Parar�s de hablar. 409 00:26:56,631 --> 00:26:58,504 - Oh, hola, Farrell. - Oh, hola. 410 00:26:58,591 --> 00:27:00,998 - �Qu� lleva ah�? - Mi editorial de ma�ana, �qu� si no? 411 00:27:01,051 --> 00:27:03,756 - �Le importa si echo un vistazo? - No, adelante. 412 00:27:04,389 --> 00:27:09,133 Tendr� que excusar a mi amigo. Le gusta leer mientras come. 413 00:27:17,735 --> 00:27:19,312 "A.B." 414 00:27:19,903 --> 00:27:21,314 "A.B." 415 00:27:21,363 --> 00:27:23,023 �Qui�n es AB? 416 00:27:24,283 --> 00:27:25,658 Gracias. 417 00:27:26,035 --> 00:27:27,944 - Su llamada de Millburgh. - Oh, Enrique, 418 00:27:27,995 --> 00:27:30,616 ...d�gale a la operadora que no estoy y que no sabe d�nde he ido. 419 00:27:30,706 --> 00:27:32,580 - Pero, sr. Caswell... - Y p�ngame con la polic�a. 420 00:27:32,666 --> 00:27:34,076 - �Con la polic�a? - �Con la polic�a? 421 00:27:34,168 --> 00:27:35,745 Y una botella de champa�a. 422 00:27:35,835 --> 00:27:38,077 S�, sr. Caswell. 423 00:27:39,339 --> 00:27:42,542 - �Podremos comer ahora, George? - �Tienes hambre? 424 00:27:42,634 --> 00:27:44,342 �Tengo hambre? 425 00:27:44,386 --> 00:27:45,666 Bien, �por qu� no lo has dicho antes? 426 00:27:46,805 --> 00:27:51,134 Vuelo 79 a Pittsburgh y Chicago, 427 00:27:51,226 --> 00:27:52,970 ...embarque por la puerta tres. 428 00:27:53,019 --> 00:27:56,104 �Has o�do? Cuando Dudley se cita, le esperan. 429 00:27:56,189 --> 00:27:57,981 Aparcar� el coche. 430 00:27:58,399 --> 00:28:01,353 No te molestes, Loren, despegar� en unos minutos. 431 00:28:01,445 --> 00:28:02,476 Buena suerte. 432 00:28:02,570 --> 00:28:07,113 No te preocupes. Con esto bajo mi asiento, la l�nea K-F saldr�. 433 00:28:17,752 --> 00:28:19,828 Atenci�n, por favor. 434 00:28:19,879 --> 00:28:25,418 �ltima llamada para el vuelo 79 a Pittsburgh y Chicago, 435 00:28:25,468 --> 00:28:28,042 embarquen por la puerta tres. 436 00:28:28,137 --> 00:28:29,964 Embarquen, por favor. 437 00:28:31,015 --> 00:28:33,055 Atenci�n, por favor. 438 00:28:33,142 --> 00:28:38,766 �ltima llamada para el vuelo 79 a Pittsburgh y Chicago, 439 00:28:38,856 --> 00:28:41,608 embarquen por la puerta tres. 440 00:28:41,693 --> 00:28:43,436 Embarquen, por favor. 441 00:28:58,375 --> 00:28:59,953 - Buenas noches, sr. Walling. - Buenas noches, Bill. 442 00:29:00,001 --> 00:29:01,461 Buenas noches. 443 00:29:05,758 --> 00:29:07,300 D�jelo. 444 00:29:07,425 --> 00:29:08,885 Si no hubiera estado tan cerca. 445 00:29:08,969 --> 00:29:11,507 Quiz�s d�ndole todo, lo hubi�semos conseguido. 446 00:29:11,638 --> 00:29:13,216 Deje de echarse la culpa, Bill. 447 00:29:13,306 --> 00:29:16,675 Tuve miedo de arriesgarme y mezclarlo todo a la vez. 448 00:29:16,726 --> 00:29:20,012 No ten�a que arriesgarse. Yo deb�a estar all�. 449 00:29:24,109 --> 00:29:26,185 - Hola, cari�o. - Hola. 450 00:29:26,236 --> 00:29:27,861 - Hola, Bill. - Buenas noches, sra. Walling. 451 00:29:27,904 --> 00:29:29,482 Hay sitio para otro m�s. 452 00:29:29,573 --> 00:29:32,063 Tengo mi coche, gracias. �Le ver� ma�ana? 453 00:29:32,159 --> 00:29:35,942 - No, salvo que vaya al baseball. - Siempre lo olvido. 454 00:29:35,996 --> 00:29:38,201 Buenas noches, Bill, y deje de culparse. �Lo har�? 455 00:29:38,289 --> 00:29:39,832 Lo intentar�. 456 00:29:42,293 --> 00:29:45,579 - Cari�o, me echar�a a llorar. - No lo hagas. 457 00:29:45,672 --> 00:29:48,708 Estabas tan seguro esta vez. �Qu� fue mal? 458 00:29:49,342 --> 00:29:52,508 No lo s�. No estaba all�. Bullard me cit� para una reuni�n. 459 00:29:55,556 --> 00:29:57,099 �C�mo est� Mike? 460 00:29:57,183 --> 00:30:01,679 Oh, est� nervioso por el partido. Lo mand� a jugar a casa del vecino. 461 00:30:01,771 --> 00:30:02,802 �Tan tarde? 462 00:30:02,896 --> 00:30:06,562 Claro, algo hab�a que hacer para distraerle o no iba a dormir. 463 00:30:06,650 --> 00:30:08,311 Estar� bien en cuanto pise el campo de juego. 464 00:30:08,361 --> 00:30:09,771 S�. 465 00:30:11,614 --> 00:30:15,825 - �Para qu� era, Don? - �Para qu� era? 466 00:30:15,910 --> 00:30:17,618 La reuni�n de Bullard. 467 00:30:18,830 --> 00:30:20,702 No apareci�. 468 00:30:20,790 --> 00:30:22,581 Si hubiera tenido el nuevo equipo que hab�a pedido... 469 00:30:22,625 --> 00:30:25,495 nada hubiese ido mal esta noche, incluso sin estar yo. 470 00:30:25,628 --> 00:30:26,791 Oh, Don. 471 00:30:26,879 --> 00:30:29,334 Necesitaba el equipo. No lo consegu�. Shaw no lo aprob�. 472 00:30:29,423 --> 00:30:31,748 �Pero qui�n escucha a Shaw? �Qui�n anul� la orden? 473 00:30:31,884 --> 00:30:33,082 No lo entiende. 474 00:30:33,177 --> 00:30:35,086 Nadie pretende que el nuevo proceso de moldeado... 475 00:30:35,178 --> 00:30:37,467 ...vaya a revolucionar la industria. 476 00:30:37,556 --> 00:30:41,506 Se trata de un intento m�s de multiplicar la producci�n. 477 00:30:41,601 --> 00:30:45,137 "Mejorar los beneficios, pero nunca el producto". Es la idea de Shaw. 478 00:30:45,230 --> 00:30:48,101 Para �l, la compa��a s�lo es una curva en un gr�fico. 479 00:30:48,191 --> 00:30:51,975 Y t� siempre culpas a cualquiera, salvo a Avery Bullard. 480 00:30:52,571 --> 00:30:55,061 Oh, querido, �por qu� no lo afrontas de una vez? 481 00:30:55,157 --> 00:30:58,027 El sue�o est� muerto. Bullard te hizo una promesa. 482 00:30:58,118 --> 00:31:02,412 Dijo, "Planifica y dise�a lo que quieras. Desarrolla nuevas ideas." 483 00:31:02,455 --> 00:31:03,998 "Te necesitamos, chico". 484 00:31:04,082 --> 00:31:07,665 Seguro, te necesitaba, y fue un bonito sue�o, 485 00:31:07,753 --> 00:31:10,243 pero se ha acabado, terminado, listo. 486 00:31:10,339 --> 00:31:14,206 - Te digo que es Shaw. - Y es Bullard quien lo escucha. 487 00:31:14,258 --> 00:31:17,628 Oh, ha cambiado, Don, y t� te vas consumiendo lentamente... 488 00:31:17,679 --> 00:31:20,086 ...porque rechazas admitir la verdad... 489 00:31:20,182 --> 00:31:22,008 ...la verdad sobre Bullard. 490 00:31:22,100 --> 00:31:25,433 No s� hasta cuando piensas seguir por ese camino. 491 00:31:29,148 --> 00:31:30,523 Ir� andando. 492 00:31:55,883 --> 00:31:59,501 Ha salido temprano. La prueba en la f�brica debe haber fallado. 493 00:31:59,595 --> 00:32:01,718 No pareces preocupado. 494 00:32:01,805 --> 00:32:03,881 - �Deber�a estarlo? - Tu f�brica. 495 00:32:05,392 --> 00:32:10,350 Cada m�quina, cada aparato, cada cent�metro de la l�nea de producci�n. 496 00:32:10,439 --> 00:32:14,651 Y no necesit� ni�os prodigio ni expertos que me ense�aran. 497 00:32:14,735 --> 00:32:18,270 �Crees de veras que podr�s dejar la compa��a, Jesse? 498 00:32:18,363 --> 00:32:22,526 Iba a hablar esta noche con Bullard, pero no volvi� de Nueva York. 499 00:32:22,576 --> 00:32:24,070 El lunes. 500 00:32:24,578 --> 00:32:27,033 �Recuerdas cuando sol�as traerlo a casa a cenar? 501 00:32:27,122 --> 00:32:30,490 Los dos hablando y haciendo planes toda la noche. 502 00:32:30,584 --> 00:32:32,375 Hace mucho tiempo. 503 00:32:34,546 --> 00:32:35,744 �Seguro que no es eso lo que te preocupa? 504 00:32:35,839 --> 00:32:38,128 ... la polic�a acaba de resolver el misterio de esta tarde... 505 00:32:38,216 --> 00:32:39,379 ...acerca de la identidad del desconocido... 506 00:32:39,467 --> 00:32:40,665 �Puedes poner algo de m�sica, Sara? 507 00:32:40,761 --> 00:32:42,753 ... que fue encontrado muerto en el distrito financiero. 508 00:32:50,812 --> 00:32:51,975 Don. 509 00:33:00,237 --> 00:33:02,942 �Por qu� hemos de disgustarnos? 510 00:33:03,241 --> 00:33:05,447 - Es por mi culpa. - No, es m�a. 511 00:33:05,535 --> 00:33:07,326 Soy un chiquillo tonto. 512 00:33:07,412 --> 00:33:10,946 Yo ego�sta. Solo me interesa quererte. 513 00:33:11,499 --> 00:33:13,077 Nunca dejes de hacerlo. 514 00:33:13,167 --> 00:33:16,168 Luchar�a contra cualquiera, incluso contra ti... 515 00:33:16,921 --> 00:33:20,586 ...si pensara que iban a destruir al hombre al que quiero. 516 00:33:23,636 --> 00:33:26,423 - �Sabes una cosa? - �Qu�? 517 00:33:31,852 --> 00:33:35,932 Sr. Walling, hay un hombre al tel�fono, un periodista. 518 00:33:53,165 --> 00:33:55,786 No. Ahora no, ning�n comentario. 519 00:33:59,963 --> 00:34:02,964 Es Bullard. Est� muerto. 520 00:34:04,218 --> 00:34:05,760 Oh, no. 521 00:34:08,972 --> 00:34:10,135 Muerto. 522 00:34:15,770 --> 00:34:18,725 Est�bamos critic�ndolo y mientras �l ya estaba muerto. 523 00:34:18,773 --> 00:34:20,433 Cari�o, no. 524 00:34:23,778 --> 00:34:25,486 Era un gran hombre. 525 00:34:27,366 --> 00:34:29,856 El hombre m�s grande que he conocido. 526 00:34:33,663 --> 00:34:35,537 Larry, d�jame ver esas fotos de Julia Tredway... 527 00:34:35,581 --> 00:34:37,325 ... de la noche en que su padre salt� desde lo alto de la torre. 528 00:34:37,417 --> 00:34:39,540 Oiga, �es la residencia de Jesse Grimm? 529 00:34:39,585 --> 00:34:41,578 �Puedo hablar con �l, por favor? 530 00:34:41,670 --> 00:34:43,877 Joe, d�gale a UP que si vuelven a llamar una vez m�s... 531 00:34:43,965 --> 00:34:45,624 �Hay alg�n modo de encontrarlo? 532 00:34:45,717 --> 00:34:47,793 - �Qu� hay de la srta. Tredway? - La llamo ahora mismo. 533 00:34:47,885 --> 00:34:51,800 Tenga cuidado con lo que escribe de ella y Bullard. Puede querellarse. 534 00:35:04,610 --> 00:35:05,855 �Diga? 535 00:35:06,320 --> 00:35:07,862 S�, soy yo. 536 00:35:26,631 --> 00:35:29,039 Reorganizada bajo la direcci�n de Avery Bullard... 537 00:35:29,093 --> 00:35:30,635 Tredway Corporation lleg� a ocupar... 538 00:35:30,677 --> 00:35:34,176 ...el tercer puesto en la fabricaci�n de muebles de dise�o. 539 00:35:34,264 --> 00:35:36,720 Avery Bullard ten�a 57 a�os... 540 00:35:36,808 --> 00:35:38,137 Disc�lpenme. 541 00:35:38,726 --> 00:35:40,007 Es un golpe duro para Fred. 542 00:35:40,103 --> 00:35:42,096 Ya sabes como eran. 543 00:35:42,188 --> 00:35:44,015 Te das cuenta de lo que significa, �verdad? 544 00:35:44,108 --> 00:35:47,642 - �Para Fred? - Ser� el presidente de la compa��a. 545 00:35:50,446 --> 00:35:51,691 Querido. 546 00:35:57,079 --> 00:36:01,538 No hay nada que puedas hacer por �l. Debes pensar en ti mismo. 547 00:36:02,125 --> 00:36:07,000 Fred, has trabajado para �l durante 29 a�os. Te lo has ganado. 548 00:36:07,046 --> 00:36:09,454 Tienes derecho. Y yo tambi�n. 549 00:36:09,508 --> 00:36:11,500 Le has entregado la vida entera, vivida a su sombra. 550 00:36:11,550 --> 00:36:13,459 De no haber sido por ti, Avery Bullard nunca hubiera... 551 00:36:13,511 --> 00:36:15,385 Oh, Edith, Edith, por favor. 552 00:36:15,430 --> 00:36:17,173 Hemos esperado mucho tiempo. 553 00:36:17,264 --> 00:36:20,800 Quiero algo por todos esos a�os. �Quiero que nos los paguen! 554 00:36:20,935 --> 00:36:23,853 Disculpe. El sr. Walling est� aqu�. 555 00:36:29,151 --> 00:36:31,440 Don, necesitar� tu ayuda. 556 00:36:34,824 --> 00:36:37,231 Es incre�ble. Incre�ble. 557 00:36:39,412 --> 00:36:42,532 Pens� que querr�a volver a la torre. 558 00:36:43,499 --> 00:36:45,954 S�, cierto. 559 00:36:46,460 --> 00:36:49,794 Creo que tengo que hacerme cargo de todo ahora. 560 00:36:50,005 --> 00:36:51,285 Vamos. 561 00:36:51,507 --> 00:36:53,796 - Buenas noches, Edith. - Buenas noches. 562 00:37:07,856 --> 00:37:09,730 Srta. Martin... 563 00:37:10,275 --> 00:37:12,184 Si necesita m�s datos para completar la historia... 564 00:37:12,277 --> 00:37:13,653 p�ngase en contacto con Lee Ormand. 565 00:37:13,695 --> 00:37:14,726 Muchas gracias, sr. Shaw. 566 00:37:14,821 --> 00:37:16,232 Fred, Don, es magn�fico que vinieran. 567 00:37:16,323 --> 00:37:18,648 Tal vez puedan hacer algunas sugerencias. 568 00:37:18,742 --> 00:37:21,197 He trazado un plan con Lee para manejar a la prensa, 569 00:37:21,245 --> 00:37:23,616 pero es posible que hayamos olvidado algo. 570 00:37:23,747 --> 00:37:25,241 Lo primero, me he tomado la libertad de ordenar... 571 00:37:25,290 --> 00:37:27,662 la inmediata publicaci�n del informe de ganancias. 572 00:37:27,709 --> 00:37:29,785 Yo no autoric� eso. 573 00:37:29,878 --> 00:37:32,499 Estar� de acuerdo en que es una medida inteligente y necesaria. 574 00:37:32,588 --> 00:37:33,751 �Por qu�? 575 00:37:33,839 --> 00:37:36,046 Servidas en fr�o, las noticias de la muerte del sr. Bullard... 576 00:37:36,093 --> 00:37:38,927 har�an que las acciones Tredway cayeran en la apertura del lunes. 577 00:37:39,011 --> 00:37:41,301 Exponiendo las buenas noticias de nuestras crecientes ganancias... 578 00:37:41,389 --> 00:37:42,966 ...no s�lo frenaremos la bajada... 579 00:37:43,058 --> 00:37:45,679 ...sino que las Tredway subir�n considerablemente. 580 00:37:45,768 --> 00:37:48,556 No es un mal comienzo para una nueva direcci�n, �verdad? 581 00:37:48,646 --> 00:37:51,896 Saldr� un art�culo especial en el Times, Tribune y Wall Street Journal, 582 00:37:51,982 --> 00:37:54,439 seguido de otros en los diarios de la noche y los peri�dicos del domingo. 583 00:37:54,527 --> 00:37:57,362 El mismo art�culo, pero desde el punto de vista de la compa��a, 584 00:37:57,446 --> 00:38:00,898 ser� enviado a los peri�dicos de las ciudades de nuestras f�bricas. 585 00:38:00,992 --> 00:38:03,529 Lee telefonear� a los editores de negocios del Time y el Newsweek. 586 00:38:03,578 --> 00:38:06,247 Con esto queda resuelto lo de mayor importancia. 587 00:38:06,330 --> 00:38:08,369 �He olvidado algo? 588 00:38:08,416 --> 00:38:11,915 Voy a comprobarlo todo, sr. Shaw. Caballeros. 589 00:38:14,380 --> 00:38:20,169 Conf�o en que Ormand no maneje el tema como una historia publicitaria. 590 00:38:20,260 --> 00:38:23,796 Tengo confianza en que lo har� con tacto y buen juicio. 591 00:38:23,848 --> 00:38:25,556 �No lo crees, Don? 592 00:38:25,641 --> 00:38:27,550 En una situaci�n como esta, no puedes ser muy cuidadoso. 593 00:38:27,643 --> 00:38:30,513 Es por eso por lo que llam� a Ormand. 594 00:38:30,604 --> 00:38:32,062 De hecho, estuve a punto de no hacerlo. 595 00:38:32,147 --> 00:38:35,398 Estaba seguro de que alguien lo habr�a pensado antes que yo. 596 00:38:35,484 --> 00:38:37,440 Aparentemente, nadie lo hizo. 597 00:38:37,944 --> 00:38:39,771 He hecho todos los dem�s arreglos. 598 00:38:39,863 --> 00:38:42,104 El funeral ser� el lunes a las 4:30, y he pedido... 599 00:38:42,199 --> 00:38:43,527 �No, de ning�n modo! 600 00:38:46,161 --> 00:38:47,904 El funeral ser� a las 2:00. 601 00:38:47,997 --> 00:38:51,032 - �En St. Martin? - En St. Martin, s�. 602 00:38:52,000 --> 00:38:54,289 Quiz�s me hayan informado mal. 603 00:38:55,420 --> 00:38:59,168 Cuando mir� el horario de la iglesia, vi que hab�a una boda a las 2:00. 604 00:38:59,215 --> 00:39:01,089 Algo se podr� hacer con lo de la iglesia. 605 00:39:01,135 --> 00:39:03,210 Hay otro tema que tengo en mente. 606 00:39:03,261 --> 00:39:05,717 La alta proporci�n de operarios m�s antiguos, 607 00:39:05,806 --> 00:39:09,055 que querr�n asistir al funeral, trabajan de 7:00 a 3:00. 608 00:39:09,142 --> 00:39:11,847 �Y qu� m�s da? Las f�bricas cerrar�n de todos modos. 609 00:39:11,895 --> 00:39:13,519 - �Todo el d�a? - S�, todo el d�a. 610 00:39:13,605 --> 00:39:16,226 Supongo que le ser� una preocupaci�n el coste que nos supondr�. 611 00:39:16,358 --> 00:39:19,027 No lo hab�a considerado as�, pero recuerdo perfectamente... 612 00:39:19,110 --> 00:39:22,064 ... que el sr. Bullard se�al� cuando muri� Fitzgerald... 613 00:39:22,113 --> 00:39:27,190 ... que un d�a cerrado representaba una p�rdida de 87.000 $. 614 00:39:27,243 --> 00:39:30,363 Y me figuro que, adem�s, fue antes del �ltimo incremento de sueldos. 615 00:39:30,413 --> 00:39:33,367 Ser� m�s con los sueldos actuales. 616 00:39:33,458 --> 00:39:35,948 Hay otro tema, tal vez menor, 617 00:39:36,001 --> 00:39:38,919 ...pero tendr� que tomarse en cuenta. 618 00:39:39,005 --> 00:39:41,460 Las 4:30 es la hora m�s conveniente... 619 00:39:41,507 --> 00:39:43,215 - ...para cerrar el almac�n... - �Conveniente! 620 00:39:43,301 --> 00:39:46,088 - ...durante el funeral. - Esa siempre ha sido su actitud, Shaw. 621 00:39:46,137 --> 00:39:48,888 Hacer las cosas lo m�s conveniente para usted. 622 00:39:48,972 --> 00:39:51,926 Incluso la muerte del sr. Bullard tiene que adaptarse a sus gr�ficos. 623 00:39:52,017 --> 00:39:55,351 No lo pretendo, Alderson. En absoluto. 624 00:39:55,438 --> 00:39:58,771 S�lo tengo un inter�s, el bien de la compa��a. 625 00:40:09,118 --> 00:40:10,197 Don. 626 00:40:11,119 --> 00:40:14,286 Dime, �estoy equivocado o el viejo parece algo trastornado? 627 00:40:14,372 --> 00:40:16,946 - S� que no ha estado bien. - �No cree que tiene derecho? 628 00:40:17,042 --> 00:40:18,833 Sabe que estaba m�s apegado a Bullard que el resto de ustedes. 629 00:40:18,919 --> 00:40:20,413 Don, he procurado tenerlo en cuenta. 630 00:40:20,504 --> 00:40:21,915 Seguramente habr� visto que siendo molesta... 631 00:40:22,047 --> 00:40:23,161 ...para mi, su actitud... 632 00:40:23,214 --> 00:40:24,329 ...hice cuanto pude por no mostrarlo. 633 00:40:24,382 --> 00:40:26,624 - �Por qu� no lo dejamos? - Don, 634 00:40:26,718 --> 00:40:29,090 No esperaba esa reacci�n de usted. 635 00:40:29,137 --> 00:40:30,928 En usted precisamente. 636 00:40:30,972 --> 00:40:32,846 �Por qu� yo particularmente? 637 00:40:33,725 --> 00:40:37,094 Bien, despu�s de todo, sabe que las cosas no van bien por aqu�. 638 00:40:37,145 --> 00:40:41,012 Es una de las causas por las que he deseado que trabaj�ramos m�s unidos. 639 00:40:41,066 --> 00:40:44,600 Y, francamente, esperaba que ahora, yo, bueno... 640 00:40:45,403 --> 00:40:47,479 ...contara con su apoyo. 641 00:40:47,572 --> 00:40:51,356 Siempre he sentido que tenemos cierta comunidad de intereses. 642 00:40:51,409 --> 00:40:55,241 En sus propias palabras, Shaw, s�lo tengo un inter�s aqu�... 643 00:40:55,455 --> 00:40:57,364 el bien de la compa��a. 644 00:41:24,609 --> 00:41:25,889 Erica. 645 00:41:34,702 --> 00:41:35,864 Erica. 646 00:41:39,956 --> 00:41:41,498 Lo siento. 647 00:41:41,876 --> 00:41:45,659 - Lo siento mucho. - No lo sientas. 648 00:41:46,338 --> 00:41:49,873 No pidas perd�n por sentir lo que sientes sobre �l. 649 00:42:25,376 --> 00:42:26,751 �Fred? 650 00:42:33,968 --> 00:42:36,459 Lo siento, Don. Perd� los estribos. 651 00:42:36,554 --> 00:42:38,096 Oh, mire, Fred, nadie esperaba... 652 00:42:38,139 --> 00:42:42,267 S� que le he decepcionado a usted, y me he decepcionado a mi mismo. 653 00:42:43,018 --> 00:42:45,225 Pens� que podr�a hacerlo, pero no he podido. 654 00:42:45,313 --> 00:42:48,148 Mire, nada est� terminado. S�lo porque Shaw haya tomado ventaja... 655 00:42:48,190 --> 00:42:51,310 Oh, no es Shaw. Para nada es Shaw. 656 00:42:51,903 --> 00:42:55,022 Fue un error pensar que iba a luchar contra �l. 657 00:42:55,072 --> 00:42:57,742 Estaba preparado para hacerlo, para manejarlo. 658 00:42:57,825 --> 00:43:00,696 - No fue eso. - No s� a qu� se refiere. 659 00:43:00,745 --> 00:43:03,947 Era con Avery Bullard con el que peleaba. �No lo ve? 660 00:43:04,039 --> 00:43:08,037 Hubiera aplastado a Shaw. Es f�cil luchar con quien uno odia. 661 00:43:08,669 --> 00:43:11,789 Pero nunca podr�a luchar con Avery Bullard. Nunca. 662 00:43:11,880 --> 00:43:14,502 Mire, Fred, est� cansado y afectado Todos lo estamos. 663 00:43:14,591 --> 00:43:16,299 - No es eso, Don. - �Fred, esc�cheme! 664 00:43:16,384 --> 00:43:19,504 Avery Bullard no me quer�a como presidente. 665 00:43:19,596 --> 00:43:22,087 Nunca me quiso salvo por lo que soy, 666 00:43:22,182 --> 00:43:24,340 un segund�n, nada m�s ni nada menos. 667 00:43:24,434 --> 00:43:26,641 - No me lo creo. - Oh, no, Don, es verdad. 668 00:43:26,728 --> 00:43:30,263 Si no lo fuera, me hubiera nombrado vicepresidente ejecutivo hace meses. 669 00:43:30,315 --> 00:43:33,150 - No me quer�a para el puesto. - �Entonces a qui�n quer�a? 670 00:43:36,822 --> 00:43:38,945 Fred, supongo que sabr� encontrar a Jesse Grimm. 671 00:43:39,032 --> 00:43:40,028 S�. 672 00:43:40,158 --> 00:43:42,447 Cuando lo haga, aseg�rese de informarle de la reuni�n especial... 673 00:43:42,536 --> 00:43:43,816 ...del consejo para ma�ana a las 6:00. 674 00:43:43,912 --> 00:43:45,951 �Cu�ndo se ha decidido? 675 00:43:46,039 --> 00:43:47,699 Estoy seguro de que estar�n de acuerdo que cuanto antes, mejor. 676 00:43:47,791 --> 00:43:49,582 Se ha telegrafiado a todo el mundo. 677 00:43:49,626 --> 00:43:53,326 Yo avisar� a Walt Dudley. Buenas noches, caballeros. 678 00:43:57,092 --> 00:43:59,843 Le dir� una cosa. 679 00:43:59,970 --> 00:44:02,970 No va a ser �l. 680 00:44:03,098 --> 00:44:05,386 �Qui�n va a detenerle? 681 00:44:06,726 --> 00:44:10,676 De aqu� a cinco a�os, le podr� decir quien. 682 00:44:19,947 --> 00:44:21,987 Buenas noches, srta. Bardeman. 683 00:44:22,074 --> 00:44:24,910 - Sr. Shaw... - Quiero hablar con el sr. Dudley. 684 00:44:26,537 --> 00:44:28,743 Oh, �quiere decir...? �Quiere saber como encontrarle? 685 00:44:28,831 --> 00:44:31,369 Bien, se hospeda en el Blackstone de Chicago. Pens� que lo sab�a. 686 00:44:31,459 --> 00:44:34,744 Ya veo. Tengo que hablar con �l inmediatamente. 687 00:44:35,170 --> 00:44:37,163 �Ser�a tan amable de dejarme usar su tel�fono? 688 00:44:37,214 --> 00:44:39,171 �Un momento! 689 00:44:41,302 --> 00:44:42,500 El tel�fono est� ah�. 690 00:44:44,638 --> 00:44:46,133 Sr. Shaw. 691 00:44:47,224 --> 00:44:48,599 �Sr. Shaw! 692 00:44:49,851 --> 00:44:52,390 Tengo que hablar contigo un momento, Walter. 693 00:44:52,730 --> 00:44:55,600 �En qu� gr�fico has encontrado esta direcci�n, Shaw? 694 00:45:01,238 --> 00:45:04,025 �Eso es todo lo que vas a decirle? 695 00:45:06,743 --> 00:45:08,617 �Se ha cre�do que puede entrar aqu� cuando le de la gana? 696 00:45:08,703 --> 00:45:09,818 Eva, espera un momento. 697 00:45:09,913 --> 00:45:11,989 Este es mi apartamento. �Por qu� no le dices que se vaya? 698 00:45:12,041 --> 00:45:14,163 - Eva. - De acuerdo, �a qu� espera? 699 00:45:14,209 --> 00:45:15,619 �Por qu� no va a su dict�fono... 700 00:45:15,711 --> 00:45:17,335 ...y hace un informe especial para el presidente? 701 00:45:17,378 --> 00:45:20,000 Por lo que veo, no han escuchado la radio esta noche. 702 00:45:20,048 --> 00:45:21,459 Est� muerto. 703 00:45:24,511 --> 00:45:26,669 �Bullard? �Muerto? 704 00:45:27,847 --> 00:45:28,926 Es mentira. 705 00:45:29,015 --> 00:45:30,426 Tuvo un ataque en New York, esta tarde. 706 00:45:30,516 --> 00:45:33,221 Han identificado su cuerpo esta noche. 707 00:45:34,020 --> 00:45:35,431 El viejo. 708 00:45:36,731 --> 00:45:39,020 Muerto. No puedo creerlo. 709 00:45:39,483 --> 00:45:43,232 La compa��a debe seguir con las m�nimas complicaciones posibles. 710 00:45:43,321 --> 00:45:45,812 Puedes tomar el vuelo de las 1 1 :00 a Chicago. 711 00:45:45,907 --> 00:45:48,030 Re�nete con los representantes de all� por la ma�ana, inf�rmales... 712 00:45:48,117 --> 00:45:49,576 ...tr�zales un plan de trabajo. 713 00:45:49,660 --> 00:45:52,234 Debes volver en el avi�n de la tarde. 714 00:45:52,330 --> 00:45:54,287 - Habr� una reuni�n del consejo... - �Reuni�n? 715 00:45:54,374 --> 00:45:57,209 ...ma�ana a las 6:00, para elegir al nuevo presidente. 716 00:45:57,293 --> 00:45:59,998 Quiero hablar contigo antes. 717 00:46:00,088 --> 00:46:02,792 Y mientras est�s en Chicago, preferir�a que no hubiese llamadas. 718 00:46:02,882 --> 00:46:05,373 Llamadas con Millburgh. �Est� claro? 719 00:46:06,802 --> 00:46:09,638 Naturalmente, Sylvia no habr� o�do nada de esto. 720 00:46:19,231 --> 00:46:23,311 Mira, Loren, no es lo que piensas. 721 00:46:23,401 --> 00:46:26,652 Vine aqu� porque... Bueno, no lo s�. 722 00:46:26,697 --> 00:46:29,366 Es como un hogar. Es lo que me hace seguir adelante. 723 00:46:29,408 --> 00:46:32,113 Ella me deja decir lo que quiero, ser yo mismo. 724 00:46:32,244 --> 00:46:34,652 Algunas personas no lo entender�an... 725 00:46:34,746 --> 00:46:37,664 Quiero decir, no conociendo a Sylvia, pero t�... 726 00:46:37,749 --> 00:46:39,623 Todo lo que te pido... 727 00:46:40,460 --> 00:46:45,122 - Es una buena chica, Loren, y... - Carm�n en tu boca, a la derecha. 728 00:46:53,723 --> 00:46:56,926 Ponte la ropa, te llevar� al aeropuerto. 729 00:46:57,144 --> 00:46:59,220 �Esperar�s en el coche? 730 00:47:14,077 --> 00:47:15,239 Eva. 731 00:47:21,083 --> 00:47:22,364 Nena. 732 00:47:24,044 --> 00:47:27,746 No te preocupes, nena, todo saldr� bien. 733 00:47:29,092 --> 00:47:35,011 Claro. T� lo arreglar�s todo, como lo has arreglado ahora. 734 00:47:35,097 --> 00:47:37,968 Nada va a pasar. Ahora, no te preocupes. 735 00:47:39,268 --> 00:47:42,553 Mira, cari�o, el sr. Bullard ha muerto, y yo debo... 736 00:47:43,355 --> 00:47:45,312 Shaw est� abajo. 737 00:47:45,858 --> 00:47:47,602 Me tengo que ir. 738 00:48:00,748 --> 00:48:02,788 Cari�o, no te lo tomes as�. 739 00:48:02,916 --> 00:48:05,324 Te prometo que todo ir� bien. 740 00:48:07,754 --> 00:48:10,672 Regresar� ma�ana en el vuelo de la tarde. 741 00:48:11,383 --> 00:48:12,379 Eva. 742 00:48:13,134 --> 00:48:14,878 Eva, �est�s bien? 743 00:48:16,346 --> 00:48:19,181 �Quieres que te llame desde Chicago? 744 00:48:58,304 --> 00:49:00,095 Don, vas a caer enfermo. 745 00:49:01,307 --> 00:49:03,264 Ser�n s�lo unos minutos m�s. 746 00:49:03,810 --> 00:49:06,135 - �Fred tard� en irse? - Bastante. 747 00:49:07,439 --> 00:49:08,719 Oh, me gusta. 748 00:49:11,943 --> 00:49:13,852 �Cambi� de opini�n? 749 00:49:14,696 --> 00:49:16,818 Va a ser Jesse Grimm. 750 00:49:16,948 --> 00:49:19,520 Fred va a ir en su busca a primera hora de la ma�ana. 751 00:49:19,575 --> 00:49:21,235 Pareces convencido. 752 00:49:21,285 --> 00:49:23,823 �No tienen los accionistas nada que decir al respecto? 753 00:49:23,871 --> 00:49:27,571 Los accionistas hablan cuando eligen a los consejeros. 754 00:49:28,167 --> 00:49:31,334 Siete directivos votan, cuatro votos dan mayor�a. 755 00:49:32,046 --> 00:49:36,257 Jesse Grimm tendr� su propio voto, el m�o, el de Fred y el de Dudle. 756 00:49:36,758 --> 00:49:40,009 Creo que Dudley est� tan cansado de Shaw como los dem�s. 757 00:49:40,096 --> 00:49:43,096 �Qu� significa esa interrogaci�n al lado del nombre de Julia Tredway? 758 00:49:43,140 --> 00:49:44,682 Pues eso. Una inc�gnita. 759 00:49:45,476 --> 00:49:47,718 Primero su padre, ahora Bullard. 760 00:49:48,019 --> 00:49:49,928 Quien sabe lo que piensa sobre la compa��a. 761 00:49:50,022 --> 00:49:54,600 De todas formas, nunca asisti� a las juntas. Delegaba en Bullard. 762 00:49:54,651 --> 00:49:57,854 �Entonces significa que Shaw s�lo tiene su voto y el de Caswell? 763 00:49:57,946 --> 00:50:00,483 Que le ayud� a entrar en la compa��a. 764 00:50:00,574 --> 00:50:03,658 Entonces, si todo est� decidido, �por qu� est�s preocupado? 765 00:50:07,456 --> 00:50:11,750 Don, quiz�s sea el momento de que dejes Tredway. 766 00:50:12,919 --> 00:50:13,868 No. 767 00:50:13,961 --> 00:50:17,165 Pero podr�as hacer lo que siempre has querido. Ser tu propio jefe. 768 00:50:17,215 --> 00:50:20,086 Dise�ar y construir lo que desees. 769 00:50:20,385 --> 00:50:25,011 De no ser por esta habitaci�n, este refugio, te hubieras vuelto loco. 770 00:50:27,725 --> 00:50:31,675 Tengo que estar seguro de que no se puede hacer nada m�s en Tredway, 771 00:50:31,771 --> 00:50:34,855 ...tal y como Bullard me hizo creer que se pod�a hacer. 772 00:50:35,149 --> 00:50:40,392 No puedo abandonar algo as�, no mientras sepa que hay esperanza. 773 00:50:40,655 --> 00:50:42,065 Pero, si no pudiste hacerlo cuando viv�a Bullard, 774 00:50:42,114 --> 00:50:44,985 �c�mo esperas hacerlo ahora con Jesse Grimm dirigiendo? 775 00:50:45,076 --> 00:50:48,491 - Es un buen jefe de producci�n. - Me has dicho que vive en el pasado. 776 00:50:48,579 --> 00:50:52,708 - Es capaz de parar a Shaw. - �Eso es lo importante? 777 00:50:57,129 --> 00:51:01,376 No hay nada m�s que podamos hacer esta noche, �verdad? 778 00:51:02,342 --> 00:51:05,178 Fred me propuso que yo fuera el presidente. 779 00:51:06,805 --> 00:51:07,968 �Cu�ndo? 780 00:51:08,849 --> 00:51:11,304 Esta noche, de vuelta a la torre. 781 00:51:12,770 --> 00:51:14,429 �Qu� le dijiste? 782 00:51:14,938 --> 00:51:16,598 Que lo olvidara. 783 00:51:16,690 --> 00:51:18,517 No quiero morir joven, en lo alto de la torre, 784 00:51:18,609 --> 00:51:21,360 preocupado por emisiones de bonos o reuniones de accionistas. 785 00:51:21,403 --> 00:51:24,190 No he venido para eso, no es en lo que quiero trabajar. 786 00:51:24,281 --> 00:51:26,653 Soy dise�ador, no pol�tico. 787 00:51:27,534 --> 00:51:29,076 Eso creo. 788 00:51:29,994 --> 00:51:31,537 Eso creo yo tambi�n. 789 00:51:35,625 --> 00:51:37,535 De todas formas, quer�a que lo supieras. 790 00:51:37,628 --> 00:51:40,830 Que podr�as haber sido la esposa del presidente. 791 00:51:40,923 --> 00:51:43,627 Vamos a la cama, sr. ex-presidente. 792 00:51:49,472 --> 00:51:50,670 S�, eso es. 793 00:51:50,766 --> 00:51:54,051 Y cuando haya conseguido la conferencia, pida mi coche al garaje. 794 00:51:54,143 --> 00:51:56,100 S�, s�. 795 00:51:57,189 --> 00:51:58,731 �A d�nde vamos ahora? 796 00:51:58,773 --> 00:52:01,015 A ninguna parte. Yo voy a Millburgh. 797 00:52:01,067 --> 00:52:02,727 Pero prometiste llevarme a las carreras. 798 00:52:02,818 --> 00:52:04,396 �Sab�a yo algo de esto? 799 00:52:04,487 --> 00:52:06,065 �Sobre qu�? 800 00:52:06,113 --> 00:52:08,237 Eres director de la compa��a, �verdad? 801 00:52:08,324 --> 00:52:11,195 Dice aqu�, "Tredway incremente sus ganancias..." 802 00:52:11,285 --> 00:52:13,028 - "...un cuarenta por ciento..." - Hazme un favor, �quieres? 803 00:52:13,162 --> 00:52:14,111 Lee los chistes. 804 00:52:14,246 --> 00:52:16,868 No hay chistes en el Times. �Lo sab�as? 805 00:52:16,958 --> 00:52:19,164 Lee los anuncios de b�squeda de empleo. Te va a hacer falta uno. 806 00:52:22,922 --> 00:52:25,330 �S�? De acuerdo, p�ngame con el sr. Shaw. 807 00:52:26,092 --> 00:52:28,380 �S�, Loren? George Caswell. 808 00:52:29,137 --> 00:52:31,841 �Eh? S�, terrible. 809 00:52:32,723 --> 00:52:34,632 S�, estoy conmocionado. 810 00:52:35,393 --> 00:52:37,136 Ahora, escuche, Loren... 811 00:52:37,979 --> 00:52:41,098 S�, lo he visto. Lo tengo delante. 812 00:52:41,189 --> 00:52:43,147 Un informe magn�fico. 813 00:52:43,818 --> 00:52:46,522 Ahora, escuche, Loren, le dir� por qu� he llamado. 814 00:52:46,612 --> 00:52:48,770 S�, tengo el telegrama de la reuni�n. 815 00:52:48,822 --> 00:52:51,574 Pero es muy importante que nos veamos antes. 816 00:52:51,659 --> 00:52:54,694 Bien, le esperar�. 817 00:52:59,833 --> 00:53:02,325 - Oh, �ha llamado a la srta. Martin? - Est� ah� fuera. 818 00:53:02,377 --> 00:53:03,456 �Y ha llamado a la srta. Tredway? 819 00:53:03,503 --> 00:53:04,997 Sr. Shaw, he llamado a la compa��a telef�nica, 820 00:53:05,089 --> 00:53:08,089 y dicen que siempre comunica, como si estuviera descolgado. 821 00:53:08,174 --> 00:53:11,259 - Insista. La srta. Martin. - S�, se�or. 822 00:53:12,095 --> 00:53:14,669 �Quiere entrar, srta. Martin? 823 00:53:15,182 --> 00:53:17,258 �Puede cerrar la puerta? 824 00:53:19,394 --> 00:53:22,430 - Si�ntese, por favor. - Estoy bien as�, sr. Shaw. 825 00:53:22,814 --> 00:53:24,771 Bien, primero, 826 00:53:25,233 --> 00:53:28,317 debe saber, srta. Martin, que aunque preveo algunos cambios... 827 00:53:28,402 --> 00:53:30,360 ...inevitables, en la organizaci�n, 828 00:53:30,446 --> 00:53:32,688 no tiene nada de que preocuparse. 829 00:53:32,782 --> 00:53:36,116 Su trabajo junto al sr. Bullard nos ser� muy �til... 830 00:53:36,160 --> 00:53:39,031 ...para abordar ciertos aspectos en la pol�tica de personal... 831 00:53:39,122 --> 00:53:42,870 ...de importancia vital en la direcci�n de la compa��a. 832 00:53:44,502 --> 00:53:48,547 Lo que quiero decir, srta. Martin, es que nos ser�a de mucha ayuda... 833 00:53:48,632 --> 00:53:51,300 si pudiera estar seguro de que no hay hechos desagradables... 834 00:53:52,551 --> 00:53:56,383 ni sombras oscuras en las relaciones personales del sr. Bullard... 835 00:53:56,431 --> 00:53:58,139 ...que pudiera da�ar de alguna manera a la Tredway Corporation. 836 00:53:58,224 --> 00:54:00,679 �Qu� trata de decir, sr. Shaw? 837 00:54:03,187 --> 00:54:04,598 Quiero que me cuente todo lo que sepa... 838 00:54:04,731 --> 00:54:08,016 sobre la relaci�n del sr. Bullard con Julia Tredway. 839 00:54:09,860 --> 00:54:14,238 El sr. Bullard salv� la compa��a tras la muerte del sr. Tredway. 840 00:54:14,574 --> 00:54:17,823 Y ayud� a Julia a recuperar la salud cuando estaba mal. 841 00:54:17,868 --> 00:54:19,908 Se convirtieron en buenos amigos. 842 00:54:20,287 --> 00:54:22,861 - Contin�e. - Esos son los hechos, sr. Shaw. 843 00:54:22,915 --> 00:54:25,121 - Pero seguramente... - Eso es todo. 844 00:54:26,459 --> 00:54:29,496 No creo que comprenda lo importante de la situaci�n. 845 00:54:29,588 --> 00:54:31,498 Puede que s�, sr. Shaw. 846 00:54:33,967 --> 00:54:35,545 Eso es todo. 847 00:54:49,774 --> 00:54:50,854 �Strike tres! 848 00:54:50,942 --> 00:54:52,187 Y Philly lanza bajo. 849 00:54:52,236 --> 00:54:54,062 Est� muy en forma, Lopat. 850 00:54:54,112 --> 00:54:57,813 No, Lopat no. Es zurdo. Yo soy Allie Reynolds. 851 00:54:58,199 --> 00:55:01,236 De acuerdo, Allie, s�lo recuerda jugar as� frente a los Eagles. 852 00:55:01,286 --> 00:55:03,195 - �Qui�n juega? - Eddie Joost. 853 00:55:06,332 --> 00:55:08,539 - �Pap�? - Ya, ya. 854 00:55:10,754 --> 00:55:13,458 - Bajo. - �Oh, para mi parec�a buena! 855 00:55:13,548 --> 00:55:14,828 Ahora, espera. 856 00:55:15,466 --> 00:55:17,458 No vayas. Mam� lo recoger�. 857 00:55:17,510 --> 00:55:18,838 - Un momento. - �Es Alderson? 858 00:55:18,928 --> 00:55:21,086 Hola, Bill. 859 00:55:21,556 --> 00:55:22,966 Hola, Bill. 860 00:55:23,433 --> 00:55:25,508 S�, s�. 861 00:55:26,602 --> 00:55:27,848 �Qu�? 862 00:55:28,730 --> 00:55:31,137 Espere un momento. Rep�tamelo otra vez. 863 00:55:32,107 --> 00:55:33,650 �Est� seguro? 864 00:55:34,693 --> 00:55:36,153 Pues claro que es eso. Tiene que serlo. 865 00:55:36,237 --> 00:55:37,945 Escuche. Qu�dese donde est�. No toque nada. 866 00:55:37,988 --> 00:55:39,732 Ir� ahora mismo. 867 00:55:40,116 --> 00:55:42,524 �Qu� te parece? Ya lo tenemos. 868 00:55:42,577 --> 00:55:43,655 Oh, bien. 869 00:55:43,702 --> 00:55:47,202 Si podemos repetirlo a la presi�n correcta. 870 00:55:47,289 --> 00:55:49,365 - Rec�geme antes del partido. - Pap�, �no vienes? 871 00:55:49,459 --> 00:55:51,451 Cambia de jugador, Mike. Te ver� luego. 872 00:55:51,544 --> 00:55:53,749 Oh, que l�stima. Le iba a dar una paliza. 873 00:55:53,837 --> 00:55:56,293 - �C�mo est�s, cari�o? - Bien, supongo. 874 00:55:56,382 --> 00:55:57,793 - �Sudando? - No. 875 00:55:57,883 --> 00:56:00,588 Bien, entonces venga. Vamos a trabajar. 876 00:56:01,303 --> 00:56:02,928 Y nada de juego blando. 877 00:56:03,013 --> 00:56:04,756 Mam�, no quiero hacerte da�o. 878 00:56:04,849 --> 00:56:07,517 No te preocupes de tu madre. Tira con fuerza. 879 00:56:08,185 --> 00:56:10,308 Vamos. �Tira! 880 00:56:12,022 --> 00:56:14,061 Mejor que Yogi Berra. 881 00:56:15,776 --> 00:56:17,186 �Bromeas? 882 00:56:18,403 --> 00:56:20,064 - �Mam�? - �Qu�? 883 00:56:20,948 --> 00:56:24,150 - �Era el sr. Bullard bueno? - S�, lo era. 884 00:56:27,329 --> 00:56:29,286 �Cu�ndo ser� pap� el presidente? 885 00:56:29,373 --> 00:56:31,164 �Oh, Mike, tira m�s alto! 886 00:56:33,001 --> 00:56:35,159 �No quieres que lo sea? 887 00:56:37,213 --> 00:56:38,245 �Mam�? 888 00:56:38,631 --> 00:56:41,383 Menos hablar y m�s jugar, hijo. �Vamos! 889 00:56:45,305 --> 00:56:46,253 Mejor no esperar. 890 00:56:46,389 --> 00:56:48,631 Esa mezcla de echar� a perder y estaremos como antes. 891 00:56:48,725 --> 00:56:50,219 - �Qu� dicen? - Estamos con usted. 892 00:56:50,310 --> 00:56:52,101 - �Joe? �Steve? - De acuerdo. 893 00:56:52,144 --> 00:56:53,425 �Benedeck! 894 00:56:54,522 --> 00:56:55,851 �Benedeck! 895 00:56:55,940 --> 00:56:59,225 �Cu�nto tardar�n en reajustar los platinos y ponerlo en marcha? 896 00:56:59,319 --> 00:57:00,350 Lo siento, sr. Walling. 897 00:57:00,444 --> 00:57:03,315 - No ahora. Despu�s de la jornada. - No podemos hacerlo. 898 00:57:03,405 --> 00:57:06,276 Nada de horas extraordinarias hasta nueva orden. 899 00:57:06,325 --> 00:57:07,654 �De qu� est� hablando? 900 00:57:07,701 --> 00:57:09,694 Ordenes de la torre. 901 00:57:24,677 --> 00:57:27,464 De acuerdo, d�jenlo. Esto es todo por hoy. 902 00:57:29,306 --> 00:57:31,632 �Cu�ndo cree que podremos hacer otro ensayo? 903 00:57:31,725 --> 00:57:33,100 Quiz�s nunca. 904 00:57:44,821 --> 00:57:46,482 Oiga, Fred. �Algo nuevo? 905 00:57:46,531 --> 00:57:48,525 A�n est� de pesca en su bote. 906 00:57:48,617 --> 00:57:49,648 Ahora, ahora, no se preocupe. 907 00:57:49,743 --> 00:57:53,610 Encontrar� a Jesse aunque tenga que mandar a los guardacostas. 908 00:57:54,582 --> 00:57:57,582 No, no es necesario. No hay nada que pueda hacer. 909 00:57:59,086 --> 00:58:03,961 La secretaria de Walt dice que llegar� en el avi�n de la tarde. 910 00:58:04,258 --> 00:58:06,927 As� que vaya. Ya s� donde encontrarle. 911 00:58:06,968 --> 00:58:08,166 De acuerdo. 912 00:58:40,084 --> 00:58:42,919 �A d�nde iremos ahora, sr. Walling? 913 00:58:43,796 --> 00:58:47,081 Desde hace cuatro a�os no hemos hecho nada igual a eso. 914 00:58:47,717 --> 00:58:51,168 Esta es la fabricaci�n actual, la l�nea K-F. 915 00:58:52,555 --> 00:58:54,013 M�relo. 916 00:58:54,056 --> 00:58:56,725 Recuerdo cuando el sr. Bullard sol�a bajar aqu�, 917 00:58:56,809 --> 00:58:58,469 y ve�a otro material ni la mitad de malo que este... 918 00:58:58,561 --> 00:59:00,969 lo cog�a y lo estrellaba contra la pared. 919 00:59:01,063 --> 00:59:03,768 "No es suficientemente bueno", dec�a. "�No es suficientemente bueno!" 920 00:59:05,526 --> 00:59:06,901 No es suficientemente bueno 921 00:59:08,237 --> 00:59:10,313 �Por qu� lo ha permitido, sr. Walling? 922 00:59:10,823 --> 00:59:12,365 �Qu� le ha ocurrido? 923 00:59:13,034 --> 00:59:14,943 �Qu� va a pasar con nosotros? 924 00:59:26,755 --> 00:59:29,424 - Hola, sr. Walling. - Hola, Tom. 925 00:59:30,258 --> 00:59:31,883 Hola, sr. Walling. 926 00:59:31,927 --> 00:59:33,090 �Sr. Walling? 927 00:59:33,678 --> 00:59:34,675 �S�, Liz? 928 00:59:35,138 --> 00:59:39,266 - Todo ir� bien, �verdad? - No se preocupen por nada. 929 00:59:39,351 --> 00:59:41,308 Pero usted no estaba en el 33. 930 00:59:41,562 --> 00:59:45,144 No sabe c�mo era Millburgh cuando Tredway cerr�. 931 00:59:45,232 --> 00:59:47,556 Nadie piensa en cerrar nada. 932 00:59:47,609 --> 00:59:50,146 El sr. Bullard nos ha dejado bien afianzados desde entonces. 933 01:00:03,249 --> 01:00:06,832 El problema con nosotros, George, es que nos entendemos demasiado bien. 934 01:00:08,213 --> 01:00:11,130 S� que toda esa reserva sobre el informe de ganancias... 935 01:00:11,215 --> 01:00:12,876 ...es parte de una campa�a para ponerme a la defensiva... 936 01:00:12,967 --> 01:00:14,342 ...porque quiere algo. 937 01:00:14,385 --> 01:00:17,136 Ya sabe que lo que quiera que sea lo tendr�. 938 01:00:17,555 --> 01:00:20,758 As� que �por qu� no ahorramos tiempo y va al grano? 939 01:00:20,850 --> 01:00:24,929 Hay 50.000 acciones ordinarias de la Tredway en reserva... 940 01:00:25,021 --> 01:00:26,645 ...que pueden ponerse en circulaci�n. 941 01:00:27,648 --> 01:00:29,356 Quiero que usted arregle... 942 01:00:29,900 --> 01:00:32,902 que 4.000 acciones de esas sean vendidas inmediatamente... 943 01:00:33,446 --> 01:00:34,773 ... al precio del cierre de ayer. 944 01:00:34,822 --> 01:00:38,191 - �C�mo espera que haga eso? - Hay maneras. Ya encontrar� alguna. 945 01:00:38,700 --> 01:00:42,615 - �Por qu� 4.000, George? - Tengo mis razones. 946 01:00:43,456 --> 01:00:45,164 Quiero decir, �por qu� las otras 300? 947 01:00:46,917 --> 01:00:49,621 �De qu� est� hablando? 948 01:00:54,633 --> 01:00:58,084 Ayer por la tarde, entre las 2:51 y las 3:29, 949 01:00:58,178 --> 01:00:59,886 ...aproximadamente seis minutos... 950 01:00:59,971 --> 01:01:03,554 ...despu�s del ataque de Avery Bullard bajo la ventana de su oficina... 951 01:01:03,641 --> 01:01:05,017 el sr. Philip Wingate... 952 01:01:05,769 --> 01:01:10,347 vendi� 3.700 acciones ordinarias de Tredway en descubierto. 953 01:01:12,108 --> 01:01:14,018 - �Wingate se lo dijo? - No. 954 01:01:14,486 --> 01:01:17,605 - �C�mo lo ha sabido? - Tal y como dice, hay maneras. 955 01:01:20,242 --> 01:01:21,700 Era algo seguro. 956 01:01:22,494 --> 01:01:25,993 Si no hubiera publicado el informe de beneficios... 957 01:01:28,166 --> 01:01:30,159 Usted lo sab�a, �lo hizo por eso? 958 01:01:32,670 --> 01:01:35,506 Ahora... ahora, escuche, Loren. 959 01:01:35,923 --> 01:01:39,127 No puedo ir al mercado de valores y cubrir esa compra al descubierto. 960 01:01:39,218 --> 01:01:43,050 No tengo liquidez, nada de que echar mano. Yo... 961 01:01:43,848 --> 01:01:45,508 Sabe como vivo. 962 01:01:48,185 --> 01:01:50,261 Estar� hundido en menos de una hora. 963 01:01:52,189 --> 01:01:54,147 Sr. Shaw, �ha visto al sr. Alderson por aqu�? 964 01:01:54,233 --> 01:01:55,312 No ha venido hoy. 965 01:01:55,401 --> 01:01:56,432 Bien, me pregunto... 966 01:01:56,527 --> 01:01:57,855 - Tal vez, yo mejor... - �Qu� ocurre, srta. Clark? 967 01:01:57,946 --> 01:02:00,187 Hay una llamada para �l. Parece ser urgente. 968 01:02:00,281 --> 01:02:01,941 - �Qui�n es? - La srta. Tredway. 969 01:02:02,825 --> 01:02:06,609 - P�sela aqu�. - S�, se�or. 970 01:02:14,420 --> 01:02:15,416 �Diga? 971 01:02:15,922 --> 01:02:17,998 Srta. Tredway, soy Loren Shaw. 972 01:02:18,716 --> 01:02:22,795 No, el sr. Alderson no est�. Tal vez yo pueda ayudarla. 973 01:02:24,096 --> 01:02:25,092 S�. 974 01:02:26,265 --> 01:02:27,214 Ya veo. 975 01:02:27,724 --> 01:02:30,430 Desde luego, como interventor de la compa��a, yo... 976 01:02:30,894 --> 01:02:33,599 S�, creo que puedo darle esa informaci�n. 977 01:02:34,522 --> 01:02:35,768 No es molestia alguna. 978 01:02:36,441 --> 01:02:37,816 �En una hora? 979 01:02:38,485 --> 01:02:40,478 La esperar�. 980 01:02:40,570 --> 01:02:42,479 Adi�s, srta. Tredway. 981 01:02:44,741 --> 01:02:47,446 Bien, �cu�l es la respuesta? 982 01:02:47,536 --> 01:02:50,108 �Me las dar� o no? 983 01:02:50,246 --> 01:02:54,078 - �Por qu� deber�a hacerlo? - Porque quiere la presidencia. 984 01:02:55,585 --> 01:02:56,700 �De veras? 985 01:02:57,212 --> 01:02:58,588 Es la �nica raz�n por la que se uni� a la compa��a. 986 01:02:58,672 --> 01:03:00,249 Es el tipo de puesto con el que siempre ha so�ado. 987 01:03:00,340 --> 01:03:04,669 Desde que vino con ese t�tulo de escuela nocturna de agente de bolsa. 988 01:03:04,761 --> 01:03:07,964 Durante a�os he estado busc�ndolo y ahora voy a conseguirlo. 989 01:03:09,849 --> 01:03:12,803 - Pero no robando. - Y tampoco sin mi voto. 990 01:03:18,483 --> 01:03:20,025 Necesita cuatro votos, Shaw. 991 01:03:20,068 --> 01:03:23,519 Sin mi, no tendr� ninguna oportunidad, y lo sabe bien. 992 01:03:28,743 --> 01:03:31,494 Se da cuenta, claro, que como interventor tengo las manos atadas. 993 01:03:31,578 --> 01:03:33,536 Haga como Houdini, des�telas. 994 01:03:33,748 --> 01:03:35,123 Pero como presidente, 995 01:03:36,041 --> 01:03:38,449 estar� en mejor situaci�n para poder ayudarle. 996 01:03:38,502 --> 01:03:41,373 Supongamos que le voto y usted no cumple. 997 01:03:42,798 --> 01:03:45,124 La �nica opci�n que tiene, George, son esas acciones... 998 01:03:45,217 --> 01:03:46,960 ...si me convierto en presidente. 999 01:03:50,973 --> 01:03:54,425 Supongo que no tengo otra opci�n mejor, �verdad? 1000 01:03:54,518 --> 01:03:57,435 Exacto, creo que no la tiene. 1001 01:04:02,234 --> 01:04:03,432 A las 6:00, George. 1002 01:04:04,779 --> 01:04:07,898 Srta. Nordley, inmediatamente, quiero el estado de cuentas... 1003 01:04:07,948 --> 01:04:10,522 completo de Julia Tredway en esta compa��a. 1004 01:04:11,785 --> 01:04:14,951 Y traiga el archivo personal sobre George Caswell. 1005 01:04:16,957 --> 01:04:20,242 Ya sabe, el expediente que se le abri� en el asunto Luckheim. 1006 01:04:20,336 --> 01:04:21,450 Y... 1007 01:04:31,137 --> 01:04:32,680 �Strike tres! 1008 01:04:50,949 --> 01:04:53,320 �Tira m�s bajo, hijo! �M�s bajo! 1009 01:04:58,998 --> 01:05:01,869 Bien, Mike. Ya es suficiente. 1010 01:05:04,128 --> 01:05:05,326 All� est� Fred. 1011 01:05:05,964 --> 01:05:07,209 �Vamos! 1012 01:05:10,676 --> 01:05:12,135 �Venga, vamos, Mike! 1013 01:05:12,678 --> 01:05:16,129 Por fin he localizado a Jesse al tel�fono. No sab�a lo de Bullard. 1014 01:05:16,265 --> 01:05:19,136 Le he contado el plan y ha dicho que no. 1015 01:05:19,226 --> 01:05:21,847 - �Qu� significa no? - No quiere ser presidente. 1016 01:05:21,896 --> 01:05:24,221 Va a retirarse. Lo lleva pensando varias semanas. 1017 01:05:24,315 --> 01:05:27,399 Nada de lo que le diga le har� cambiar de idea. Ya conoce a Jesse. 1018 01:05:28,652 --> 01:05:30,312 S�, ya conozco a Jesse. 1019 01:05:32,156 --> 01:05:33,947 - Ahora, espere un momento. - �Para qu�? Ya se acab�. 1020 01:05:33,991 --> 01:05:35,022 Todav�a hay un camino. 1021 01:05:35,117 --> 01:05:37,738 - Escuche, Fred, ya dije anoche... - D�jeme terminar. 1022 01:05:37,828 --> 01:05:40,948 Jesse est� contra Shaw, tenemos cuatro votos: 1023 01:05:40,997 --> 01:05:43,571 El suyo, el m�o, el de Jesse, el de Walt y tal vez el de Julia. 1024 01:05:43,625 --> 01:05:45,534 - �Cuatro votos para qu�? - Para Dudley. 1025 01:05:45,627 --> 01:05:48,000 - Escuche, Fred... - Walt est� bien situado, Don. 1026 01:05:48,088 --> 01:05:49,748 Ha sido dos veces comisionado del gobierno... 1027 01:05:49,798 --> 01:05:51,292 ...ha sido presidente del sindicato... 1028 01:05:51,383 --> 01:05:53,790 ...ha dado discursos institucionales por todo el pa�s. 1029 01:05:53,844 --> 01:05:55,219 Sabe hacer feliz a la gente. 1030 01:05:55,262 --> 01:05:56,886 Es un buen vendedor, y eso es todo. 1031 01:05:56,972 --> 01:05:58,881 No hay hombre en los negocios que sea m�s popular. 1032 01:05:59,015 --> 01:06:00,723 Bullard no levant� la compa��a siendo un hombre popular. 1033 01:06:00,809 --> 01:06:02,967 No vamos a tener otro Avery Bullard, Don. 1034 01:06:03,020 --> 01:06:04,513 Tiene que meterse eso en la cabeza. 1035 01:06:04,604 --> 01:06:05,980 Ver�, no podemos dejar Tredway... 1036 01:06:06,022 --> 01:06:09,308 No puede dejar a Millburgh en las manos de J. Walter Dudley. 1037 01:06:10,026 --> 01:06:12,314 Los dejar�a en las de Shaw, �verdad? 1038 01:06:18,159 --> 01:06:19,986 - De acuerdo, que sea Dudley. - Voy al aeropuerto a recibirle... 1039 01:06:20,077 --> 01:06:21,193 ... y a informarle. 1040 01:06:21,287 --> 01:06:23,825 Walt va a necesitar ayuda para dirigir la compa��a, Don. 1041 01:06:23,915 --> 01:06:25,991 Eso significa que va a necesitarle a usted. 1042 01:06:37,262 --> 01:06:38,637 �Bola uno! 1043 01:06:43,851 --> 01:06:47,385 - �Tenemos un nuevo pitcher! - Ahora, tira m�s alto. �M�s alto! 1044 01:06:55,529 --> 01:06:57,154 �Bola dos! 1045 01:06:57,573 --> 01:06:58,817 �Qu� ha pasado? 1046 01:06:59,950 --> 01:07:01,943 Grimm no quiere. Se va a retirar. 1047 01:07:01,994 --> 01:07:03,108 Vamos, Mike... 1048 01:07:03,204 --> 01:07:05,576 Fred se lo ofrecer� a Walt Dudley. 1049 01:07:07,457 --> 01:07:09,581 - �Vamos, venga! - �Strike uno! 1050 01:07:09,668 --> 01:07:10,997 �Accediste? 1051 01:07:13,422 --> 01:07:14,418 S�. 1052 01:07:17,968 --> 01:07:20,755 !Vamos, ahora! �Ahora! 1053 01:07:21,096 --> 01:07:22,294 �Bola tres! 1054 01:07:32,524 --> 01:07:33,555 �Vamos! 1055 01:07:33,650 --> 01:07:35,607 - Vamos, Mike. - �Corre! �Vamos! 1056 01:07:39,072 --> 01:07:41,148 �Strike dos! 1057 01:07:59,133 --> 01:08:02,217 Vuelo 31 procedente de Chicago y Pittsburgh... 1058 01:08:02,303 --> 01:08:03,548 �Fred! 1059 01:08:03,638 --> 01:08:05,630 ... llega por la puerta cuatro. 1060 01:08:08,351 --> 01:08:09,430 �Es ese el avi�n? 1061 01:08:09,477 --> 01:08:10,936 No ten�as que haber venido, pod�a arreglarlo solo. 1062 01:08:11,020 --> 01:08:12,301 Olv�delo, no lo voy a permitir. 1063 01:08:12,438 --> 01:08:13,932 - Pero Don, si dijo... - �No me importa lo que dije! 1064 01:08:14,023 --> 01:08:15,102 No est� capacitado, no puede hacerlo. 1065 01:08:15,190 --> 01:08:17,018 - Escuche, usted le ayudar�... - No funcionar�. 1066 01:08:17,067 --> 01:08:19,523 Es un peso muerto, algo que hemos de arrastrar cada vez... 1067 01:08:19,570 --> 01:08:21,195 ...que queramos conseguir algo. 1068 01:08:21,238 --> 01:08:23,528 De acuerdo entonces, pero si no es Dudley, �qui�n? 1069 01:08:24,283 --> 01:08:25,314 Yo. 1070 01:08:28,829 --> 01:08:31,402 - �Me ha o�do? - S�, lo he o�do. 1071 01:08:31,499 --> 01:08:32,909 - Entonces... - Olv�delo. 1072 01:08:33,000 --> 01:08:35,788 - �Por qu�? - No tiene la menor oportunidad. 1073 01:08:35,919 --> 01:08:37,746 Entonces �de qu� estuvimos hablando anoche? 1074 01:08:37,796 --> 01:08:39,291 Eso fue anoche. 1075 01:08:39,632 --> 01:08:41,920 Ha cambiado de opini�n, �verdad? 1076 01:08:41,967 --> 01:08:43,047 No estoy preparado a�n. 1077 01:08:43,135 --> 01:08:46,670 Cinco a�os m�s de preparaci�n y mientras la compa��a ir� a la ruina. 1078 01:08:46,764 --> 01:08:48,637 - Nadie ha dicho... - No soy popular. 1079 01:08:48,723 --> 01:08:51,393 Tengo las manos sucias de vez en cuando. No conozco las reglas. 1080 01:08:51,476 --> 01:08:53,884 No soy viejo y cansado, o burdo y asustado. 1081 01:08:53,938 --> 01:08:55,729 - Ahora, esc�cheme. - No, no le escuchar�. 1082 01:08:55,772 --> 01:08:58,180 Esa era mi idea, recu�rdelo, no la suya. 1083 01:08:58,442 --> 01:08:59,437 Tal vez estaba equivocado. 1084 01:08:59,526 --> 01:09:02,812 Quiz�s no me daba cuenta de lo violento de su car�cter. 1085 01:09:03,405 --> 01:09:06,192 Algo que siempre ten�a Bullard era respeto. 1086 01:09:10,037 --> 01:09:12,492 Escuche, Fred, no quiero decir... 1087 01:09:12,580 --> 01:09:14,620 Walt va a salir. No tenemos mucho tiempo. 1088 01:09:14,708 --> 01:09:17,079 �No lo entiende? No puede ser Dudley. 1089 01:09:17,127 --> 01:09:20,911 - Con usted y Jesse apoy�ndome... - No, Don. Jesse no. 1090 01:09:22,089 --> 01:09:24,129 Esperaba no tener que dec�rselo. 1091 01:09:24,217 --> 01:09:25,841 - �Qu�? - Cuando habl� con Jesse, 1092 01:09:25,927 --> 01:09:27,505 ...solt� su nombre. 1093 01:09:27,595 --> 01:09:29,387 - �Y bien? - Le descart�. 1094 01:09:29,764 --> 01:09:31,223 No entiendo. 1095 01:09:31,474 --> 01:09:35,603 Hemos trabajado juntos. No creo que me tenga en tan baja estima. 1096 01:09:35,687 --> 01:09:38,059 - La tiene, Don. - �Por qu�? 1097 01:09:38,314 --> 01:09:41,231 Oh, dentro de 20 a�os, cuando tenga la edad de Jesse, 1098 01:09:41,317 --> 01:09:42,977 tal vez lo entienda. 1099 01:09:43,236 --> 01:09:45,691 Al final entender� que darle la presidencia a Dudley... 1100 01:09:45,780 --> 01:09:47,653 ...no fue s�lo idea de un viejo loco. 1101 01:09:47,699 --> 01:09:48,979 �Quiere olvidarse de Dudley? 1102 01:09:49,075 --> 01:09:51,233 - Sin Jesse... - Lo puedo hacer sin �l. 1103 01:09:51,285 --> 01:09:52,660 - �C�mo? - Cuatro votos. 1104 01:09:52,745 --> 01:09:53,824 - Aqu� s�lo somos dos. - S�. 1105 01:09:53,871 --> 01:09:54,951 - Julia Tredway es el tres. - Oh, pero... 1106 01:09:55,039 --> 01:09:57,447 �Por qu� no? Y el cuarto viene en ese avi�n. 1107 01:09:57,499 --> 01:09:58,698 Tengo que hablar con �l, Fred. 1108 01:09:58,793 --> 01:10:02,790 - �C�mo espera que yo... - No importa. Tiene que hacerlo. 1109 01:10:08,803 --> 01:10:10,130 �Es una orden? 1110 01:10:11,096 --> 01:10:12,639 S�, es una orden. 1111 01:10:12,807 --> 01:10:13,803 De acuerdo. 1112 01:10:13,891 --> 01:10:15,054 Mientras tanto ir� a ver a Julia Tredway. 1113 01:10:15,142 --> 01:10:16,387 Tal vez sea mejor que yo hable con ella. 1114 01:10:16,435 --> 01:10:18,261 Hay cosas que no sabe sobre ella y Bullard. 1115 01:10:18,312 --> 01:10:20,221 Enc�rguese de Walt Dudley. 1116 01:10:25,110 --> 01:10:28,276 - �Walt! - Fred, me alegro de que haya venido. 1117 01:10:28,823 --> 01:10:30,614 A�n no me creo lo del viejo. 1118 01:10:30,699 --> 01:10:32,241 - Tengo ah� el coche. - Oh, no, yo... 1119 01:10:32,326 --> 01:10:33,903 Esperaba que alguien me viniera a recoger. 1120 01:10:33,993 --> 01:10:35,987 Pensaba que fu�ramos a la torre. Quisiera hablar con usted. 1121 01:10:36,080 --> 01:10:37,739 - �Sobre qu�? - Sobre la presidencia. 1122 01:10:37,831 --> 01:10:40,322 Escuche, ahora no. Yo... No puedo estar con usted ahora. 1123 01:10:40,417 --> 01:10:41,615 Escuche, tenemos que hablar antes de la reuni�n. 1124 01:10:41,710 --> 01:10:42,741 Es muy importante. 1125 01:10:42,794 --> 01:10:44,372 Contamos con usted para que nos ayude a parar a Loren Shaw. 1126 01:10:44,462 --> 01:10:45,459 Ahora no puedo. 1127 01:10:45,547 --> 01:10:46,922 �Pero est� con nosotros? �Verdad? 1128 01:10:46,965 --> 01:10:48,756 Le digo que ahora no puedo hablar de eso con usted. 1129 01:10:48,841 --> 01:10:50,502 �Est� suficientemente claro? 1130 01:10:52,429 --> 01:10:53,544 Muy claro. 1131 01:10:55,723 --> 01:10:59,342 J. Walter Dudley, por favor ac�rquese a la ventanilla de United. 1132 01:11:01,521 --> 01:11:04,557 J. Walter Dudley, por favor ac�rquese a la ventanilla de United. 1133 01:11:04,649 --> 01:11:06,357 Sr. Dudley, tengo un mensaje para usted. 1134 01:11:06,442 --> 01:11:07,818 El sr. Shaw no podr� venir a buscarlo... 1135 01:11:07,860 --> 01:11:10,186 pero le gustar�a que se reuniera con �l en el Federal Club a las 5:00. 1136 01:11:10,238 --> 01:11:12,112 - Gracias. - De nada, sr. Dudley. 1137 01:11:12,156 --> 01:11:14,611 Edith, no me esperes. No ir� a casa. 1138 01:11:15,702 --> 01:11:19,320 No, no, todo va bien. Tengo trabajo que hacer para Don Walling. 1139 01:11:20,456 --> 01:11:21,452 Adi�s. 1140 01:11:26,587 --> 01:11:27,750 S�, se�or. 1141 01:11:28,965 --> 01:11:30,376 Gracias. 1142 01:11:42,227 --> 01:11:43,603 Oh, cari�o, �qu� bonito! 1143 01:11:45,272 --> 01:11:47,597 No quer�a dejarte sin decir adi�s. 1144 01:11:47,650 --> 01:11:50,187 Nena, tienes que comprender lo que ocurri� anoche. 1145 01:11:50,277 --> 01:11:51,688 Lo comprendo. 1146 01:11:51,821 --> 01:11:55,688 No soy de ninguna ayuda para ti, y tampoco t� eres ayuda para m�. 1147 01:11:55,950 --> 01:11:56,945 As� que me voy. 1148 01:11:56,992 --> 01:12:00,159 - No voy a dejar que te vayas. - Oh, s�, lo har�s. 1149 01:12:00,287 --> 01:12:03,407 No eres capaz de afrontar una situaci�n desagradable en tu vida. 1150 01:12:03,457 --> 01:12:04,738 Jam�s lo har�s. 1151 01:12:05,041 --> 01:12:06,702 Est�s demasiado ocupado siendo popular. 1152 01:12:06,793 --> 01:12:09,498 Eva, �qu� quieres que haga? 1153 01:12:09,546 --> 01:12:10,921 Por m�, nada. 1154 01:12:11,381 --> 01:12:12,626 Sobre ti mismo, 1155 01:12:13,800 --> 01:12:16,422 no hay nada que puedas hacer, mientras tengas miedo. 1156 01:12:16,512 --> 01:12:18,005 - Por favor, cari�o... - �No! 1157 01:12:18,972 --> 01:12:20,881 Ve y busca otra tableta de aspirinas. 1158 01:12:20,974 --> 01:12:22,468 Mira, nena, tengo que ir al club. 1159 01:12:22,559 --> 01:12:24,967 Ll�vame all� y mientras podremos hablar, �De acuerdo? 1160 01:12:25,896 --> 01:12:28,434 Walt, los taxis est�n justo all�. 1161 01:12:31,776 --> 01:12:33,437 De acuerdo, Eva, yo... 1162 01:12:33,862 --> 01:12:36,696 No s� a donde vas a ir, pero no esto no ha acabado. 1163 01:12:38,700 --> 01:12:40,194 Adi�s, Walt. 1164 01:12:45,915 --> 01:12:48,371 No me conoces tanto como crees. 1165 01:12:48,459 --> 01:12:50,251 Un hombre puede cambiar. 1166 01:12:51,421 --> 01:12:52,500 �Quieres apostar? 1167 01:12:59,053 --> 01:13:00,333 �Mary! 1168 01:13:05,851 --> 01:13:06,847 �Mary! 1169 01:13:08,187 --> 01:13:10,014 - Hola, cari�o. - �Ha llamado Fred? 1170 01:13:10,063 --> 01:13:12,222 - Acabamos de llegar. - Preg�ntale a Louise. 1171 01:13:22,826 --> 01:13:25,364 - �Oh, Don! - Dime. 1172 01:13:26,330 --> 01:13:28,655 - �D�nde est�s? - Aqu� dentro. 1173 01:13:28,749 --> 01:13:30,125 Nadie ha llamado. 1174 01:13:30,250 --> 01:13:33,002 Prueba en la casa de los Alderson. Tal vez est� all�. 1175 01:13:38,801 --> 01:13:39,749 Gracias. 1176 01:13:41,803 --> 01:13:44,092 �Hola, Edith? Don Walling. �Est� Fred ah�? 1177 01:13:45,933 --> 01:13:47,926 �No sabe d�nde ha ido? 1178 01:13:48,935 --> 01:13:49,931 Ya veo. 1179 01:13:50,562 --> 01:13:52,519 No, no, no importa. Gracias de todas formas. 1180 01:13:57,861 --> 01:14:00,898 Si me caso contigo, �me dir�s siempre d�nde vas? 1181 01:14:00,989 --> 01:14:03,361 - �A d�nde te fuiste corriendo? - Al aeropuerto. 1182 01:14:03,408 --> 01:14:04,950 Oh, eso lo explica todo. 1183 01:14:05,035 --> 01:14:06,992 - �Y ahora? - A casa de Julia Tredway. 1184 01:14:07,078 --> 01:14:08,870 - �Para qu�? - Su voto. 1185 01:14:08,955 --> 01:14:11,197 - �Para Walt Dudley? - No, para m�. 1186 01:14:12,625 --> 01:14:16,160 �Me has o�do? Voy a por la presidencia. 1187 01:14:16,630 --> 01:14:20,045 - S�, te he o�do. - �Eso es todo lo que vas a decir? 1188 01:14:20,258 --> 01:14:23,923 - �Qu� quieres que diga? - No s�, unas palabras de �nimo. 1189 01:14:24,763 --> 01:14:26,506 �De veras crees que puedes conseguirlo? 1190 01:14:26,556 --> 01:14:28,762 - Hay que intentarlo. - �Por qu�? 1191 01:14:28,892 --> 01:14:29,805 �Por qu� no? 1192 01:14:30,685 --> 01:14:33,057 Por una raz�n. Porque te quiero. 1193 01:14:33,354 --> 01:14:35,892 Y no me agradar�a ver como se rompe esa hermosa cabeza tuya... 1194 01:14:35,982 --> 01:14:38,307 ...contra muros de piedra tratando de hacer cosas imposibles. 1195 01:14:38,401 --> 01:14:40,192 Nada es imposible. 1196 01:14:40,695 --> 01:14:43,980 - La frase es de Bullard, no tuya. - Pero sigue siendo verdad. 1197 01:14:46,200 --> 01:14:49,735 S� lo que piensas, pero lo que dije anoche fue hace mucho tiempo. 1198 01:14:49,829 --> 01:14:51,322 He cambiado de opini�n. 1199 01:14:55,334 --> 01:14:57,291 M�rate en el espejo. 1200 01:14:57,377 --> 01:14:59,085 - Mira tus manos. - Es porque tengo prisa, 1201 01:14:59,130 --> 01:15:01,003 y no me est�s ayudando, Mary. Ahora, t�... 1202 01:15:01,090 --> 01:15:03,628 Hace cinco a�os que te vengo observando. 1203 01:15:03,676 --> 01:15:06,214 Postergado, frustrado, rendido y, �para qu�? 1204 01:15:06,720 --> 01:15:08,594 Para mantener vivo un sue�o. 1205 01:15:08,930 --> 01:15:10,009 Soy ego�sta, Don. 1206 01:15:10,099 --> 01:15:12,720 Quiero al hombre que amo y con el que me cas�. 1207 01:15:13,185 --> 01:15:14,976 No dejar� que te hagas eso a ti mismo. 1208 01:15:15,062 --> 01:15:17,019 Y no voy a estar sin hacer nada y que la compa��a... 1209 01:15:17,106 --> 01:15:18,932 ...caiga en las manos de un cobarde como Dudley, 1210 01:15:19,024 --> 01:15:20,684 ...o en las de una calculadora como Shaw. 1211 01:15:20,776 --> 01:15:23,184 Hay demasiadas vidas implicadas. Toda la ciudad. 1212 01:15:23,278 --> 01:15:25,070 Tredway tiene que mantenerse viva. 1213 01:15:25,196 --> 01:15:28,198 Avery Bullard tiene que seguir vivo, �eso es lo que quieres decir? 1214 01:15:28,324 --> 01:15:30,566 Quieres sentarte en su sill�n y ser su fantasma. 1215 01:15:30,660 --> 01:15:32,451 Comienzas a hablar como Bullard. 1216 01:15:32,537 --> 01:15:34,080 Oh, dej�moslo. 1217 01:15:36,041 --> 01:15:37,156 Don. 1218 01:15:38,210 --> 01:15:39,620 - Don... - �Eh, pap�! 1219 01:15:39,753 --> 01:15:41,247 M�s tarde, Mike. 1220 01:15:43,465 --> 01:15:46,418 �Caray! Ni siquiera me pregunt� qui�n gan� el partido. 1221 01:15:46,510 --> 01:15:48,336 Oh, no te preocupes cari�o. Lo har�. 1222 01:15:54,726 --> 01:15:55,722 �Diga? 1223 01:15:56,686 --> 01:15:57,966 No, acaba de irse. 1224 01:15:58,063 --> 01:15:59,391 Mary, es muy importante. 1225 01:15:59,481 --> 01:16:02,054 Telefonee a la torre, hable con Don, 1226 01:16:02,108 --> 01:16:04,895 y d�gale que retrase la reuni�n hasta que llegue. 1227 01:16:04,986 --> 01:16:08,355 Exacto. D�gale que retrase la votaci�n. 1228 01:16:08,405 --> 01:16:09,401 Exacto. 1229 01:16:13,577 --> 01:16:15,701 �Seguro que el sr. Grimm debe pasar por este camino? 1230 01:16:15,747 --> 01:16:16,743 S�. 1231 01:16:23,796 --> 01:16:26,666 Tredway Corporation. Buenas tardes. 1232 01:16:29,552 --> 01:16:30,500 �Diga? 1233 01:16:52,741 --> 01:16:54,401 Por aqu�, por favor, Luigi. 1234 01:17:11,385 --> 01:17:13,875 - Junto a la ventana, por favor. - S�, srta. Martin. 1235 01:17:19,351 --> 01:17:20,549 Gracias, Luigi. 1236 01:17:26,400 --> 01:17:28,807 Luigi, no entre en su despacho, por favor. 1237 01:17:49,130 --> 01:17:51,881 - Erica, �ha llegado el sr. Alderson? - No lo he visto... 1238 01:17:51,966 --> 01:17:55,548 - �Me ha llamado? �Alg�n mensaje? - No, sr. Walling. 1239 01:17:56,554 --> 01:17:59,757 - �Est� la srta. Tredway aqu�? - En el despacho del sr. Bullard. 1240 01:17:59,849 --> 01:18:01,758 Ella dej� algunos documentos personales en la caja fuerte. 1241 01:18:01,851 --> 01:18:03,843 - Insisti� en que la abriera. - Oh. 1242 01:18:04,812 --> 01:18:05,926 Sr. Walling. 1243 01:18:07,106 --> 01:18:08,221 �Hay algo...? 1244 01:18:10,067 --> 01:18:11,810 �Hay algo que pueda hacer? 1245 01:18:13,487 --> 01:18:14,732 Gracias, Erica. 1246 01:18:21,828 --> 01:18:24,782 Srta. Tredway, me gustar�a hablar con usted un momento. 1247 01:18:30,295 --> 01:18:31,670 S� c�mo se siente. 1248 01:18:31,797 --> 01:18:33,172 Entonces d�jeme a solas. 1249 01:18:33,381 --> 01:18:37,000 -Odio molestarla. Es importante. - �Importante? 1250 01:18:37,094 --> 01:18:39,846 - Tiene que ver con la compa��a. - La compa��a. 1251 01:18:40,931 --> 01:18:43,089 No quiero o�r ni una palabra m�s sobre la compa��a. 1252 01:18:43,142 --> 01:18:45,893 Le he dicho mi �ltima palabra al sr. Shaw. 1253 01:18:46,561 --> 01:18:47,557 �Shaw? 1254 01:18:47,646 --> 01:18:49,722 Le he dado instrucciones. 1255 01:18:50,023 --> 01:18:52,098 Srta. Tredway, no quiero que piense que estoy aqu�... 1256 01:18:52,192 --> 01:18:53,437 �Impedirme liquidar? 1257 01:18:53,527 --> 01:18:54,985 En un minuto el sr. Alderson vendr�... 1258 01:18:55,070 --> 01:18:57,193 tambi�n para impedirme que venda todo. 1259 01:18:57,280 --> 01:18:58,276 No s� que quiere decir. 1260 01:18:58,365 --> 01:19:02,659 �A esto, sr. Walling! �La pira funeraria de tan poca cosa! 1261 01:19:05,288 --> 01:19:06,664 "Bon voyage", Julia. 1262 01:19:07,456 --> 01:19:08,737 Siento que no puedas quedarte m�s tiempo. 1263 01:19:08,833 --> 01:19:09,864 Srta. Tredway, no debe usted dejar... 1264 01:19:09,918 --> 01:19:13,785 Oh, no. No, no debe, Julia. Debe ser razonable. 1265 01:19:13,879 --> 01:19:16,252 Queremos que lo seas, �verdad? 1266 01:19:16,883 --> 01:19:20,382 Vamos, vamos, querida. Estar�s bien. Buena chica. 1267 01:19:21,387 --> 01:19:24,092 Tienes todo lo que necesitas para vivir: 1268 01:19:24,682 --> 01:19:26,722 Dinero, cerebro, belleza. 1269 01:19:28,352 --> 01:19:30,678 As� que si�ntate y espera. 1270 01:19:31,356 --> 01:19:33,394 Y si esperas lo suficiente, digamos... 1271 01:19:34,108 --> 01:19:35,436 10 o 20 a�os, 1272 01:19:35,860 --> 01:19:37,899 ...tal vez pueda ocurrirte algo m�s. 1273 01:19:39,279 --> 01:19:42,530 Ya sabes, Julia, que no importa lo horrible que sean las cosas, 1274 01:19:44,576 --> 01:19:46,450 porque siempre pueden empeorar. 1275 01:19:51,458 --> 01:19:52,657 Srta. Tredway. 1276 01:19:53,960 --> 01:19:56,831 Dijo algo sobre instrucciones al sr. Shaw. 1277 01:19:56,923 --> 01:19:58,416 S�, sr. Walling. 1278 01:19:58,465 --> 01:19:59,876 Para vender todo el holding de Julia Tredway, 1279 01:19:59,967 --> 01:20:03,798 39.500 acciones ordinarias de la Tredway Corporation. 1280 01:20:03,970 --> 01:20:06,343 Acciones, dividendos, todo. 1281 01:20:06,432 --> 01:20:09,800 Liquidaci�n total y r�pida. Cito al sr. Shaw. 1282 01:20:09,894 --> 01:20:12,384 No ir� usted a lanzarlas al mercado al descubierto, �verdad? 1283 01:20:12,479 --> 01:20:15,349 No lo s� y no me importa. El sr. Shaw se encargar� de todo. 1284 01:20:15,441 --> 01:20:17,149 �No puede hacerlo! Est� vendiendo la compa��a. 1285 01:20:17,234 --> 01:20:19,772 La compa��a de Avery Bullard, la de su propio padre. 1286 01:20:19,820 --> 01:20:23,189 �Qu� he conseguido de ella salvo soledad y muerte? 1287 01:20:23,281 --> 01:20:25,570 �Qu� he conseguido salvo que los apartara de m�? 1288 01:20:25,617 --> 01:20:26,649 Bullard le dio cuanto tiene. 1289 01:20:26,743 --> 01:20:28,570 No habr�a acciones si no hubiera sido por �l. 1290 01:20:28,620 --> 01:20:29,616 Tampoco estar�a usted aqu�. 1291 01:20:29,704 --> 01:20:33,619 �Le di 10 a�os de mi vida y todo mi amor! �No es suficiente? 1292 01:20:35,294 --> 01:20:38,579 Por favor, por favor, v�yase. 1293 01:20:42,300 --> 01:20:45,300 - Srta. Tredway, en la reuni�n... - No me interesa. 1294 01:20:45,386 --> 01:20:47,711 Pero querr� vernos elegir al hombre que llevar�... 1295 01:20:47,805 --> 01:20:50,261 Le he dicho que no me importa. No hay diferencia para m�. 1296 01:20:50,350 --> 01:20:52,224 Le interese o no, su voto cuenta. 1297 01:20:52,310 --> 01:20:55,513 El sr. Shaw tiene mis poderes. �Quiere dejarme en paz? 1298 01:20:56,480 --> 01:20:58,972 Si quiere acuchillar a un muerto, �por qu� no lo hace usted misma... 1299 01:20:59,025 --> 01:21:01,979 ...en vez de dejar que alguien lo haga por usted? 1300 01:21:02,027 --> 01:21:04,186 - Fuera de aqu�. - �Vamos, v�ndalo todo! 1301 01:21:04,280 --> 01:21:06,771 �Destruya todo por lo que �l vivi�! Eso es lo que quiere, �vedad? 1302 01:21:06,866 --> 01:21:09,273 H�gale pagar que am� a la compa��a m�s de lo que la am� a usted. 1303 01:21:09,326 --> 01:21:11,319 �Quiere irse de aqu�? 1304 01:22:11,512 --> 01:22:14,004 - Hola, Wally. - Caswell. 1305 01:22:15,017 --> 01:22:17,554 No lo tome. Lo he probado. Es s�lo agua. 1306 01:22:19,771 --> 01:22:23,768 - �D�nde est� el resto? - No se preocupe. Vendr�n. 1307 01:22:25,402 --> 01:22:26,682 Oh, hola. 1308 01:22:29,072 --> 01:22:31,527 �Qu� tal tres dedos de ginebra? 1309 01:22:33,159 --> 01:22:37,239 Personalmente prefiero un martini con ginebra. 1310 01:22:40,291 --> 01:22:43,790 Le sentar�a bien al p�jaro que no ha podido cazar ning�n gusano... 1311 01:22:43,878 --> 01:22:48,338 ...3.700 malditos gusanos. 1312 01:22:56,640 --> 01:22:58,300 Buenas tardes a todos. 1313 01:22:59,393 --> 01:23:02,098 - �Todo bien, George? - Oh, perfecto. 1314 01:23:07,693 --> 01:23:09,235 - �D�nde est� Fred? - No lo s�. 1315 01:23:09,320 --> 01:23:11,146 �No habl� con usted? 1316 01:23:20,873 --> 01:23:23,078 Don, �por qu� no te sientas? 1317 01:23:26,128 --> 01:23:29,331 - Bien, caballeros, �empezamos? - No podemos empezar. 1318 01:23:30,549 --> 01:23:33,384 Quiz�s mi reloj vaya demasiado r�pido. Tengo las 6:03. 1319 01:23:33,426 --> 01:23:36,096 - S�lo somos cuatro. - Cinco. 1320 01:23:36,554 --> 01:23:38,346 Los poderes de la srta. Tredway. 1321 01:23:39,474 --> 01:23:43,935 Srta. Martin, �acierto al pensar que hay qu�rum con cinco miembros? 1322 01:23:44,437 --> 01:23:45,516 S�. 1323 01:23:46,230 --> 01:23:47,938 �Tambi�n estoy en lo cierto... 1324 01:23:47,982 --> 01:23:49,891 ...al pensar que cuatro votos de un total de siete... 1325 01:23:49,984 --> 01:23:53,733 ...son suficientes para la elecci�n? 1326 01:23:54,697 --> 01:23:55,812 S�. 1327 01:23:56,741 --> 01:23:58,698 Entonces no veo raz�n para que no podamos comenzar. 1328 01:23:58,743 --> 01:24:02,823 �No cree que es suficientemente importante esperar por Fred y Jesse? 1329 01:24:02,914 --> 01:24:05,072 El sr. Alderson y el sr. Grimm han sido oficialmente avisados... 1330 01:24:05,166 --> 01:24:07,206 ...de esta reuni�n, �verdad? 1331 01:24:07,293 --> 01:24:10,709 �Tiene en su poder el recibo de la notificaci�n? 1332 01:24:11,923 --> 01:24:13,002 S�. 1333 01:24:14,175 --> 01:24:16,748 George, �alguna objeci�n a comenzar? 1334 01:24:17,428 --> 01:24:18,507 No. 1335 01:24:19,138 --> 01:24:20,217 �Walt? 1336 01:24:24,477 --> 01:24:27,014 - No. - De acuerdo, comencemos. 1337 01:24:30,525 --> 01:24:31,900 Entonces, adelante. 1338 01:24:35,404 --> 01:24:38,524 Caballeros, tengo el placer de... 1339 01:24:46,206 --> 01:24:47,701 Srta. Tredway. 1340 01:24:48,458 --> 01:24:50,498 Ya conoce a todos. 1341 01:24:51,503 --> 01:24:55,086 Sr. Caswell, sr. Dudley, sr. Walling. Si�ntese aqu�. 1342 01:25:04,182 --> 01:25:06,590 Esto ya no es necesario, sr. Shaw. 1343 01:25:10,314 --> 01:25:11,807 Votar� yo misma. 1344 01:25:21,616 --> 01:25:22,731 �Walt? 1345 01:25:25,411 --> 01:25:27,570 Srta. Tredway, caballeros... 1346 01:25:28,623 --> 01:25:32,751 ...tengo el placer de proponer para presidente de nuestra compa��a... 1347 01:25:32,794 --> 01:25:37,669 ...al hombre al que creo m�s apto para ocupar el duro cargo... 1348 01:25:37,840 --> 01:25:40,758 ...dejado tras la muerte de nuestro querido presidente Avery Bullard. 1349 01:25:41,219 --> 01:25:43,295 El sr. Loren P. Shaw. 1350 01:25:43,888 --> 01:25:45,430 Gracias, Walt. 1351 01:25:45,890 --> 01:25:47,088 �George? 1352 01:25:47,766 --> 01:25:49,594 Secundo la proposici�n. 1353 01:25:51,353 --> 01:25:52,729 Srta. Martin. 1354 01:25:54,190 --> 01:25:55,981 "El sr. Loren P. Shaw ha sido propuesto..." 1355 01:25:56,067 --> 01:25:57,810 "para la presidencia de la Tredway Corporation..." 1356 01:25:57,860 --> 01:26:00,268 "durante al reuni�n de directivos n�mero 1 16..." 1357 01:26:00,321 --> 01:26:02,942 "el d�a 20 de junio de 1953." 1358 01:26:02,991 --> 01:26:06,655 Reunido el qu�rum indispensable del total de directivos... 1359 01:26:06,743 --> 01:26:11,240 ... cuatro votos afirmativos son constituyentes de mayor�a. 1360 01:26:11,332 --> 01:26:13,454 �Hay alg�n otro candidato? 1361 01:26:19,757 --> 01:26:22,923 Las candidaturas para la primera votaci�n est�n cerradas. 1362 01:26:24,177 --> 01:26:27,463 Por favor, introduzcan los votos en estos sobres. 1363 01:27:33,704 --> 01:27:35,578 Su papeleta, sr. Walling. 1364 01:27:49,512 --> 01:27:51,421 Un "no" por el sr. Shaw. 1365 01:27:53,932 --> 01:27:55,925 Un "s�" por el sr. Shaw. 1366 01:27:57,644 --> 01:27:59,636 Dos "s�" por el sr. Shaw. 1367 01:28:02,399 --> 01:28:04,356 Tres "s�" por el sr. Shaw. 1368 01:28:07,529 --> 01:28:08,988 Una "abstenci�n". 1369 01:28:12,033 --> 01:28:14,275 No hay decisi�n en la primera votaci�n. 1370 01:28:24,213 --> 01:28:27,332 Srta. Tredway, �podr�a hablar un momento con usted? 1371 01:28:27,632 --> 01:28:30,587 Quiz�s no haya puesto en claro mi posici�n esta tarde. 1372 01:28:30,677 --> 01:28:33,594 �Qu� tal si tomamos un descanso antes de continuar con esto? 1373 01:28:33,638 --> 01:28:35,880 - �Alguien tiene aspirinas? - Ah� dentro. 1374 01:28:55,493 --> 01:28:58,578 Srta. Tredway, no s� qu� ha votado, 1375 01:28:59,205 --> 01:29:02,490 pero quisiera decirle que lo siento por lo que dije antes. 1376 01:29:03,459 --> 01:29:07,504 Mis sentimientos por la compa��a, no me daban derecho a hacerlo. 1377 01:29:17,514 --> 01:29:19,756 Bueno, Loren, �c�mo le ha sentado? 1378 01:29:20,059 --> 01:29:22,135 - �Qu�? - No obtenerlo. 1379 01:29:22,227 --> 01:29:25,893 - La tengo. S� que la tengo. - Oh, claro, a�n la tiene. 1380 01:29:26,774 --> 01:29:30,439 Fue usted. �Por qu�? �Por qu�? 1381 01:29:30,527 --> 01:29:32,354 Por 3.700 razones. 1382 01:29:32,404 --> 01:29:33,981 Le dije que si yo iba... 1383 01:29:34,073 --> 01:29:36,230 Le dije que iba a hacer lo mejor para usted, �verdad? 1384 01:29:36,325 --> 01:29:39,361 No me di cuenta, hasta esta tarde, del poder que realmente ten�a. 1385 01:29:39,453 --> 01:29:43,367 Un "no" y le dejo fuera y un "s�" y le meto dentro. 1386 01:29:43,665 --> 01:29:46,501 Loren, quiero que me garantice la entrega de esas acciones. 1387 01:29:46,543 --> 01:29:49,117 Maldito idiota. Las tengo justo aqu�. 1388 01:29:49,212 --> 01:29:50,706 Julia Tredway se va de la compa��a... 1389 01:29:50,798 --> 01:29:52,256 ...y yo controlo la venta de su paquete de acciones. 1390 01:29:52,341 --> 01:29:54,333 Aqu� est�n sus 3.700 acciones. Justo aqu�. 1391 01:29:54,426 --> 01:29:57,510 Una carta de transferencia, firmada por m� como presidente. 1392 01:29:57,721 --> 01:29:59,049 �Le importa? 1393 01:30:03,852 --> 01:30:05,346 Bien, vamos all�. 1394 01:30:09,524 --> 01:30:11,315 Listo, srta. Martin. 1395 01:30:26,082 --> 01:30:27,362 Mary, �algo va mal? 1396 01:30:27,417 --> 01:30:29,658 - �Se ha acabado? - No, a�n no. 1397 01:30:30,002 --> 01:30:34,380 Oh, Don, por favor, no me odies. Te he hecho algo horrible. 1398 01:30:35,132 --> 01:30:38,465 - Cari�o, �qu� pasa? - Fred te llam� cuando te fuiste. 1399 01:30:38,594 --> 01:30:39,590 �D�nde est�? 1400 01:30:39,678 --> 01:30:43,129 Dijo que era importante retrasar la votaci�n hasta que llegara. 1401 01:30:43,224 --> 01:30:44,634 No te llam� para dec�rtelo, Don. 1402 01:30:44,726 --> 01:30:47,263 Cuando intent� d�rtelo, no pude encontrarte y... 1403 01:30:47,353 --> 01:30:49,227 Est� bien, cari�o. Est� bien. 1404 01:30:49,813 --> 01:30:51,641 Querido, tengo remordimientos. 1405 01:30:52,650 --> 01:30:54,726 Si eso es lo que quieres, lo que realmente quieres... 1406 01:30:55,235 --> 01:30:57,691 ...tendremos que estar en esto juntos los dos. 1407 01:31:06,330 --> 01:31:09,415 Don, �a�n hay alguna oportunidad ah� dentro? 1408 01:31:10,751 --> 01:31:14,036 Nada es imposible. �Recuerdas? 1409 01:31:15,630 --> 01:31:16,793 Est�s bromeando. 1410 01:31:18,175 --> 01:31:19,206 �Lo estoy? 1411 01:31:30,061 --> 01:31:33,062 - Lista la segunda vuelta, Don. - �Pero ya? 1412 01:31:34,232 --> 01:31:35,181 Srta. Martin. 1413 01:31:35,316 --> 01:31:38,068 "A las 6:19, tras un breve receso, la reuni�n vuelve a empezar..." 1414 01:31:38,153 --> 01:31:40,478 "y el sr. Dudley una vez m�s propone el nombre de Loren P. Shaw..." 1415 01:31:40,572 --> 01:31:43,276 "para la presidencia de la Tredway Corporation." 1416 01:31:43,366 --> 01:31:44,777 Srta. Tredway, caballeros... 1417 01:31:44,868 --> 01:31:46,777 Al parecer tenemos mucha prisa, �verdad? 1418 01:31:46,869 --> 01:31:48,114 Me gustar�a que constara en acta mi apoya a esa candidatura... 1419 01:31:48,204 --> 01:31:51,573 Estamos habituados a r�pidas decisiones en esta habitaci�n... 1420 01:31:51,666 --> 01:31:53,706 ... a rutinarios consejos de directivos que no deciden nada. 1421 01:31:53,793 --> 01:31:56,200 Esa fue la manera de comportarse de Bullard al frente de la compa��a. 1422 01:31:56,254 --> 01:31:58,081 Estoy de acuerdo con usted. 1423 01:31:58,173 --> 01:31:59,371 Pero despu�s de todo, no estamos aqu� para... 1424 01:31:59,424 --> 01:32:02,129 cambiar esa manera casi dictatorial de dirigir la empresa. 1425 01:32:02,927 --> 01:32:03,923 �Por qu�, Loren? 1426 01:32:04,054 --> 01:32:05,880 - Bien, justo iba a decir... - �Cambiarla por qu�? 1427 01:32:05,972 --> 01:32:08,842 Un momento, George. Quiero responder a esa pregunta. 1428 01:32:08,892 --> 01:32:11,726 Despu�s de todo, la srta. Tredway es una de las mayores accionistas. 1429 01:32:11,811 --> 01:32:14,895 Y ella o cualquiera querr� saber como quiero dirigir. 1430 01:32:15,857 --> 01:32:19,985 Una compa��a debe supeditarse a los intereses de sus accionistas. 1431 01:32:20,861 --> 01:32:22,404 Concediendo la m�xima importancia... 1432 01:32:22,488 --> 01:32:25,857 a la defensa del capital y al reparto de beneficios. 1433 01:32:35,835 --> 01:32:37,209 - Jesse. - Don. 1434 01:32:37,669 --> 01:32:39,377 - �Ha pasado algo? - A�n no. 1435 01:32:39,421 --> 01:32:41,747 Pens� que podr�a convencerlo. Es como una mula. 1436 01:32:42,633 --> 01:32:44,257 Jesse, Fred, bienvenidos. 1437 01:32:45,219 --> 01:32:46,250 Estamos en el periodo de candidaturas... 1438 01:32:46,303 --> 01:32:48,011 ...y estaba tratando de dejar claro a todos... 1439 01:32:48,096 --> 01:32:49,840 ...que creo ser el �nico... 1440 01:32:49,931 --> 01:32:52,553 ...capaz de dirigir la corporaci�n hoy en d�a. 1441 01:32:54,811 --> 01:32:56,804 Cuando los accionistas compran las Tredway, 1442 01:32:56,855 --> 01:32:58,018 ...hace una inversi�n. 1443 01:32:58,064 --> 01:33:00,982 La �nica raz�n es que quiere un beneficio. 1444 01:33:01,192 --> 01:33:03,979 Por eso creo que una empresa moderna... 1445 01:33:04,071 --> 01:33:05,862 debe ser dirigida para ser lo que sus due�os quieren que sea... 1446 01:33:05,948 --> 01:33:07,525 ...y han pagado para que sea... 1447 01:33:07,658 --> 01:33:11,737 ...una instituci�n, de las mejores y m�s seguras para obtener beneficios. 1448 01:33:12,162 --> 01:33:13,821 �Saben el motivo por el que las sociedades actuales... 1449 01:33:13,955 --> 01:33:15,746 ...eligen sus l�deres entre los t�cnicos de las finanzas... 1450 01:33:15,832 --> 01:33:16,911 ...y banqueros de inversiones? 1451 01:33:17,042 --> 01:33:19,497 Porque los problemas que se presentan a la presidencia... 1452 01:33:19,586 --> 01:33:21,245 ...son predominantemente financieros. 1453 01:33:21,338 --> 01:33:22,618 Enterados. 1454 01:33:22,797 --> 01:33:25,169 La producci�n y la venta ya no cuentan. 1455 01:33:25,257 --> 01:33:27,714 Por supuesto que cuentan, Fred, pero no son el fin en si mismos... 1456 01:33:27,802 --> 01:33:29,760 ...sino el medio de alcanzarlo. 1457 01:33:29,846 --> 01:33:31,922 Es una cuesti�n de administraci�n. Lo acabo de decir. 1458 01:33:32,015 --> 01:33:35,218 Para el presidente, el �nfasis debe ser financiero. 1459 01:33:35,727 --> 01:33:37,137 Tomemos nuestro caso. 1460 01:33:37,478 --> 01:33:39,056 Jesse y su equipo han realizado un magn�fico trabajo... 1461 01:33:39,147 --> 01:33:41,685 ...reduciendo costos en las operaciones de acabados... 1462 01:33:41,774 --> 01:33:44,147 ...y apreciamos el esfuerzo creativo que ha supuesto... 1463 01:33:44,235 --> 01:33:46,524 ...dentro del programa experimental de la planta de Pike Street. 1464 01:33:46,571 --> 01:33:47,898 Pero la verdad es... 1465 01:33:48,197 --> 01:33:51,151 ...que dicho esfuerzo ha aportado muy poco a nuestros beneficios... 1466 01:33:51,242 --> 01:33:52,866 ...incluso cuando tuvo �xito. 1467 01:33:53,327 --> 01:33:57,455 El a�o pasado no llegaron ni a la cuarta parte de lo que obtuvimos... 1468 01:33:57,498 --> 01:34:01,365 ...por la reducci�n de impuestos que consegu� del gobierno. 1469 01:34:01,419 --> 01:34:04,538 Vean, como un s�lo trabajo, esencialmente... 1470 01:34:04,630 --> 01:34:05,793 S�, ya vemos, de acuerdo. 1471 01:34:05,882 --> 01:34:08,040 Mientras Jesse y Don se dedican a producir, 1472 01:34:08,175 --> 01:34:12,587 ...usted hace malabarismos marcando d�cimas porcentuales en los gr�ficos. 1473 01:34:12,680 --> 01:34:14,008 �Bueno, algunos ya hemos tenido bastante... 1474 01:34:14,056 --> 01:34:16,048 ... y otros tenemos el est�mago revuelto! 1475 01:34:16,100 --> 01:34:18,176 �Y yo harto de esa actitud! 1476 01:34:19,853 --> 01:34:22,770 Conozco bien el concepto que tienen de mi la mayor�a de ustedes. 1477 01:34:22,815 --> 01:34:24,973 La eficiencia se ha convertido en una palabra odiosa. 1478 01:34:25,109 --> 01:34:26,983 El control de presupuestos les molesta. 1479 01:34:27,069 --> 01:34:29,275 Bien, es mi trabajo. Es mi responsabilidad... 1480 01:34:29,362 --> 01:34:31,105 ...evitar cualquier despilfarro... 1481 01:34:31,323 --> 01:34:35,107 ...y oponerme a cualquier tipo de gasto innecesario o de ineficacia. 1482 01:34:35,160 --> 01:34:37,568 Si eso me obliga a herir los sentimientos de alguien.. 1483 01:34:37,621 --> 01:34:38,736 ...es algo que no puedo evitar. 1484 01:34:38,830 --> 01:34:40,455 Pero nadie va a decir que yo nunca hice nada... 1485 01:34:40,540 --> 01:34:43,161 ...en contra de los intereses de la compa��a. 1486 01:34:43,252 --> 01:34:45,078 Miren los libros de los �ltimos tres a�os. 1487 01:34:45,129 --> 01:34:46,456 Combatan ese record. 1488 01:34:46,505 --> 01:34:47,785 Mi record. 1489 01:34:47,839 --> 01:34:48,919 �Su record, Shaw? 1490 01:34:49,007 --> 01:34:51,129 No podr�a haberse hecho sin m�. 1491 01:34:51,760 --> 01:34:54,594 Entienda, no intento restar m�ritos al sr. Bullard. 1492 01:34:55,054 --> 01:34:57,427 Todos reconocemos su magn�fica contribuci�n... 1493 01:34:57,474 --> 01:34:59,596 ... a esta compa��a durante su periodo de crecimiento. 1494 01:34:59,643 --> 01:35:02,264 En otras palabras, Avery Bullard era la clase de hombre... 1495 01:35:02,396 --> 01:35:04,518 ...necesario para salvar a esta compa��a del desastre... 1496 01:35:04,605 --> 01:35:06,812 ... y levant�ndola y llev�ndola a ser lo que es hoy en d�a. 1497 01:35:06,983 --> 01:35:08,940 Pero ahora, necesitamos una clase distinta de direcci�n... 1498 01:35:08,985 --> 01:35:10,977 ...una direcci�n con vistas a cosechar... 1499 01:35:11,071 --> 01:35:13,110 ...el m�ximo de dividendos para los accionistas. 1500 01:35:13,156 --> 01:35:14,614 �Es eso? 1501 01:35:15,742 --> 01:35:18,197 No s� si lo he expresado exactamente en esos t�rminos... 1502 01:35:18,285 --> 01:35:21,489 ...pero, s�, eso es substancialmente lo que quiero decir. 1503 01:35:22,915 --> 01:35:24,908 Shaw, d�jeme preguntarle algo. 1504 01:35:25,210 --> 01:35:27,581 �El presidente de una compa��a como Tredway deber�a ser un hombre... 1505 01:35:27,670 --> 01:35:30,078 - ...de cualidades excepcionales? - Naturalmente. 1506 01:35:30,131 --> 01:35:33,085 Un hombre preparado para hacer sacrificios personales... 1507 01:35:33,133 --> 01:35:37,083 ...listo a consagrarse a la compa��a en mente, coraz�n, cuerpo y alma. 1508 01:35:37,804 --> 01:35:40,343 Si tuviera el hombre adecuado, llenar�a la lista. 1509 01:35:40,433 --> 01:35:43,054 �Por qu�? �Por qu� tendr�a que hacerlo? 1510 01:35:43,143 --> 01:35:44,685 �Cu�l ser�a su inter�s? 1511 01:35:44,770 --> 01:35:46,597 �Quiere decir, aparte del dinero? 1512 01:35:47,523 --> 01:35:49,396 Est� tambi�n el �xito, �cierto? 1513 01:35:49,442 --> 01:35:50,817 El orgullo de su trabajo. 1514 01:35:50,901 --> 01:35:52,146 Exactamente. 1515 01:35:52,778 --> 01:35:55,268 Ahora, asumamos, Shaw, que usted es ese hombre. 1516 01:35:55,947 --> 01:35:58,320 El que lleva la Tredway Corporation por su camino. 1517 01:35:59,409 --> 01:36:01,982 �Estar�a satisfecha toda su vida de trabajo... 1518 01:36:02,079 --> 01:36:04,202 por lo mucho que subieran los beneficios? 1519 01:36:04,623 --> 01:36:06,662 �Considerar�a que ha tenido �xito en su vida... 1520 01:36:06,750 --> 01:36:08,328 ... s�lo porque han aumentado los dividendos... 1521 01:36:08,376 --> 01:36:11,163 ... de tres a cuatro d�lares, o a cinco, o a seis o siete? 1522 01:36:11,755 --> 01:36:13,084 �Ser�a suficiente? 1523 01:36:13,173 --> 01:36:15,746 �Es ese el epitafio que quiere para su l�pida cuando muera? 1524 01:36:15,842 --> 01:36:17,669 �El record de dividendos de la Tredway Corporation? 1525 01:36:17,761 --> 01:36:19,967 �Est� insinuando que los beneficios no son importantes? 1526 01:36:20,055 --> 01:36:22,545 �No insin�o tal cosa, y usted lo sabe! 1527 01:36:24,475 --> 01:36:25,555 Shaw tiene raz�n cuando dice... 1528 01:36:25,643 --> 01:36:28,348 ...que tenemos obligaciones con nuestros accionistas. 1529 01:36:29,606 --> 01:36:32,477 Pero hay una obligaci�n mayor que subir los dividendos. 1530 01:36:33,526 --> 01:36:36,313 Tenemos la obligaci�n de mantener viva la compa��a... 1531 01:36:36,571 --> 01:36:39,441 ...no s�lo este a�o, o el siguiente, o el de despu�s del siguiente. 1532 01:36:39,865 --> 01:36:43,151 A veces conviene emplear los beneficios en el desarrollo... 1533 01:36:43,203 --> 01:36:44,613 ... de la compa��a y no en pagar los dividendos... 1534 01:36:44,662 --> 01:36:47,332 ... a los accionistas para impresionarlos con su gesti�n record. 1535 01:36:47,415 --> 01:36:50,784 �Eso le pierde, Shaw! �Ah� est� su incompetencia! 1536 01:36:50,835 --> 01:36:52,543 �Si no siembras, no recoges! 1537 01:36:52,879 --> 01:36:55,121 Vuelva la espalda a los experimentos y planes del ma�ana... 1538 01:36:55,214 --> 01:36:57,254 ...porque no dan beneficios hoy... 1539 01:36:57,342 --> 01:36:59,049 ... y no tendr� ning�n ma�ana... 1540 01:36:59,176 --> 01:37:01,004 ... porque no habr� compa��a. 1541 01:37:01,095 --> 01:37:02,341 Avery Bullard parec�a no pensar... 1542 01:37:02,430 --> 01:37:05,135 ... que mi pol�tica estuviera destruyendo esta compa��a. 1543 01:37:06,100 --> 01:37:07,096 No. 1544 01:37:08,227 --> 01:37:09,472 No, no lo hac�a. 1545 01:37:10,480 --> 01:37:11,855 Y estaba equivocado. 1546 01:37:12,522 --> 01:37:15,096 Muchos lo est�n en nuestros d�as... 1547 01:37:15,401 --> 01:37:18,852 ... queriendo ganancias r�pidas, f�ciles y seguras. 1548 01:37:19,404 --> 01:37:21,860 Eso es no tener fe en el futuro... 1549 01:37:22,491 --> 01:37:24,365 ...algo muy frecuente hoy en d�a... 1550 01:37:24,451 --> 01:37:26,859 ... esa cantidad de gente, que han perdido su fe... 1551 01:37:26,912 --> 01:37:30,162 ...pero no saben c�mo ni por qu� la han perdido. 1552 01:37:31,208 --> 01:37:33,165 Avery Bullard era uno de ellos. 1553 01:37:33,418 --> 01:37:36,205 �Estaba tan ocupado construyendo la gran m�quina de producci�n... 1554 01:37:36,255 --> 01:37:39,255 ... que finalmente perdi� la visi�n de por qu� la constru�a... 1555 01:37:39,341 --> 01:37:41,250 ... o por qu� era el hombre que era! 1556 01:37:42,177 --> 01:37:43,801 Si es que se dio cuenta de ello. 1557 01:37:44,596 --> 01:37:46,423 �Lo sabe usted, sr. Walling? 1558 01:37:48,058 --> 01:37:49,516 S�, lo s�. 1559 01:37:50,852 --> 01:37:52,975 Avery Bullard estaba dominado por el orgullo... 1560 01:37:53,897 --> 01:37:55,226 ...orgullo de si mismo... 1561 01:37:55,816 --> 01:37:58,935 ... urgencia de hacer cosas que ning�n otro hombre pudiera hacer. 1562 01:37:59,027 --> 01:38:01,316 Era el hombre en lo alto de la torre... 1563 01:38:01,488 --> 01:38:03,528 ...que no necesitaba a nadie, no quer�a a nadie... 1564 01:38:04,031 --> 01:38:05,194 ... salvo a si mismo. 1565 01:38:06,159 --> 01:38:08,531 Eso le bastaba para satisfacer su orgullo. 1566 01:38:09,454 --> 01:38:10,996 Esa era su fortaleza. 1567 01:38:12,165 --> 01:38:13,540 Pero tambi�n su debilidad. 1568 01:38:13,625 --> 01:38:16,330 �Por qu� no iba a sentirse orgulloso si se lo hab�a ganado? 1569 01:38:16,961 --> 01:38:17,910 Est� bien. 1570 01:38:18,546 --> 01:38:22,046 �Pero por qu� mantenerse apartado de la gente que trabajaba con �l? 1571 01:38:23,927 --> 01:38:27,545 La fuerza que mueve una empresa tiene que ser m�s que el orgullo... 1572 01:38:27,638 --> 01:38:29,678 ... de un solo hombre, sino el de miles. 1573 01:38:29,765 --> 01:38:31,426 No pueden hacer trabajar a los hombres s�lo por dinero... 1574 01:38:31,475 --> 01:38:33,764 ... deben alimentar tambi�n sus almas. 1575 01:38:33,811 --> 01:38:36,681 Y si no lo hacen llevar�n a la compa��a a la muerte. 1576 01:38:38,566 --> 01:38:40,855 Avery Bullard debi� comprenderlo una vez... 1577 01:38:42,486 --> 01:38:45,321 ...pero se fue olvidando poco a poco en los �ltimos a�os. 1578 01:38:46,449 --> 01:38:48,108 La compa��a debe ser salvada. 1579 01:38:48,659 --> 01:38:50,735 No hay m�s batallas que ganar. 1580 01:38:51,495 --> 01:38:54,366 Hemos de encontrar algo m�s para alimentar su orgullo: 1581 01:38:54,623 --> 01:38:56,949 Mayores ventas, mayores beneficios, algo. 1582 01:39:01,713 --> 01:39:04,715 Comenzamos a fabricar cosas como esta. 1583 01:39:04,758 --> 01:39:05,957 La l�nea K-F. 1584 01:39:06,885 --> 01:39:09,970 Walt, �est�n sus chicos orgullosos de salir a a vender esto... 1585 01:39:10,055 --> 01:39:11,466 ... cuando sabe que al final se terminar� rompiendo... 1586 01:39:11,556 --> 01:39:13,134 ... la chapa saltar� y las patas se despegar�n? 1587 01:39:13,184 --> 01:39:15,805 Espere un momento. Un momento. Eso es mercanc�a de bajo precio. 1588 01:39:15,894 --> 01:39:18,765 Sirve a un prop�sito en la estructura de esta compa��a. 1589 01:39:18,855 --> 01:39:20,647 - No enga�amos a nadie. - �A nosotros mismos! 1590 01:39:20,691 --> 01:39:23,525 A ese precio, el cliente sabe perfectamente lo que va a comprar. 1591 01:39:23,569 --> 01:39:24,564 �Esto? 1592 01:39:26,655 --> 01:39:28,896 �Eso es lo que Tredway significa ahora! 1593 01:39:29,699 --> 01:39:32,617 �Y qu� supone que la gente va a pensar de nosotros cuando lo compre? 1594 01:39:32,660 --> 01:39:35,330 �C�mo cree que se siente la gente de nuestras f�bricas cuando lo hacen? 1595 01:39:35,413 --> 01:39:36,789 �Qu� debemos pensar de una direcci�n que se rebaja... 1596 01:39:36,873 --> 01:39:38,996 ... a fabricar y vender este tipo de porquer�a... 1597 01:39:39,083 --> 01:39:41,242 ... con el �nico prop�sito de aumentar el dividendo anual? 1598 01:39:41,335 --> 01:39:44,621 �Saben que hay obreros que se niegan a trabajar en la l�nea K-F? 1599 01:39:44,714 --> 01:39:47,834 Prefiriendo una rebaja de 7.50 $ y ser transferidos a otra secci�n. 1600 01:39:47,926 --> 01:39:49,585 Bien, claro, despu�s de todo, s�lo son negocios. 1601 01:39:49,678 --> 01:39:51,386 Podr�amos reducir la producci�n en la l�nea. 1602 01:39:51,471 --> 01:39:52,965 �Retiraremos ese producto! 1603 01:39:54,349 --> 01:39:58,014 Y no volver a pedirle a un hombre que realice una labor que... 1604 01:39:58,060 --> 01:39:59,721 ... no le haga sentirse orgulloso de su trabajo o de si mismo. 1605 01:40:01,231 --> 01:40:03,602 Crearemos una l�nea de muebles de bajo precio... 1606 01:40:03,941 --> 01:40:05,649 ... una l�nea nueva y diferente... 1607 01:40:06,110 --> 01:40:07,688 ...diferente absolutamente de todo lo que hemos hecho hasta ahora... 1608 01:40:07,778 --> 01:40:11,028 ... como un coche moderno es diferente a un carromato. 1609 01:40:11,282 --> 01:40:13,986 �No es eso lo que quiere, Walt? �Lo que siempre ha querido? 1610 01:40:14,035 --> 01:40:17,155 Mercanc�a que se vender� porque es bonita, funcional y pr�ctica... 1611 01:40:17,246 --> 01:40:20,496 ...no porque a los compradores les guste su whisky o por su simpat�a. 1612 01:40:20,541 --> 01:40:23,114 La clase de muebles que usted, Jesse, podr� exponer con orgullo... 1613 01:40:23,211 --> 01:40:25,452 ... cuando salga de la l�nea de producci�n. 1614 01:40:25,587 --> 01:40:29,170 Un producto que podr� presupuestar hasta el �ltimo centavo, Shaw, 1615 01:40:29,258 --> 01:40:32,508 ...porque estar� cient�fica y eficientemente dise�ado. 1616 01:40:33,929 --> 01:40:37,464 Algo de lo que sentir orgullo por llevar su nombre, srta. Tredway. 1617 01:40:39,310 --> 01:40:41,765 Vamos a darle a la gente lo que necesitan... 1618 01:40:41,854 --> 01:40:43,930 ... a precios que puedan pagar. 1619 01:40:44,356 --> 01:40:46,811 Y a medida que surjan nuevas necesidades, las satisfaremos. 1620 01:40:46,900 --> 01:40:48,940 �Con algo nuevo e incluso m�s emocionante! 1621 01:40:48,986 --> 01:40:51,441 �Y cuando lo consigamos habremos comenzado a resurgir! 1622 01:40:51,530 --> 01:40:53,356 �No vamos a morir! �Vamos a vivir! 1623 01:40:53,449 --> 01:40:55,571 �Apelaremos a todos los resortes comerciales... 1624 01:40:55,658 --> 01:40:57,450 ... a toda la energ�a creadora de esta compa��a... 1625 01:40:57,494 --> 01:40:59,736 ...desde los talleres y las f�bricas hasta lo alto de la torre! 1626 01:41:01,331 --> 01:41:03,454 Y lo vamos a hacer juntos. 1627 01:41:04,209 --> 01:41:05,489 Cada uno de nosotros. 1628 01:41:05,878 --> 01:41:07,537 Aqu�, en la Tredway. 1629 01:41:09,130 --> 01:41:10,542 �Estoy con usted, Don! 1630 01:41:11,841 --> 01:41:14,878 Tengo el honor de proponer al sr. McDonald Walling 1631 01:41:14,969 --> 01:41:17,342 para la presidencia de la Tredway Corporation. 1632 01:41:17,430 --> 01:41:18,426 �Lo secundo! 1633 01:41:18,472 --> 01:41:20,346 Vot�mosle por unanimidad. 1634 01:41:20,891 --> 01:41:22,351 �Todos a favor? 1635 01:41:23,228 --> 01:41:24,472 �Srta. Tredway? 1636 01:41:25,230 --> 01:41:26,261 S�. 1637 01:41:27,398 --> 01:41:28,561 �Sr. Caswell? 1638 01:41:31,068 --> 01:41:32,100 �Sr. Shaw? 1639 01:41:40,453 --> 01:41:41,448 Aprobado. 1640 01:41:51,840 --> 01:41:54,709 - Felicidades. - Gracias, Loren. 1641 01:42:00,306 --> 01:42:02,179 �Loren? 1642 01:42:03,142 --> 01:42:05,016 �Qu� me dice de esas acciones? 1643 01:42:25,539 --> 01:42:28,456 - Es usted Mary Walling, �verdad? - S�. 1644 01:42:28,876 --> 01:42:32,244 - Debe estar muy orgullosa de �l. - Lo estoy. 1645 01:42:33,005 --> 01:42:37,216 - Tambi�n estoy un poco asustada. - �Por qu� no intenta comprenderlo? 1646 01:42:37,926 --> 01:42:41,591 Nunca los comprenderemos. No del todo. No a hombres como ellos. 1647 01:42:42,597 --> 01:42:46,512 A veces se sentir� sola, viendo como la expulsa de su mundo... 1648 01:42:47,101 --> 01:42:49,509 ... pero entonces regresar� a su lado. 1649 01:42:49,563 --> 01:42:51,768 Y sabr� lo afortunada que es... 1650 01:42:53,400 --> 01:42:54,728 ... de ser su esposa. 1651 01:42:57,445 --> 01:42:59,568 �Quiere decirle algo de mi parte? 1652 01:43:01,449 --> 01:43:04,865 D�gale que gracias por salvarme la vida. 1653 01:43:13,587 --> 01:43:15,080 Felicidades, Mary. 1654 01:43:28,600 --> 01:43:30,890 - Oh, Erica. - �S�, sr. Walling? 1655 01:43:30,937 --> 01:43:33,392 Mejor convoque una reuni�n para ma�ana lunes a las 10:00. 1656 01:43:33,481 --> 01:43:35,936 Tendremos que nombrar a un vicepresidente ejecutivo. 1657 01:43:35,983 --> 01:43:37,358 S�, sr. Walling. 1658 01:43:37,985 --> 01:43:40,274 - Buenas noches. - Buenas noches. 1659 01:43:45,200 --> 01:43:48,404 - Eh, por cierto, �qui�n ha ganado? - Nosotros.136727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.