All language subtitles for the_avengers_s03e25_esprit_de_corps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,310 --> 00:00:45,090 Sergeant. What's the point? 2 00:00:45,310 --> 00:00:46,310 What? 3 00:00:48,370 --> 00:00:49,370 What's this? 4 00:00:51,650 --> 00:00:52,650 Dandruff, sir. 5 00:00:53,330 --> 00:00:54,330 On report. 6 00:00:54,630 --> 00:00:55,630 What's the point? 7 00:00:55,910 --> 00:00:56,910 What? 8 00:01:35,470 --> 00:01:36,550 All present and correct, sir. 9 00:01:36,930 --> 00:01:38,230 Carry on, Captain Tridge. 10 00:01:48,710 --> 00:01:49,710 Squad! 11 00:02:42,860 --> 00:02:43,860 Number five is free now. 12 00:02:50,580 --> 00:02:51,580 Excuse me. 13 00:02:54,300 --> 00:02:57,100 Number five is free now. Thank you very much. 14 00:03:04,660 --> 00:03:05,660 Excuse me. 15 00:03:06,220 --> 00:03:07,480 May I? You put them in there. 16 00:03:08,200 --> 00:03:10,720 I thought these machines were supposed to be wholly automatic. 17 00:03:11,140 --> 00:03:13,820 No, the housewife likes to feel she's taking some part in the process. 18 00:03:14,360 --> 00:03:15,360 There you are. 19 00:03:15,960 --> 00:03:16,959 What are those for? 20 00:03:16,960 --> 00:03:19,500 Well, when the red light comes on for the first time, you put the first lot of 21 00:03:19,500 --> 00:03:22,260 soap in, and when it comes on for the second time, you put the second soap in. 22 00:03:22,300 --> 00:03:23,440 Well, that's quite an adventure. 23 00:03:24,380 --> 00:03:27,340 Why don't you get your Batman to do it for you? He's down with a chill. 24 00:03:28,540 --> 00:03:29,940 Yes, Captain Trench's Batman. 25 00:03:30,160 --> 00:03:31,720 You look after him, he'll look after you. 26 00:03:40,260 --> 00:03:43,120 Private Jessop, sir. I'm doing some of Captain Trench's things. I suppose I 27 00:03:43,120 --> 00:03:44,500 could look after yours, you know. 28 00:03:44,780 --> 00:03:45,860 That's extremely good of you. 29 00:03:48,100 --> 00:03:49,100 Oh. 30 00:03:49,440 --> 00:03:50,440 Hold on a sec. 31 00:03:50,840 --> 00:03:53,440 There we are. Oh, that's very nice of you, sir. 32 00:03:56,120 --> 00:03:57,860 You come here often? 33 00:03:58,120 --> 00:04:01,140 A lot of the lads use this place, sir. It's better than the regimental laundry. 34 00:04:01,360 --> 00:04:03,660 They make a terrible mess of your things. That's worth knowing. 35 00:04:05,020 --> 00:04:06,940 You're new here, aren't you, sir? That's right. 36 00:04:07,410 --> 00:04:10,430 Well, although it is a severe establishment, we'd like to give Angela 37 00:04:10,430 --> 00:04:11,510 support. Angela? 38 00:04:12,070 --> 00:04:13,070 Mrs. Craig. 39 00:04:13,410 --> 00:04:15,030 She's a widow of one of the corporals here. 40 00:04:15,250 --> 00:04:17,630 Widow? What happened to the corporal? 41 00:04:18,630 --> 00:04:20,430 She had an accident cleaning his rifle. 42 00:04:20,990 --> 00:04:24,150 Didn't you hear about it? Oh, yes, I recall something about it. It was very 43 00:04:24,150 --> 00:04:25,870 luck. Right through the heart. 44 00:04:26,490 --> 00:04:29,510 She was pretty cut up about it at the time, but she's back on her feet now. 45 00:04:29,550 --> 00:04:30,409 She's got this place. 46 00:04:30,410 --> 00:04:31,410 Oh, she owns it, eh? 47 00:04:32,010 --> 00:04:34,230 The lads had a whip round and bought it for her, sir. 48 00:04:34,450 --> 00:04:35,530 Oh, had some whip round. 49 00:04:36,280 --> 00:04:37,620 Well, the officers did most of the whipping. 50 00:04:38,640 --> 00:04:42,380 Oh, there are a grand bunch here, sir. There's a fine esprit de corps, if you 51 00:04:42,380 --> 00:04:43,380 get my meaning. 52 00:04:43,420 --> 00:04:44,279 There she goes. 53 00:04:44,280 --> 00:04:45,280 Oh, oh, allow me. 54 00:04:48,400 --> 00:04:50,260 There. That didn't hurt, did it? 55 00:04:54,880 --> 00:04:55,880 Oh, 56 00:05:01,040 --> 00:05:02,040 you needn't get up, French. 57 00:05:02,580 --> 00:05:04,320 After all, I'm no longer a serving officer. 58 00:05:04,560 --> 00:05:06,420 No, sir, not at the moment. What are you doing? 59 00:05:06,700 --> 00:05:08,800 I'm working on a few manoeuvres, sir. Oh, yes? Have they been approved? 60 00:05:09,100 --> 00:05:12,680 HQ agree with the overall plan. The fine details have been left to me. I take it 61 00:05:12,680 --> 00:05:15,700 I have you to thank for that, sir. Well, I did have a quiet word with Brigadier 62 00:05:15,700 --> 00:05:19,280 Gatling. He agreed that the main purpose of the exercise is to allow the maximum 63 00:05:19,280 --> 00:05:21,540 amount of initiative to the younger officers. 64 00:05:21,980 --> 00:05:24,160 Of course, I had to promise to keep an eye on you. 65 00:05:25,219 --> 00:05:28,760 Your artillery units are rather poorly clustered, aren't they? It's the problem 66 00:05:28,760 --> 00:05:31,780 of sighting, sir. There are a few positions from the south when it 67 00:05:32,120 --> 00:05:35,000 Blackheath, Richmond Park... But not very much from the north and west. Well, 68 00:05:35,000 --> 00:05:37,660 there's very little open country, sir. What about Hampstead Heath, Parliament 69 00:05:37,660 --> 00:05:41,440 Hill? Now, there's a perfect position. Direct line of fire right across the 70 00:05:41,440 --> 00:05:44,620 city. If we can penetrate that fire... What the devil's your light armour 71 00:05:44,780 --> 00:05:47,600 They could be down the A1 into Highgate in three hours. There'll be heavy 72 00:05:47,600 --> 00:05:50,800 civilian traffic. Well, get it off the road. If you're going to worry about 73 00:05:50,800 --> 00:05:55,100 civilian traffic, Trench, you're beaten before you begin. But this is only an 74 00:05:55,100 --> 00:05:56,100 exercise, sir. 75 00:05:57,020 --> 00:06:01,480 Simulated battle conditions, Trench. Take the word of an old hand, clear the 76 00:06:01,480 --> 00:06:04,240 road and occupy the high ground. Yes, sir. And what about the airport? 77 00:06:04,580 --> 00:06:07,740 The number four paratroop detachment is standing by to take Heathrow. If you get 78 00:06:07,740 --> 00:06:10,440 a strong wind, you'll be scattered all over the city. But if the transports 79 00:06:10,440 --> 00:06:12,240 come, we won't. Infantry, Trench, infantry. 80 00:06:12,620 --> 00:06:16,180 The only man you can depend on in battle is the man with two feet in the ground. 81 00:06:16,940 --> 00:06:18,160 He's bearing it in his hand. 82 00:06:18,920 --> 00:06:19,920 Come in. 83 00:06:20,680 --> 00:06:22,160 This will be the area in front of you. Thank you. 84 00:06:24,260 --> 00:06:28,200 When did you have them taken? Yesterday afternoon, sir. Good thinking, French. 85 00:06:28,420 --> 00:06:31,680 Good thinking. Key objectives in central London, sir. Oh, yes. 86 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 What's this one? 87 00:06:36,640 --> 00:06:37,720 Buckingham Palace, sir. 88 00:06:38,580 --> 00:06:39,580 So it is. 89 00:06:39,760 --> 00:06:40,800 Yes, so it is. 90 00:06:42,400 --> 00:06:45,600 I suppose it never occurred to you that you don't put leather in a washing 91 00:06:45,600 --> 00:06:47,420 machine? Really? Why not? 92 00:06:47,700 --> 00:06:50,060 Cows must get wet sometimes. They don't run. 93 00:06:50,320 --> 00:06:51,320 They're not dyed. 94 00:06:51,960 --> 00:06:55,060 Tell you what I'll do, take them straight back, give them a thorough 95 00:06:55,240 --> 00:06:58,520 Don't worry, just swipe somebody else's next time. In the First World War, the 96 00:06:58,520 --> 00:07:01,140 Highland Guard took part in the assault on Vimy Ridge and was reduced to three 97 00:07:01,140 --> 00:07:04,660 officers, twelve men and two horses, thus achieving undying fame. 98 00:07:05,440 --> 00:07:06,520 Unfortunate choice of words. 99 00:07:06,840 --> 00:07:09,400 They were formed and fought with distinguished gallantry throughout the 100 00:07:09,400 --> 00:07:12,320 World War and are now stationed at Maroon Barracks, South Kensington. 101 00:07:12,580 --> 00:07:13,319 That's handy. 102 00:07:13,320 --> 00:07:14,259 Aren't you interested? 103 00:07:14,260 --> 00:07:15,260 Should I be? 104 00:07:15,300 --> 00:07:17,820 You're more to the point if you're telling me something about Captain 105 00:07:18,270 --> 00:07:21,510 Well, he's the adjutant of the regiment. He made out the report on Corporal 106 00:07:21,510 --> 00:07:24,790 Craig's death. Now, Corporal Craig, according to the report, was cleaning an 107 00:07:24,790 --> 00:07:25,790 automatic rifle. 108 00:07:26,250 --> 00:07:31,010 The thing went off and fired three shots into his chest. 109 00:07:31,350 --> 00:07:32,690 Three? That's careless. 110 00:07:33,110 --> 00:07:36,450 Army intelligence thought so, too. They took the precaution of exhuming his body 111 00:07:36,450 --> 00:07:40,430 a very short time ago, and they found that the three bullets had been fired by 112 00:07:40,430 --> 00:07:41,430 different rifles. 113 00:07:41,810 --> 00:07:43,830 Why can't Army intelligence handle it themselves? 114 00:07:44,380 --> 00:07:46,140 Well, it has rather wide implications. 115 00:07:46,420 --> 00:07:49,940 Now, what I want you to do is to get in touch with Captain Trench and kind of, 116 00:07:49,940 --> 00:07:51,840 well, infiltrate the regiment. 117 00:07:52,300 --> 00:07:53,300 Won't I be noticed? 118 00:07:54,320 --> 00:07:59,040 He runs all sorts of extra activities, you know. Civil defence, for instance. 119 00:07:59,480 --> 00:08:00,900 Meals on wheels, that sort of thing. 120 00:08:01,660 --> 00:08:05,800 And you know that his team run a very good form of instruction. 121 00:08:06,700 --> 00:08:08,880 They even have unarmed combat. 122 00:08:10,060 --> 00:08:11,760 How very fortuitous. 123 00:08:14,380 --> 00:08:16,940 Hi, lads. Now, it's disarming from a rear attack. Jones? 124 00:08:17,720 --> 00:08:18,720 Aye, Collins. 125 00:08:21,500 --> 00:08:24,480 You wouldn't last long with that approach, Mr. Collins. Use your other 126 00:08:24,480 --> 00:08:26,520 arm for the stranglehold, right hand for the other rifle. 127 00:08:26,840 --> 00:08:27,840 Now, try it again. 128 00:08:30,420 --> 00:08:31,420 Let me show you. 129 00:08:36,140 --> 00:08:38,000 All right, son. 130 00:08:44,400 --> 00:08:45,259 Can I help you? 131 00:08:45,260 --> 00:08:48,940 I hope so. This is the Civil Defense Center, isn't it? Yes, it is, yes. Oh, 132 00:08:48,960 --> 00:08:51,360 good. Well, I just enrolled at the town hall. They told me to come straight 133 00:08:51,360 --> 00:08:52,800 here. I'm afraid they've made a mistake. 134 00:08:53,200 --> 00:08:54,019 Oh, why? 135 00:08:54,020 --> 00:08:55,620 Well, ladies' classes are held in the evenings. 136 00:08:56,140 --> 00:08:59,600 After -bomb care, field kitchens, that sort of thing. Tuesdays and Thursdays, I 137 00:08:59,600 --> 00:09:01,940 think it is. Oh, but I've enrolled for the unarmed combat course. 138 00:09:03,240 --> 00:09:04,240 Oh. 139 00:09:04,620 --> 00:09:06,260 Oh, well, then you have come to the right place. 140 00:09:06,560 --> 00:09:07,720 My name is Tretch. 141 00:09:07,960 --> 00:09:08,679 And yours? 142 00:09:08,680 --> 00:09:09,940 Gail. Mrs. Catherine Gail. 143 00:09:10,440 --> 00:09:11,440 Right, Mrs. Gail. 144 00:09:12,350 --> 00:09:14,630 Do you know anything at all about unarmed combat? 145 00:09:14,870 --> 00:09:15,870 A little. 146 00:09:17,710 --> 00:09:20,510 Well, I suppose we could try you on a few simple holds. 147 00:09:22,190 --> 00:09:23,190 Sergeant Marsh. 148 00:09:23,290 --> 00:09:27,250 This is Mrs. Gale. She'll be joining the course. 149 00:09:28,390 --> 00:09:33,090 Now, Mrs. Gale, supposing, for example, you were faced with a knife attack. 150 00:09:33,430 --> 00:09:35,490 Now, how would you deal with that? 151 00:09:35,790 --> 00:09:36,769 Front or rear? 152 00:09:36,770 --> 00:09:38,150 Let's say frontal. 153 00:09:38,410 --> 00:09:39,850 Assume the sergeant here has a knife. 154 00:09:44,089 --> 00:09:46,410 Sorry. Is that all right? Very good. 155 00:09:47,030 --> 00:09:49,290 Now let's try a surprise attack from the rear. 156 00:09:55,990 --> 00:09:57,210 Excellent. That will be all for now. 157 00:09:58,690 --> 00:10:00,490 Thank you. Pleasure, Mrs. Gale. That will be all, Sergeant. 158 00:10:00,910 --> 00:10:01,910 Bye, boys. 159 00:10:02,910 --> 00:10:05,290 May I ask where you land, Mrs. Gale? In Edinburgh. 160 00:10:05,590 --> 00:10:06,630 An uncle of mine taught me. 161 00:10:07,010 --> 00:10:09,490 He seems to have made a good job of it. Did he teach you anything else? 162 00:10:09,910 --> 00:10:12,310 Yes, a little sword work. Back sword, mainly. Really? 163 00:10:12,610 --> 00:10:13,910 Yes, I was trained with the Claymore. 164 00:10:14,150 --> 00:10:15,150 That's unusual. 165 00:10:15,250 --> 00:10:18,710 Well, really, it's a family heirloom. One of my ancestors fought with Charles 166 00:10:18,710 --> 00:10:19,970 Edward Stuart at Preston Pans. 167 00:10:20,190 --> 00:10:21,290 That's interesting. Which clan? 168 00:10:21,610 --> 00:10:22,970 Clan of Moidart. 169 00:10:23,790 --> 00:10:27,850 Mrs. Gill, you should meet my colonel, the honorary colonel of my regiment. 170 00:10:28,150 --> 00:10:30,130 His ancestors were stewards. 171 00:10:30,510 --> 00:10:32,510 Really? Yes, I'd like to. Would this evening be too soon? 172 00:10:32,890 --> 00:10:33,769 This evening? 173 00:10:33,770 --> 00:10:37,150 Yes, we're having a regimental cocktail party in the mess hall. Perhaps you'd 174 00:10:37,150 --> 00:10:38,390 care to be my guest. 175 00:10:38,650 --> 00:10:39,650 Yes, I'd like to. 176 00:10:47,530 --> 00:10:51,730 Ah, yes, indeed, that was in 18, just before the armistice. No, it couldn't 177 00:10:51,730 --> 00:10:55,310 been, my dear, because, you remember, Kim was wounded in the July. 178 00:10:55,910 --> 00:10:59,830 Well, anyway, he could come down the line to inspect our forward positions, 179 00:10:59,830 --> 00:11:03,750 see, and Kim had rigged up some kind of rudimentary shower bath in one of the 180 00:11:03,750 --> 00:11:06,470 trenches, and there he was standing, naked as on the day he was born. 181 00:11:06,690 --> 00:11:09,910 Would you like another whiskey, dear? Yes, of course. Ah, yes. 182 00:11:10,510 --> 00:11:13,930 All of a sudden, this staff lieutenant comes marching in. You see, excuse me, 183 00:11:13,950 --> 00:11:18,230 sir, he says, but Phil Marshall Hague would like a word with you. Send him in, 184 00:11:18,310 --> 00:11:22,630 Kim said. And there he was, standing without a stitch of clothing on, and in 185 00:11:22,630 --> 00:11:23,670 marches Hague. 186 00:11:24,460 --> 00:11:25,780 Red is a bit rude, of course. 187 00:11:26,040 --> 00:11:26,739 Captain Fred. 188 00:11:26,740 --> 00:11:27,479 Lady Bollinger. 189 00:11:27,480 --> 00:11:30,700 I'm sorry I'm late, Colonel. Oh, yes, just you to butt in and spoil a good 190 00:11:30,700 --> 00:11:33,740 story, eh? I'm sorry, sir. Well, now, now, don't go away before you've 191 00:11:33,740 --> 00:11:35,120 introduced us to your lady friend. 192 00:11:35,380 --> 00:11:37,600 Mrs. Catherine Gale, Lady Bollinger. How do you do? 193 00:11:37,820 --> 00:11:40,500 Brigadier General Sir Ian Stuart Bollinger, Honorary Colonel of the 194 00:11:40,580 --> 00:11:44,260 Oh, how do you do? This is Major Steed. He used to be in the Tank Corps before 195 00:11:44,260 --> 00:11:47,360 he was bowled her hat. How do you do? Nice to meet you, Mrs. Gale. Pleasure's 196 00:11:47,360 --> 00:11:50,740 mine. Yes, Major Steed is writing a history of the Highland Regiments. I'm 197 00:11:50,740 --> 00:11:51,940 giving him a little bit of background. 198 00:11:52,600 --> 00:11:54,280 Would you like a drink, Mrs. 199 00:11:54,480 --> 00:11:57,260 Gale? Yes, thank you. Excuse me, sir. The band would like to know if there's 200 00:11:57,260 --> 00:12:00,840 special tune you'd like them to play. Well, let's have the old Jacobite battle 201 00:12:00,840 --> 00:12:04,300 hymn, the White Cocaine, unless any of you has any objections, of course. I'm 202 00:12:04,300 --> 00:12:06,740 sure Mrs. Gale has one of her antecedents fought with Charles Edwards. 203 00:12:06,960 --> 00:12:08,400 Oh -ho. Cameron of Lockheed. 204 00:12:08,600 --> 00:12:11,000 Oh, then you're more than welcome here. 205 00:12:11,440 --> 00:12:13,480 The Braves of Mar, yes, Trent. 206 00:12:13,800 --> 00:12:17,440 Let's have the White Cocaine. Right, yeah. We really ought to go and talk to 207 00:12:17,440 --> 00:12:20,000 Fergusons. You know, they've been trying to get your attention all evening. Oh, 208 00:12:20,000 --> 00:12:22,880 yes, of course. Well, Steve, I shall have to... We're asking you to excuse 209 00:12:22,920 --> 00:12:26,180 Now, you look after Mrs. Gale. I haven't finished that story. I'm coming back. 210 00:12:26,260 --> 00:12:27,260 I'm coming back. 211 00:12:31,660 --> 00:12:33,160 Now, perhaps you'll explain. 212 00:12:33,520 --> 00:12:34,399 Explain what? 213 00:12:34,400 --> 00:12:37,520 I spent the whole afternoon with that crushing boy, Trench, because he wanted 214 00:12:37,520 --> 00:12:38,520 to infiltrate the region. 215 00:12:38,720 --> 00:12:40,740 Now I find it's a sheer waste of time. Why? 216 00:12:41,160 --> 00:12:43,400 Well, you seem to have got well worked in before I even arrived. 217 00:12:43,680 --> 00:12:45,440 It's the pincer movement. 218 00:12:45,800 --> 00:12:47,740 You take care of Trench, I'll get Pally with the general. 219 00:12:47,960 --> 00:12:49,880 You've given me a choice. I think I prefer the general. 220 00:12:50,290 --> 00:12:51,490 Well, he caught his eye anyway. 221 00:12:51,710 --> 00:12:52,710 Good evening, good thing. 222 00:12:53,190 --> 00:12:56,670 What do you think he's got to do with Corporal Craig after all he's been 223 00:12:56,670 --> 00:12:59,230 from the regiment for five years? That's his record. He has a good deal of 224 00:12:59,230 --> 00:13:02,030 influence here, particularly on this army exercise. Now, if you gleaned a few 225 00:13:02,030 --> 00:13:04,550 details from him, you'd get the opportunity. You were saying, Majesties, 226 00:13:04,550 --> 00:13:05,790 this attack on Berserta? 227 00:13:06,190 --> 00:13:11,290 Yes, we were going along the coast road and rumbled open fire with 75mm on our 228 00:13:11,290 --> 00:13:12,490 right flank. From the sea, Major? 229 00:13:12,850 --> 00:13:15,610 I beg your pardon? If you were advancing along the coast road to Berserta, your 230 00:13:15,610 --> 00:13:16,630 right flank would have been the Mediterranean. 231 00:13:17,690 --> 00:13:18,970 We went round in a circle. 232 00:13:19,470 --> 00:13:22,430 I don't seem to recall that. Were you there, young man? No, but I've read all 233 00:13:22,430 --> 00:13:23,430 can about the desert campaign. 234 00:13:23,590 --> 00:13:26,650 Don't believe all you read. The complexities of the campaign will be 235 00:13:26,650 --> 00:13:28,430 my next volume. I'll send you an advance copy. 236 00:13:28,630 --> 00:13:29,670 Excuse me, Miss Gale. 237 00:13:31,330 --> 00:13:33,210 Everybody seems to have a different version. 238 00:13:33,570 --> 00:13:35,550 Yes, I suppose everybody sees the battle differently. 239 00:13:36,010 --> 00:13:39,790 Ah, Trench, go and rescue my poor wife, will you? That blasted Ferguson woman's 240 00:13:39,790 --> 00:13:40,990 got her trapped out in a corner. 241 00:13:41,230 --> 00:13:42,430 Yes, sir. Well, Steed. 242 00:13:42,830 --> 00:13:46,190 I was telling him some of the exploits of my wilder colleagues in the Highland 243 00:13:46,190 --> 00:13:49,770 Brigade in the Great War, but I don't suppose you're interested in that, Mrs. 244 00:13:49,810 --> 00:13:53,090 Gay. As a matter of fact, I am. I've just finished reading Bentall's History 245 00:13:53,090 --> 00:13:54,450 World War I. I find it fascinating. 246 00:13:54,750 --> 00:13:55,750 Oh, how interesting. 247 00:14:20,420 --> 00:14:21,420 Who is she? 248 00:14:22,480 --> 00:14:23,760 Who? You know who. 249 00:14:23,980 --> 00:14:24,980 That blonde. 250 00:14:25,520 --> 00:14:26,520 Mrs. Gale. 251 00:14:26,620 --> 00:14:28,260 Just a friend. Well, be careful. 252 00:14:28,800 --> 00:14:30,560 You're beginning to behave like an officer. 253 00:14:30,900 --> 00:14:33,400 It would be a pity if I had to return you to the ranks. 254 00:14:39,300 --> 00:14:43,140 Who goes there? 255 00:14:43,780 --> 00:14:45,560 Goodness me. I'm totally sorry. I'm a friend. 256 00:14:46,420 --> 00:14:48,280 I've lost my way. I almost found my way back to the mess. 257 00:14:48,580 --> 00:14:50,680 I'm having a little breather here and couldn't find my way back. 258 00:14:51,280 --> 00:14:52,199 Straight down there. 259 00:14:52,200 --> 00:14:53,199 Left at the end. 260 00:14:53,200 --> 00:14:54,220 That's very good of you. Thank you. 261 00:14:58,160 --> 00:14:59,160 Good night. 262 00:15:15,790 --> 00:15:17,690 Regret Hamish. What's come over you? 263 00:15:18,150 --> 00:15:19,330 Oh, well, me the most of it. 264 00:15:20,110 --> 00:15:22,770 What was that toffee -nosed bloke wanted? 265 00:15:23,450 --> 00:15:24,910 He was looking for the mace. 266 00:15:25,130 --> 00:15:26,510 Said he'd lost his way. 267 00:15:28,770 --> 00:15:29,790 Well, he would, wouldn't he? 268 00:15:34,870 --> 00:15:38,330 Well, as far as I can make out from the General, the major objectives of the 269 00:15:38,330 --> 00:15:39,330 exercise are these. 270 00:15:39,770 --> 00:15:40,770 Highly desirable. 271 00:15:41,590 --> 00:15:44,630 The Central Telegraph Office, St. Martin -le -Grand. 272 00:15:45,200 --> 00:15:49,320 The Air Ministry, the Admiralty, the War Office, the Ministry of Defence, the 273 00:15:49,320 --> 00:15:50,320 New Scotland Guard. 274 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 That tallies? 275 00:15:52,060 --> 00:15:52,879 Tallies with what? 276 00:15:52,880 --> 00:15:55,640 With the military requirements they submitted to the War Office for 277 00:15:55,900 --> 00:15:56,659 How do you know? 278 00:15:56,660 --> 00:15:57,660 I was having a look at them. 279 00:15:57,880 --> 00:16:00,420 Well, if you already know, there's not much point in my going on, is there? 280 00:16:00,580 --> 00:16:02,040 Well, you just compare notes to see if they check. 281 00:16:02,840 --> 00:16:03,980 Suppose you tell me what you know. 282 00:16:04,400 --> 00:16:05,660 It's called Operation Claymore. 283 00:16:05,860 --> 00:16:06,860 Now, it surprised me. 284 00:16:07,120 --> 00:16:11,620 It's to start two hours before dawn next Wednesday, as prime reason is the mock 285 00:16:11,620 --> 00:16:14,240 defence of London against imaginary enemy attack. 286 00:16:14,700 --> 00:16:16,360 What's the ultimate purpose of the show? 287 00:16:17,320 --> 00:16:21,620 Keep the troops on their toes, I should think. War officers are very keen on 288 00:16:21,620 --> 00:16:23,300 these peacetime manoeuvres. It keeps them out of trouble. 289 00:16:23,660 --> 00:16:25,320 What's all this got to do with Corporal Craig? 290 00:16:25,740 --> 00:16:28,060 Very little, as far as I can see, and this evening produced nothing positive. 291 00:16:28,360 --> 00:16:29,279 What are you going to do now? 292 00:16:29,280 --> 00:16:30,280 I'm going to return to barracks. 293 00:16:30,480 --> 00:16:34,320 I thought you'd have had enough. I certainly have. When the bugle sounds, 294 00:16:34,320 --> 00:16:35,360 calls, and there I am. 295 00:16:35,930 --> 00:16:37,850 Well, if you feel that way, you might as well re -enlist. 296 00:16:38,070 --> 00:16:40,430 I'm waiting for a national emergency for that. At the moment, I'm just going on 297 00:16:40,430 --> 00:16:41,430 a little recce. 298 00:16:41,750 --> 00:16:43,370 Anything you want to draw from Storrs? 299 00:16:44,730 --> 00:16:46,750 Yes, but I doubt if you'd issue it. 300 00:16:50,130 --> 00:16:51,330 Who goes there, Captain Trench? 301 00:16:53,130 --> 00:16:56,230 Everything all quiet, Asquith? Aye, sir. All quiet, sir. Carry on. 302 00:19:14,730 --> 00:19:16,230 You hungry, Major Steed? 303 00:19:46,960 --> 00:19:49,980 How much ammunition was there in the cookhouse? Enough to fight an entire 304 00:19:49,980 --> 00:19:54,340 campaign. I presume there is an official ammunition store at Maroon Barracks. 305 00:19:54,540 --> 00:19:57,460 Well, of course there is. There's a little private enterprise within the 306 00:19:57,460 --> 00:19:58,700 regiment. Private Jessup? 307 00:19:59,560 --> 00:20:02,540 I'd hardly like it, wouldn't I? Well, he was the one who took the bribe. 308 00:20:02,840 --> 00:20:05,520 Precisely. He had me at the point of a gun. If the stuff had been his, I doubt 309 00:20:05,520 --> 00:20:09,020 if I'd be here now. Can you imagine a private nicking the contents of an 310 00:20:09,020 --> 00:20:14,240 arsenal, taking over a cookhouse, and mounting a guard over it? 311 00:20:14,650 --> 00:20:17,870 Would certainly earn him the outward bound prize for individual initiative. 312 00:20:18,150 --> 00:20:20,190 Well, it's just earned him 50 quid from me. 313 00:20:20,590 --> 00:20:23,310 Surely only an officer can authorise the mounting of a guard? 314 00:20:23,610 --> 00:20:27,390 French. Oh, Steve, there are about 30 other officers in the regiment. Why pick 315 00:20:27,390 --> 00:20:30,210 on him? A, because he's the adjutant, must know about the guard. B, I saw him 316 00:20:30,210 --> 00:20:31,210 checking the sentry. 317 00:20:31,370 --> 00:20:34,550 And C, because it could explain Corporal Craig's death. 318 00:20:34,830 --> 00:20:35,629 What could? 319 00:20:35,630 --> 00:20:39,770 Well, Corporal Craig could have stumbled on the cookhouse the same way as I did 320 00:20:39,770 --> 00:20:43,470 and not been lucky enough to find anyone as conveniently corrupt as Jethro. 321 00:20:43,790 --> 00:20:44,810 And we shot there and then. 322 00:20:46,230 --> 00:20:48,470 With three different rifles. 323 00:20:50,470 --> 00:20:52,150 Have you found out yet who he is? 324 00:20:52,430 --> 00:20:54,050 Oh, he's definitely an ex -officer. 325 00:20:54,390 --> 00:20:55,390 Are you sure? 326 00:20:55,590 --> 00:20:59,410 Of course I'm sure. You can always tell that Major Steed's a gentleman. 327 00:20:59,730 --> 00:21:01,410 What's he always hanging around for? 328 00:21:01,850 --> 00:21:03,530 Well, you know, we tell he's writing a book. 329 00:21:03,890 --> 00:21:05,090 What on? Laundry? 330 00:21:05,390 --> 00:21:06,390 Ow! 331 00:21:07,570 --> 00:21:09,350 Are you all right, sir? 332 00:21:09,950 --> 00:21:12,390 Well, it's not whether you can do any better with it. Look, I'll give you a 333 00:21:12,390 --> 00:21:13,390 hand, sir. It's quite simple, really. 334 00:21:13,890 --> 00:21:14,889 There you are. 335 00:21:14,890 --> 00:21:16,050 Must have got badly stuck. 336 00:21:18,150 --> 00:21:19,150 There she goes. 337 00:21:19,830 --> 00:21:22,690 Ah, you're a clever girl, aren't you? Wonderful. 338 00:21:23,330 --> 00:21:25,090 We'll win the Cambridge here at this rate. 339 00:21:25,990 --> 00:21:26,990 That's beautiful. 340 00:21:27,630 --> 00:21:29,250 Anyway, I'll have a good night's sleep, won't I? 341 00:21:29,730 --> 00:21:33,610 Thank you very much, my dear. I'm extremely... Oh, no, I've gone and 342 00:21:33,610 --> 00:21:34,289 entire thing. 343 00:21:34,290 --> 00:21:37,270 You'll never do it that way, sir. Just lift one end up. 344 00:21:37,570 --> 00:21:38,570 I really am sorry. 345 00:21:39,649 --> 00:21:43,510 What? I'll just bring your end. Ah, simple when you know how. 346 00:21:44,230 --> 00:21:48,870 Do you happen to know that your husband was murdered? I beg your pardon? 347 00:21:49,490 --> 00:21:51,490 Or was it because he was afraid of your boyfriend? 348 00:21:51,810 --> 00:21:52,810 I don't know what you're talking about. 349 00:21:52,990 --> 00:21:56,370 You and Captain Trench used to go together when he was a corporal in 350 00:21:56,650 --> 00:22:00,630 Then Corporal Craig came along, you married him instead, and Trench never 351 00:22:00,630 --> 00:22:02,110 forgave him, did he? Who told you all this? 352 00:22:02,710 --> 00:22:07,030 You tried to still go with Trench, hoping that your husband wouldn't find 353 00:22:07,370 --> 00:22:10,210 But he did need thumb trench all around the back. That's the goal of me. 354 00:22:10,270 --> 00:22:12,770 Confessing he did a murder, that could put you away for a long time. Murder? 355 00:22:13,490 --> 00:22:14,710 My husband was executed. 356 00:22:15,090 --> 00:22:16,090 He was a traitor. 357 00:22:17,990 --> 00:22:22,010 Unarmed combat is to prevent your antagonist from crying out and giving 358 00:22:22,010 --> 00:22:25,170 alarm. Now, where would you say was the most important part of the body to 359 00:22:25,170 --> 00:22:26,850 concentrate on in order to achieve that? 360 00:22:27,170 --> 00:22:28,170 The throat, I imagine. 361 00:22:28,390 --> 00:22:30,430 Almost correct. The larynx, to be exact. 362 00:22:31,090 --> 00:22:32,170 Let me give you an example. 363 00:22:32,410 --> 00:22:34,650 I'll just use a very slight pressure and you'll see what I mean. 364 00:22:47,300 --> 00:22:48,300 Mrs. 365 00:22:49,580 --> 00:22:50,580 Gale. 366 00:22:53,020 --> 00:22:56,100 Ah, that's what I call the true Highland spirit, lass. 367 00:22:56,940 --> 00:23:00,320 You mustn't stand any nonsense from Trench, you know. He is a good soldier, 368 00:23:00,320 --> 00:23:02,060 he was born on the wrong side of the prospect. 369 00:23:03,040 --> 00:23:04,580 I'll, uh, go and get changed. 370 00:23:10,879 --> 00:23:13,020 It's you I really wanted to see, Mrs. Gale. 371 00:23:13,300 --> 00:23:14,300 Oh? What about? 372 00:23:14,420 --> 00:23:19,000 I wonder... I wonder if you would meet me in the mess after lunch. 373 00:23:20,360 --> 00:23:21,360 All right. 374 00:23:22,220 --> 00:23:25,940 I don't know why my husband insists on having all his trophies on display every 375 00:23:25,940 --> 00:23:27,480 time he throws a regimental party. 376 00:23:27,920 --> 00:23:30,420 It only means I've got to take them all home again. 377 00:23:30,640 --> 00:23:33,580 Oh, it's always very patterned. Oh, isn't that a Japanese gobbler? Yes, it 378 00:23:33,580 --> 00:23:34,580 May I see it? 379 00:23:34,770 --> 00:23:36,930 I'm afraid I can't be very much help to you, Majesty. 380 00:23:37,190 --> 00:23:39,770 I'm sure you can be a great help, Lady Bollinger. It's not just factual 381 00:23:39,770 --> 00:23:41,090 I'm after. It's personal experiences. 382 00:23:41,290 --> 00:23:43,590 I want my book to come alive, you know. Oh, yes, quite. 383 00:23:44,050 --> 00:23:46,470 And I'm particularly interested in your husband. I'm going to devote an entire 384 00:23:46,470 --> 00:23:48,950 chapter to him. Well, shouldn't you be directing your questions to him rather 385 00:23:48,950 --> 00:23:49,809 than me? 386 00:23:49,810 --> 00:23:53,430 Oh, he's so, what's the word, deferential about his achievements. 387 00:23:53,690 --> 00:23:55,250 Oh, do you really think so? 388 00:23:56,030 --> 00:23:58,570 Well, I suppose he has done a very great deal for his country. And still is, 389 00:23:58,610 --> 00:23:59,610 despite the fact that he's retired. 390 00:23:59,950 --> 00:24:02,110 I'm afraid you've touched on rather a sore point there, Major. 391 00:24:02,510 --> 00:24:04,550 You would have liked him to retire completely. 392 00:24:04,790 --> 00:24:07,290 Well, the extraordinary thing is, he did, to begin with. For two years, he 393 00:24:07,290 --> 00:24:09,990 practically no contact with the army. He was totally immersed in his studies. 394 00:24:10,050 --> 00:24:10,849 What studies? 395 00:24:10,850 --> 00:24:11,850 Scottish history. 396 00:24:12,190 --> 00:24:13,770 It became his absorbing passion. 397 00:24:14,190 --> 00:24:16,430 Do you know, he even wanted to retire to the Highlands. 398 00:24:16,980 --> 00:24:19,980 I'm afraid I wouldn't hear of it. I should miss London dreadfully. Of 399 00:24:20,280 --> 00:24:24,460 Then he got into lineage and tracing clan antecedents, finally down to our 400 00:24:24,460 --> 00:24:25,460 adopted son, James. 401 00:24:25,920 --> 00:24:27,600 I don't quite see the connection. 402 00:24:27,940 --> 00:24:31,340 Neither did I, and I can assure you, neither did the College of Heralds. But 403 00:24:31,340 --> 00:24:33,620 simply regards that as Sassenach antagonism. 404 00:24:33,840 --> 00:24:38,120 You mean... He has decided that he has definite proof that our son James is the 405 00:24:38,120 --> 00:24:42,160 rightful heir to the throne of Scotland, and thus the throne of England as well. 406 00:24:43,120 --> 00:24:46,360 What did your son think about this? James? Well, I'm afraid he couldn't care 407 00:24:46,360 --> 00:24:49,180 less. He seems perfectly happy in his chosen profession. 408 00:24:49,540 --> 00:24:50,540 Which is? 409 00:24:50,560 --> 00:24:55,160 Well, we don't usually talk about this outside the family, Major, but he's a 410 00:24:55,160 --> 00:24:56,340 bookmaker in Alifax. 411 00:24:56,880 --> 00:24:59,540 Oh. We should never have sent him to Eton. 412 00:25:00,600 --> 00:25:04,700 To return to your husband's renewed military influence. Well, the two seem 413 00:25:04,700 --> 00:25:08,520 connected. Now, that's what worries me. As I said, he is convinced that the 414 00:25:08,520 --> 00:25:09,840 Stuarts were cheated of the throne. 415 00:25:10,440 --> 00:25:11,940 And that your son... 416 00:25:12,560 --> 00:25:13,560 The bookmaker. 417 00:25:14,180 --> 00:25:15,180 Precisely. 418 00:25:16,760 --> 00:25:21,100 The military side will be purely our concern. When this phase has been 419 00:25:21,100 --> 00:25:24,040 accomplished, however, we shall naturally wish to count on your support 420 00:25:24,040 --> 00:25:25,040 consolidate position. 421 00:25:25,320 --> 00:25:26,800 That might not be as easy as you think. 422 00:25:27,080 --> 00:25:30,020 I can only guarantee a cruiser's problem because it's under my personal command, 423 00:25:30,180 --> 00:25:33,140 but I can't speak for the rest of the home fleet. I understood they were on 424 00:25:33,140 --> 00:25:36,000 manoeuvres off the Azores. So they are, but they're still within range of 425 00:25:36,000 --> 00:25:38,240 carrier -based aircraft, and the Med fleet's even closer. 426 00:25:38,650 --> 00:25:41,410 It'll be under steam in Gibraltar on Wednesday morning. They'll take our 427 00:25:41,410 --> 00:25:43,870 from the Admiralty. Precisely, and the whole damn lot will be back in the 428 00:25:43,870 --> 00:25:47,290 Channel by Saturday. I don't think you fully understand, Harry. By 8 o 'clock 429 00:25:47,290 --> 00:25:49,610 Wednesday morning, the Admiralty will be in our hands. 430 00:25:49,870 --> 00:25:52,510 You don't honestly think the First Sea Lord's going to order the fleet to heave 431 00:25:52,510 --> 00:25:53,510 to because you'd tell him to? 432 00:25:53,670 --> 00:25:55,790 By 8 .30, you will be the First Sea Lord. 433 00:25:56,350 --> 00:26:00,350 Just as Bruce here will be the air chief marshal and Duncan over there in charge 434 00:26:00,350 --> 00:26:01,350 of all marine forces. 435 00:26:01,550 --> 00:26:02,710 But what about political administration? 436 00:26:02,990 --> 00:26:04,610 There won't be any political administration. 437 00:26:04,970 --> 00:26:07,250 Well, then how the devil are you going to run the country? The country will be 438 00:26:07,250 --> 00:26:10,650 placed under the sovereignty of the Royal House of Stuart with military and 439 00:26:10,650 --> 00:26:11,650 naval advisers. 440 00:26:11,660 --> 00:26:14,220 I'll go along with that, Ian, but I'm very doubtful whether you'll pull it 441 00:26:14,260 --> 00:26:17,500 You just don't have the forces available. How many men are Charles 442 00:26:17,500 --> 00:26:20,880 when he drove the Hanoverians down from the highlands to Derby? A mere handful. 443 00:26:20,940 --> 00:26:21,940 I've got a regiment. 444 00:26:22,240 --> 00:26:25,100 Yes, but you're up against modern atomic weapons. They're useless, Harry. 445 00:26:25,440 --> 00:26:29,300 Useless, the whole damn lot of them, because nobody dares to let them off. 446 00:26:29,680 --> 00:26:33,420 By the time my men are in key positions, the only way to get them out will be by 447 00:26:33,420 --> 00:26:37,260 hand -to -hand fighting. By that time, it'll be too late, because we shall be 448 00:26:37,260 --> 00:26:40,140 power. Gentlemen, I give you a toast. 449 00:26:42,730 --> 00:26:44,830 To the royal house of God. 450 00:26:50,530 --> 00:26:52,730 What? There's a fire in the building. 451 00:26:53,070 --> 00:26:56,090 Down the corridor, sir. French, he will commit. Don't about this immediately. 452 00:27:29,020 --> 00:27:31,840 Major Steed, you're under arrest. 453 00:27:32,540 --> 00:27:33,540 Not again. 454 00:27:33,780 --> 00:27:34,780 Stop! 455 00:27:45,320 --> 00:27:48,580 Oh, I'm terribly sorry to have kept you waiting, Mrs. Gale. We had a little bit 456 00:27:48,580 --> 00:27:50,560 of a fracas over in the admin block. 457 00:27:50,840 --> 00:27:53,980 Yes, I heard the fire alarm. Nothing serious, I hope. No, it's all under 458 00:27:53,980 --> 00:27:55,300 now, thank you. Good. 459 00:27:56,120 --> 00:27:58,940 What was it you wanted to see me about? Well, I think we should talk in my 460 00:27:58,940 --> 00:28:02,320 office. Oh, I didn't know you had an office here. No, officially, since I'm 461 00:28:02,320 --> 00:28:05,320 retired, I haven't got an office in the barracks, but you know I like a pied -à 462 00:28:05,320 --> 00:28:09,360 -terre, and the adjutant let me have this little place. I fitted it out 463 00:28:10,080 --> 00:28:12,040 After you, Mrs. Gale. Thank you. 464 00:28:12,640 --> 00:28:14,000 Well, now, can I get you a drink? 465 00:28:14,320 --> 00:28:15,259 Thank you. 466 00:28:15,260 --> 00:28:19,280 Whiskey? That'll be fine. I've got something rather special here. It's sent 467 00:28:19,280 --> 00:28:20,760 the way down from Aberdeen. 468 00:28:21,180 --> 00:28:24,980 It's 25 years old and very finely blended. 469 00:28:25,680 --> 00:28:26,579 There you are. 470 00:28:26,580 --> 00:28:27,580 Thank you. 471 00:28:27,700 --> 00:28:29,100 Sláinte. Sláinte. 472 00:28:31,360 --> 00:28:33,080 What do you think of my collection? 473 00:28:33,800 --> 00:28:34,800 Very fine. 474 00:28:35,000 --> 00:28:38,580 Oh, it won't always be like this, Mrs. Gale, hiding my treasures away in a 475 00:28:38,580 --> 00:28:39,580 cupboard. 476 00:28:40,200 --> 00:28:44,840 In order to avoid being made an object of ridicule, I intend to retire to 477 00:28:44,840 --> 00:28:48,360 Invernesshire and start living the sort of life I've always wanted. 478 00:28:48,800 --> 00:28:53,260 With all my clansmen around me and a thousand acres of moor under my feet, 479 00:28:53,480 --> 00:28:58,660 I'm... Tired of being an exile from my native land, and as soon as this is 480 00:28:58,660 --> 00:29:00,400 over... As soon as what's over, General? 481 00:29:00,660 --> 00:29:04,820 Mrs. Gale, have you ever tried to trace your family history? 482 00:29:05,500 --> 00:29:08,200 Once, but I gave up when I got to my great -grandfather. 483 00:29:08,440 --> 00:29:11,120 Well, I've taken the trouble to go a good bit further than that. 484 00:29:11,400 --> 00:29:16,840 When Trench told me that you were... you were a Clan Ronald... 485 00:29:17,480 --> 00:29:19,560 I thought he was putting it all on for my benefit. 486 00:29:19,820 --> 00:29:22,560 But I'm not quite such an old fool as he seems to think, you know. 487 00:29:22,820 --> 00:29:26,180 I never thought you were, General. No, look at these lineage charts, Mrs. Gale. 488 00:29:26,240 --> 00:29:27,760 How on earth did you manage to compile these? 489 00:29:27,980 --> 00:29:31,800 I got them from the curator of the Bruce Museum in Kinross. 490 00:29:32,620 --> 00:29:35,860 He's probably the most learned Highland historian in the whole country. He's a 491 00:29:35,860 --> 00:29:37,720 very good friend of mine. Can you follow that? 492 00:29:37,960 --> 00:29:38,819 Mm -hmm, just about. 493 00:29:38,820 --> 00:29:42,760 You see, it shows a pure line right back to Kirsten of Moydart in the 15th 494 00:29:42,760 --> 00:29:43,760 century. 495 00:29:43,950 --> 00:29:46,950 Clan Ronald, as you see, became the McDonalds of Clan Ronald. 496 00:29:47,630 --> 00:29:51,950 And the McDonalds of Clan Ronald harbored Charles Edward Stuart when he 497 00:29:51,950 --> 00:29:54,590 from France to lead the Jacobites. Yes, I did know that. 498 00:29:55,170 --> 00:29:59,310 What you probably did not know was that Charles Stuart had a bastard son by 499 00:29:59,310 --> 00:30:02,990 Agnes MacDonald, your 18th grandmother. 500 00:30:03,790 --> 00:30:05,810 No, that's news to me. 501 00:30:07,550 --> 00:30:09,010 It's always been a close secret. 502 00:30:10,250 --> 00:30:12,510 General, I don't quite see what you're getting at. 503 00:30:13,680 --> 00:30:14,820 Look at the chart, Mrs. 504 00:30:15,020 --> 00:30:19,100 Gale. Come right up to the present day now. Whom do you see there in direct 505 00:30:19,100 --> 00:30:20,480 succession from that union? 506 00:30:21,020 --> 00:30:26,920 Well, on the one line, James Stuart Bollinger. Yeah, my adopted son. And 507 00:30:26,920 --> 00:30:31,140 him, yourself. 508 00:30:33,680 --> 00:30:36,240 Oh, so I'm related to your adopted son. 509 00:30:36,480 --> 00:30:37,480 More than that. 510 00:30:37,640 --> 00:30:41,120 It means that you're second in line of succession to the Scottish throne. 511 00:30:44,280 --> 00:30:45,500 Me? That's fantastic. 512 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Nevertheless, it's true. 513 00:30:47,240 --> 00:30:49,940 My son has refused it. I'm not going to press him. 514 00:30:50,220 --> 00:30:51,019 Refuse what? 515 00:30:51,020 --> 00:30:52,020 The crown. 516 00:30:53,120 --> 00:30:57,480 In 24 hours' time, you'll hold yourself ready to take up the accession. You'll 517 00:30:57,480 --> 00:30:59,680 be known to your subjects as Queen Anne II. 518 00:31:45,159 --> 00:31:52,140 I thought I was entitled to an officer to 519 00:31:52,140 --> 00:31:53,119 defend me. 520 00:31:53,120 --> 00:31:54,700 This is a drumhead, court -martial. 521 00:31:55,440 --> 00:31:57,040 But those are only held on the battlefield. 522 00:31:57,340 --> 00:32:00,040 Or on the eve of battle, where there is no time to conduct a full inquiry. 523 00:32:06,030 --> 00:32:07,250 Has the prisoner been searched for weapons? 524 00:32:07,470 --> 00:32:08,470 Yes, sir. No weapons. 525 00:32:08,510 --> 00:32:09,510 Right. 526 00:32:23,670 --> 00:32:24,670 Escort an accused. 527 00:32:25,090 --> 00:32:26,090 Jump! 528 00:32:27,030 --> 00:32:28,030 Right. 529 00:32:42,379 --> 00:32:43,840 Escort. Stand at ease. 530 00:32:44,480 --> 00:32:45,580 Bring the prisoner forward. 531 00:32:46,060 --> 00:32:47,660 Accused, one place forward. March. 532 00:32:48,760 --> 00:32:50,440 My friend, read out the charges. 533 00:32:52,520 --> 00:32:56,720 What? That the prisoner, Major John Steed, on the afternoon of the 5th of 534 00:32:56,860 --> 00:33:00,240 did cause malicious damage to be occasioned to one smoke bomb, being the 535 00:33:00,240 --> 00:33:01,740 property of our sovereign lady, the Queen. 536 00:33:02,260 --> 00:33:04,640 Have you any answer to the first charge, Steed? 537 00:33:04,900 --> 00:33:07,040 It was an accident, sir. I was giving one of your chaps a hand. 538 00:33:07,290 --> 00:33:10,730 And that he did bribe a private soldier to assist him in this act. Where's the 539 00:33:10,730 --> 00:33:13,450 man he bribed? He's in the guardhouse, sir. He's admitted the evidence. Oh, 540 00:33:13,450 --> 00:33:15,630 come, come now. That's not good enough, Trench. 541 00:33:15,870 --> 00:33:17,110 I'd like him called as a witness. 542 00:33:17,350 --> 00:33:18,770 Yes, certainly. You're entitled to that. 543 00:33:18,970 --> 00:33:22,250 I'm afraid he's not able to appear, sir. He was injured while resisting an 544 00:33:22,250 --> 00:33:23,910 arrest, but he signed a full statement of confession. 545 00:33:25,430 --> 00:33:27,550 No, no, no. I can't accept that as evidence. 546 00:33:27,770 --> 00:33:30,290 Then may I proceed with the next charge? Well, provided it's better 547 00:33:30,290 --> 00:33:31,810 substantiated than the first one. 548 00:33:32,050 --> 00:33:33,050 Hear, hear. 549 00:33:34,010 --> 00:33:37,770 that the said Major Steed, by thus setting up an alarm... Now, hold on a 550 00:33:38,010 --> 00:33:39,910 It hasn't been proved that I did set up an alarm. 551 00:33:40,250 --> 00:33:42,690 The charge stands without it, sir. Very well, then. Let's hear it. 552 00:33:43,230 --> 00:33:46,970 Did obtain access to a secret staff meeting and examined documents relating 553 00:33:46,970 --> 00:33:48,370 thereto. With what intent? 554 00:33:48,670 --> 00:33:51,050 In my view, sir... No, no. Let Steed answer that. 555 00:33:51,520 --> 00:33:52,760 Would you repeat the question? 556 00:33:53,020 --> 00:33:55,880 What was your intention in examining those secret documents? 557 00:33:56,220 --> 00:33:59,060 To see if they were secret. For all I knew, they might have been doodles. 558 00:33:59,300 --> 00:34:02,520 Having discovered that they were indeed secret, what did you propose to do with 559 00:34:02,520 --> 00:34:06,880 them? To destroy them, of course, sir. I was just in the process of chewing them 560 00:34:06,880 --> 00:34:09,480 up when your young captain here came bumbling in. 561 00:34:09,820 --> 00:34:10,820 Bring forward Exhibit A. 562 00:34:17,080 --> 00:34:18,800 Oh, so we have a... 563 00:34:19,469 --> 00:34:24,210 A second spy amongst us, eh? I demand the same penalties for Corporal Craig, 564 00:34:24,310 --> 00:34:28,170 sir. Before I pass sentence, did he have you anything to say for yourself? 565 00:34:32,290 --> 00:34:33,290 No. 566 00:34:34,469 --> 00:34:35,590 Escort, shun! 567 00:34:36,730 --> 00:34:40,969 Major Steed is presiding officer of the Steel Court Martial. I hereby sentence 568 00:34:40,969 --> 00:34:46,310 you to be executed by firing squad in accordance with military tradition. 569 00:34:46,699 --> 00:34:50,520 Excuse me, sir. If you could delay the execution a little, I'd like time to 570 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 interrogate him first. 571 00:34:51,679 --> 00:34:53,500 Very well, Captain. I'll leave that to you. 572 00:35:05,800 --> 00:35:07,000 You can find the prisoner. 573 00:35:10,840 --> 00:35:12,140 It's a pity about that, sir. 574 00:35:12,620 --> 00:35:13,820 But you've done quite good. 575 00:35:14,890 --> 00:35:15,950 Oh, never mind. 576 00:35:16,710 --> 00:35:17,710 It's dead quick. 577 00:35:46,990 --> 00:35:47,629 Ah, French. 578 00:35:47,630 --> 00:35:50,830 Well, I must say I consider our plan of attack for tomorrow morning to be 579 00:35:50,830 --> 00:35:53,870 absolutely a foolproof. I hope so, sir, but I'm worried about Steve. 580 00:35:54,070 --> 00:35:56,630 What? I couldn't break him down in interrogation, sir, but he was clearly 581 00:35:56,630 --> 00:35:59,570 working for someone and presumably passing back information as fast as he 582 00:35:59,570 --> 00:36:01,750 it. Now, what do you mean? Suppose he was working for the War Office. 583 00:36:01,970 --> 00:36:04,370 They could know exactly what we planned and be sitting there waiting for us 584 00:36:04,370 --> 00:36:05,830 tomorrow morning. What are you suggesting? 585 00:36:06,350 --> 00:36:09,370 My men are ready now, General. I could have them on the road in an hour's time 586 00:36:09,370 --> 00:36:11,630 if necessary. The longer we wait, the more risk there is of discovery. 587 00:36:11,850 --> 00:36:12,850 Yes, you're made right. 588 00:36:13,430 --> 00:36:15,230 Undue delay is bad for the troops' morale. 589 00:36:15,690 --> 00:36:16,649 All right. 590 00:36:16,650 --> 00:36:17,790 But give me two hours. 591 00:36:18,090 --> 00:36:21,370 I have some preparations of my own to make. Right, sir. Well, I'll not say 592 00:36:21,370 --> 00:36:24,450 luck now, because I want you to give me a call half an hour before you give the 593 00:36:24,450 --> 00:36:25,450 order to attack. 594 00:36:25,570 --> 00:36:29,150 I may have some final instructions myself. That won't leave me much time, 595 00:36:29,170 --> 00:36:30,250 Now, now, now. Relax, Trench. Relax. 596 00:36:31,830 --> 00:36:32,830 And that's an order. 597 00:36:35,790 --> 00:36:37,050 It's a blown 58, sir. 598 00:36:37,790 --> 00:36:40,490 It's a lousy year. Can't you say anything better than that? Well, we have 599 00:36:40,490 --> 00:36:42,750 cordon vert, but it's a bit on the sharp side. 600 00:36:43,230 --> 00:36:45,670 My last meal on earth, all you can provide is a 58. 601 00:36:45,910 --> 00:36:49,130 What sort of officer's mess is this? I don't know. It's really poor on shampoo, 602 00:36:49,250 --> 00:36:50,250 sir. It's dead poor. 603 00:36:50,650 --> 00:36:54,330 Sorry. When I was in the Pioneer Corps, you know, we had a beautiful cellar. Oh, 604 00:36:54,330 --> 00:36:56,470 beautiful. I wish you'd stayed in the Pioneer Corps. 605 00:36:56,690 --> 00:36:58,770 Well, missed all the perks I get here. 606 00:37:00,110 --> 00:37:02,350 Look, if you're going to open that, you'd better be quick. I'm going to be 607 00:37:02,350 --> 00:37:03,149 in half an hour. 608 00:37:03,150 --> 00:37:04,750 Why, it doesn't give you much time, does it? 609 00:37:05,690 --> 00:37:06,690 Oh, Jessup. 610 00:37:07,330 --> 00:37:10,670 Jessup, can't we get divorced just until I've finished my meal? Oh, no, sir. 611 00:37:10,710 --> 00:37:12,030 It's more than my job's worth, sir. 612 00:37:12,450 --> 00:37:13,740 Here. Drop that down. 613 00:37:19,520 --> 00:37:20,520 All right? 614 00:37:21,080 --> 00:37:22,720 Don't ruin the pheasant. Have some yourself. 615 00:37:23,120 --> 00:37:24,220 No, thank you very much, sir. 616 00:37:24,440 --> 00:37:25,440 Just some. Sir? 617 00:37:25,660 --> 00:37:28,420 We've reached into my hip pocket. We could find our wallet here. 618 00:37:29,840 --> 00:37:30,860 It's not worth it, sir. 619 00:37:31,680 --> 00:37:32,399 Why not? 620 00:37:32,400 --> 00:37:34,680 There's nothing in it. Don't forget our search, do you? 621 00:37:36,000 --> 00:37:36,959 Let's look there. 622 00:37:36,960 --> 00:37:38,940 We'll look on that as a down payment, okay? 623 00:37:39,440 --> 00:37:40,500 Look, you helped me before. 624 00:37:41,000 --> 00:37:43,530 Oh, I didn't help you, sir. I just... Didn't he see you? 625 00:37:44,090 --> 00:37:45,830 It's different now, you see. I'm under orders. 626 00:37:46,430 --> 00:37:49,590 You're not going to catch me up against that wall like poor old Craig. Oh, that 627 00:37:49,590 --> 00:37:50,529 was very unpleasant. 628 00:37:50,530 --> 00:37:51,169 Were you there? 629 00:37:51,170 --> 00:37:52,170 I was detailed. 630 00:37:52,590 --> 00:37:53,590 Part of the fine squad? 631 00:37:54,350 --> 00:37:55,350 Orders is orders. 632 00:37:56,050 --> 00:37:57,810 Mind you, I aimed for his left arm. 633 00:37:58,730 --> 00:38:01,110 I could accord you the same privilege if you like, sir. 634 00:38:02,210 --> 00:38:03,910 Well, that's very thoughtful of you, Chas. 635 00:38:04,290 --> 00:38:06,070 Wouldn't do you any good, though. The rest are red hot. 636 00:38:06,870 --> 00:38:08,850 Would you like the cheese board to follow, sir? 637 00:38:09,050 --> 00:38:10,050 OK. 638 00:38:11,050 --> 00:38:12,050 How about an IOU? 639 00:38:12,210 --> 00:38:13,210 Oh, not a hope. 640 00:38:13,750 --> 00:38:19,710 5 ,000 quid? Without wishing to be disrespectful, sir, your credit's a bit 641 00:38:19,710 --> 00:38:20,710 at the moment, isn't it? 642 00:38:21,670 --> 00:38:22,910 Knife. Come on. 643 00:38:34,290 --> 00:38:38,230 If you're thinking of us going through that window, sir, I'm 15 stone. 644 00:38:38,530 --> 00:38:39,550 It's electrified. 645 00:38:41,960 --> 00:38:45,360 It's all too ridiculous, Mrs. Gale. You're living in a dream world. 646 00:38:45,760 --> 00:38:48,560 That regiment standing by in St. James's Park isn't a dream world. 647 00:38:48,800 --> 00:38:51,400 That's for a ceremonial parade. It won't be armed. 648 00:38:51,860 --> 00:38:55,160 Are you sure? It's quite impossible to use an entire regiment with arms and 649 00:38:55,160 --> 00:38:57,400 ammunition without the War Office knowing about it. 650 00:38:57,720 --> 00:39:01,120 The three platoons under Captain Trench coming in from the suburbs are armed. 651 00:39:01,280 --> 00:39:03,300 The staff must have been pilfered over a long period. 652 00:39:03,680 --> 00:39:05,280 That might be possible for three platoons. 653 00:39:05,720 --> 00:39:07,700 How did you know about this, Mrs. Gale? 654 00:39:08,020 --> 00:39:10,040 I've been getting quite friendly with Captain Trench. 655 00:39:10,680 --> 00:39:13,600 Then I'm sorry for you. Are you speaking from experience? 656 00:39:13,920 --> 00:39:15,020 I'm afraid I am. 657 00:39:15,280 --> 00:39:17,200 I see now that I was a complete fool. 658 00:39:17,520 --> 00:39:20,160 Of course, he played on my affections for all he was worth. 659 00:39:20,840 --> 00:39:24,300 He is ruthless and ambitious and completely untrustworthy. 660 00:39:25,280 --> 00:39:29,120 Does your husband share this view? I don't know what he thinks of him. I 661 00:39:29,120 --> 00:39:32,360 make out the relationship at all. I'd hoped you'd know something about that. 662 00:39:32,580 --> 00:39:35,980 I only know that if you want to prevent your husband ending up on a treason 663 00:39:35,980 --> 00:39:36,980 trial... Treason trial? 664 00:39:42,870 --> 00:39:43,870 Hello? Yes, dear. 665 00:39:45,310 --> 00:39:46,430 Oh, yes, she is. Just a moment. 666 00:39:46,950 --> 00:39:47,970 It's your husband. Oh. 667 00:39:49,310 --> 00:39:50,310 Hello? 668 00:39:50,910 --> 00:39:51,910 Yes. 669 00:39:52,350 --> 00:39:53,350 Yes, I am. 670 00:39:54,050 --> 00:39:56,650 Oh, well, hang on a moment. I'll ask her. He just wanted to know if you'd 671 00:39:56,650 --> 00:39:57,650 to come to the mess tonight. 672 00:39:57,890 --> 00:39:59,590 Yes, I'd love to. She'd love to, dear. 673 00:40:00,450 --> 00:40:01,450 You'll be late, will you? 674 00:40:02,430 --> 00:40:03,430 Why, where are you? 675 00:40:05,250 --> 00:40:06,250 Oh. 676 00:40:06,310 --> 00:40:07,330 Well, is everything all right? 677 00:40:09,010 --> 00:40:10,490 Oh, no, no, no. I just wondered. 678 00:40:11,400 --> 00:40:12,400 Goodbye, dear. 679 00:40:13,580 --> 00:40:15,780 He was phoning from the war office. 680 00:40:31,900 --> 00:40:32,900 What? 681 00:40:33,840 --> 00:40:36,940 Carry on, Sergeant. 682 00:40:37,160 --> 00:40:38,160 Sir! 683 00:40:46,800 --> 00:40:47,800 All right. 684 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Make way. 685 00:41:01,540 --> 00:41:02,540 Oh, well. 686 00:41:02,860 --> 00:41:04,020 They're playing our tune. 687 00:41:17,960 --> 00:41:19,440 President Escort, shut! 688 00:41:20,700 --> 00:41:22,240 About wheel, quick mark. 689 00:41:38,760 --> 00:41:40,500 Escort will retire to the firing squad. 690 00:41:56,040 --> 00:41:57,960 Squad! Load! 691 00:42:02,340 --> 00:42:03,540 Aim! 692 00:42:05,160 --> 00:42:06,360 Fire! 693 00:42:07,780 --> 00:42:10,100 Squad! Unlock! 694 00:42:14,600 --> 00:42:19,640 Private Jessup. 695 00:42:22,920 --> 00:42:24,600 March away, Sergeant. 696 00:42:24,860 --> 00:42:25,860 Sir! 697 00:42:32,099 --> 00:42:38,920 I have an urgent appointment with the general. 698 00:42:39,000 --> 00:42:40,860 I'll leave you to dispose of the body. Very good, sir. 699 00:43:08,940 --> 00:43:13,200 Are you sure this stipend's worth 750 guinea, sir? Ask any Bond Street 700 00:43:13,360 --> 00:43:15,820 Because the lads will be pretty cut up if you pull the flask on them. 701 00:43:16,220 --> 00:43:18,960 I suppose you realise that I was really dead. You could have had that anyway. 702 00:43:19,580 --> 00:43:21,760 What, loot a dead body? Oh, no, no, no. 703 00:43:22,000 --> 00:43:23,560 There's some on the left in this regiment. 704 00:43:23,780 --> 00:43:26,840 Aren't they glad to hear it, Joseph? Besides, if I got caught, I'd get two 705 00:43:26,840 --> 00:43:27,840 in the glass shoes. 706 00:44:00,359 --> 00:44:01,359 Aren't you joining in? 707 00:44:01,720 --> 00:44:02,840 No, I'm not very good at that. 708 00:44:03,300 --> 00:44:06,420 There must be a black mark against you in the general's eyes. Have you seen him 709 00:44:06,420 --> 00:44:07,420 by any chance? 710 00:44:07,500 --> 00:44:10,080 No, I talked to him on the telephone about an hour ago. Why? 711 00:44:10,860 --> 00:44:13,540 It's just that I had an appointment with him and he's not normally late. 712 00:44:13,920 --> 00:44:15,080 Maybe it's with Major Steed. 713 00:44:15,640 --> 00:44:16,660 What makes you say that? 714 00:44:16,960 --> 00:44:19,680 Major Steed was invited tonight, but he hasn't turned up either. 715 00:44:20,020 --> 00:44:21,020 Really? 716 00:44:25,920 --> 00:44:29,040 Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen. 717 00:44:30,060 --> 00:44:33,880 I apologize for interrupting your enjoyment, but I have a grave 718 00:44:33,880 --> 00:44:38,520 make. Ladies and gentlemen, fellow officers, many of you must have wondered 719 00:44:38,520 --> 00:44:41,940 I've been taking such an active interest in my old regiment now that I'm 720 00:44:41,940 --> 00:44:42,940 officially retired. 721 00:44:43,040 --> 00:44:47,680 I know my wife certainly did. I think she put it down to the senile 722 00:44:47,680 --> 00:44:49,580 sentimentality of an old soldier. 723 00:44:49,880 --> 00:44:51,180 It's given me some distress. 724 00:44:51,930 --> 00:44:55,810 that I was unable to explain my activity to her, but now I am in a position to 725 00:44:55,810 --> 00:44:57,950 tell you all. Ian, you're drunk. 726 00:44:58,270 --> 00:45:02,150 On the contrary, my dear, I've never been more sober in my life. Ladies and 727 00:45:02,150 --> 00:45:06,750 gentlemen, over the past few months, I have been able to discover details of a 728 00:45:06,750 --> 00:45:10,650 treasonable military plot against Her Majesty's government. 729 00:45:10,930 --> 00:45:15,850 Within the past half hour, I have submitted these details to the chiefs of 730 00:45:15,850 --> 00:45:16,850 in the War Office. 731 00:45:17,230 --> 00:45:18,230 Seize that man! 732 00:45:19,080 --> 00:45:21,380 Put him under close arrest. Keep him in the guard room. 733 00:45:22,680 --> 00:45:23,680 Pipe out. 734 00:45:24,140 --> 00:45:26,120 The... Eat some real, please. 735 00:45:27,120 --> 00:45:29,400 Ladies and gentlemen, on with the dark. 736 00:45:37,860 --> 00:45:44,700 Excuse me, sir. There's a war 737 00:45:44,700 --> 00:45:46,260 officer on the phone. They want to speak to you urgently. 738 00:45:46,520 --> 00:45:47,520 Yes, sure. 739 00:46:07,660 --> 00:46:08,459 What do you think of that? 740 00:46:08,460 --> 00:46:09,540 It doesn't add up, Steve. 741 00:46:09,820 --> 00:46:13,060 The general were out to expose the court. Why would he wait until the 742 00:46:13,060 --> 00:46:13,859 ready to march? 743 00:46:13,860 --> 00:46:15,800 I need a positive proof against Trench. 744 00:46:16,420 --> 00:46:20,100 That Jacobite kick of his was genuine enough. He even convinced himself I was 745 00:46:20,100 --> 00:46:21,400 descended from Bonnie Prince Charlie. 746 00:46:21,700 --> 00:46:24,660 What? He thinks I'm Finn and the second. 747 00:46:25,060 --> 00:46:28,280 If you'd been around, you'd have got an invitation to my coronation. If I'd 748 00:46:28,280 --> 00:46:31,220 known, I'd even have gone in front of a firing squad. I would have cried to you 749 00:46:31,220 --> 00:46:32,260 for a royal pardon. 750 00:46:33,320 --> 00:46:35,120 As it is, I lost my best diamond title. 751 00:46:35,380 --> 00:46:37,300 Why would it put you in front of a firing squad? 752 00:46:37,640 --> 00:46:40,660 Who's trying to keep up an axe in front of a French shore? That's going a bit 753 00:46:40,660 --> 00:46:42,160 far. Well, a little far. 754 00:46:42,780 --> 00:46:43,780 Down over. 755 00:46:53,800 --> 00:46:57,440 French troops are already on the march. One of his clown columns is just in 756 00:46:57,440 --> 00:46:58,440 front of him. 757 00:47:02,410 --> 00:47:05,630 Dear officers, gentlemen, may I have your attention, please. 758 00:47:05,970 --> 00:47:11,070 Within the past 15 minutes, on a signal from Captain Trench, insurrectionist 759 00:47:11,070 --> 00:47:13,750 troops have begun to advance on London. 760 00:47:14,490 --> 00:47:18,470 The war officers have requested me to assume command of this regiment and 761 00:47:18,470 --> 00:47:20,210 organize the defense of the city. 762 00:47:20,430 --> 00:47:23,930 Gentlemen, you will return and report immediately to your unit commanders. 763 00:47:24,390 --> 00:47:26,730 Arms and ammunition are being issued now. 764 00:47:45,640 --> 00:47:48,940 where the whole regiment is under arms with the full blessing of the War 765 00:47:49,520 --> 00:47:51,900 I'd better go and express my loyalty to the General. 766 00:47:52,500 --> 00:47:55,920 Oh, excuse me, Your Majesty. 767 00:47:57,140 --> 00:47:58,140 Excuse me. 768 00:48:02,300 --> 00:48:03,300 All right. 769 00:48:03,780 --> 00:48:04,780 Signal, 770 00:48:05,020 --> 00:48:05,999 sir. 771 00:48:06,000 --> 00:48:08,400 Sea platoon have reached Piccadilly underpass. Excellent. 772 00:48:09,400 --> 00:48:10,900 Are we not going to join them, sir? 773 00:48:11,500 --> 00:48:13,320 We need you at HQ, Captain Fence. 774 00:48:24,330 --> 00:48:25,330 Thank you, Jessop. 775 00:48:30,030 --> 00:48:31,030 Jessop? 776 00:48:52,270 --> 00:48:53,830 I didn't have much choice, did I? 777 00:48:56,550 --> 00:48:57,710 Have you not got trench yet? 778 00:48:57,930 --> 00:49:00,650 No, sir. I've tried all three platoons. Well, keep on trying. 779 00:49:00,910 --> 00:49:03,490 I hope there's not going to be any bloodshed, General. No, no, no. Just a 780 00:49:03,490 --> 00:49:07,130 sporadic firing to make it look convincing. And then I shall order 781 00:49:07,130 --> 00:49:08,129 surrender. 782 00:49:08,130 --> 00:49:10,430 And between us we'll be in command of all the key positions. 783 00:49:10,750 --> 00:49:13,290 And when the government realises what's happening... It'll be too late. We'll 784 00:49:13,290 --> 00:49:16,330 have this city under martial law. Excuse me, sir. I've got Queen Anne on the 785 00:49:16,330 --> 00:49:18,170 line. She wants to see you in the mess hall immediately. 786 00:49:18,550 --> 00:49:19,550 Oh, I can't. 787 00:49:19,760 --> 00:49:22,660 Possibly leave here not. She says it's a royal summons, sir. 788 00:49:25,280 --> 00:49:26,280 Oh, very well. 789 00:49:28,600 --> 00:49:30,460 The general's on his way over now, ma 'am. 790 00:49:31,840 --> 00:49:33,160 They're on their way. Right. 791 00:50:14,410 --> 00:50:15,410 You may rise, General. 792 00:50:17,170 --> 00:50:18,670 I'm afraid the operation's been cancelled. 793 00:50:19,210 --> 00:50:20,470 It's too late, Steege. 794 00:50:21,070 --> 00:50:23,310 Trench has ordered to carry on if anything happens to me. 795 00:50:23,610 --> 00:50:24,610 Trench is dead. 796 00:50:24,810 --> 00:50:27,490 I'm afraid he had no intention of waiting till anything happened to you. 797 00:50:27,690 --> 00:50:29,570 He was going to take over as soon as the coup succeeded. 798 00:50:29,910 --> 00:50:30,910 I don't believe that. 799 00:50:31,010 --> 00:50:34,470 The coup will succeed. It must succeed. I've spent two years planning this. 800 00:50:36,330 --> 00:50:38,270 That's what the War Office wanted to know, General. 801 00:50:40,230 --> 00:50:41,230 All right, General. 802 00:50:41,900 --> 00:50:43,740 C .I .G .S. would like a word with you. 803 00:50:46,340 --> 00:50:48,120 You could have been on the throne of England. 804 00:50:48,840 --> 00:50:50,940 This church might have been back in power. 805 00:50:51,700 --> 00:50:53,560 Those lineage charts were fake, General. 806 00:50:54,400 --> 00:50:55,780 I arranged it with the curator. 807 00:50:56,140 --> 00:50:57,220 Thank goodness for them. 808 00:50:57,580 --> 00:50:58,580 So. 809 00:51:02,800 --> 00:51:03,800 Well. 810 00:51:05,420 --> 00:51:06,820 It came with a lass. 811 00:51:08,300 --> 00:51:09,700 It'll go with a lass. 68586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.