All language subtitles for dear_john_s02e15_unwelcome_to_the_club

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:05,790 Thoroughly impressive and charming, says the New York Times about Scott Bakula 2 00:00:05,790 --> 00:00:09,910 and Quantum Leap. This is Scott Bakula inviting you to take the Quantum Leap 3 00:00:09,910 --> 00:00:10,910 with me next. 4 00:00:10,950 --> 00:00:14,090 And Friday night adventure, action, and intrigue can all be yours when you 5 00:00:14,090 --> 00:00:15,090 escape to NBC. 6 00:00:15,310 --> 00:00:18,770 Escape to Baywatch, True Blue, and Mancuso FBI Friday night. 7 00:00:54,700 --> 00:00:55,700 Tell me what you think. 8 00:00:57,380 --> 00:00:58,380 Oh, my God. 9 00:00:59,180 --> 00:01:01,900 Isn't it great? Huh? This is from my old bachelor days. 10 00:01:02,380 --> 00:01:05,900 Wendy found it up in her attic. Hey, maybe you'll like it better here. 11 00:01:07,260 --> 00:01:09,800 I think I like it better in Wendy's attic. 12 00:01:11,020 --> 00:01:12,020 What? 13 00:01:12,140 --> 00:01:17,000 I'm sorry, John, but you asked for my honest opinion, and I honestly hate it. 14 00:01:17,120 --> 00:01:21,000 Kate. I guess only those of us with a more sensitive and enlightened eye can 15 00:01:21,000 --> 00:01:22,020 fully appreciate it. 16 00:01:22,400 --> 00:01:23,400 Hey, John. 17 00:01:23,520 --> 00:01:25,940 I was just in the neighborhood. I thought I could... Whoa, John. 18 00:01:26,300 --> 00:01:27,420 Great. Hey, Jim. 19 00:01:30,100 --> 00:01:32,020 This... It's yours. You can take it. 20 00:02:18,350 --> 00:02:20,630 Dear John is filmed before a studio audience. 21 00:02:21,970 --> 00:02:26,510 I know this must seem like a small thing, I'm getting a new area rug, but 22 00:02:26,510 --> 00:02:31,690 soon as I rolled it out for the very first time, I suddenly realized that 23 00:02:31,690 --> 00:02:36,730 place suddenly feels like my own place. You know, it really expresses who I am. 24 00:02:36,990 --> 00:02:40,650 Yeah, you know, there's nothing like the warmth of a rug to make a man's house a 25 00:02:40,650 --> 00:02:41,650 home. 26 00:02:42,510 --> 00:02:45,130 And keep the bed from banging into the wall. 27 00:02:55,080 --> 00:03:00,040 I'm sorry I missed last week's meeting. I feel like I owe you some kind of an 28 00:03:00,040 --> 00:03:04,360 explanation. I wish I could tell you where I was, but I can't. 29 00:03:05,720 --> 00:03:07,520 I just hope I didn't worry you. 30 00:03:08,180 --> 00:03:09,180 No. 31 00:03:09,620 --> 00:03:14,940 John, you know, you've been in that apartment for over six months now. Now, 32 00:03:14,940 --> 00:03:17,780 isn't it time for a housewarming party? 33 00:03:18,140 --> 00:03:24,840 Well, uh... It's just that it's classified top secret, so... 34 00:03:25,570 --> 00:03:28,970 Don't even bother asking. The housewarming party, this doesn't sound 35 00:03:28,970 --> 00:03:29,970 idea at all. 36 00:03:30,470 --> 00:03:32,210 Okay, okay, okay, okay. 37 00:03:33,290 --> 00:03:38,070 I can't tell you the exact location, but the code name was Nicaragua. 38 00:03:39,590 --> 00:03:42,750 Well, give us a bigger hint. Was it out of the tri -state area? 39 00:03:43,710 --> 00:03:44,710 There I was. 40 00:03:45,650 --> 00:03:48,890 Halfway between hell and downtown Managua. 41 00:03:49,710 --> 00:03:52,050 It was a dark day. 42 00:03:52,410 --> 00:03:56,010 steamy night in the jungle. I know it's... Excuse me, I'm sorry to 43 00:03:56,070 --> 00:03:59,070 I'm running a little late. The expressway was bumper to bumper. Whoa, 44 00:03:59,130 --> 00:04:02,770 whoa, whoa, whoa. We're discussing national security matters here. 45 00:04:03,210 --> 00:04:04,890 So just hold your water. 46 00:04:07,670 --> 00:04:09,350 Sorry. Now, where was I? 47 00:04:10,090 --> 00:04:11,530 John's housewarming party. 48 00:04:11,870 --> 00:04:12,870 Oh, yeah. 49 00:04:13,390 --> 00:04:14,390 You ought to think about it, John. 50 00:04:14,890 --> 00:04:18,010 Housewarming parties can be a lot of fun. Oh, and you get the greatest gifts. 51 00:04:18,410 --> 00:04:22,170 At the last one, I got sheets, a comforter, a negligee, and some bubble 52 00:04:22,350 --> 00:04:23,610 And it wasn't even my house. 53 00:04:25,650 --> 00:04:28,630 Yeah, you know, I think at this time I started thinking about entertaining 54 00:04:28,630 --> 00:04:29,630 again. 55 00:04:30,710 --> 00:04:36,890 Now, suddenly, the sound of enemy fire snaps me back into reality. I'm going to 56 00:04:36,890 --> 00:04:39,810 do it. I'm going to have a housewarming party, okay? How's about Sunday 57 00:04:39,810 --> 00:04:40,810 afternoon for everybody? 58 00:04:43,080 --> 00:04:46,160 Excuse me. Excuse me. What do you people do here? 59 00:04:46,480 --> 00:04:50,380 We're a support group for divorced and separated people. 60 00:04:51,180 --> 00:04:55,000 Oh. You mean if somebody wants to sit around and talk about their problems, 61 00:04:55,000 --> 00:04:56,560 people listen to them? That's right, amigo. 62 00:04:57,500 --> 00:04:59,680 When my wife left me, I was crushed. 63 00:05:01,660 --> 00:05:05,320 So anyway, there I am, halfway between hell and downtown Managua. I know. 64 00:05:05,620 --> 00:05:10,380 I think we have a man in pain here. 65 00:05:15,340 --> 00:05:16,340 Yeah, I was dumped. 66 00:05:16,560 --> 00:05:19,460 She didn't have enough courage to do it face -to -face. She did it by letter. 67 00:05:19,820 --> 00:05:21,560 You know how devastating that can be? 68 00:05:23,460 --> 00:05:24,540 No, but he does. 69 00:05:27,440 --> 00:05:31,160 Say, you got a Dear John letter, too, huh? Well, actually, it was more like a 70 00:05:31,160 --> 00:05:32,160 Dear Lionel letter. 71 00:05:33,680 --> 00:05:35,380 Lionel? Lionel Bradshaw. 72 00:05:36,080 --> 00:05:37,080 Everybody! 73 00:05:37,900 --> 00:05:39,560 Hi, Lionel! 74 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 Wow. 75 00:05:42,620 --> 00:05:43,700 That was neat. 76 00:05:45,800 --> 00:05:47,160 Could you get them to do that again? 77 00:05:49,800 --> 00:05:50,900 Aye, Lionel. 78 00:05:52,640 --> 00:05:54,920 Boy, I tell you, I could really use a group like this. 79 00:05:55,540 --> 00:06:00,380 Well, Lionel, we meet at this time every week. If you're interested, you're more 80 00:06:00,380 --> 00:06:02,420 than welcome to join our little family. 81 00:06:03,020 --> 00:06:04,020 You mean it? 82 00:06:04,500 --> 00:06:08,100 Gee, I haven't had anyone to talk with since my wife dumped me. Wait a minute. 83 00:06:08,100 --> 00:06:09,019 had the floor here. 84 00:06:09,020 --> 00:06:12,260 She dumped me the minute I got out. Got out of where? Who cares? 85 00:06:12,600 --> 00:06:13,600 Out of prison. 86 00:06:13,930 --> 00:06:14,930 The floor is yours. 87 00:06:16,490 --> 00:06:21,910 You were, um... in prison. 88 00:06:23,070 --> 00:06:24,250 Yeah, yeah. 89 00:06:27,670 --> 00:06:28,750 Is that a problem? 90 00:06:29,150 --> 00:06:33,370 No, of course not. Hey, hey, Lionel, we consider a man's past to be his own 91 00:06:33,370 --> 00:06:34,370 personal business here. 92 00:06:34,810 --> 00:06:35,810 Right, everybody? 93 00:06:37,070 --> 00:06:38,070 Right, everybody? 94 00:06:39,750 --> 00:06:42,730 Boy, what a decent, caring group of people. 95 00:06:43,340 --> 00:06:46,300 And just think, from now on, I'm one of you. 96 00:06:48,320 --> 00:06:50,520 Well, I got to run. I'll see you all next week. 97 00:06:51,180 --> 00:06:55,600 You know, there was only one other group that ever let me in. 98 00:06:55,960 --> 00:06:57,540 What group is that? 99 00:06:58,560 --> 00:06:59,620 Prisoners Without Partners. 100 00:07:03,640 --> 00:07:10,460 You know, maybe our group is just the right size the way it 101 00:07:10,460 --> 00:07:11,460 is. 102 00:07:13,130 --> 00:07:14,390 I can't believe you people. 103 00:07:15,410 --> 00:07:17,690 You don't want him here because he spent time in prison. 104 00:07:17,970 --> 00:07:18,970 Why don't you come out and say that? 105 00:07:19,810 --> 00:07:23,310 We don't want him here because he spent time in prison. Please. 106 00:07:24,250 --> 00:07:25,250 That's a great attitude. 107 00:07:25,670 --> 00:07:28,510 Look, I don't think that we should let this guy in. 108 00:07:28,830 --> 00:07:35,750 Because if we do, it'll be boy, girl, boy, girl, boy, girl, 109 00:07:35,890 --> 00:07:38,570 boy, girl, and me. 110 00:07:45,470 --> 00:07:47,290 Oh, come on. Who cares what he did? 111 00:07:48,230 --> 00:07:52,510 Look, this place can be a turning point for Lionel. This group. 112 00:07:53,190 --> 00:07:54,970 I think it deserves a second chance. 113 00:07:55,350 --> 00:08:00,330 Tell that to my Aunt Betty. She got her arm broken by a purse snatcher. An ex 114 00:08:00,330 --> 00:08:02,450 -con out of jail on good behavior. 115 00:08:02,690 --> 00:08:06,510 Kate, if we let our fear and prejudice stop us from helping this man, what kind 116 00:08:06,510 --> 00:08:07,570 of a support group are we? 117 00:08:08,210 --> 00:08:10,510 One that lives to meet again next week? 118 00:08:11,830 --> 00:08:12,830 You see... 119 00:08:12,880 --> 00:08:15,320 Now, that's the kind of thinking I'm talking about. That's what's wrong with 120 00:08:15,320 --> 00:08:16,320 this whole society. 121 00:08:16,360 --> 00:08:19,840 It starts with fear, which leads to panic and irrational behavior. I mean, 122 00:08:19,840 --> 00:08:21,420 people are just a bunch of scared rabbits. 123 00:08:21,720 --> 00:08:24,940 Well, I, for one, refuse to think that way. Don't anybody move! 124 00:08:28,860 --> 00:08:30,560 I lost my contact lens. 125 00:08:30,860 --> 00:08:31,860 It's not up there. 126 00:08:33,299 --> 00:08:35,140 Can you guys help me look for it? Sure. 127 00:08:36,720 --> 00:08:39,919 I'm sorry to put you through this, but these things are expensive. 128 00:08:40,880 --> 00:08:42,720 I used to be able to afford them when I was a CPA. 129 00:08:43,860 --> 00:08:44,860 You were a CPA? 130 00:08:45,080 --> 00:08:46,380 Yeah, right before I went to prison. 131 00:08:47,460 --> 00:08:49,380 Did you hear that? He was a CPA. 132 00:08:50,380 --> 00:08:53,100 Lionel was a certified public accountant before he went to prison. 133 00:08:54,440 --> 00:08:57,340 And did that have anything to do with why you went to prison, Lionel? 134 00:08:57,640 --> 00:08:58,640 Yep. 135 00:08:59,320 --> 00:09:00,360 Juggled a few numbers, did you? 136 00:09:00,740 --> 00:09:04,040 Yep. And don't tell me, some IRS guy caught you, right? 137 00:09:04,340 --> 00:09:05,340 Yep, yep. 138 00:09:07,420 --> 00:09:09,740 That's why I killed him. 139 00:09:13,310 --> 00:09:14,310 Hold it! 140 00:09:14,830 --> 00:09:15,830 Hold it! 141 00:09:16,330 --> 00:09:17,330 I found it. 142 00:09:19,470 --> 00:09:20,470 See, 143 00:09:20,790 --> 00:09:23,770 I tried to tell him it was a bookkeeping error, but that IRS guy, he just 144 00:09:23,770 --> 00:09:24,770 wouldn't listen. 145 00:09:26,590 --> 00:09:29,730 So I, uh, threw him out the window. 146 00:09:34,450 --> 00:09:37,130 The, uh, prison psychologist... 147 00:09:37,980 --> 00:09:40,820 Told me it was because I had a hair -trigger temper when it comes to 148 00:09:41,980 --> 00:09:43,920 I could just fly off the handle. 149 00:09:45,340 --> 00:09:46,720 No telling what could happen. 150 00:09:49,860 --> 00:09:52,560 My, my, where does the time go? Good night, everybody. 151 00:09:59,180 --> 00:10:00,600 Something bothering you, Lionel? 152 00:10:01,480 --> 00:10:04,260 Sorry, it's just that I'm feeling a little... 153 00:10:06,860 --> 00:10:10,200 There was such a big hurry to get out of here and away from me, and nobody wants 154 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 to listen to me. 155 00:10:11,720 --> 00:10:14,120 I hate it when nobody listens to me. 156 00:10:16,040 --> 00:10:20,260 But then again, why watch the clock when we're having such jolly good fun? 157 00:10:24,960 --> 00:10:26,460 Lucy, do you mind if I sit down? 158 00:10:40,040 --> 00:10:42,820 But really, the only thing that really calmed me down when I have one of these 159 00:10:42,820 --> 00:10:46,440 spells is something that I learned from my cellmate in prison. 160 00:10:49,620 --> 00:10:51,640 Get gross! He's a redhead! 161 00:10:55,040 --> 00:10:57,760 It's a calming exercise that my psychologist used. 162 00:10:58,020 --> 00:10:59,480 Could everybody please join hands? 163 00:11:00,140 --> 00:11:01,140 Yeah. 164 00:11:01,720 --> 00:11:06,980 Okay. Okay, now could we all join in in singing feelings? 165 00:11:09,860 --> 00:11:10,860 Feelings? Yeah. 166 00:11:11,940 --> 00:11:15,880 No offense, but I'm nobody's quiet boy. 167 00:11:19,360 --> 00:11:20,360 Feelings. 168 00:11:21,200 --> 00:11:23,040 Whoa, whoa, whoa. 169 00:11:24,160 --> 00:11:26,880 Feelings. Whoa, whoa, whoa. 170 00:11:27,820 --> 00:11:28,820 Feelings. 171 00:11:32,220 --> 00:11:34,320 CEO, this one is from Tom. 172 00:11:59,150 --> 00:12:02,310 Oh, I wish you hadn't brought that up. Lionel scares me. Oh, me too. 173 00:12:02,850 --> 00:12:04,210 Maybe we should go to the police. 174 00:12:04,550 --> 00:12:07,610 And do what? Tell the cops the man made us sing Feelings Against Our Will? 175 00:12:08,690 --> 00:12:10,390 I have a confession to make. 176 00:12:10,890 --> 00:12:14,150 The third time around wasn't against my will. 177 00:12:16,170 --> 00:12:18,210 Okay, everybody, more bubbly. 178 00:12:18,430 --> 00:12:19,610 Come and get it. 179 00:12:20,330 --> 00:12:24,950 No, no thanks, Kirk. They say that, you know, drinking more than one glass makes 180 00:12:24,950 --> 00:12:26,330 you lose all self -control. 181 00:12:26,850 --> 00:12:27,850 Really? 182 00:12:28,260 --> 00:12:29,260 Drink up, dude. 183 00:12:33,240 --> 00:12:36,700 I'm sorry to keep bringing Lionel up, but I'm so frightened of him, I don't 184 00:12:36,700 --> 00:12:38,160 if I'm going to show up at group next week. 185 00:12:38,580 --> 00:12:41,920 You know, maybe we shouldn't meet for a while. Oh, come on. This is ridiculous. 186 00:12:42,100 --> 00:12:46,940 We can't let one deranged man terrorize an entire group. John is right. I was 187 00:12:46,940 --> 00:12:49,560 ashamed at how cowardly you people were the other night. 188 00:12:50,560 --> 00:12:52,500 What? What did you do? 189 00:12:53,000 --> 00:12:54,700 We just had a plan to stop him. 190 00:12:55,180 --> 00:12:58,140 Was part of your plan trying to crawl out the door? 191 00:13:00,160 --> 00:13:01,160 Exactly. 192 00:13:02,320 --> 00:13:03,560 That was a diversion. 193 00:13:03,980 --> 00:13:09,700 I was going to get him with a Taekwondo move similar to one I used last week on 194 00:13:09,700 --> 00:13:12,220 a rubber at a Nicaraguan mall. 195 00:13:14,120 --> 00:13:18,420 Come on, we came here to enjoy ourselves. 196 00:13:18,700 --> 00:13:21,180 Besides, I want to open some more presents. John, I know what you're 197 00:13:21,340 --> 00:13:22,920 Where's the best gift of all? 198 00:13:23,440 --> 00:13:25,000 The one from your best buddy, right? 199 00:13:25,440 --> 00:13:28,840 Well, I wanted it to be a surprise, so I left that out back by the service 200 00:13:28,840 --> 00:13:32,860 entrance. John, you're going to love this. This is something you can really 201 00:13:33,320 --> 00:13:35,800 I hope so. I still haven't inflated your last gift. 202 00:13:39,020 --> 00:13:40,020 John? Huh? 203 00:13:40,240 --> 00:13:43,000 Why don't you open my present? Well, thank you, Mary Beth. I will. 204 00:13:43,820 --> 00:13:44,820 All right. 205 00:13:46,640 --> 00:13:50,260 What have we got here, folks? We have a bathroom scale. 206 00:13:52,460 --> 00:13:53,460 How much you weigh? 207 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 Who wants to try? 208 00:14:31,939 --> 00:14:37,140 13 John Lacey's in the phone book, and I went to every damn one of them. 209 00:14:38,000 --> 00:14:41,120 Oh. Yeah, you didn't want me at your housewarming party, did you, John? No, 210 00:14:41,120 --> 00:14:44,520 on. You hate me, don't you? No, don't be ridiculous. You're afraid of me, aren't 211 00:14:44,520 --> 00:14:46,120 you? Afraid? How did you hear that, afraid? 212 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 That's enough, Ralph. 213 00:14:54,500 --> 00:14:58,380 Yeah, well, anyway, I got you a present. Here, open it. Yes, yes, of course. 214 00:15:05,020 --> 00:15:06,020 Sharp gift. 215 00:15:06,900 --> 00:15:07,900 Yeah, 216 00:15:09,520 --> 00:15:10,740 it used to belong to my wife. 217 00:15:11,280 --> 00:15:12,280 She died. 218 00:15:12,480 --> 00:15:13,920 We're all so sorry. 219 00:15:14,480 --> 00:15:15,700 When did she die? 220 00:15:16,280 --> 00:15:19,620 The very day she left me. Some coincidence, huh? 221 00:15:21,940 --> 00:15:25,360 Listen, thanks for the gift, Lionel. It was really very nice of you. Yeah, 222 00:15:25,380 --> 00:15:28,720 listen, John, listen. Why didn't you give me a personal invitation like you 223 00:15:28,720 --> 00:15:29,720 everybody else, huh? 224 00:15:30,200 --> 00:15:32,620 Why didn't you? You want to know why you didn't get a personal invitation? 225 00:15:32,920 --> 00:15:35,360 Well, I'll tell you why you didn't get a personal invitation. It was because... 226 00:15:35,360 --> 00:15:37,280 Because we didn't want you here. 227 00:15:39,400 --> 00:15:41,200 And you know why we don't want you here? 228 00:15:41,680 --> 00:15:45,380 Because... Because... Before you become a member of the group, you've got to be 229 00:15:45,380 --> 00:15:47,980 voted in. And we were just going to hold a secret ballot. 230 00:15:48,420 --> 00:15:51,440 Well, what the heck? He's here now. Might as well hold the ballot right in 231 00:15:51,440 --> 00:15:54,700 of him. Okay? All those in favor of Lionel becoming a member of the group, 232 00:15:54,700 --> 00:15:55,760 your hand and leave the apartment. 233 00:16:02,830 --> 00:16:03,830 Who loves you Lionel? 234 00:16:04,870 --> 00:16:08,850 Who loves you Lionel? This is great. 235 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 You can open them now. 236 00:16:39,580 --> 00:16:40,580 Hey, Kirk. 237 00:16:42,920 --> 00:16:43,920 Lionel. 238 00:16:44,800 --> 00:16:46,980 Uh, where is everybody? 239 00:16:49,500 --> 00:16:50,500 They're, uh, gone. 240 00:16:53,600 --> 00:16:54,720 What did you do to them? 241 00:16:57,080 --> 00:16:58,420 Nothing. They said they'd be right back. 242 00:16:58,900 --> 00:17:00,440 Great. So will I. 243 00:17:00,780 --> 00:17:02,680 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. Where are you going, Kirk? 244 00:17:03,080 --> 00:17:05,940 Um... To mulch the tree. 245 00:17:06,550 --> 00:17:08,950 You're not trying to duck out on me, are you? 246 00:17:09,450 --> 00:17:10,490 Duck out on you? 247 00:17:10,890 --> 00:17:14,150 Duck out on you? Are you kidding? 248 00:17:14,750 --> 00:17:15,750 Bite your tongue. 249 00:17:15,950 --> 00:17:17,790 No, no, it's a good thing. For your sake. 250 00:17:18,210 --> 00:17:22,010 See, I had to shoot that IRS guy because he tried to walk out on me. He just 251 00:17:22,010 --> 00:17:23,089 wouldn't listen to me. 252 00:17:23,410 --> 00:17:26,010 You shot him? Yeah, right through his long form. 253 00:17:27,990 --> 00:17:31,070 I thought you said that you threw him out the window. 254 00:17:36,620 --> 00:17:42,700 Well, I... I, uh... I threw him out the window after I shot him. 255 00:17:43,100 --> 00:17:47,380 Yeah. See, I figured the cops would come, and I didn't want them making 256 00:17:47,380 --> 00:17:54,020 ugly chalk marks on my carpet, so... Lionel? 257 00:17:54,700 --> 00:17:55,700 Yeah? 258 00:17:56,600 --> 00:18:00,520 I'm gonna ask you a question, and it might be kind of personal. 259 00:18:02,840 --> 00:18:03,840 What is it? 260 00:18:05,830 --> 00:18:07,050 Are you full of crap? 261 00:18:12,990 --> 00:18:13,990 Yeah. 262 00:18:16,110 --> 00:18:17,110 You're no killer. 263 00:18:17,150 --> 00:18:18,230 No, no. 264 00:18:19,170 --> 00:18:20,610 I've never even been in prison. 265 00:18:20,890 --> 00:18:24,950 See, sometimes, Kirk, I make up these crazy stories so that people will pay 266 00:18:24,950 --> 00:18:25,950 attention to me. 267 00:18:26,310 --> 00:18:28,270 You make up stories to get attention? 268 00:18:39,879 --> 00:18:40,879 Well, 269 00:18:41,720 --> 00:18:45,340 I guess you're going to have to tell everybody the truth about me, huh? 270 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 What? 271 00:18:49,120 --> 00:18:50,840 I have everybody ignore you? 272 00:18:51,320 --> 00:18:57,460 Ah, secret sex with me, Lionel. I mean, kill her. 273 00:19:00,920 --> 00:19:03,440 Come on, let's show them we're no flock of sheep. 274 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 I feel like a piece of salami. 275 00:19:13,600 --> 00:19:15,520 Hand me that knife, will you? Sure. 276 00:19:15,820 --> 00:19:16,820 Killer. 277 00:19:19,760 --> 00:19:20,920 Give me that knife! 278 00:19:21,780 --> 00:19:23,720 Stand back! Stand back! 279 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 It's dangerous! 280 00:19:25,640 --> 00:19:27,640 If I die, I die. 281 00:19:29,520 --> 00:19:34,060 Do you know what happened to the last guy that tried to pull a knife on me? 282 00:19:35,240 --> 00:19:36,240 Huh? 283 00:19:36,820 --> 00:19:37,860 There I was. 284 00:19:39,740 --> 00:19:41,520 Somewhere between hell... 285 00:19:42,090 --> 00:19:43,630 And downtown Managua. 286 00:19:48,270 --> 00:19:50,510 There were two of them. 287 00:19:52,050 --> 00:19:53,050 No. 288 00:19:53,810 --> 00:19:54,810 Four. 289 00:19:55,590 --> 00:19:56,990 I pulled out my Uzi. 290 00:19:57,410 --> 00:20:00,610 But then I realized it wouldn't be a fair fight, so I tossed it away and I 291 00:20:00,610 --> 00:20:01,610 okay. 292 00:20:01,870 --> 00:20:04,330 Now it's just mano a mano. 293 00:20:07,230 --> 00:20:09,570 A mano, a mano, a mano. 294 00:20:12,080 --> 00:20:13,600 The first guy came at me. 295 00:20:16,120 --> 00:20:17,320 That's numero uno. 296 00:20:18,320 --> 00:20:20,240 The second one came at me. 297 00:20:21,580 --> 00:20:22,780 That's numero dos. 298 00:20:23,140 --> 00:20:24,620 Then the third one's on my back. 299 00:20:25,020 --> 00:20:28,800 That is numero... 300 00:20:28,800 --> 00:20:33,020 Three. 301 00:20:36,440 --> 00:20:39,080 Now there was only one more mano left alive. 302 00:20:41,230 --> 00:20:45,770 And if you want to stay alive, my friend, let my people go. 303 00:20:47,250 --> 00:20:47,710 That 304 00:20:47,710 --> 00:20:55,890 is 305 00:20:55,890 --> 00:20:57,810 the single bravest thing I've ever seen. 306 00:20:58,030 --> 00:20:59,050 Another day, another triumph. 307 00:21:00,650 --> 00:21:04,870 Tom, Ralph, John, remember, I'm a trained professional. 308 00:21:05,510 --> 00:21:08,430 I don't want you guys to be ashamed just because you were a little light in the 309 00:21:08,430 --> 00:21:09,430 huevos department. 310 00:21:13,480 --> 00:21:15,100 about my role in the invasion of Grenada? 311 00:21:15,780 --> 00:21:19,100 Hold it right there. I don't want to miss a word, Kirk. Just hold it. 312 00:21:20,900 --> 00:21:23,040 Lionel! I gotta warn you, Kirk is still here. 313 00:21:24,140 --> 00:21:27,640 I just came back to apologize for lying to everyone. 314 00:21:35,980 --> 00:21:36,980 Lying? 315 00:21:37,100 --> 00:21:40,700 Well, yeah, I guess Kirk told you I never really killed anybody. 316 00:21:42,860 --> 00:21:43,860 Never really killed anybody. 317 00:21:44,200 --> 00:21:45,420 No, no. 318 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 And Kirk knew that? 319 00:21:47,560 --> 00:21:52,820 Yeah. See, I just wanted a little attention, and I got carried away with 320 00:21:52,820 --> 00:21:54,300 dumb story, you know. 321 00:21:54,680 --> 00:21:58,920 I mean, nobody ever really wants to listen to me. I can understand that, 322 00:21:58,960 --> 00:21:59,960 Yeah. Good night. 323 00:22:02,040 --> 00:22:03,040 Oh, Kirk. 324 00:22:04,060 --> 00:22:05,240 It's mono time. 25440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.