All language subtitles for ironside_s06e06_camera_action_murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,740 --> 00:00:55,540 I think you'd better throw in the sponge, Ed. 2 00:00:55,760 --> 00:00:56,820 Please take a break. 3 00:00:57,220 --> 00:01:00,320 I hate to see a machine conquer a man. Don't rub it in. 4 00:01:01,220 --> 00:01:03,240 If Fran can do it, I can do it. 5 00:01:04,080 --> 00:01:05,080 Mail call. 6 00:01:06,480 --> 00:01:08,500 Bills, bills, bills. 7 00:01:09,840 --> 00:01:10,840 Personal. 8 00:01:11,940 --> 00:01:15,140 As a movie star with us today. 9 00:01:15,340 --> 00:01:17,180 Don't I wish. Hey, you know how to type. 10 00:01:17,520 --> 00:01:20,480 Hey, right on, brother, right on. 11 00:01:20,940 --> 00:01:21,940 Hey, Chief. 12 00:01:22,220 --> 00:01:24,260 That's all it is. More bills and... 13 00:01:24,260 --> 00:01:31,060 What's this all about? 14 00:01:31,520 --> 00:01:33,240 Is it a plain brown wrapper? 15 00:01:35,220 --> 00:01:36,400 No return address. 16 00:01:36,940 --> 00:01:38,440 Probably an equipment demo. 17 00:01:39,680 --> 00:01:41,380 Only one way to find out. 18 00:01:56,430 --> 00:01:57,430 Anybody we know? 19 00:01:57,690 --> 00:01:58,690 Never saw him before. 20 00:02:47,560 --> 00:02:48,399 Hey, we're close. 21 00:02:48,400 --> 00:02:49,400 Where do we go? 22 00:02:49,540 --> 00:02:51,200 But it's not part of my routine. 23 00:02:51,560 --> 00:02:52,620 Oh, come on. I need the footage. 24 00:02:53,980 --> 00:02:54,980 All right, Scott. 25 00:02:55,100 --> 00:02:56,460 This is car 863. 26 00:02:56,740 --> 00:02:59,540 We're at Kearney and Van Ness. On our way to Pier 7. 27 00:03:00,080 --> 00:03:01,080 Clear. 28 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 Satisfied. Dynamite. 29 00:03:02,920 --> 00:03:04,360 Could I have a little more profile, love? 30 00:03:07,440 --> 00:03:09,940 Is this a documentary or is it going with the wind? 31 00:03:10,360 --> 00:03:11,780 You have such a nice profile. 32 00:03:14,890 --> 00:03:17,750 even filming when are you going to learn that the cameras are nearly as 33 00:03:17,750 --> 00:03:21,930 important as a photographer well the subject is the most important of all 34 00:03:21,930 --> 00:03:25,830 particularly in this case maybe it's not it's not 35 00:03:44,020 --> 00:03:45,960 Okay, folks, you want to stand back right over here, please? 36 00:03:46,680 --> 00:03:47,680 Let's move it. 37 00:03:51,180 --> 00:03:52,180 What now? 38 00:03:52,580 --> 00:03:54,120 We'll wait till Homicide gets here. 39 00:03:54,540 --> 00:03:55,700 They conduct the investigation. 40 00:03:56,940 --> 00:03:57,940 Let's do something. 41 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 Let's take a look at the body. 42 00:04:00,140 --> 00:04:01,400 But I wouldn't have any reason. 43 00:04:01,660 --> 00:04:02,660 Come on now, let's move. 44 00:04:02,940 --> 00:04:03,940 I'm wasting film. 45 00:04:04,840 --> 00:04:05,840 Excuse me. 46 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 That's it. 47 00:04:09,580 --> 00:04:10,600 Lift it up and take a look at it. 48 00:04:13,100 --> 00:04:14,100 That's good. 49 00:04:14,860 --> 00:04:15,860 Fantastic. 50 00:04:17,279 --> 00:04:20,060 Honey, interview him. Come on. 51 00:04:22,640 --> 00:04:25,880 I saw it all. The boys from the Matilda brought her in. 52 00:04:26,240 --> 00:04:29,800 Jumping. That's what she must have been. We get them all the time. 53 00:04:39,140 --> 00:04:41,040 We gonna be on the news, mister? 54 00:04:41,360 --> 00:04:42,360 That'd be so old -timing. 55 00:04:42,650 --> 00:04:43,309 Thank you. 56 00:04:43,310 --> 00:04:46,170 Honey, I want another shot of you in the body. 57 00:04:46,610 --> 00:04:47,610 No. 58 00:04:51,990 --> 00:04:53,330 All right, police lady, what's wrong? 59 00:04:54,250 --> 00:04:56,290 Why did you ask me to look at her again? 60 00:04:56,590 --> 00:04:57,790 Because I might have been underexposed. 61 00:04:59,790 --> 00:05:00,790 Underexposed? 62 00:05:01,710 --> 00:05:04,390 You don't have any feeling about it at all, do you? 63 00:05:04,830 --> 00:05:07,130 Three years ago in Vietnam, I was a combat photographer. 64 00:05:07,350 --> 00:05:10,570 I saw a lot of dead people. I mean, men, women, children, friends, enemies. 65 00:05:11,360 --> 00:05:14,660 Well, my old sound man was killed standing right next to me. And you 66 00:05:14,660 --> 00:05:15,660 I suppose. 67 00:05:19,540 --> 00:05:20,540 Let's go. 68 00:05:50,860 --> 00:05:55,800 I said back there, I didn't mean... Forget it. 69 00:05:57,020 --> 00:06:00,560 But if you have any sympathy in your heart at all, you'll have dinner with me 70 00:06:00,560 --> 00:06:01,560 tonight. 71 00:06:02,100 --> 00:06:03,920 You and friends? 72 00:06:04,980 --> 00:06:05,980 Three's a crowd. 73 00:06:22,030 --> 00:06:24,670 It's a jumper, Chief. We just saw her body on Pier 7. 74 00:06:25,170 --> 00:06:26,170 Identity? 75 00:06:26,410 --> 00:06:27,410 No. 76 00:06:27,570 --> 00:06:29,810 I'll check with Homicide. Maybe they have a make -up by now. 77 00:06:30,070 --> 00:06:33,170 What can you tell me about that film, Mr. Blair? Technical opinion? 78 00:06:33,610 --> 00:06:34,670 It was badly exposed. 79 00:06:35,170 --> 00:06:36,290 No sense of composition. 80 00:06:36,710 --> 00:06:37,710 Very shaky. 81 00:06:37,950 --> 00:06:42,430 I didn't like it at all. What else, apart from the aesthetics of the film? 82 00:06:42,430 --> 00:06:46,030 was shot with a late model 8mm camera with a zoom lens. 83 00:06:46,790 --> 00:06:48,230 But there are millions of them on the market. 84 00:06:48,990 --> 00:06:51,520 Film? Standard color film, bad anywhere. 85 00:06:51,820 --> 00:06:52,820 Could it be traced? 86 00:06:52,960 --> 00:06:56,080 Maybe. If you got the box it came in, sometimes you can find out where it was 87 00:06:56,080 --> 00:06:57,580 processed. Check you later? 88 00:06:58,920 --> 00:07:01,520 Her name is Ann Simonson, lived on Page Street. 89 00:07:03,240 --> 00:07:04,940 I wish she moves faster around here. 90 00:07:06,140 --> 00:07:07,140 At times. 91 00:07:07,980 --> 00:07:08,980 Thank you. 92 00:07:12,180 --> 00:07:13,300 But it's self -defeating. 93 00:07:13,820 --> 00:07:16,320 Now, how will people ever learn what a police woman does if you won't let me 94 00:07:16,320 --> 00:07:17,320 turn on the camera? 95 00:07:24,360 --> 00:07:25,420 I'm not your mother. 96 00:07:25,780 --> 00:07:27,440 This is a murder investigation. 97 00:07:27,800 --> 00:07:31,020 And I don't want that camera distracting anyone I question. 98 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 Understood? 99 00:07:34,600 --> 00:07:37,020 I promise not to distract anybody. 100 00:07:41,600 --> 00:07:43,500 Doesn't look like there's anybody to distract anyhow. 101 00:08:01,160 --> 00:08:02,340 This is Anne Simonson's house. 102 00:08:02,980 --> 00:08:03,980 She's not here. 103 00:08:04,240 --> 00:08:05,240 I know. 104 00:08:06,220 --> 00:08:08,620 Would you mind answering a few questions? 105 00:08:11,760 --> 00:08:14,160 Your cat. 106 00:08:15,100 --> 00:08:17,980 Oh, cats don't relate to ownership. 107 00:08:19,480 --> 00:08:21,060 They just belong to themselves. 108 00:08:22,680 --> 00:08:23,680 Oh. 109 00:08:24,100 --> 00:08:26,020 May I have your name? 110 00:08:26,900 --> 00:08:28,780 Yellow. Do you have a last name? 111 00:08:29,040 --> 00:08:30,700 You know, I used to think that was important. 112 00:08:31,150 --> 00:08:32,909 But then I found out you really don't need one. 113 00:08:33,230 --> 00:08:35,390 When did you last see Anne? 114 00:08:35,710 --> 00:08:36,710 That's hard to say. 115 00:08:38,030 --> 00:08:40,450 Last week sometime. 116 00:08:40,890 --> 00:08:42,309 I guess she's in trouble. 117 00:08:42,650 --> 00:08:43,650 She's dead. 118 00:08:44,130 --> 00:08:45,130 Murdered. 119 00:08:46,030 --> 00:08:48,910 Well, I just moved in last month. 120 00:08:49,370 --> 00:08:51,110 I really didn't know her very well. 121 00:08:52,090 --> 00:08:54,490 What about friends, relatives, a boyfriend? 122 00:08:58,030 --> 00:08:59,210 MacArthur Spence. 123 00:08:59,490 --> 00:09:00,490 Do you know where he lives? 124 00:09:01,260 --> 00:09:04,100 I used to, but then I forgot. 125 00:09:05,920 --> 00:09:08,900 I don't like to clutter up my mind with that kind of baggage. 126 00:09:11,600 --> 00:09:13,860 Then that's all you can tell us. 127 00:09:17,340 --> 00:09:20,560 Well, thank you very much for your help, Yellow. 128 00:10:06,400 --> 00:10:07,400 That's a nice rig. 129 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 Custom, huh? 130 00:10:09,440 --> 00:10:10,440 That's right. 131 00:10:10,680 --> 00:10:13,000 I hope you don't mind that I... No, not at all. 132 00:10:14,020 --> 00:10:16,140 Tell me, do you come jogging around here often? 133 00:10:16,460 --> 00:10:18,500 I try to get a mile in a day. 134 00:10:18,700 --> 00:10:21,200 You must be fairly familiar with the people who come here. 135 00:10:21,500 --> 00:10:22,880 Yeah, I guess I'm one of the regulars. 136 00:10:24,360 --> 00:10:25,700 You ever seen this young woman? 137 00:10:28,240 --> 00:10:29,320 No, I've never seen her. 138 00:10:32,320 --> 00:10:33,700 It was taken right over there. 139 00:10:35,360 --> 00:10:37,320 Sorry I can't be more helpful. Maybe you can. 140 00:10:39,000 --> 00:10:40,560 Which way is the hot dog stand? 141 00:10:41,320 --> 00:10:43,140 Just follow that path. 142 00:10:43,360 --> 00:10:44,360 You can't miss it. 143 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 Nice camera. 144 00:10:48,420 --> 00:10:50,140 Eight millimeter, isn't it? Yes, sir. 145 00:10:50,860 --> 00:10:54,000 As soon as I learn to use it properly, I'll go on to a 16, I hope. 146 00:10:54,580 --> 00:10:55,580 Bye. 147 00:11:22,440 --> 00:11:25,460 Found the place it was developed, but the name on the lab sheet was John 148 00:11:26,180 --> 00:11:30,960 Needless to say, nobody could remember what John Smith looked like. Nobody ever 149 00:11:30,960 --> 00:11:32,000 has. I'll see you tonight. 150 00:11:33,340 --> 00:11:35,780 I'm afraid I've run out of angles, Chief, except for the hot dog stand. 151 00:11:36,160 --> 00:11:37,400 I'm putting Fran on that. 152 00:11:38,180 --> 00:11:39,720 Good morning, Chief. Ed. 153 00:11:40,000 --> 00:11:43,520 Good morning. How much longer is this film going to take? I can't hack this 154 00:11:43,520 --> 00:11:47,300 typewriter. Now you know how I feel about all the questions. A film like 155 00:11:47,300 --> 00:11:48,179 can't be rushed. 156 00:11:48,180 --> 00:11:50,220 Do you know how long it took to shoot Manic of the North? 157 00:11:50,640 --> 00:11:51,820 It's gone to their heads. 158 00:11:56,420 --> 00:11:58,200 Ed, you'd better set up the projector. 159 00:12:38,060 --> 00:12:40,180 Well, Mr. Blair, I gather you knew her. 160 00:12:40,720 --> 00:12:43,840 I was shooting some newsreel footage for a charity fashion. 161 00:12:44,300 --> 00:12:48,320 Most of the people there, they were... Rosemary, she stood out like a rose in a 162 00:12:48,320 --> 00:12:49,119 cactus garden. 163 00:12:49,120 --> 00:12:52,560 We saw each other several times, and then I got an assignment in Europe 164 00:12:52,560 --> 00:12:53,560 Rosemary's last name? 165 00:12:53,780 --> 00:12:55,300 Forrest. Rosemary Forrest. 166 00:12:55,600 --> 00:12:58,780 Ed, see if you can find any connection between her and the Simonson girl. 167 00:12:59,020 --> 00:13:01,760 Aye. Did she have any family in the area? 168 00:13:02,040 --> 00:13:03,300 She used to live with her brother. 169 00:13:20,040 --> 00:13:23,260 You and she were pretty close, weren't you? What about that idea in your 170 00:13:23,260 --> 00:13:24,360 criminological little mind? 171 00:13:24,680 --> 00:13:25,559 You did? 172 00:13:25,560 --> 00:13:26,680 Didn't know it was that transparent. 173 00:13:27,040 --> 00:13:28,340 It's true, though, isn't it? 174 00:13:28,560 --> 00:13:29,560 We all change. 175 00:13:29,600 --> 00:13:30,600 We meet new people. 176 00:13:31,080 --> 00:13:33,100 We are on a case, Officer Belding. 177 00:13:33,440 --> 00:13:34,279 Yes, sir. 178 00:13:34,280 --> 00:13:35,800 Here, grab a hold. I got you. 179 00:13:36,200 --> 00:13:37,200 Okay. 180 00:13:40,960 --> 00:13:42,480 Family seems rather well off. 181 00:13:42,740 --> 00:13:43,780 Less inherited money. 182 00:13:44,180 --> 00:13:46,220 Parents were killed a couple of years ago in a plane crash. 183 00:13:49,699 --> 00:13:50,699 Actually, how are you, boy? 184 00:13:51,140 --> 00:13:51,939 Fine, fine. 185 00:13:51,940 --> 00:13:52,940 How are you? 186 00:13:54,100 --> 00:13:55,680 Nice to see you again, Mr. Forrest. 187 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 You know each other? 188 00:13:57,160 --> 00:13:58,160 Just a chance meeting. 189 00:13:58,680 --> 00:14:01,560 I'm Chief Ironside. This is Miss Belden. How do you do? 190 00:14:01,780 --> 00:14:02,780 How do you do? 191 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 Won't you come in? 192 00:14:06,100 --> 00:14:07,100 Thank you. 193 00:14:16,200 --> 00:14:18,860 And it's then you share this house with your sister. 194 00:14:19,160 --> 00:14:20,160 Yes, that's right. 195 00:14:20,300 --> 00:14:22,100 I haven't seen her in a couple of days, though. 196 00:14:22,740 --> 00:14:26,520 It's such a big old place, we didn't even eat together one week. 197 00:14:27,300 --> 00:14:29,240 Sort of ship in the night sort of thing. 198 00:14:30,140 --> 00:14:31,400 She'll be sorry she missed you. 199 00:14:32,960 --> 00:14:34,560 Eric's the one who got me interested in film. 200 00:14:34,860 --> 00:14:38,400 So I was going to ask you, do you always carry a camera when you go jogging? 201 00:14:38,780 --> 00:14:39,619 Yes, sir. 202 00:14:39,620 --> 00:14:44,320 It's a project for a film class I'm taking. Sort of a journal history of a 203 00:14:44,320 --> 00:14:45,320 over a six -month period. 204 00:14:46,239 --> 00:14:47,239 Oh, excuse me. 205 00:14:47,600 --> 00:14:49,940 I'm having more company now than I've had all month. 206 00:14:52,060 --> 00:14:53,980 Oh, Eric, would you grab that for me, please? 207 00:15:01,560 --> 00:15:02,960 Hello. Hold on. 208 00:15:03,440 --> 00:15:04,440 It's for you, Chief. 209 00:15:09,920 --> 00:15:12,640 Thank you. 210 00:15:14,160 --> 00:15:15,160 Ironside. 211 00:15:15,290 --> 00:15:18,430 homicide in the morgue and find out if any of their reports dovetailed with 212 00:15:18,430 --> 00:15:19,430 we saw in that film. 213 00:15:19,810 --> 00:15:21,790 Zero. So I came out to the beach. 214 00:15:22,210 --> 00:15:23,210 We found it. 215 00:15:23,290 --> 00:15:25,470 I'd say it happened about two days ago. Any leads? 216 00:15:25,930 --> 00:15:27,450 No, nothing that even looks like a clue. 217 00:15:28,050 --> 00:15:31,890 Sheriff's men are taking it from here. They'll relay pathology and anything 218 00:15:31,890 --> 00:15:32,789 come up with. 219 00:15:32,790 --> 00:15:34,990 You're positive it's the girl in the film? 220 00:15:35,530 --> 00:15:37,270 Yeah. She used to be. 221 00:15:39,170 --> 00:15:40,830 All right, Ed. See you later. 222 00:15:47,850 --> 00:15:48,970 This is Chief Ironside. 223 00:15:49,470 --> 00:15:51,670 Chief, this is Arnold Gardner, my attorney. 224 00:15:52,750 --> 00:15:53,750 My pleasure, Chief. 225 00:15:53,890 --> 00:15:54,890 I do. 226 00:15:55,110 --> 00:15:58,550 I hope you're not here in your professional capacity. 227 00:15:58,890 --> 00:16:03,250 Yes, I am. Two days ago, I received a piece of film in the mail. It showed the 228 00:16:03,250 --> 00:16:04,310 murder of a young woman. 229 00:16:04,650 --> 00:16:06,830 This morning, we received a second film. 230 00:16:07,630 --> 00:16:14,170 We believe the young woman killed in it was your sister, 231 00:16:14,250 --> 00:16:15,250 Rosemary. 232 00:16:21,160 --> 00:16:22,520 They've just located her body. 233 00:16:27,620 --> 00:16:32,120 Would you take him and hold him just at the head of the bed? 234 00:16:34,120 --> 00:16:35,120 All right. 235 00:17:06,230 --> 00:17:11,050 First his parents, now this. 236 00:17:12,750 --> 00:17:14,130 You were close to the family? 237 00:17:16,210 --> 00:17:17,210 I loved them. 238 00:17:19,550 --> 00:17:24,710 When Bill and Mary died, I thought of Rosie and Thatcher as my own children. 239 00:17:25,430 --> 00:17:29,150 Not just people who came to me to have checks signed. 240 00:17:29,370 --> 00:17:31,250 Then you were the executor of the estate. 241 00:17:32,570 --> 00:17:34,350 Yes, well, I told them at that time that... 242 00:17:35,050 --> 00:17:41,030 We could make other arrangements, but they seemed to feel they wanted to keep 243 00:17:41,030 --> 00:17:42,030 the way it was. 244 00:17:42,110 --> 00:17:47,190 Tell me, Mr. Gardner, who might have wanted to kill her? 245 00:17:47,470 --> 00:17:49,330 No one. 246 00:17:50,250 --> 00:17:51,790 Not a single soul. 247 00:17:54,390 --> 00:17:59,090 You said there was another girl killed in the same way? 248 00:17:59,430 --> 00:18:02,250 Yes. There must be a madman out there. 249 00:18:32,520 --> 00:18:33,519 Must you? 250 00:18:33,520 --> 00:18:34,980 Shh. Look back there. 251 00:18:36,680 --> 00:18:38,500 Yes? Oh, Mr. Farty. 252 00:18:39,020 --> 00:18:41,380 I'm Officer Belding of the San Francisco Police. 253 00:18:42,160 --> 00:18:43,320 This is Mr. Blair. 254 00:18:43,660 --> 00:18:44,660 Police? 255 00:18:44,920 --> 00:18:46,000 I don't call the police. 256 00:18:46,400 --> 00:18:47,400 I don't do nothing. 257 00:18:47,880 --> 00:18:50,300 If you want to come inside, you've got to show me a paper. I know. 258 00:18:50,540 --> 00:18:52,320 I only want to ask you a few questions. 259 00:18:52,620 --> 00:18:56,560 But if you don't got a paper... I know the Constitution of the United States. 260 00:18:57,700 --> 00:19:00,140 Last time I called the police and my grandson... 261 00:19:00,640 --> 00:19:02,040 His bicycle is stolen. 262 00:19:02,240 --> 00:19:05,820 The police are coming. They say, thank you, Mr. Fonzie. Goodbye, Mr. Fonzie. 263 00:19:05,880 --> 00:19:07,340 Pero, no bicycle. 264 00:19:08,720 --> 00:19:09,720 Find the bicycle? 265 00:19:10,360 --> 00:19:11,360 I'm afraid not. 266 00:19:12,380 --> 00:19:14,840 It's about your hot dog stand in the park. 267 00:19:15,060 --> 00:19:16,060 It's closed off. 268 00:19:17,440 --> 00:19:19,300 I don't talk to you. You don't got a paper. Goodbye. 269 00:19:20,180 --> 00:19:21,180 Hey, Calabrese. 270 00:19:28,120 --> 00:19:30,000 How do you know I'm from Calabria? 271 00:19:30,300 --> 00:19:32,100 I made a film there. Porto Salvo. 272 00:19:32,800 --> 00:19:36,200 It's full of thieves of Porto Salvo. True, but the women, huh? 273 00:19:36,720 --> 00:19:39,100 All of them either none as fine as those as Calabrese. 274 00:19:40,960 --> 00:19:42,840 How do you know I'm not a Napolitan? 275 00:19:43,180 --> 00:19:44,119 That's impossible. 276 00:19:44,120 --> 00:19:46,160 The whole world knows a Napolitan. He will talk with anyone. 277 00:19:48,660 --> 00:19:51,400 Okay, I talk with you. I don't talk with a lady policeman. 278 00:19:51,820 --> 00:19:53,480 Come on, inside. Come on, come on. 279 00:20:00,689 --> 00:20:01,689 kid. Come on. 280 00:20:04,770 --> 00:20:07,450 Not bad. You can sit anywhere you like. Go ahead. 281 00:20:09,990 --> 00:20:13,930 Hey, here's a picture of my son -in -law. He's married to my daughter, Anne. 282 00:20:14,150 --> 00:20:15,270 He's a very lucky man. 283 00:20:16,030 --> 00:20:17,030 Vincenzo! 284 00:20:17,230 --> 00:20:19,430 He's a very, very lucky man. 285 00:20:20,970 --> 00:20:23,710 First we pour some wine, and then we talk. 286 00:20:24,310 --> 00:20:25,289 All right. 287 00:20:25,290 --> 00:20:27,790 Tell me, when did you close down your hot dog stand? 288 00:20:28,780 --> 00:20:30,100 On the 10th, I retire. 289 00:20:30,400 --> 00:20:31,760 I quit. I close up. 290 00:20:32,300 --> 00:20:35,620 That gives me more time to play bocce and play with my grandson. 291 00:20:37,240 --> 00:20:39,220 Vincenzo! Have you ever seen this girl? 292 00:20:41,280 --> 00:20:42,280 No. 293 00:20:50,040 --> 00:20:52,060 Well, have you ever seen anyone taking pictures? 294 00:20:52,400 --> 00:20:54,380 Hey, they take pictures all day long. 295 00:20:54,660 --> 00:20:57,080 I mean, movies with a camera like this. 296 00:20:57,280 --> 00:20:58,280 Yes. 297 00:20:58,780 --> 00:21:01,240 I see a young man. He's a run -around all the time. 298 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 Vincenzo, dove state? 299 00:21:04,460 --> 00:21:08,140 This is my grandson, Vincenzo. How do you do? Hello, Vincenzo. 300 00:21:08,480 --> 00:21:10,320 Vincenzo, I want you to go to the grocery store. 301 00:21:11,060 --> 00:21:12,220 Bagni and Borgato are leaving. 302 00:21:12,920 --> 00:21:14,300 And local bread. You understand? 303 00:21:15,460 --> 00:21:18,120 Pepperoncino, salami, provolone, modedella. 304 00:21:18,320 --> 00:21:19,139 Basta, basta. 305 00:21:19,140 --> 00:21:19,739 I insist. 306 00:21:19,740 --> 00:21:21,080 A filabrezioni for new friends. 307 00:21:22,860 --> 00:21:24,080 Fanny, then I will cook. 308 00:21:24,980 --> 00:21:25,980 Lady policeman. 309 00:21:26,460 --> 00:21:28,720 Now you will taste a real Calabresi dinner. 310 00:21:29,120 --> 00:21:30,120 Hurry up. Come on. 311 00:21:31,960 --> 00:21:32,839 Chin -chin. 312 00:21:32,840 --> 00:21:33,840 Chin -chin. 313 00:21:35,000 --> 00:21:37,100 Well, I get ready to start cooking. 314 00:21:40,200 --> 00:21:41,600 What would you have done without me? 315 00:22:09,360 --> 00:22:11,880 Filmed three murders, all the same except the location. 316 00:22:12,400 --> 00:22:14,000 Anyone recognize the location? 317 00:22:14,460 --> 00:22:17,780 Looks like Marin County, I'd say in the woods. Yeah, maybe around Mount 318 00:22:17,780 --> 00:22:18,780 Tamalpais. 319 00:22:19,300 --> 00:22:20,560 First thing in the morning, Ed? Yep. 320 00:22:21,020 --> 00:22:22,020 Let me do it. 321 00:22:22,620 --> 00:22:25,660 No, Fran, there's another area in which I think you can help. 322 00:22:25,980 --> 00:22:27,360 Talk to you soon as I can, Chief. 323 00:22:27,900 --> 00:22:31,300 Good night. Check you later, Ed. Good night, Ed. Hey, I'm for more coffee. 324 00:22:31,400 --> 00:22:32,400 Anybody else? 325 00:22:32,460 --> 00:22:33,900 No, thank you. Not me. 326 00:22:35,960 --> 00:22:36,960 You know... 327 00:22:37,870 --> 00:22:40,790 It's almost as if the murder is asking to be caught. 328 00:22:41,330 --> 00:22:42,630 Well, it's something else. 329 00:22:43,470 --> 00:22:48,430 Chief, I'm sure Eric could find the time to show you how to do that. I'm sure 330 00:22:48,430 --> 00:22:52,170 that Mr. Blair would enjoy nothing more than to educate me in your presence. 331 00:22:52,430 --> 00:22:53,430 I can't believe it. 332 00:22:54,490 --> 00:22:59,330 Did I actually detect a little bit of jealousy there? Of course not. 333 00:23:01,610 --> 00:23:03,630 Didn't you say the same for Mr. Blair? 334 00:23:05,190 --> 00:23:06,190 Men. 335 00:23:12,620 --> 00:23:15,160 Seriously. How much do you know about Mr. Blair? 336 00:23:16,420 --> 00:23:17,440 How much do you know? 337 00:23:17,700 --> 00:23:21,540 The usual high school, college, Vietnam, lost his brother in combat. 338 00:23:21,920 --> 00:23:22,920 Brother? 339 00:23:24,940 --> 00:23:26,000 His sound man? 340 00:23:26,380 --> 00:23:27,380 How did you know? 341 00:23:29,040 --> 00:23:30,780 You mentioned something for me to do. 342 00:23:31,320 --> 00:23:32,320 Yes. 343 00:23:34,220 --> 00:23:37,740 Drop in on Thatcher Forrest in the morning. He may be feeling well enough 344 00:23:37,740 --> 00:23:38,740 answer some questions. 345 00:23:39,260 --> 00:23:43,400 Well, if you don't need me for anything else tonight, I... 346 00:23:43,400 --> 00:23:48,300 Good night. 347 00:23:53,900 --> 00:23:55,280 I'll see you later, friend. 348 00:24:03,320 --> 00:24:06,920 You sending her to see him? Somebody has to talk to the young man. 349 00:24:07,480 --> 00:24:09,360 I thought a feminine approach was in order. 350 00:24:09,560 --> 00:24:12,840 Well, he's a kook, and a kook's been killing women at random. 351 00:24:13,320 --> 00:24:17,100 And most of them look like Fran, in case you fail to realize that. Your 352 00:24:17,100 --> 00:24:19,080 observation has not eluded me. 353 00:24:19,700 --> 00:24:24,660 Thatcher is the only one that we know of who knew any of them. And he has a 354 00:24:24,660 --> 00:24:29,100 camera. And he hangs around the park where the first girl was killed. So you 355 00:24:29,100 --> 00:24:33,140 sent her to see him like it was a trip to the corner drugstore. 356 00:24:34,160 --> 00:24:35,540 Let's see. Insert. 357 00:24:35,980 --> 00:24:40,000 Tab A into slot B. 358 00:24:41,660 --> 00:24:42,900 That does it. 359 00:24:47,980 --> 00:24:49,560 Haven't seen anybody at all. 360 00:24:50,100 --> 00:24:51,960 Even been out of the house since yesterday. 361 00:24:53,540 --> 00:24:55,420 Not very good at facing reality. 362 00:24:56,520 --> 00:24:57,700 But I'm glad you're here. 363 00:24:58,580 --> 00:24:59,580 Thank you. 364 00:25:07,240 --> 00:25:08,119 My collection. 365 00:25:08,120 --> 00:25:09,540 Did that when I was about 18. 366 00:25:10,120 --> 00:25:11,460 Mother thought it was so great. 367 00:25:12,060 --> 00:25:13,900 Hung it out here so everybody could see it. 368 00:25:14,360 --> 00:25:15,360 Well, it's beautiful. 369 00:25:15,680 --> 00:25:16,680 Thank you. 370 00:25:17,460 --> 00:25:18,900 It must have been a lot of work. 371 00:25:20,160 --> 00:25:22,000 I always throw myself into something. 372 00:25:22,980 --> 00:25:24,680 Entomology, tropical fish. 373 00:25:25,500 --> 00:25:27,100 You name it, I got into it. 374 00:25:27,760 --> 00:25:31,100 And now it's... It's making movies? 375 00:25:31,840 --> 00:25:33,820 Yeah, it really gets into your system. 376 00:25:34,760 --> 00:25:36,640 It captures so many things, you know. 377 00:25:38,120 --> 00:25:39,120 Beautiful scenery. 378 00:25:39,800 --> 00:25:41,880 People. Especially people. 379 00:25:42,180 --> 00:25:43,180 They're happy. 380 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Sad. 381 00:25:45,640 --> 00:25:46,820 Angry or afraid. 382 00:25:51,040 --> 00:25:52,400 I talk too much. 383 00:25:57,340 --> 00:25:59,100 I guess I should move out. 384 00:26:01,080 --> 00:26:02,420 No point in staying. 385 00:26:04,600 --> 00:26:05,680 It's so... 386 00:26:12,840 --> 00:26:13,840 self -pity, doesn't it? 387 00:26:14,280 --> 00:26:15,280 No. 388 00:26:15,740 --> 00:26:16,880 It's hard to plan on. 389 00:26:18,460 --> 00:26:24,460 Not that so much. It's just that as long as I'm here, they're 390 00:26:24,460 --> 00:26:26,420 still here with me. 391 00:26:27,280 --> 00:26:28,460 In my mind, at least. 392 00:26:29,780 --> 00:26:30,780 Mom. 393 00:26:32,800 --> 00:26:33,880 Dad and Rosemary. 394 00:26:36,480 --> 00:26:37,920 It's still our house, you know. 395 00:26:44,560 --> 00:26:48,960 This is... Where's Rosemary's room? 396 00:26:50,640 --> 00:26:51,640 May I go in? 397 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 Yeah, sure. 398 00:26:57,880 --> 00:27:01,280 Uh... You don't have to if you don't want. 399 00:27:03,340 --> 00:27:04,660 I sure don't, should I? 400 00:27:12,720 --> 00:27:14,440 This was always the happiest room in the house. 401 00:27:17,520 --> 00:27:22,140 Is there anyone, anyone at all that might have wanted to hurt her? 402 00:27:22,740 --> 00:27:23,740 No, of course not. 403 00:27:25,160 --> 00:27:26,780 Had she seemed depressed lately? 404 00:27:28,020 --> 00:27:30,520 No, I'm the only one in this family that ever had that problem. 405 00:27:42,830 --> 00:27:43,830 That's a compliment. 406 00:27:44,190 --> 00:27:45,190 It's true. 407 00:27:52,710 --> 00:27:53,750 You don't have to go, do you? 408 00:27:53,990 --> 00:27:54,990 I'm afraid so. 409 00:27:55,510 --> 00:27:58,610 Can I get you anything? A sandwich, some coffee, anything? 410 00:27:59,150 --> 00:28:00,270 Maybe another time. 411 00:28:03,530 --> 00:28:05,450 I know how you must feel now. 412 00:28:06,250 --> 00:28:10,230 If it would help to talk to someone, you can call me. 413 00:28:23,379 --> 00:28:24,960 Ironside. Yes, Ed, Chief. 414 00:28:25,500 --> 00:28:26,500 How are you doing? 415 00:28:26,740 --> 00:28:27,980 Good news and bad news. 416 00:28:28,260 --> 00:28:29,900 Found a place, but no body. 417 00:28:30,120 --> 00:28:33,120 All right. Stick with it as long as you think necessary. I'll have the print 418 00:28:33,120 --> 00:28:34,720 struck and sent to missing person. 419 00:28:52,330 --> 00:28:53,510 Good afternoon, Mr. Gardner. 420 00:28:54,410 --> 00:28:55,430 Chief Ironside? 421 00:28:58,510 --> 00:28:59,510 Something you want? 422 00:28:59,910 --> 00:29:03,590 Yes. This and Thatcher Forrest. 423 00:29:04,330 --> 00:29:05,490 I don't see the connection. 424 00:29:05,870 --> 00:29:09,410 Why did you send your policewoman to badger him? Officer Belding has never 425 00:29:09,410 --> 00:29:11,210 badgered anyone in her whole life. 426 00:29:11,490 --> 00:29:15,790 Considering Thatcher's precarious mental condition, I feel that any questioning, 427 00:29:15,910 --> 00:29:20,050 except under controlled circumstances, may be characterized as badgering. 428 00:29:20,840 --> 00:29:22,540 Does he feel the same way? 429 00:29:23,320 --> 00:29:30,240 Well, no, but... Let's be honest with each other, 430 00:29:30,280 --> 00:29:31,280 Chief. 431 00:29:31,500 --> 00:29:35,120 You consider Thatcher a suspect in the matter of his sister's death, don't you? 432 00:29:35,880 --> 00:29:40,100 It would be more correct in saying that I have not excluded him in the matter. 433 00:29:40,260 --> 00:29:41,320 That's the same thing. 434 00:29:41,700 --> 00:29:45,540 Surely you don't think that I would charge Thatcher with something he didn't 435 00:29:45,880 --> 00:29:46,880 That's immaterial. 436 00:29:46,980 --> 00:29:48,260 The point is that... 437 00:29:48,600 --> 00:29:52,240 And please try to understand this. It's my duty to protect Thatcher's rights. 438 00:29:52,480 --> 00:29:57,620 More than my duty. I love that boy. But you seem to presume his guilt. Not for a 439 00:29:57,620 --> 00:29:58,620 second. 440 00:29:58,860 --> 00:29:59,880 Let's be realistic. 441 00:30:00,780 --> 00:30:02,640 Thatcher's position is far from enviable. 442 00:30:03,140 --> 00:30:05,380 His interest in photography? 443 00:30:05,800 --> 00:30:07,160 His instability? 444 00:30:07,520 --> 00:30:10,260 Apparently you subscribe to the mad killer hypothesis. 445 00:30:11,220 --> 00:30:16,120 But the stories in all the newspapers, the news reports... 446 00:30:17,600 --> 00:30:18,600 Don't you? 447 00:30:19,700 --> 00:30:22,200 A hypothesis is based on an assumption. 448 00:30:23,080 --> 00:30:27,600 Assumptions can be based on beliefs, interpretations, a minimum of fact. 449 00:30:28,300 --> 00:30:30,680 Personally, in police work, I'm an agnostic. 450 00:30:31,620 --> 00:30:33,140 Well, whatever. 451 00:30:33,580 --> 00:30:35,020 I suppose you know what you're doing. 452 00:30:36,660 --> 00:30:38,080 But I want to tell you right now. 453 00:30:38,780 --> 00:30:43,180 I am seeking a court order to prevent any further questioning of Thatcher. 454 00:30:43,460 --> 00:30:44,640 Please try to understand. 455 00:30:44,980 --> 00:30:46,240 I do, Mr. Gardner. 456 00:30:52,200 --> 00:30:54,040 Sorry I interrupted you. Me too. 457 00:30:56,440 --> 00:30:57,440 Good day. 458 00:31:21,420 --> 00:31:25,080 I was just thinking, I wish I'd brought my camera with me. 459 00:31:25,960 --> 00:31:27,520 I thought you wanted the night off. 460 00:31:27,880 --> 00:31:30,020 Well, a new possibility just struck me. 461 00:31:30,900 --> 00:31:37,880 How about instead of a day in the life of a policewoman, we add a night in 462 00:31:37,880 --> 00:31:38,880 the life of a lady? 463 00:31:41,500 --> 00:31:42,500 Any preference? 464 00:31:43,760 --> 00:31:45,180 I've been meaning to bring it up. 465 00:31:46,320 --> 00:31:47,660 But you're too bashful. 466 00:31:48,120 --> 00:31:50,440 You must have me mixed up with one of your other men. 467 00:31:52,710 --> 00:31:53,970 Mark, Ed is the chief. 468 00:31:54,870 --> 00:31:55,950 That's right to the point. 469 00:31:56,170 --> 00:31:57,430 Whether you meant it to be or not. 470 00:31:59,610 --> 00:32:01,450 You think there's not enough men in my life? 471 00:32:01,810 --> 00:32:02,810 You know better. 472 00:32:03,650 --> 00:32:10,190 What I am trying to point out is that your profession has narrowed your 473 00:32:10,190 --> 00:32:11,190 perspective. 474 00:32:11,950 --> 00:32:16,830 You see, either you're so attached to it that only Ed, Mark, and the chief have 475 00:32:16,830 --> 00:32:20,870 any meaning for you, or else that men don't see you as a woman. 476 00:32:21,390 --> 00:32:22,390 Because of the badge. 477 00:32:23,370 --> 00:32:24,590 That's their problem. 478 00:32:25,430 --> 00:32:27,630 I agree. 479 00:32:28,930 --> 00:32:31,950 But it is one of the ways in which being a policewoman is limiting. 480 00:32:32,610 --> 00:32:37,710 What I do, is it really so important to you? 481 00:32:38,810 --> 00:32:42,350 It's important that people I care about care about themselves. 482 00:32:45,630 --> 00:32:47,550 We all be so much more than we are. 483 00:32:48,150 --> 00:32:49,710 We have unlimited possibilities. 484 00:32:52,200 --> 00:32:55,760 acknowledging those possibilities that we fulfill ourselves as human beings. 485 00:33:00,740 --> 00:33:07,500 If I don't quit my job, do you stop caring about me? Not a 486 00:33:07,500 --> 00:33:10,040 chance. See, I'm hard to get rid of. 487 00:33:10,440 --> 00:33:11,820 I'm old -fashioned that way. 488 00:33:13,160 --> 00:33:18,400 Well, if I were to quit, and it's not in my mind to do so, 489 00:33:21,000 --> 00:33:25,860 Well, it would have to be for something more substantial than some 490 00:33:25,860 --> 00:33:29,960 scatterbrained photographer's idea of human development. 491 00:33:31,420 --> 00:33:34,700 You admit there might be a few things more important than me, a policewoman, 492 00:33:34,800 --> 00:33:35,800 huh? 493 00:33:36,920 --> 00:33:38,380 Did I ever say there weren't? 494 00:33:45,240 --> 00:33:46,240 Huh? 495 00:33:47,900 --> 00:33:49,480 You're not the only one who's old -fashioned. 496 00:34:11,050 --> 00:34:11,988 16 millimeter. 497 00:34:11,989 --> 00:34:12,989 I'll get the other projector. 498 00:34:42,800 --> 00:34:44,219 You sure Blair took that footage? 499 00:34:45,239 --> 00:34:46,239 Last week sometime. 500 00:34:46,880 --> 00:34:48,860 All right, I want you to go home and stay there. 501 00:34:49,239 --> 00:34:51,940 Ed will arrange for a team to keep you under surveillance. 502 00:34:52,620 --> 00:34:53,620 I understand. 503 00:34:53,659 --> 00:34:55,780 Good. Ed, you take care of it. Yes. 504 00:34:56,219 --> 00:34:59,900 I want you to follow up on the third murder. It's crucial we find out about 505 00:34:59,920 --> 00:35:00,920 anything about it. 506 00:35:03,640 --> 00:35:04,700 What about me? 507 00:35:05,000 --> 00:35:06,780 The Academy. You'll be late. 508 00:35:07,100 --> 00:35:08,100 Bull. Bull. 509 00:35:08,820 --> 00:35:11,560 I said negative, sir. Not today. 510 00:35:26,700 --> 00:35:27,840 and her master detective and friend. 511 00:35:28,680 --> 00:35:29,680 Want some coffee? 512 00:35:29,840 --> 00:35:30,840 No, thanks. 513 00:35:31,600 --> 00:35:33,000 Very efficient -looking setup. 514 00:35:33,380 --> 00:35:34,720 You always leave the door unlocked? 515 00:35:35,280 --> 00:35:37,820 Well, you never can tell when somebody wants to borrow a grease pencil or 516 00:35:37,820 --> 00:35:39,500 something. Besides, what's the steal? 517 00:35:39,960 --> 00:35:41,700 This arrived in the morning mail. 518 00:35:48,220 --> 00:35:54,920 Is she all right? 519 00:35:55,040 --> 00:35:56,040 She's fine. 520 00:35:56,360 --> 00:35:57,440 You recognize the film? 521 00:35:57,720 --> 00:35:58,720 Of course. 522 00:36:03,120 --> 00:36:04,300 This is where he came from. 523 00:36:06,360 --> 00:36:07,380 The answer is no. 524 00:36:07,660 --> 00:36:09,460 Who else has access to this room? 525 00:36:10,340 --> 00:36:11,340 Almost anyone. 526 00:36:11,480 --> 00:36:13,020 About 20 of these rooms here. 527 00:36:13,320 --> 00:36:15,960 People working all the time. The guard at the desk downstairs. 528 00:36:17,120 --> 00:36:19,460 Does he keep a record of people who come in and out? 529 00:36:19,800 --> 00:36:23,100 That's pretty informal here. Well, he's there mostly to make sure nobody walks 530 00:36:23,100 --> 00:36:24,100 out with a moviola. 531 00:36:26,380 --> 00:36:29,960 Guess I'm a suspect now. Since yesterday, nothing's changed. 532 00:37:16,440 --> 00:37:18,400 You're splicing, still sloppy. 533 00:37:19,120 --> 00:37:20,680 You sound like Eric Blair. 534 00:37:21,360 --> 00:37:25,260 Now, I'm asking you to look at it. It seems to me looking at something means 535 00:37:25,260 --> 00:37:26,260 see it. 536 00:37:27,680 --> 00:37:29,620 Sir, how many guesses do I have? 537 00:37:29,820 --> 00:37:30,820 Watch. 538 00:37:35,140 --> 00:37:38,520 Does any one of the girls seem to recognize the photographer? 539 00:37:39,220 --> 00:37:43,100 Yeah, Rosemary Farr. She's smiling, yet the guy almost waves at her. 540 00:37:43,640 --> 00:37:45,980 Precisely. You're just magnificent. 541 00:37:53,340 --> 00:37:54,760 Hello? Hi, it's me, love. 542 00:37:55,320 --> 00:37:56,320 I'd like to see you. 543 00:37:57,140 --> 00:37:58,180 Well, you can't get in. 544 00:37:58,460 --> 00:38:00,360 The chief's ordered a stakeout around my building. 545 00:38:00,780 --> 00:38:03,000 Well, how about you getting out? 546 00:38:05,160 --> 00:38:08,540 Look, I wouldn't ask you if it weren't important, Fran. You know, it has to do 547 00:38:08,540 --> 00:38:10,420 with this whole case and with us. 548 00:38:11,260 --> 00:38:12,260 Can't you tell me I'm at fault? 549 00:38:12,830 --> 00:38:13,830 No, not on the phone. 550 00:38:13,990 --> 00:38:17,450 Look, I'll wait for you around the corner in about a half an hour. Okay? 551 00:38:17,550 --> 00:38:18,770 love. But, Eric. 552 00:39:16,880 --> 00:39:17,880 You trust me? 553 00:39:18,880 --> 00:39:19,880 Yes. 554 00:39:20,080 --> 00:39:21,260 That's why I think I'm the killer. 555 00:39:22,260 --> 00:39:23,260 I don't. 556 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 Being followed? 557 00:39:26,520 --> 00:39:27,560 Doesn't make a difference. 558 00:39:28,860 --> 00:39:29,860 Stupid question. 559 00:40:02,730 --> 00:40:03,730 See how the picture jiggles? 560 00:40:05,950 --> 00:40:08,910 That's when the killer shifts the camera, just as you did. 561 00:40:09,230 --> 00:40:10,330 Where does that get us? 562 00:40:11,490 --> 00:40:14,310 Nothing else. It gives us a better understanding of the crime. 563 00:40:15,390 --> 00:40:16,390 Wouldn't you say? 564 00:40:24,770 --> 00:40:28,650 Whatever I said the other night, it just doesn't even apply anymore. 565 00:40:30,410 --> 00:40:31,410 Man, you're in danger. 566 00:40:31,900 --> 00:40:34,640 The only way you're going to get out of danger is to get out of this city. 567 00:40:36,960 --> 00:40:40,860 Eric, I don't know. I've been offered an assignment to cover the Trans -Pacific 568 00:40:40,860 --> 00:40:41,860 Yacht Race. 569 00:40:42,220 --> 00:40:43,220 We can leave tomorrow. 570 00:40:45,220 --> 00:40:46,320 Think of it as a honeymoon. 571 00:40:47,060 --> 00:40:54,040 Eric, come on. You don't have... Why don't you 572 00:40:54,040 --> 00:40:55,040 take it home, folks? 573 00:40:55,280 --> 00:40:58,580 You don't want to set a bad example for the young people now, do you? I wouldn't 574 00:40:58,580 --> 00:41:00,240 worry about them too much, sir. 575 00:41:05,480 --> 00:41:08,760 No, we haven't found a body, Chief, but the missing persons report is confirmed. 576 00:41:09,120 --> 00:41:10,140 When did she disappear? 577 00:41:10,520 --> 00:41:11,520 About three weeks. 578 00:41:11,920 --> 00:41:13,140 Thanks. You on your way in? 579 00:41:13,920 --> 00:41:14,920 Just crossed the bridge. 580 00:41:15,140 --> 00:41:16,140 See you. 581 00:41:17,200 --> 00:41:21,320 Mark, we've been heading in the wrong direction. 582 00:41:21,640 --> 00:41:25,700 Been going off in a lot of directions, as far as I can see. Suppose a man wants 583 00:41:25,700 --> 00:41:26,960 to kill somebody in particular. 584 00:41:27,550 --> 00:41:30,890 He plans it so that it appears to be the act of an insane person. 585 00:41:31,430 --> 00:41:36,190 So that it's one of a series of several related murders, but apparently without 586 00:41:36,190 --> 00:41:38,570 motive. Hey, but there is a motive. 587 00:41:38,890 --> 00:41:40,350 Certainly, even if it's irrational. 588 00:42:25,999 --> 00:42:27,980 She said I could come talk to her. 589 00:42:28,200 --> 00:42:29,580 Miss Bailey, tell him, please. 590 00:42:30,200 --> 00:42:33,400 You were supposed to stay in your apartment. Let me go. I had to get 591 00:42:33,480 --> 00:42:35,920 Please. I'm sorry. I really didn't mean to cause any trouble. 592 00:42:36,440 --> 00:42:39,100 Well, that's one way of flushing about. 593 00:42:39,540 --> 00:42:41,380 Yes. Yes, it is. 594 00:42:41,760 --> 00:42:43,200 Are you going up and get some sleep? 595 00:42:44,020 --> 00:42:48,100 I'll come with you. No, no, really. It's not necessary. I'm fine, really. 596 00:43:10,480 --> 00:43:11,480 forest, that's impossible. 597 00:43:12,100 --> 00:43:13,940 No get back there and now. 598 00:43:14,340 --> 00:43:18,360 Hey, what's up? I've arrested the wrong man, pulled off the stakeout. 599 00:43:24,860 --> 00:43:25,860 Sergeant Brown. 600 00:43:26,320 --> 00:43:28,580 Yes, Chief. Ed, get to Fran right away. 601 00:43:28,860 --> 00:43:29,860 Roger. 602 00:43:58,990 --> 00:43:59,990 Thank you. 603 00:44:45,040 --> 00:44:49,340 Study of the first three films revealed that the murderer always switched hands, 604 00:44:49,480 --> 00:44:53,960 filming with his natural hand and then firing with his natural hand. The camera 605 00:44:53,960 --> 00:44:58,180 always moved to the right, indicating he was left -handed. Arnold Gardner was 606 00:44:58,180 --> 00:45:03,220 the only left -handed suspect, so... She finds his office. 607 00:45:04,260 --> 00:45:05,360 Yes, go ahead. 608 00:45:09,420 --> 00:45:10,420 Right. 609 00:45:11,780 --> 00:45:12,780 Okay, thank you. 610 00:45:14,800 --> 00:45:16,560 It's all wrapped up. Gardner finally confessed. 611 00:45:17,160 --> 00:45:18,160 All right. 612 00:45:18,320 --> 00:45:19,400 Where was I, Fran? 613 00:45:21,620 --> 00:45:23,100 Fran? Oh! 614 00:45:24,580 --> 00:45:25,580 Fran? 615 00:45:29,060 --> 00:45:32,420 Good morning. 616 00:45:33,200 --> 00:45:34,940 When you didn't call, I was afraid. 617 00:45:35,360 --> 00:45:37,120 Well, I can't say what I want on the phone. 618 00:45:37,620 --> 00:45:39,100 Ah, good morning, Mr. Black. 619 00:45:39,300 --> 00:45:43,280 Chief. Ed? Yeah, hello. Hey, isn't this picture finished yet? I mean, you're not 620 00:45:43,280 --> 00:45:45,660 stealing her again, are you? I'm going to try. 621 00:45:46,980 --> 00:45:48,000 Come on, Sergeant. 622 00:45:48,220 --> 00:45:49,360 I have some notes to file. 623 00:45:55,120 --> 00:45:56,200 Hotel reservations. 624 00:45:56,980 --> 00:45:58,200 Lane tickets for two. 625 00:45:59,380 --> 00:46:01,160 And an appointment with Judge Franklin. 626 00:46:01,860 --> 00:46:04,260 He can perform the ceremony during lunch hour. 627 00:46:05,420 --> 00:46:06,740 And after this assignment? 628 00:46:07,100 --> 00:46:08,680 Well, wildlife preserve in Africa. 629 00:46:09,960 --> 00:46:11,060 Monte Carlo, Radley. 630 00:46:11,940 --> 00:46:14,340 Maybe just, maybe a lamissary in Tibet. 631 00:46:15,620 --> 00:46:16,640 That's a great honeymoon. 632 00:46:18,480 --> 00:46:20,420 It just goes on and on. 633 00:46:24,980 --> 00:46:27,640 I want this very much, Eric. 634 00:46:28,960 --> 00:46:31,100 With all my heart, I want this. 635 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 But? 636 00:46:34,980 --> 00:46:36,760 But I don't think I'm ready yet. 637 00:46:38,920 --> 00:46:44,380 will you ever be yes well that's good enough for me 638 00:46:44,380 --> 00:46:48,800 when i get back from hawaii i'll call you please 639 00:47:10,870 --> 00:47:11,870 Forget. 640 00:47:13,830 --> 00:47:14,830 File. 641 00:47:16,390 --> 00:47:17,390 File. 642 00:47:18,730 --> 00:47:19,730 Forget. 643 00:47:20,590 --> 00:47:21,590 File. 644 00:47:21,970 --> 00:47:23,250 I'm glad you're back. 645 00:47:24,330 --> 00:47:25,930 If indeed she is. 47807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.