Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,740 --> 00:00:55,540
I think you'd better throw in the
sponge, Ed.
2
00:00:55,760 --> 00:00:56,820
Please take a break.
3
00:00:57,220 --> 00:01:00,320
I hate to see a machine conquer a man.
Don't rub it in.
4
00:01:01,220 --> 00:01:03,240
If Fran can do it, I can do it.
5
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
Mail call.
6
00:01:06,480 --> 00:01:08,500
Bills, bills, bills.
7
00:01:09,840 --> 00:01:10,840
Personal.
8
00:01:11,940 --> 00:01:15,140
As a movie star with us today.
9
00:01:15,340 --> 00:01:17,180
Don't I wish. Hey, you know how to type.
10
00:01:17,520 --> 00:01:20,480
Hey, right on, brother, right on.
11
00:01:20,940 --> 00:01:21,940
Hey, Chief.
12
00:01:22,220 --> 00:01:24,260
That's all it is. More bills and...
13
00:01:24,260 --> 00:01:31,060
What's this all about?
14
00:01:31,520 --> 00:01:33,240
Is it a plain brown wrapper?
15
00:01:35,220 --> 00:01:36,400
No return address.
16
00:01:36,940 --> 00:01:38,440
Probably an equipment demo.
17
00:01:39,680 --> 00:01:41,380
Only one way to find out.
18
00:01:56,430 --> 00:01:57,430
Anybody we know?
19
00:01:57,690 --> 00:01:58,690
Never saw him before.
20
00:02:47,560 --> 00:02:48,399
Hey, we're close.
21
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
Where do we go?
22
00:02:49,540 --> 00:02:51,200
But it's not part of my routine.
23
00:02:51,560 --> 00:02:52,620
Oh, come on. I need the footage.
24
00:02:53,980 --> 00:02:54,980
All right, Scott.
25
00:02:55,100 --> 00:02:56,460
This is car 863.
26
00:02:56,740 --> 00:02:59,540
We're at Kearney and Van Ness. On our
way to Pier 7.
27
00:03:00,080 --> 00:03:01,080
Clear.
28
00:03:01,560 --> 00:03:02,560
Satisfied. Dynamite.
29
00:03:02,920 --> 00:03:04,360
Could I have a little more profile,
love?
30
00:03:07,440 --> 00:03:09,940
Is this a documentary or is it going
with the wind?
31
00:03:10,360 --> 00:03:11,780
You have such a nice profile.
32
00:03:14,890 --> 00:03:17,750
even filming when are you going to learn
that the cameras are nearly as
33
00:03:17,750 --> 00:03:21,930
important as a photographer well the
subject is the most important of all
34
00:03:21,930 --> 00:03:25,830
particularly in this case maybe it's not
it's not
35
00:03:44,020 --> 00:03:45,960
Okay, folks, you want to stand back
right over here, please?
36
00:03:46,680 --> 00:03:47,680
Let's move it.
37
00:03:51,180 --> 00:03:52,180
What now?
38
00:03:52,580 --> 00:03:54,120
We'll wait till Homicide gets here.
39
00:03:54,540 --> 00:03:55,700
They conduct the investigation.
40
00:03:56,940 --> 00:03:57,940
Let's do something.
41
00:03:58,600 --> 00:03:59,600
Let's take a look at the body.
42
00:04:00,140 --> 00:04:01,400
But I wouldn't have any reason.
43
00:04:01,660 --> 00:04:02,660
Come on now, let's move.
44
00:04:02,940 --> 00:04:03,940
I'm wasting film.
45
00:04:04,840 --> 00:04:05,840
Excuse me.
46
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
That's it.
47
00:04:09,580 --> 00:04:10,600
Lift it up and take a look at it.
48
00:04:13,100 --> 00:04:14,100
That's good.
49
00:04:14,860 --> 00:04:15,860
Fantastic.
50
00:04:17,279 --> 00:04:20,060
Honey, interview him. Come on.
51
00:04:22,640 --> 00:04:25,880
I saw it all. The boys from the Matilda
brought her in.
52
00:04:26,240 --> 00:04:29,800
Jumping. That's what she must have been.
We get them all the time.
53
00:04:39,140 --> 00:04:41,040
We gonna be on the news, mister?
54
00:04:41,360 --> 00:04:42,360
That'd be so old -timing.
55
00:04:42,650 --> 00:04:43,309
Thank you.
56
00:04:43,310 --> 00:04:46,170
Honey, I want another shot of you in the
body.
57
00:04:46,610 --> 00:04:47,610
No.
58
00:04:51,990 --> 00:04:53,330
All right, police lady, what's wrong?
59
00:04:54,250 --> 00:04:56,290
Why did you ask me to look at her again?
60
00:04:56,590 --> 00:04:57,790
Because I might have been underexposed.
61
00:04:59,790 --> 00:05:00,790
Underexposed?
62
00:05:01,710 --> 00:05:04,390
You don't have any feeling about it at
all, do you?
63
00:05:04,830 --> 00:05:07,130
Three years ago in Vietnam, I was a
combat photographer.
64
00:05:07,350 --> 00:05:10,570
I saw a lot of dead people. I mean, men,
women, children, friends, enemies.
65
00:05:11,360 --> 00:05:14,660
Well, my old sound man was killed
standing right next to me. And you
66
00:05:14,660 --> 00:05:15,660
I suppose.
67
00:05:19,540 --> 00:05:20,540
Let's go.
68
00:05:50,860 --> 00:05:55,800
I said back there, I didn't mean...
Forget it.
69
00:05:57,020 --> 00:06:00,560
But if you have any sympathy in your
heart at all, you'll have dinner with me
70
00:06:00,560 --> 00:06:01,560
tonight.
71
00:06:02,100 --> 00:06:03,920
You and friends?
72
00:06:04,980 --> 00:06:05,980
Three's a crowd.
73
00:06:22,030 --> 00:06:24,670
It's a jumper, Chief. We just saw her
body on Pier 7.
74
00:06:25,170 --> 00:06:26,170
Identity?
75
00:06:26,410 --> 00:06:27,410
No.
76
00:06:27,570 --> 00:06:29,810
I'll check with Homicide. Maybe they
have a make -up by now.
77
00:06:30,070 --> 00:06:33,170
What can you tell me about that film,
Mr. Blair? Technical opinion?
78
00:06:33,610 --> 00:06:34,670
It was badly exposed.
79
00:06:35,170 --> 00:06:36,290
No sense of composition.
80
00:06:36,710 --> 00:06:37,710
Very shaky.
81
00:06:37,950 --> 00:06:42,430
I didn't like it at all. What else,
apart from the aesthetics of the film?
82
00:06:42,430 --> 00:06:46,030
was shot with a late model 8mm camera
with a zoom lens.
83
00:06:46,790 --> 00:06:48,230
But there are millions of them on the
market.
84
00:06:48,990 --> 00:06:51,520
Film? Standard color film, bad anywhere.
85
00:06:51,820 --> 00:06:52,820
Could it be traced?
86
00:06:52,960 --> 00:06:56,080
Maybe. If you got the box it came in,
sometimes you can find out where it was
87
00:06:56,080 --> 00:06:57,580
processed. Check you later?
88
00:06:58,920 --> 00:07:01,520
Her name is Ann Simonson, lived on Page
Street.
89
00:07:03,240 --> 00:07:04,940
I wish she moves faster around here.
90
00:07:06,140 --> 00:07:07,140
At times.
91
00:07:07,980 --> 00:07:08,980
Thank you.
92
00:07:12,180 --> 00:07:13,300
But it's self -defeating.
93
00:07:13,820 --> 00:07:16,320
Now, how will people ever learn what a
police woman does if you won't let me
94
00:07:16,320 --> 00:07:17,320
turn on the camera?
95
00:07:24,360 --> 00:07:25,420
I'm not your mother.
96
00:07:25,780 --> 00:07:27,440
This is a murder investigation.
97
00:07:27,800 --> 00:07:31,020
And I don't want that camera distracting
anyone I question.
98
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
Understood?
99
00:07:34,600 --> 00:07:37,020
I promise not to distract anybody.
100
00:07:41,600 --> 00:07:43,500
Doesn't look like there's anybody to
distract anyhow.
101
00:08:01,160 --> 00:08:02,340
This is Anne Simonson's house.
102
00:08:02,980 --> 00:08:03,980
She's not here.
103
00:08:04,240 --> 00:08:05,240
I know.
104
00:08:06,220 --> 00:08:08,620
Would you mind answering a few
questions?
105
00:08:11,760 --> 00:08:14,160
Your cat.
106
00:08:15,100 --> 00:08:17,980
Oh, cats don't relate to ownership.
107
00:08:19,480 --> 00:08:21,060
They just belong to themselves.
108
00:08:22,680 --> 00:08:23,680
Oh.
109
00:08:24,100 --> 00:08:26,020
May I have your name?
110
00:08:26,900 --> 00:08:28,780
Yellow. Do you have a last name?
111
00:08:29,040 --> 00:08:30,700
You know, I used to think that was
important.
112
00:08:31,150 --> 00:08:32,909
But then I found out you really don't
need one.
113
00:08:33,230 --> 00:08:35,390
When did you last see Anne?
114
00:08:35,710 --> 00:08:36,710
That's hard to say.
115
00:08:38,030 --> 00:08:40,450
Last week sometime.
116
00:08:40,890 --> 00:08:42,309
I guess she's in trouble.
117
00:08:42,650 --> 00:08:43,650
She's dead.
118
00:08:44,130 --> 00:08:45,130
Murdered.
119
00:08:46,030 --> 00:08:48,910
Well, I just moved in last month.
120
00:08:49,370 --> 00:08:51,110
I really didn't know her very well.
121
00:08:52,090 --> 00:08:54,490
What about friends, relatives, a
boyfriend?
122
00:08:58,030 --> 00:08:59,210
MacArthur Spence.
123
00:08:59,490 --> 00:09:00,490
Do you know where he lives?
124
00:09:01,260 --> 00:09:04,100
I used to, but then I forgot.
125
00:09:05,920 --> 00:09:08,900
I don't like to clutter up my mind with
that kind of baggage.
126
00:09:11,600 --> 00:09:13,860
Then that's all you can tell us.
127
00:09:17,340 --> 00:09:20,560
Well, thank you very much for your help,
Yellow.
128
00:10:06,400 --> 00:10:07,400
That's a nice rig.
129
00:10:08,280 --> 00:10:09,280
Custom, huh?
130
00:10:09,440 --> 00:10:10,440
That's right.
131
00:10:10,680 --> 00:10:13,000
I hope you don't mind that I... No, not
at all.
132
00:10:14,020 --> 00:10:16,140
Tell me, do you come jogging around here
often?
133
00:10:16,460 --> 00:10:18,500
I try to get a mile in a day.
134
00:10:18,700 --> 00:10:21,200
You must be fairly familiar with the
people who come here.
135
00:10:21,500 --> 00:10:22,880
Yeah, I guess I'm one of the regulars.
136
00:10:24,360 --> 00:10:25,700
You ever seen this young woman?
137
00:10:28,240 --> 00:10:29,320
No, I've never seen her.
138
00:10:32,320 --> 00:10:33,700
It was taken right over there.
139
00:10:35,360 --> 00:10:37,320
Sorry I can't be more helpful. Maybe you
can.
140
00:10:39,000 --> 00:10:40,560
Which way is the hot dog stand?
141
00:10:41,320 --> 00:10:43,140
Just follow that path.
142
00:10:43,360 --> 00:10:44,360
You can't miss it.
143
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
Nice camera.
144
00:10:48,420 --> 00:10:50,140
Eight millimeter, isn't it? Yes, sir.
145
00:10:50,860 --> 00:10:54,000
As soon as I learn to use it properly,
I'll go on to a 16, I hope.
146
00:10:54,580 --> 00:10:55,580
Bye.
147
00:11:22,440 --> 00:11:25,460
Found the place it was developed, but
the name on the lab sheet was John
148
00:11:26,180 --> 00:11:30,960
Needless to say, nobody could remember
what John Smith looked like. Nobody ever
149
00:11:30,960 --> 00:11:32,000
has. I'll see you tonight.
150
00:11:33,340 --> 00:11:35,780
I'm afraid I've run out of angles,
Chief, except for the hot dog stand.
151
00:11:36,160 --> 00:11:37,400
I'm putting Fran on that.
152
00:11:38,180 --> 00:11:39,720
Good morning, Chief. Ed.
153
00:11:40,000 --> 00:11:43,520
Good morning. How much longer is this
film going to take? I can't hack this
154
00:11:43,520 --> 00:11:47,300
typewriter. Now you know how I feel
about all the questions. A film like
155
00:11:47,300 --> 00:11:48,179
can't be rushed.
156
00:11:48,180 --> 00:11:50,220
Do you know how long it took to shoot
Manic of the North?
157
00:11:50,640 --> 00:11:51,820
It's gone to their heads.
158
00:11:56,420 --> 00:11:58,200
Ed, you'd better set up the projector.
159
00:12:38,060 --> 00:12:40,180
Well, Mr. Blair, I gather you knew her.
160
00:12:40,720 --> 00:12:43,840
I was shooting some newsreel footage for
a charity fashion.
161
00:12:44,300 --> 00:12:48,320
Most of the people there, they were...
Rosemary, she stood out like a rose in a
162
00:12:48,320 --> 00:12:49,119
cactus garden.
163
00:12:49,120 --> 00:12:52,560
We saw each other several times, and
then I got an assignment in Europe
164
00:12:52,560 --> 00:12:53,560
Rosemary's last name?
165
00:12:53,780 --> 00:12:55,300
Forrest. Rosemary Forrest.
166
00:12:55,600 --> 00:12:58,780
Ed, see if you can find any connection
between her and the Simonson girl.
167
00:12:59,020 --> 00:13:01,760
Aye. Did she have any family in the
area?
168
00:13:02,040 --> 00:13:03,300
She used to live with her brother.
169
00:13:20,040 --> 00:13:23,260
You and she were pretty close, weren't
you? What about that idea in your
170
00:13:23,260 --> 00:13:24,360
criminological little mind?
171
00:13:24,680 --> 00:13:25,559
You did?
172
00:13:25,560 --> 00:13:26,680
Didn't know it was that transparent.
173
00:13:27,040 --> 00:13:28,340
It's true, though, isn't it?
174
00:13:28,560 --> 00:13:29,560
We all change.
175
00:13:29,600 --> 00:13:30,600
We meet new people.
176
00:13:31,080 --> 00:13:33,100
We are on a case, Officer Belding.
177
00:13:33,440 --> 00:13:34,279
Yes, sir.
178
00:13:34,280 --> 00:13:35,800
Here, grab a hold. I got you.
179
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
Okay.
180
00:13:40,960 --> 00:13:42,480
Family seems rather well off.
181
00:13:42,740 --> 00:13:43,780
Less inherited money.
182
00:13:44,180 --> 00:13:46,220
Parents were killed a couple of years
ago in a plane crash.
183
00:13:49,699 --> 00:13:50,699
Actually, how are you, boy?
184
00:13:51,140 --> 00:13:51,939
Fine, fine.
185
00:13:51,940 --> 00:13:52,940
How are you?
186
00:13:54,100 --> 00:13:55,680
Nice to see you again, Mr. Forrest.
187
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
You know each other?
188
00:13:57,160 --> 00:13:58,160
Just a chance meeting.
189
00:13:58,680 --> 00:14:01,560
I'm Chief Ironside. This is Miss Belden.
How do you do?
190
00:14:01,780 --> 00:14:02,780
How do you do?
191
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
Won't you come in?
192
00:14:06,100 --> 00:14:07,100
Thank you.
193
00:14:16,200 --> 00:14:18,860
And it's then you share this house with
your sister.
194
00:14:19,160 --> 00:14:20,160
Yes, that's right.
195
00:14:20,300 --> 00:14:22,100
I haven't seen her in a couple of days,
though.
196
00:14:22,740 --> 00:14:26,520
It's such a big old place, we didn't
even eat together one week.
197
00:14:27,300 --> 00:14:29,240
Sort of ship in the night sort of thing.
198
00:14:30,140 --> 00:14:31,400
She'll be sorry she missed you.
199
00:14:32,960 --> 00:14:34,560
Eric's the one who got me interested in
film.
200
00:14:34,860 --> 00:14:38,400
So I was going to ask you, do you always
carry a camera when you go jogging?
201
00:14:38,780 --> 00:14:39,619
Yes, sir.
202
00:14:39,620 --> 00:14:44,320
It's a project for a film class I'm
taking. Sort of a journal history of a
203
00:14:44,320 --> 00:14:45,320
over a six -month period.
204
00:14:46,239 --> 00:14:47,239
Oh, excuse me.
205
00:14:47,600 --> 00:14:49,940
I'm having more company now than I've
had all month.
206
00:14:52,060 --> 00:14:53,980
Oh, Eric, would you grab that for me,
please?
207
00:15:01,560 --> 00:15:02,960
Hello. Hold on.
208
00:15:03,440 --> 00:15:04,440
It's for you, Chief.
209
00:15:09,920 --> 00:15:12,640
Thank you.
210
00:15:14,160 --> 00:15:15,160
Ironside.
211
00:15:15,290 --> 00:15:18,430
homicide in the morgue and find out if
any of their reports dovetailed with
212
00:15:18,430 --> 00:15:19,430
we saw in that film.
213
00:15:19,810 --> 00:15:21,790
Zero. So I came out to the beach.
214
00:15:22,210 --> 00:15:23,210
We found it.
215
00:15:23,290 --> 00:15:25,470
I'd say it happened about two days ago.
Any leads?
216
00:15:25,930 --> 00:15:27,450
No, nothing that even looks like a clue.
217
00:15:28,050 --> 00:15:31,890
Sheriff's men are taking it from here.
They'll relay pathology and anything
218
00:15:31,890 --> 00:15:32,789
come up with.
219
00:15:32,790 --> 00:15:34,990
You're positive it's the girl in the
film?
220
00:15:35,530 --> 00:15:37,270
Yeah. She used to be.
221
00:15:39,170 --> 00:15:40,830
All right, Ed. See you later.
222
00:15:47,850 --> 00:15:48,970
This is Chief Ironside.
223
00:15:49,470 --> 00:15:51,670
Chief, this is Arnold Gardner, my
attorney.
224
00:15:52,750 --> 00:15:53,750
My pleasure, Chief.
225
00:15:53,890 --> 00:15:54,890
I do.
226
00:15:55,110 --> 00:15:58,550
I hope you're not here in your
professional capacity.
227
00:15:58,890 --> 00:16:03,250
Yes, I am. Two days ago, I received a
piece of film in the mail. It showed the
228
00:16:03,250 --> 00:16:04,310
murder of a young woman.
229
00:16:04,650 --> 00:16:06,830
This morning, we received a second film.
230
00:16:07,630 --> 00:16:14,170
We believe the young woman killed in it
was your sister,
231
00:16:14,250 --> 00:16:15,250
Rosemary.
232
00:16:21,160 --> 00:16:22,520
They've just located her body.
233
00:16:27,620 --> 00:16:32,120
Would you take him and hold him just at
the head of the bed?
234
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
All right.
235
00:17:06,230 --> 00:17:11,050
First his parents, now this.
236
00:17:12,750 --> 00:17:14,130
You were close to the family?
237
00:17:16,210 --> 00:17:17,210
I loved them.
238
00:17:19,550 --> 00:17:24,710
When Bill and Mary died, I thought of
Rosie and Thatcher as my own children.
239
00:17:25,430 --> 00:17:29,150
Not just people who came to me to have
checks signed.
240
00:17:29,370 --> 00:17:31,250
Then you were the executor of the
estate.
241
00:17:32,570 --> 00:17:34,350
Yes, well, I told them at that time
that...
242
00:17:35,050 --> 00:17:41,030
We could make other arrangements, but
they seemed to feel they wanted to keep
243
00:17:41,030 --> 00:17:42,030
the way it was.
244
00:17:42,110 --> 00:17:47,190
Tell me, Mr. Gardner, who might have
wanted to kill her?
245
00:17:47,470 --> 00:17:49,330
No one.
246
00:17:50,250 --> 00:17:51,790
Not a single soul.
247
00:17:54,390 --> 00:17:59,090
You said there was another girl killed
in the same way?
248
00:17:59,430 --> 00:18:02,250
Yes. There must be a madman out there.
249
00:18:32,520 --> 00:18:33,519
Must you?
250
00:18:33,520 --> 00:18:34,980
Shh. Look back there.
251
00:18:36,680 --> 00:18:38,500
Yes? Oh, Mr. Farty.
252
00:18:39,020 --> 00:18:41,380
I'm Officer Belding of the San Francisco
Police.
253
00:18:42,160 --> 00:18:43,320
This is Mr. Blair.
254
00:18:43,660 --> 00:18:44,660
Police?
255
00:18:44,920 --> 00:18:46,000
I don't call the police.
256
00:18:46,400 --> 00:18:47,400
I don't do nothing.
257
00:18:47,880 --> 00:18:50,300
If you want to come inside, you've got
to show me a paper. I know.
258
00:18:50,540 --> 00:18:52,320
I only want to ask you a few questions.
259
00:18:52,620 --> 00:18:56,560
But if you don't got a paper... I know
the Constitution of the United States.
260
00:18:57,700 --> 00:19:00,140
Last time I called the police and my
grandson...
261
00:19:00,640 --> 00:19:02,040
His bicycle is stolen.
262
00:19:02,240 --> 00:19:05,820
The police are coming. They say, thank
you, Mr. Fonzie. Goodbye, Mr. Fonzie.
263
00:19:05,880 --> 00:19:07,340
Pero, no bicycle.
264
00:19:08,720 --> 00:19:09,720
Find the bicycle?
265
00:19:10,360 --> 00:19:11,360
I'm afraid not.
266
00:19:12,380 --> 00:19:14,840
It's about your hot dog stand in the
park.
267
00:19:15,060 --> 00:19:16,060
It's closed off.
268
00:19:17,440 --> 00:19:19,300
I don't talk to you. You don't got a
paper. Goodbye.
269
00:19:20,180 --> 00:19:21,180
Hey, Calabrese.
270
00:19:28,120 --> 00:19:30,000
How do you know I'm from Calabria?
271
00:19:30,300 --> 00:19:32,100
I made a film there. Porto Salvo.
272
00:19:32,800 --> 00:19:36,200
It's full of thieves of Porto Salvo.
True, but the women, huh?
273
00:19:36,720 --> 00:19:39,100
All of them either none as fine as those
as Calabrese.
274
00:19:40,960 --> 00:19:42,840
How do you know I'm not a Napolitan?
275
00:19:43,180 --> 00:19:44,119
That's impossible.
276
00:19:44,120 --> 00:19:46,160
The whole world knows a Napolitan. He
will talk with anyone.
277
00:19:48,660 --> 00:19:51,400
Okay, I talk with you. I don't talk with
a lady policeman.
278
00:19:51,820 --> 00:19:53,480
Come on, inside. Come on, come on.
279
00:20:00,689 --> 00:20:01,689
kid. Come on.
280
00:20:04,770 --> 00:20:07,450
Not bad. You can sit anywhere you like.
Go ahead.
281
00:20:09,990 --> 00:20:13,930
Hey, here's a picture of my son -in
-law. He's married to my daughter, Anne.
282
00:20:14,150 --> 00:20:15,270
He's a very lucky man.
283
00:20:16,030 --> 00:20:17,030
Vincenzo!
284
00:20:17,230 --> 00:20:19,430
He's a very, very lucky man.
285
00:20:20,970 --> 00:20:23,710
First we pour some wine, and then we
talk.
286
00:20:24,310 --> 00:20:25,289
All right.
287
00:20:25,290 --> 00:20:27,790
Tell me, when did you close down your
hot dog stand?
288
00:20:28,780 --> 00:20:30,100
On the 10th, I retire.
289
00:20:30,400 --> 00:20:31,760
I quit. I close up.
290
00:20:32,300 --> 00:20:35,620
That gives me more time to play bocce
and play with my grandson.
291
00:20:37,240 --> 00:20:39,220
Vincenzo! Have you ever seen this girl?
292
00:20:41,280 --> 00:20:42,280
No.
293
00:20:50,040 --> 00:20:52,060
Well, have you ever seen anyone taking
pictures?
294
00:20:52,400 --> 00:20:54,380
Hey, they take pictures all day long.
295
00:20:54,660 --> 00:20:57,080
I mean, movies with a camera like this.
296
00:20:57,280 --> 00:20:58,280
Yes.
297
00:20:58,780 --> 00:21:01,240
I see a young man. He's a run -around
all the time.
298
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
Vincenzo, dove state?
299
00:21:04,460 --> 00:21:08,140
This is my grandson, Vincenzo. How do
you do? Hello, Vincenzo.
300
00:21:08,480 --> 00:21:10,320
Vincenzo, I want you to go to the
grocery store.
301
00:21:11,060 --> 00:21:12,220
Bagni and Borgato are leaving.
302
00:21:12,920 --> 00:21:14,300
And local bread. You understand?
303
00:21:15,460 --> 00:21:18,120
Pepperoncino, salami, provolone,
modedella.
304
00:21:18,320 --> 00:21:19,139
Basta, basta.
305
00:21:19,140 --> 00:21:19,739
I insist.
306
00:21:19,740 --> 00:21:21,080
A filabrezioni for new friends.
307
00:21:22,860 --> 00:21:24,080
Fanny, then I will cook.
308
00:21:24,980 --> 00:21:25,980
Lady policeman.
309
00:21:26,460 --> 00:21:28,720
Now you will taste a real Calabresi
dinner.
310
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
Hurry up. Come on.
311
00:21:31,960 --> 00:21:32,839
Chin -chin.
312
00:21:32,840 --> 00:21:33,840
Chin -chin.
313
00:21:35,000 --> 00:21:37,100
Well, I get ready to start cooking.
314
00:21:40,200 --> 00:21:41,600
What would you have done without me?
315
00:22:09,360 --> 00:22:11,880
Filmed three murders, all the same
except the location.
316
00:22:12,400 --> 00:22:14,000
Anyone recognize the location?
317
00:22:14,460 --> 00:22:17,780
Looks like Marin County, I'd say in the
woods. Yeah, maybe around Mount
318
00:22:17,780 --> 00:22:18,780
Tamalpais.
319
00:22:19,300 --> 00:22:20,560
First thing in the morning, Ed? Yep.
320
00:22:21,020 --> 00:22:22,020
Let me do it.
321
00:22:22,620 --> 00:22:25,660
No, Fran, there's another area in which
I think you can help.
322
00:22:25,980 --> 00:22:27,360
Talk to you soon as I can, Chief.
323
00:22:27,900 --> 00:22:31,300
Good night. Check you later, Ed. Good
night, Ed. Hey, I'm for more coffee.
324
00:22:31,400 --> 00:22:32,400
Anybody else?
325
00:22:32,460 --> 00:22:33,900
No, thank you. Not me.
326
00:22:35,960 --> 00:22:36,960
You know...
327
00:22:37,870 --> 00:22:40,790
It's almost as if the murder is asking
to be caught.
328
00:22:41,330 --> 00:22:42,630
Well, it's something else.
329
00:22:43,470 --> 00:22:48,430
Chief, I'm sure Eric could find the time
to show you how to do that. I'm sure
330
00:22:48,430 --> 00:22:52,170
that Mr. Blair would enjoy nothing more
than to educate me in your presence.
331
00:22:52,430 --> 00:22:53,430
I can't believe it.
332
00:22:54,490 --> 00:22:59,330
Did I actually detect a little bit of
jealousy there? Of course not.
333
00:23:01,610 --> 00:23:03,630
Didn't you say the same for Mr. Blair?
334
00:23:05,190 --> 00:23:06,190
Men.
335
00:23:12,620 --> 00:23:15,160
Seriously. How much do you know about
Mr. Blair?
336
00:23:16,420 --> 00:23:17,440
How much do you know?
337
00:23:17,700 --> 00:23:21,540
The usual high school, college, Vietnam,
lost his brother in combat.
338
00:23:21,920 --> 00:23:22,920
Brother?
339
00:23:24,940 --> 00:23:26,000
His sound man?
340
00:23:26,380 --> 00:23:27,380
How did you know?
341
00:23:29,040 --> 00:23:30,780
You mentioned something for me to do.
342
00:23:31,320 --> 00:23:32,320
Yes.
343
00:23:34,220 --> 00:23:37,740
Drop in on Thatcher Forrest in the
morning. He may be feeling well enough
344
00:23:37,740 --> 00:23:38,740
answer some questions.
345
00:23:39,260 --> 00:23:43,400
Well, if you don't need me for anything
else tonight, I...
346
00:23:43,400 --> 00:23:48,300
Good night.
347
00:23:53,900 --> 00:23:55,280
I'll see you later, friend.
348
00:24:03,320 --> 00:24:06,920
You sending her to see him? Somebody has
to talk to the young man.
349
00:24:07,480 --> 00:24:09,360
I thought a feminine approach was in
order.
350
00:24:09,560 --> 00:24:12,840
Well, he's a kook, and a kook's been
killing women at random.
351
00:24:13,320 --> 00:24:17,100
And most of them look like Fran, in case
you fail to realize that. Your
352
00:24:17,100 --> 00:24:19,080
observation has not eluded me.
353
00:24:19,700 --> 00:24:24,660
Thatcher is the only one that we know of
who knew any of them. And he has a
354
00:24:24,660 --> 00:24:29,100
camera. And he hangs around the park
where the first girl was killed. So you
355
00:24:29,100 --> 00:24:33,140
sent her to see him like it was a trip
to the corner drugstore.
356
00:24:34,160 --> 00:24:35,540
Let's see. Insert.
357
00:24:35,980 --> 00:24:40,000
Tab A into slot B.
358
00:24:41,660 --> 00:24:42,900
That does it.
359
00:24:47,980 --> 00:24:49,560
Haven't seen anybody at all.
360
00:24:50,100 --> 00:24:51,960
Even been out of the house since
yesterday.
361
00:24:53,540 --> 00:24:55,420
Not very good at facing reality.
362
00:24:56,520 --> 00:24:57,700
But I'm glad you're here.
363
00:24:58,580 --> 00:24:59,580
Thank you.
364
00:25:07,240 --> 00:25:08,119
My collection.
365
00:25:08,120 --> 00:25:09,540
Did that when I was about 18.
366
00:25:10,120 --> 00:25:11,460
Mother thought it was so great.
367
00:25:12,060 --> 00:25:13,900
Hung it out here so everybody could see
it.
368
00:25:14,360 --> 00:25:15,360
Well, it's beautiful.
369
00:25:15,680 --> 00:25:16,680
Thank you.
370
00:25:17,460 --> 00:25:18,900
It must have been a lot of work.
371
00:25:20,160 --> 00:25:22,000
I always throw myself into something.
372
00:25:22,980 --> 00:25:24,680
Entomology, tropical fish.
373
00:25:25,500 --> 00:25:27,100
You name it, I got into it.
374
00:25:27,760 --> 00:25:31,100
And now it's... It's making movies?
375
00:25:31,840 --> 00:25:33,820
Yeah, it really gets into your system.
376
00:25:34,760 --> 00:25:36,640
It captures so many things, you know.
377
00:25:38,120 --> 00:25:39,120
Beautiful scenery.
378
00:25:39,800 --> 00:25:41,880
People. Especially people.
379
00:25:42,180 --> 00:25:43,180
They're happy.
380
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Sad.
381
00:25:45,640 --> 00:25:46,820
Angry or afraid.
382
00:25:51,040 --> 00:25:52,400
I talk too much.
383
00:25:57,340 --> 00:25:59,100
I guess I should move out.
384
00:26:01,080 --> 00:26:02,420
No point in staying.
385
00:26:04,600 --> 00:26:05,680
It's so...
386
00:26:12,840 --> 00:26:13,840
self -pity, doesn't it?
387
00:26:14,280 --> 00:26:15,280
No.
388
00:26:15,740 --> 00:26:16,880
It's hard to plan on.
389
00:26:18,460 --> 00:26:24,460
Not that so much. It's just that as long
as I'm here, they're
390
00:26:24,460 --> 00:26:26,420
still here with me.
391
00:26:27,280 --> 00:26:28,460
In my mind, at least.
392
00:26:29,780 --> 00:26:30,780
Mom.
393
00:26:32,800 --> 00:26:33,880
Dad and Rosemary.
394
00:26:36,480 --> 00:26:37,920
It's still our house, you know.
395
00:26:44,560 --> 00:26:48,960
This is... Where's Rosemary's room?
396
00:26:50,640 --> 00:26:51,640
May I go in?
397
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
Yeah, sure.
398
00:26:57,880 --> 00:27:01,280
Uh... You don't have to if you don't
want.
399
00:27:03,340 --> 00:27:04,660
I sure don't, should I?
400
00:27:12,720 --> 00:27:14,440
This was always the happiest room in the
house.
401
00:27:17,520 --> 00:27:22,140
Is there anyone, anyone at all that
might have wanted to hurt her?
402
00:27:22,740 --> 00:27:23,740
No, of course not.
403
00:27:25,160 --> 00:27:26,780
Had she seemed depressed lately?
404
00:27:28,020 --> 00:27:30,520
No, I'm the only one in this family that
ever had that problem.
405
00:27:42,830 --> 00:27:43,830
That's a compliment.
406
00:27:44,190 --> 00:27:45,190
It's true.
407
00:27:52,710 --> 00:27:53,750
You don't have to go, do you?
408
00:27:53,990 --> 00:27:54,990
I'm afraid so.
409
00:27:55,510 --> 00:27:58,610
Can I get you anything? A sandwich, some
coffee, anything?
410
00:27:59,150 --> 00:28:00,270
Maybe another time.
411
00:28:03,530 --> 00:28:05,450
I know how you must feel now.
412
00:28:06,250 --> 00:28:10,230
If it would help to talk to someone, you
can call me.
413
00:28:23,379 --> 00:28:24,960
Ironside. Yes, Ed, Chief.
414
00:28:25,500 --> 00:28:26,500
How are you doing?
415
00:28:26,740 --> 00:28:27,980
Good news and bad news.
416
00:28:28,260 --> 00:28:29,900
Found a place, but no body.
417
00:28:30,120 --> 00:28:33,120
All right. Stick with it as long as you
think necessary. I'll have the print
418
00:28:33,120 --> 00:28:34,720
struck and sent to missing person.
419
00:28:52,330 --> 00:28:53,510
Good afternoon, Mr. Gardner.
420
00:28:54,410 --> 00:28:55,430
Chief Ironside?
421
00:28:58,510 --> 00:28:59,510
Something you want?
422
00:28:59,910 --> 00:29:03,590
Yes. This and Thatcher Forrest.
423
00:29:04,330 --> 00:29:05,490
I don't see the connection.
424
00:29:05,870 --> 00:29:09,410
Why did you send your policewoman to
badger him? Officer Belding has never
425
00:29:09,410 --> 00:29:11,210
badgered anyone in her whole life.
426
00:29:11,490 --> 00:29:15,790
Considering Thatcher's precarious mental
condition, I feel that any questioning,
427
00:29:15,910 --> 00:29:20,050
except under controlled circumstances,
may be characterized as badgering.
428
00:29:20,840 --> 00:29:22,540
Does he feel the same way?
429
00:29:23,320 --> 00:29:30,240
Well, no, but... Let's be honest with
each other,
430
00:29:30,280 --> 00:29:31,280
Chief.
431
00:29:31,500 --> 00:29:35,120
You consider Thatcher a suspect in the
matter of his sister's death, don't you?
432
00:29:35,880 --> 00:29:40,100
It would be more correct in saying that
I have not excluded him in the matter.
433
00:29:40,260 --> 00:29:41,320
That's the same thing.
434
00:29:41,700 --> 00:29:45,540
Surely you don't think that I would
charge Thatcher with something he didn't
435
00:29:45,880 --> 00:29:46,880
That's immaterial.
436
00:29:46,980 --> 00:29:48,260
The point is that...
437
00:29:48,600 --> 00:29:52,240
And please try to understand this. It's
my duty to protect Thatcher's rights.
438
00:29:52,480 --> 00:29:57,620
More than my duty. I love that boy. But
you seem to presume his guilt. Not for a
439
00:29:57,620 --> 00:29:58,620
second.
440
00:29:58,860 --> 00:29:59,880
Let's be realistic.
441
00:30:00,780 --> 00:30:02,640
Thatcher's position is far from
enviable.
442
00:30:03,140 --> 00:30:05,380
His interest in photography?
443
00:30:05,800 --> 00:30:07,160
His instability?
444
00:30:07,520 --> 00:30:10,260
Apparently you subscribe to the mad
killer hypothesis.
445
00:30:11,220 --> 00:30:16,120
But the stories in all the newspapers,
the news reports...
446
00:30:17,600 --> 00:30:18,600
Don't you?
447
00:30:19,700 --> 00:30:22,200
A hypothesis is based on an assumption.
448
00:30:23,080 --> 00:30:27,600
Assumptions can be based on beliefs,
interpretations, a minimum of fact.
449
00:30:28,300 --> 00:30:30,680
Personally, in police work, I'm an
agnostic.
450
00:30:31,620 --> 00:30:33,140
Well, whatever.
451
00:30:33,580 --> 00:30:35,020
I suppose you know what you're doing.
452
00:30:36,660 --> 00:30:38,080
But I want to tell you right now.
453
00:30:38,780 --> 00:30:43,180
I am seeking a court order to prevent
any further questioning of Thatcher.
454
00:30:43,460 --> 00:30:44,640
Please try to understand.
455
00:30:44,980 --> 00:30:46,240
I do, Mr. Gardner.
456
00:30:52,200 --> 00:30:54,040
Sorry I interrupted you. Me too.
457
00:30:56,440 --> 00:30:57,440
Good day.
458
00:31:21,420 --> 00:31:25,080
I was just thinking, I wish I'd brought
my camera with me.
459
00:31:25,960 --> 00:31:27,520
I thought you wanted the night off.
460
00:31:27,880 --> 00:31:30,020
Well, a new possibility just struck me.
461
00:31:30,900 --> 00:31:37,880
How about instead of a day in the life
of a policewoman, we add a night in
462
00:31:37,880 --> 00:31:38,880
the life of a lady?
463
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
Any preference?
464
00:31:43,760 --> 00:31:45,180
I've been meaning to bring it up.
465
00:31:46,320 --> 00:31:47,660
But you're too bashful.
466
00:31:48,120 --> 00:31:50,440
You must have me mixed up with one of
your other men.
467
00:31:52,710 --> 00:31:53,970
Mark, Ed is the chief.
468
00:31:54,870 --> 00:31:55,950
That's right to the point.
469
00:31:56,170 --> 00:31:57,430
Whether you meant it to be or not.
470
00:31:59,610 --> 00:32:01,450
You think there's not enough men in my
life?
471
00:32:01,810 --> 00:32:02,810
You know better.
472
00:32:03,650 --> 00:32:10,190
What I am trying to point out is that
your profession has narrowed your
473
00:32:10,190 --> 00:32:11,190
perspective.
474
00:32:11,950 --> 00:32:16,830
You see, either you're so attached to it
that only Ed, Mark, and the chief have
475
00:32:16,830 --> 00:32:20,870
any meaning for you, or else that men
don't see you as a woman.
476
00:32:21,390 --> 00:32:22,390
Because of the badge.
477
00:32:23,370 --> 00:32:24,590
That's their problem.
478
00:32:25,430 --> 00:32:27,630
I agree.
479
00:32:28,930 --> 00:32:31,950
But it is one of the ways in which being
a policewoman is limiting.
480
00:32:32,610 --> 00:32:37,710
What I do, is it really so important to
you?
481
00:32:38,810 --> 00:32:42,350
It's important that people I care about
care about themselves.
482
00:32:45,630 --> 00:32:47,550
We all be so much more than we are.
483
00:32:48,150 --> 00:32:49,710
We have unlimited possibilities.
484
00:32:52,200 --> 00:32:55,760
acknowledging those possibilities that
we fulfill ourselves as human beings.
485
00:33:00,740 --> 00:33:07,500
If I don't quit my job, do you stop
caring about me? Not a
486
00:33:07,500 --> 00:33:10,040
chance. See, I'm hard to get rid of.
487
00:33:10,440 --> 00:33:11,820
I'm old -fashioned that way.
488
00:33:13,160 --> 00:33:18,400
Well, if I were to quit, and it's not in
my mind to do so,
489
00:33:21,000 --> 00:33:25,860
Well, it would have to be for something
more substantial than some
490
00:33:25,860 --> 00:33:29,960
scatterbrained photographer's idea of
human development.
491
00:33:31,420 --> 00:33:34,700
You admit there might be a few things
more important than me, a policewoman,
492
00:33:34,800 --> 00:33:35,800
huh?
493
00:33:36,920 --> 00:33:38,380
Did I ever say there weren't?
494
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
Huh?
495
00:33:47,900 --> 00:33:49,480
You're not the only one who's old
-fashioned.
496
00:34:11,050 --> 00:34:11,988
16 millimeter.
497
00:34:11,989 --> 00:34:12,989
I'll get the other projector.
498
00:34:42,800 --> 00:34:44,219
You sure Blair took that footage?
499
00:34:45,239 --> 00:34:46,239
Last week sometime.
500
00:34:46,880 --> 00:34:48,860
All right, I want you to go home and
stay there.
501
00:34:49,239 --> 00:34:51,940
Ed will arrange for a team to keep you
under surveillance.
502
00:34:52,620 --> 00:34:53,620
I understand.
503
00:34:53,659 --> 00:34:55,780
Good. Ed, you take care of it. Yes.
504
00:34:56,219 --> 00:34:59,900
I want you to follow up on the third
murder. It's crucial we find out about
505
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
anything about it.
506
00:35:03,640 --> 00:35:04,700
What about me?
507
00:35:05,000 --> 00:35:06,780
The Academy. You'll be late.
508
00:35:07,100 --> 00:35:08,100
Bull. Bull.
509
00:35:08,820 --> 00:35:11,560
I said negative, sir. Not today.
510
00:35:26,700 --> 00:35:27,840
and her master detective and friend.
511
00:35:28,680 --> 00:35:29,680
Want some coffee?
512
00:35:29,840 --> 00:35:30,840
No, thanks.
513
00:35:31,600 --> 00:35:33,000
Very efficient -looking setup.
514
00:35:33,380 --> 00:35:34,720
You always leave the door unlocked?
515
00:35:35,280 --> 00:35:37,820
Well, you never can tell when somebody
wants to borrow a grease pencil or
516
00:35:37,820 --> 00:35:39,500
something. Besides, what's the steal?
517
00:35:39,960 --> 00:35:41,700
This arrived in the morning mail.
518
00:35:48,220 --> 00:35:54,920
Is she all right?
519
00:35:55,040 --> 00:35:56,040
She's fine.
520
00:35:56,360 --> 00:35:57,440
You recognize the film?
521
00:35:57,720 --> 00:35:58,720
Of course.
522
00:36:03,120 --> 00:36:04,300
This is where he came from.
523
00:36:06,360 --> 00:36:07,380
The answer is no.
524
00:36:07,660 --> 00:36:09,460
Who else has access to this room?
525
00:36:10,340 --> 00:36:11,340
Almost anyone.
526
00:36:11,480 --> 00:36:13,020
About 20 of these rooms here.
527
00:36:13,320 --> 00:36:15,960
People working all the time. The guard
at the desk downstairs.
528
00:36:17,120 --> 00:36:19,460
Does he keep a record of people who come
in and out?
529
00:36:19,800 --> 00:36:23,100
That's pretty informal here. Well, he's
there mostly to make sure nobody walks
530
00:36:23,100 --> 00:36:24,100
out with a moviola.
531
00:36:26,380 --> 00:36:29,960
Guess I'm a suspect now. Since
yesterday, nothing's changed.
532
00:37:16,440 --> 00:37:18,400
You're splicing, still sloppy.
533
00:37:19,120 --> 00:37:20,680
You sound like Eric Blair.
534
00:37:21,360 --> 00:37:25,260
Now, I'm asking you to look at it. It
seems to me looking at something means
535
00:37:25,260 --> 00:37:26,260
see it.
536
00:37:27,680 --> 00:37:29,620
Sir, how many guesses do I have?
537
00:37:29,820 --> 00:37:30,820
Watch.
538
00:37:35,140 --> 00:37:38,520
Does any one of the girls seem to
recognize the photographer?
539
00:37:39,220 --> 00:37:43,100
Yeah, Rosemary Farr. She's smiling, yet
the guy almost waves at her.
540
00:37:43,640 --> 00:37:45,980
Precisely. You're just magnificent.
541
00:37:53,340 --> 00:37:54,760
Hello? Hi, it's me, love.
542
00:37:55,320 --> 00:37:56,320
I'd like to see you.
543
00:37:57,140 --> 00:37:58,180
Well, you can't get in.
544
00:37:58,460 --> 00:38:00,360
The chief's ordered a stakeout around my
building.
545
00:38:00,780 --> 00:38:03,000
Well, how about you getting out?
546
00:38:05,160 --> 00:38:08,540
Look, I wouldn't ask you if it weren't
important, Fran. You know, it has to do
547
00:38:08,540 --> 00:38:10,420
with this whole case and with us.
548
00:38:11,260 --> 00:38:12,260
Can't you tell me I'm at fault?
549
00:38:12,830 --> 00:38:13,830
No, not on the phone.
550
00:38:13,990 --> 00:38:17,450
Look, I'll wait for you around the
corner in about a half an hour. Okay?
551
00:38:17,550 --> 00:38:18,770
love. But, Eric.
552
00:39:16,880 --> 00:39:17,880
You trust me?
553
00:39:18,880 --> 00:39:19,880
Yes.
554
00:39:20,080 --> 00:39:21,260
That's why I think I'm the killer.
555
00:39:22,260 --> 00:39:23,260
I don't.
556
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
Being followed?
557
00:39:26,520 --> 00:39:27,560
Doesn't make a difference.
558
00:39:28,860 --> 00:39:29,860
Stupid question.
559
00:40:02,730 --> 00:40:03,730
See how the picture jiggles?
560
00:40:05,950 --> 00:40:08,910
That's when the killer shifts the
camera, just as you did.
561
00:40:09,230 --> 00:40:10,330
Where does that get us?
562
00:40:11,490 --> 00:40:14,310
Nothing else. It gives us a better
understanding of the crime.
563
00:40:15,390 --> 00:40:16,390
Wouldn't you say?
564
00:40:24,770 --> 00:40:28,650
Whatever I said the other night, it just
doesn't even apply anymore.
565
00:40:30,410 --> 00:40:31,410
Man, you're in danger.
566
00:40:31,900 --> 00:40:34,640
The only way you're going to get out of
danger is to get out of this city.
567
00:40:36,960 --> 00:40:40,860
Eric, I don't know. I've been offered an
assignment to cover the Trans -Pacific
568
00:40:40,860 --> 00:40:41,860
Yacht Race.
569
00:40:42,220 --> 00:40:43,220
We can leave tomorrow.
570
00:40:45,220 --> 00:40:46,320
Think of it as a honeymoon.
571
00:40:47,060 --> 00:40:54,040
Eric, come on. You don't have... Why
don't you
572
00:40:54,040 --> 00:40:55,040
take it home, folks?
573
00:40:55,280 --> 00:40:58,580
You don't want to set a bad example for
the young people now, do you? I wouldn't
574
00:40:58,580 --> 00:41:00,240
worry about them too much, sir.
575
00:41:05,480 --> 00:41:08,760
No, we haven't found a body, Chief, but
the missing persons report is confirmed.
576
00:41:09,120 --> 00:41:10,140
When did she disappear?
577
00:41:10,520 --> 00:41:11,520
About three weeks.
578
00:41:11,920 --> 00:41:13,140
Thanks. You on your way in?
579
00:41:13,920 --> 00:41:14,920
Just crossed the bridge.
580
00:41:15,140 --> 00:41:16,140
See you.
581
00:41:17,200 --> 00:41:21,320
Mark, we've been heading in the wrong
direction.
582
00:41:21,640 --> 00:41:25,700
Been going off in a lot of directions,
as far as I can see. Suppose a man wants
583
00:41:25,700 --> 00:41:26,960
to kill somebody in particular.
584
00:41:27,550 --> 00:41:30,890
He plans it so that it appears to be the
act of an insane person.
585
00:41:31,430 --> 00:41:36,190
So that it's one of a series of several
related murders, but apparently without
586
00:41:36,190 --> 00:41:38,570
motive. Hey, but there is a motive.
587
00:41:38,890 --> 00:41:40,350
Certainly, even if it's irrational.
588
00:42:25,999 --> 00:42:27,980
She said I could come talk to her.
589
00:42:28,200 --> 00:42:29,580
Miss Bailey, tell him, please.
590
00:42:30,200 --> 00:42:33,400
You were supposed to stay in your
apartment. Let me go. I had to get
591
00:42:33,480 --> 00:42:35,920
Please. I'm sorry. I really didn't mean
to cause any trouble.
592
00:42:36,440 --> 00:42:39,100
Well, that's one way of flushing about.
593
00:42:39,540 --> 00:42:41,380
Yes. Yes, it is.
594
00:42:41,760 --> 00:42:43,200
Are you going up and get some sleep?
595
00:42:44,020 --> 00:42:48,100
I'll come with you. No, no, really. It's
not necessary. I'm fine, really.
596
00:43:10,480 --> 00:43:11,480
forest, that's impossible.
597
00:43:12,100 --> 00:43:13,940
No get back there and now.
598
00:43:14,340 --> 00:43:18,360
Hey, what's up? I've arrested the wrong
man, pulled off the stakeout.
599
00:43:24,860 --> 00:43:25,860
Sergeant Brown.
600
00:43:26,320 --> 00:43:28,580
Yes, Chief. Ed, get to Fran right away.
601
00:43:28,860 --> 00:43:29,860
Roger.
602
00:43:58,990 --> 00:43:59,990
Thank you.
603
00:44:45,040 --> 00:44:49,340
Study of the first three films revealed
that the murderer always switched hands,
604
00:44:49,480 --> 00:44:53,960
filming with his natural hand and then
firing with his natural hand. The camera
605
00:44:53,960 --> 00:44:58,180
always moved to the right, indicating he
was left -handed. Arnold Gardner was
606
00:44:58,180 --> 00:45:03,220
the only left -handed suspect, so... She
finds his office.
607
00:45:04,260 --> 00:45:05,360
Yes, go ahead.
608
00:45:09,420 --> 00:45:10,420
Right.
609
00:45:11,780 --> 00:45:12,780
Okay, thank you.
610
00:45:14,800 --> 00:45:16,560
It's all wrapped up. Gardner finally
confessed.
611
00:45:17,160 --> 00:45:18,160
All right.
612
00:45:18,320 --> 00:45:19,400
Where was I, Fran?
613
00:45:21,620 --> 00:45:23,100
Fran? Oh!
614
00:45:24,580 --> 00:45:25,580
Fran?
615
00:45:29,060 --> 00:45:32,420
Good morning.
616
00:45:33,200 --> 00:45:34,940
When you didn't call, I was afraid.
617
00:45:35,360 --> 00:45:37,120
Well, I can't say what I want on the
phone.
618
00:45:37,620 --> 00:45:39,100
Ah, good morning, Mr. Black.
619
00:45:39,300 --> 00:45:43,280
Chief. Ed? Yeah, hello. Hey, isn't this
picture finished yet? I mean, you're not
620
00:45:43,280 --> 00:45:45,660
stealing her again, are you? I'm going
to try.
621
00:45:46,980 --> 00:45:48,000
Come on, Sergeant.
622
00:45:48,220 --> 00:45:49,360
I have some notes to file.
623
00:45:55,120 --> 00:45:56,200
Hotel reservations.
624
00:45:56,980 --> 00:45:58,200
Lane tickets for two.
625
00:45:59,380 --> 00:46:01,160
And an appointment with Judge Franklin.
626
00:46:01,860 --> 00:46:04,260
He can perform the ceremony during lunch
hour.
627
00:46:05,420 --> 00:46:06,740
And after this assignment?
628
00:46:07,100 --> 00:46:08,680
Well, wildlife preserve in Africa.
629
00:46:09,960 --> 00:46:11,060
Monte Carlo, Radley.
630
00:46:11,940 --> 00:46:14,340
Maybe just, maybe a lamissary in Tibet.
631
00:46:15,620 --> 00:46:16,640
That's a great honeymoon.
632
00:46:18,480 --> 00:46:20,420
It just goes on and on.
633
00:46:24,980 --> 00:46:27,640
I want this very much, Eric.
634
00:46:28,960 --> 00:46:31,100
With all my heart, I want this.
635
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
But?
636
00:46:34,980 --> 00:46:36,760
But I don't think I'm ready yet.
637
00:46:38,920 --> 00:46:44,380
will you ever be yes well that's good
enough for me
638
00:46:44,380 --> 00:46:48,800
when i get back from hawaii i'll call
you please
639
00:47:10,870 --> 00:47:11,870
Forget.
640
00:47:13,830 --> 00:47:14,830
File.
641
00:47:16,390 --> 00:47:17,390
File.
642
00:47:18,730 --> 00:47:19,730
Forget.
643
00:47:20,590 --> 00:47:21,590
File.
644
00:47:21,970 --> 00:47:23,250
I'm glad you're back.
645
00:47:24,330 --> 00:47:25,930
If indeed she is.
47807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.