Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,050 --> 00:01:13,870
We knew Frank Harmon was going to make a
buy, but we didn't know where.
2
00:01:15,730 --> 00:01:19,990
I tailed him from San Francisco to Los
Angeles, keeping in close contact with
3
00:01:19,990 --> 00:01:21,510
local and federal narcotic authorities.
4
00:01:23,550 --> 00:01:26,350
The contact was made. I waited for the
exchange.
5
00:01:28,970 --> 00:01:30,950
Harmon saw he was caught, so he
surrendered.
6
00:01:31,210 --> 00:01:32,530
The seller went into the water.
7
00:01:36,950 --> 00:01:39,650
You lousy creep, what are you trying to
do, play hero or something, huh?
8
00:01:40,320 --> 00:01:43,260
You want a medal? You want a medal? The
only medal you're going to get is a kick
9
00:01:43,260 --> 00:01:44,360
on your coffin, Brown!
10
00:01:45,240 --> 00:01:49,820
Sergeant Brown, I hope you'll accept my
apologies and my assurances that my
11
00:01:49,820 --> 00:01:52,000
client was in no way responsible for
that little outburst.
12
00:01:52,480 --> 00:01:53,480
Phil.
13
00:01:55,400 --> 00:01:56,900
I was going to wait for you, darling.
14
00:01:57,280 --> 00:02:00,040
Now I won't have to. Hello, I'm Pauline
McIver.
15
00:02:05,080 --> 00:02:06,480
Are you all right?
16
00:02:07,400 --> 00:02:08,400
Fine.
17
00:02:09,920 --> 00:02:10,920
Where is it?
18
00:02:53,560 --> 00:02:56,940
Rick. This is crazy.
19
00:02:57,760 --> 00:02:58,800
Sure it is, man.
20
00:02:59,060 --> 00:03:00,300
The whole world's crazy.
21
00:03:00,700 --> 00:03:01,700
Why not us?
22
00:03:02,260 --> 00:03:03,320
It's not funny, Rick.
23
00:03:03,940 --> 00:03:04,940
It's heavy trouble.
24
00:03:06,030 --> 00:03:08,390
All right, Father, take the fire stairs,
check everyone coming on this floor.
25
00:03:08,410 --> 00:03:11,130
Smith, go down there, dry on the end of
the corridor, and you stay here.
26
00:03:11,570 --> 00:03:16,670
You have a doctor here working on some
sort of grant, developing a new
27
00:03:16,670 --> 00:03:18,130
for treating spinal cord trauma.
28
00:03:18,510 --> 00:03:22,130
This man's a surgeon, William Ritter.
What are you going to tell us, Sergeant,
29
00:03:22,210 --> 00:03:23,210
please?
30
00:03:25,090 --> 00:03:26,090
I can't.
31
00:03:29,750 --> 00:03:30,750
You try to move him.
32
00:03:32,610 --> 00:03:33,610
Yeah, I'm trying.
33
00:03:35,150 --> 00:03:37,630
David, we're facing an incomplete
lesion, progressive.
34
00:03:38,130 --> 00:03:39,130
We can't wait.
35
00:03:39,870 --> 00:03:41,450
Paralysis is moving up the spine.
36
00:03:41,670 --> 00:03:46,930
That means microsurgery, sheathing,
pulse polypeptide infusion, high oxygen
37
00:03:46,930 --> 00:03:47,930
chamber.
38
00:03:48,130 --> 00:03:52,090
Everything I've been working on, my
whole technique, your technique, doctor,
39
00:03:52,090 --> 00:03:53,049
still in your lab.
40
00:03:53,050 --> 00:03:54,790
A list of Frank Harmon's contacts.
41
00:03:55,050 --> 00:03:58,010
Bundy was planning a takeover while his
boss was inside.
42
00:03:58,530 --> 00:04:02,770
That doesn't mean he didn't shoot Ed. I
think it does. He was in Vegas a dozen
43
00:04:02,770 --> 00:04:03,770
witnesses.
44
00:04:04,200 --> 00:04:08,080
That would mean that the threats in
court was just a phony show of loyalty
45
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
I was planning the double cross.
46
00:04:09,320 --> 00:04:13,500
Somewhere out there is a man we don't
know who wants to kill Ed Brown for a
47
00:04:13,500 --> 00:04:14,560
reason we don't know.
48
00:04:15,220 --> 00:04:16,220
Now hold it up there.
49
00:04:18,279 --> 00:04:19,579
Let me check your order again.
50
00:04:45,390 --> 00:04:48,050
I know that this knife means that Ed
Brown is a threat to someone.
51
00:04:49,370 --> 00:04:51,270
We've got to find out who that someone
is.
52
00:04:53,210 --> 00:04:54,370
He's going to try again.
53
00:04:55,790 --> 00:04:59,150
Will you try it again, operator, please?
I'm not getting an answer. It's my home
54
00:04:59,150 --> 00:05:01,810
phone, and my daughter should be there.
55
00:05:06,070 --> 00:05:11,270
I thought you wanted to talk.
56
00:05:12,210 --> 00:05:13,210
Well, uh...
57
00:05:13,450 --> 00:05:15,690
How'd you hurt your back? A landmine in
Vietnam.
58
00:05:16,270 --> 00:05:18,370
They said I was lucky to be alive, but
I'm not so sure.
59
00:05:19,110 --> 00:05:20,890
The guy who operated on me wasn't very
good.
60
00:05:21,550 --> 00:05:22,550
That's funny.
61
00:05:23,070 --> 00:05:24,070
What, my war wound?
62
00:05:24,410 --> 00:05:25,410
No.
63
00:05:26,090 --> 00:05:30,770
I didn't mean that. I only meant...
Well, it's sort of a coincidence, I
64
00:05:30,810 --> 00:05:31,810
but... I'm lost.
65
00:05:32,190 --> 00:05:33,630
I might sound awfully weird.
66
00:05:34,050 --> 00:05:38,510
No. It's just that you have this back
problem, and my father's a surgeon
67
00:05:38,510 --> 00:05:39,950
specializing in back problems.
68
00:05:40,230 --> 00:05:41,230
No kidding.
69
00:05:42,350 --> 00:05:43,950
You think maybe he could help me?
70
00:05:44,710 --> 00:05:48,750
My back keeps going out on me all the
time. Hurts like the devil. How about
71
00:05:49,010 --> 00:05:50,250
Does your leg give you much pain?
72
00:05:51,730 --> 00:05:54,010
I didn't know about my leg.
73
00:05:54,350 --> 00:05:55,390
I've seen you in here before.
74
00:05:55,910 --> 00:05:56,910
Oh.
75
00:05:57,190 --> 00:06:00,070
Well, it's better than sitting home
alone with a TV set.
76
00:06:00,750 --> 00:06:02,390
There must be some guy around somewhere.
77
00:06:02,790 --> 00:06:03,790
Mm -mm.
78
00:06:04,050 --> 00:06:06,210
Just a father, a TV set, and a leg
parade.
79
00:06:06,770 --> 00:06:07,770
Oh.
80
00:06:08,210 --> 00:06:09,730
And I send a chance, don't I?
81
00:06:10,810 --> 00:06:11,870
My name's Ricky Well.
82
00:06:12,280 --> 00:06:13,420
I'm a flight major at UCLA.
83
00:06:13,840 --> 00:06:15,340
What am I, your assignment?
84
00:06:15,660 --> 00:06:16,660
No.
85
00:06:16,840 --> 00:06:18,500
You're someone I thought I could talk
to.
86
00:06:19,220 --> 00:06:20,220
Is that so bad?
87
00:06:22,260 --> 00:06:23,260
No.
88
00:06:24,420 --> 00:06:25,420
Ricky.
89
00:06:27,760 --> 00:06:29,500
Ricky, I'm Jan.
90
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
Hi, Jan.
91
00:06:31,720 --> 00:06:32,720
Hi.
92
00:06:33,460 --> 00:06:34,700
What time is it?
93
00:06:34,940 --> 00:06:35,940
Going somewhere?
94
00:06:36,280 --> 00:06:37,280
Home.
95
00:06:38,420 --> 00:06:39,500
It's only one o 'clock.
96
00:06:44,780 --> 00:06:45,780
Good.
97
00:07:52,910 --> 00:07:53,910
Good evening, Doctor.
98
00:07:54,130 --> 00:07:55,190
What are you doing in pajamas?
99
00:07:55,910 --> 00:07:57,610
I'm about to go to bed.
100
00:07:58,330 --> 00:08:02,990
Here? I thought it would be a good idea
to move in tonight in case the man who
101
00:08:02,990 --> 00:08:05,910
shot Ed decides to try again. I'm just
down the hall.
102
00:08:07,330 --> 00:08:09,230
Doctor, I made the arrangements.
103
00:08:09,530 --> 00:08:10,710
I had my request.
104
00:08:11,870 --> 00:08:17,130
On occasion, we have permitted it. It's
reassuring to a child facing surgery to
105
00:08:17,130 --> 00:08:18,670
have a parent or close relative nearby.
106
00:08:20,520 --> 00:08:24,440
Sergeant Brown is not a child, and I am
not a relative, close or otherwise.
107
00:08:25,160 --> 00:08:26,520
Would you settle for a father figure?
108
00:08:28,040 --> 00:08:35,000
David, I know that letting Ritter
operate in the morning was
109
00:08:35,000 --> 00:08:37,960
an important decision for you. I want to
thank you very much.
110
00:08:40,039 --> 00:08:41,140
Get a good night's rest, Bob.
111
00:09:03,630 --> 00:09:05,070
Thank you. Where do you taste it?
112
00:09:05,770 --> 00:09:08,710
In the morning, even hospital coffee is
better than none at all.
113
00:09:16,810 --> 00:09:19,250
David, I've been thinking.
114
00:09:21,470 --> 00:09:24,250
Thinking about those men who tried to
get to Ed.
115
00:09:26,250 --> 00:09:29,770
They knew just where to go, what to say
to the police guard.
116
00:09:31,400 --> 00:09:34,600
And one of them knew how to get out of
the hospital without being caught.
117
00:09:35,540 --> 00:09:36,980
You think they had inside help?
118
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
It's possible.
119
00:09:40,020 --> 00:09:42,360
I'd like to look through the personnel
files.
120
00:09:43,300 --> 00:09:44,460
If you think it'll be useful.
121
00:09:45,080 --> 00:09:49,860
But we only show past employment, not
previous criminal or prison records.
122
00:09:52,500 --> 00:09:54,200
Lou! Lou, wait up!
123
00:09:55,940 --> 00:09:56,940
Morning, love.
124
00:09:57,680 --> 00:10:00,160
See where you're scheduled to work with
Dr. Ritter this morning. So?
125
00:10:00,730 --> 00:10:06,290
Well, he's using microsurgery and using
his oxygen chamber.
126
00:10:06,570 --> 00:10:11,590
So? Lou, it is fantastic what this man
can do. I've watched it with animals.
127
00:10:12,970 --> 00:10:16,210
I'd give my right arm up to here to be
in that operating room.
128
00:10:16,430 --> 00:10:17,950
I got a right arm. What else you
offered?
129
00:10:18,870 --> 00:10:19,870
Twenty bucks.
130
00:10:20,530 --> 00:10:23,170
I should stick my neck out for a lousy
twenty bucks.
131
00:10:23,370 --> 00:10:25,570
Oh, Lou, come on. Let me stand in for
you.
132
00:10:27,820 --> 00:10:29,200
I got to keep up on these kind of
things.
133
00:10:29,480 --> 00:10:31,180
How else am I going to get ahead in this
business?
134
00:10:31,380 --> 00:10:32,380
You're asking me.
135
00:10:33,180 --> 00:10:34,180
25?
136
00:10:35,620 --> 00:10:36,620
30?
137
00:10:37,500 --> 00:10:40,660
All right. I probably won't be able to
eat for a month, but I'll double it. 40
138
00:10:40,660 --> 00:10:41,660
bucks.
139
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
Deal.
140
00:10:43,800 --> 00:10:45,200
Oh, Lou, Lou, Lou.
141
00:10:45,800 --> 00:10:48,020
You are cold.
142
00:10:49,560 --> 00:10:50,560
K -O -L.
143
00:11:04,780 --> 00:11:07,240
All I have to know is get a glass of
orange juice that doesn't taste like
144
00:11:07,240 --> 00:11:10,480
medication. Down the corner. Oh, swell.
Jenna's in the home.
145
00:11:11,220 --> 00:11:12,340
She hasn't been home all night.
146
00:11:13,280 --> 00:11:14,560
Maybe she stayed with her girlfriend.
147
00:11:15,280 --> 00:11:16,280
It's not likely.
148
00:11:16,500 --> 00:11:17,600
Has she ever done it before?
149
00:11:19,300 --> 00:11:20,340
Yeah, but not too often.
150
00:11:20,620 --> 00:11:21,740
But it is a possibility.
151
00:11:23,480 --> 00:11:24,480
Yeah?
152
00:11:26,780 --> 00:11:32,100
Well, is it all right to wish somebody
luck before an operation?
153
00:11:33,160 --> 00:11:35,460
As long as you don't whistle in the
operating room.
154
00:11:37,700 --> 00:11:39,260
I'm not superstitious, Fran.
155
00:11:39,620 --> 00:11:40,620
I know.
156
00:11:54,900 --> 00:11:55,900
Ed.
157
00:11:56,680 --> 00:11:58,480
I want everything to work out for you.
158
00:11:59,800 --> 00:12:00,800
It has to.
159
00:12:01,200 --> 00:12:02,260
One thing about...
160
00:12:02,620 --> 00:12:03,680
working for the chief.
161
00:12:04,780 --> 00:12:08,140
I'm prepared to accept the situation if
the operation's a flop.
162
00:12:08,480 --> 00:12:09,600
Don't even say that.
163
00:12:10,480 --> 00:12:13,800
Ed, don't even think that. The operation
will succeed.
164
00:12:14,520 --> 00:12:15,520
Sure.
165
00:12:15,880 --> 00:12:16,880
It will!
166
00:12:18,520 --> 00:12:21,640
Hey, maybe I won't even have to use a
wheelchair.
167
00:12:21,840 --> 00:12:23,560
Maybe I'll be able to get around on
crutches.
168
00:12:24,260 --> 00:12:25,780
You have a lousy attitude.
169
00:12:26,400 --> 00:12:27,400
Do you know that?
170
00:12:27,700 --> 00:12:28,760
Hey, hey, hey, hey!
171
00:12:35,690 --> 00:12:40,910
I wasn't going to do this. I swore I
wasn't going to do this. It's my fault.
172
00:12:40,910 --> 00:12:41,910
sorry.
173
00:12:43,170 --> 00:12:45,170
You're trying to cheer me up and be
positive.
174
00:12:47,590 --> 00:12:52,450
I guess I just don't feel like the
little engine that could.
175
00:12:54,710 --> 00:12:55,710
The little what?
176
00:12:56,490 --> 00:12:59,410
Children's story. He could because he
thought he could.
177
00:13:00,610 --> 00:13:01,750
This isn't up to me.
178
00:13:03,010 --> 00:13:04,890
Wheel me into that room and...
179
00:13:05,650 --> 00:13:09,150
Zap me real good, and when I wake up,
it'll be done.
180
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
Okay.
181
00:13:20,750 --> 00:13:24,870
I hate to break this up, but it is time
to clear the room.
182
00:13:38,250 --> 00:13:39,270
You have some nice friends, Sergeant.
183
00:13:40,450 --> 00:13:41,450
Yep.
184
00:13:42,470 --> 00:13:43,470
What happens now?
185
00:13:44,150 --> 00:13:46,470
We're going to give you a shot to slow
you down a little bit.
186
00:13:46,930 --> 00:13:49,330
And then when I wake up, it'll be all
over.
187
00:13:50,550 --> 00:13:51,550
You going to be there?
188
00:13:51,770 --> 00:13:53,190
Oh, I'm the most important part.
189
00:13:53,810 --> 00:13:55,610
I'm going to administer the
polypeptides.
190
00:13:55,830 --> 00:13:56,729
The what?
191
00:13:56,730 --> 00:13:58,470
Well, just think of it as nerve juice.
192
00:13:59,350 --> 00:14:00,350
Stay loose, Sergeant.
193
00:14:00,870 --> 00:14:01,890
You're going to be all right.
194
00:14:25,069 --> 00:14:26,370
Nothing. What about you?
195
00:14:27,130 --> 00:14:29,990
I suppose it would help if we knew what
we were looking for.
196
00:14:31,410 --> 00:14:35,190
What was the name of that male nurse who
had his uniforms lifted?
197
00:14:36,110 --> 00:14:37,530
Good. Good.
198
00:14:38,530 --> 00:14:39,530
Goodson.
199
00:14:40,330 --> 00:14:43,130
Maurice Goodson.
200
00:14:44,670 --> 00:14:47,990
Well, what should you like next, the H's
or the I's?
201
00:14:49,240 --> 00:14:52,980
This is my office, isn't it? Oh, come
in, David. Sit down, sit down. Make
202
00:14:52,980 --> 00:14:54,540
yourself at home. Uh, careful.
203
00:14:54,800 --> 00:14:56,520
Don't sit on the endocrinologist.
204
00:14:57,820 --> 00:14:59,900
Bob, do you always take over this way?
205
00:15:01,760 --> 00:15:02,760
What way?
206
00:15:04,140 --> 00:15:05,200
Am I disturbing you?
207
00:15:18,430 --> 00:15:19,450
Surprised and delighted.
208
00:15:19,830 --> 00:15:21,330
I'm a little surprised myself.
209
00:15:23,350 --> 00:15:27,290
A girlfriend is here having a
gallbladder thing and I thought... You
210
00:15:27,290 --> 00:15:29,470
you'd kill two birds with one gallstone.
211
00:15:34,490 --> 00:15:38,410
Why does everyone assume that hospital
patients are mad about flowers?
212
00:15:39,130 --> 00:15:40,190
They're very pretty.
213
00:15:40,710 --> 00:15:41,730
Yes, aren't they?
214
00:15:46,480 --> 00:15:49,480
My husband defends all sorts of people,
Sergeant Brown. All sorts.
215
00:15:49,860 --> 00:15:56,160
Mrs. MacGyver, I don't blame your
husband for anything Frank Harmon might
216
00:15:56,160 --> 00:15:58,440
done. Then you're more charitable than I
am.
217
00:15:58,920 --> 00:16:00,740
I keep thinking in terms of justice.
218
00:16:01,660 --> 00:16:03,460
Where was the justice in what happened
to you?
219
00:16:05,260 --> 00:16:07,260
I'm so sorry. I really am.
220
00:16:17,270 --> 00:16:18,670
Would you put these in water, please?
221
00:16:19,690 --> 00:16:20,690
Thank you.
222
00:16:32,270 --> 00:16:33,410
We didn't miss him, did we?
223
00:16:33,830 --> 00:16:37,550
No. But they gave him something to put
him under. We better make it fast.
224
00:16:47,370 --> 00:16:48,370
You asleep?
225
00:16:48,710 --> 00:16:49,710
Not now.
226
00:16:50,690 --> 00:16:52,430
I can't keep my eyes open.
227
00:16:54,110 --> 00:16:56,110
I keep thinking about the shooting.
228
00:16:57,690 --> 00:16:59,750
I feel like there's something I should
remember.
229
00:17:00,150 --> 00:17:01,170
All right, what is it?
230
00:17:01,530 --> 00:17:02,530
Forget.
231
00:17:04,750 --> 00:17:08,609
I almost have it, and it goes away.
232
00:17:11,670 --> 00:17:15,510
I feel like I'm on a boat drifting off.
233
00:17:20,610 --> 00:17:22,089
What do you
234
00:17:22,089 --> 00:17:34,530
suppose
235
00:17:34,530 --> 00:17:35,469
he's drinking?
236
00:17:35,470 --> 00:17:36,470
I don't know.
237
00:17:37,610 --> 00:17:39,050
I remember mine.
238
00:17:40,730 --> 00:17:43,070
I won the gold medal in the Olympics.
239
00:17:43,990 --> 00:17:45,150
Three minute mile.
240
00:17:47,950 --> 00:17:50,610
But the bullet shattered a nerve
junction in your spine.
241
00:17:51,210 --> 00:17:52,270
What does that mean?
242
00:17:52,490 --> 00:17:55,470
It means that when you leave here, you
can do anything you like.
243
00:17:56,790 --> 00:17:57,990
Anything except war.
244
00:18:10,050 --> 00:18:13,930
Well, better get out of here before I'm
falling asleep.
245
00:19:05,650 --> 00:19:07,530
Hello, I'm Polly MacGyver.
246
00:20:10,530 --> 00:20:11,950
We're going to get started now.
247
00:20:12,190 --> 00:20:13,490
Just want you to be relaxed.
248
00:20:48,300 --> 00:20:49,380
Coming up on 40 Minutes.
249
00:20:50,660 --> 00:20:51,660
Ready, Bill?
250
00:20:53,580 --> 00:20:55,780
Ready. Take them down to 1 .3.
251
00:21:03,640 --> 00:21:08,180
1 .3, Bill.
252
00:21:11,660 --> 00:21:13,860
All right, everybody. You know what
we're doing. You know how to do it. So
253
00:21:13,860 --> 00:21:14,860
with me and stay loose.
254
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Spudgy.
255
00:23:02,120 --> 00:23:07,120
What does that do to your theory about
the attempted murder being set off by
256
00:23:07,120 --> 00:23:08,340
something that happened in the
courtroom?
257
00:23:08,680 --> 00:23:10,620
Only means it didn't happen during Ed's
testimony.
258
00:23:32,560 --> 00:23:35,380
I'm with you. All right, let's patch it.
I want to be out of here in ten minutes
259
00:23:35,380 --> 00:23:36,339
and back to sheeting.
260
00:23:36,340 --> 00:23:39,600
Tom, we're in the code now, so don't
lose him on me. Hey, babe, how we doing
261
00:23:39,600 --> 00:23:40,600
blood gas, PO2?
262
00:23:43,340 --> 00:23:45,160
Are you kidding?
263
00:23:45,460 --> 00:23:46,540
What am I supposed to do?
264
00:23:47,360 --> 00:23:48,820
Okay, but you'd better make it fast.
265
00:23:53,960 --> 00:23:56,800
That's it, that's it. Good, good, good,
good, good, good.
266
00:23:57,840 --> 00:23:58,920
Good morning, Craig Institute.
267
00:24:00,200 --> 00:24:03,780
I'm sorry, Dr. Craig isn't accepting any
calls at the moment. He'll accept this
268
00:24:03,780 --> 00:24:04,780
call.
269
00:24:04,920 --> 00:24:08,540
If he doesn't, Jan Ritter is a dead
girl.
270
00:24:08,740 --> 00:24:11,280
I'm sorry, I don't understand. What did
you say?
271
00:24:19,440 --> 00:24:20,440
Later.
272
00:24:29,420 --> 00:24:30,420
How's his oxygen?
273
00:24:30,440 --> 00:24:31,600
Perfect. Perfect.
274
00:24:32,280 --> 00:24:33,340
Heart function's good.
275
00:24:34,020 --> 00:24:35,020
Wait a minute.
276
00:24:35,800 --> 00:24:36,800
Suction.
277
00:24:37,320 --> 00:24:38,320
Sponge.
278
00:24:40,940 --> 00:24:44,520
Dr. Craig, there's a man on the line. He
won't give his name.
279
00:24:45,360 --> 00:24:47,860
He sounds crazy. I don't know whether to
believe him or not.
280
00:24:48,100 --> 00:24:49,440
Now just take it easy.
281
00:24:51,100 --> 00:24:52,100
Now listen carefully.
282
00:24:52,840 --> 00:24:53,900
Now let's put him through.
283
00:24:54,460 --> 00:24:57,440
As soon as he's on, you get off and call
the waiting room and tell Detective
284
00:24:57,440 --> 00:24:58,920
Lieutenant Roush what you just told me.
285
00:25:03,440 --> 00:25:04,440
Wilson?
286
00:25:05,000 --> 00:25:06,700
Is there a Lieutenant Roush here?
287
00:25:07,460 --> 00:25:10,580
What is it? What do you want? You got a
watch on?
288
00:25:11,900 --> 00:25:12,900
Look at it.
289
00:25:14,660 --> 00:25:17,740
Mine says 8 .50. Close enough?
290
00:25:18,200 --> 00:25:22,040
At 9 o 'clock, I want to see Dr. Ritter
standing on your office terrace.
291
00:25:22,540 --> 00:25:24,860
Well, Dr. Ritter can't possibly leave
the operating room. He's in the middle
292
00:25:24,860 --> 00:25:25,819
major surgery.
293
00:25:25,820 --> 00:25:29,500
If he isn't there, I'm going to kill the
girl.
294
00:25:29,740 --> 00:25:30,740
Put Miss Ritter on.
295
00:25:30,840 --> 00:25:33,820
I know her. I can verify that you're
holding her. Otherwise, I only have your
296
00:25:33,820 --> 00:25:34,820
word for it.
297
00:25:35,220 --> 00:25:36,540
Somebody wants to talk to you.
298
00:25:40,880 --> 00:25:43,360
Now, don't get smart and don't get cute.
299
00:25:43,900 --> 00:25:47,280
Any mention of a street or a phone
number, well, you know.
300
00:25:47,780 --> 00:25:48,780
Okay?
301
00:25:50,890 --> 00:25:54,670
No, this is David Craig. Jan, are you
all right? Dr. Craig, I was really
302
00:25:54,670 --> 00:25:55,670
to get into this.
303
00:25:56,250 --> 00:25:57,250
Really dumb.
304
00:25:57,330 --> 00:25:59,110
Just hang on. We'll get you out of
there.
305
00:26:00,310 --> 00:26:01,530
Tell Daddy I'm sorry.
306
00:26:02,170 --> 00:26:03,170
Jan.
307
00:26:03,270 --> 00:26:04,990
Jan. Tell him what I said.
308
00:26:05,630 --> 00:26:06,810
Nine o 'clock on the terrace.
309
00:26:07,210 --> 00:26:08,210
Right out in the open.
310
00:26:09,950 --> 00:26:11,610
Or you just said goodbye to this girl.
311
00:26:11,810 --> 00:26:12,810
Whatever you do.
312
00:26:51,330 --> 00:26:56,370
What are you going to do about Dr.
Ritter?
313
00:26:58,390 --> 00:26:59,390
What can I do?
314
00:27:00,730 --> 00:27:02,750
Tell me about your closed -circuit TV.
315
00:27:03,650 --> 00:27:05,010
Is the audio two -way?
316
00:27:05,870 --> 00:27:06,870
Yes. Why?
317
00:27:07,670 --> 00:27:09,030
It's about that time, baby.
318
00:27:09,740 --> 00:27:11,020
My father's a doctor.
319
00:27:11,660 --> 00:27:13,920
He won't abandon a patient, not even for
me.
320
00:27:14,400 --> 00:27:15,480
You'd better be wrong.
321
00:27:22,860 --> 00:27:23,880
Who would have figured?
322
00:27:26,700 --> 00:27:27,700
Something's got to be wrong.
323
00:27:29,040 --> 00:27:30,040
Please, Ricky.
324
00:27:30,640 --> 00:27:32,740
You made a mistake, that's all. Let me
go.
325
00:27:33,720 --> 00:27:35,160
Shut up! Just shut up!
326
00:27:36,160 --> 00:27:37,400
It couldn't have been that wrong.
327
00:27:46,160 --> 00:27:47,160
It's got to work.
328
00:27:51,200 --> 00:27:52,360
How's the oxygenation?
329
00:27:52,620 --> 00:27:54,220
Good. Heart function's good.
330
00:27:57,860 --> 00:27:59,300
Keep that oxygen up.
331
00:27:59,880 --> 00:28:00,880
Right.
332
00:28:37,930 --> 00:28:38,930
is a sheathing technique.
333
00:28:39,510 --> 00:28:40,690
I can't leave him out.
334
00:28:42,650 --> 00:28:43,650
There is a way.
335
00:29:03,850 --> 00:29:05,590
Maybe you got 15 seconds to live.
336
00:29:44,780 --> 00:29:45,780
Now we just wait.
337
00:29:46,760 --> 00:29:49,000
And Sergeant Brown is one dead cat.
338
00:30:31,220 --> 00:30:34,320
Drapes. Is this okay, Doc?
339
00:30:35,060 --> 00:30:36,060
I don't know.
340
00:30:40,180 --> 00:30:43,940
You realize the chances we're taking?
Which one of them would you rather give
341
00:30:43,940 --> 00:30:44,940
on?
342
00:30:47,740 --> 00:30:48,840
Okay, tested.
343
00:30:54,280 --> 00:30:55,280
David, can you hear me?
344
00:30:59,880 --> 00:31:01,000
David, am I coming through?
345
00:31:02,780 --> 00:31:03,780
Loud and clear.
346
00:31:05,060 --> 00:31:08,080
David, the first thing you have to do is
check the durafer adhesions.
347
00:31:13,780 --> 00:31:15,360
Paul, stand by with your magic juice.
348
00:31:15,680 --> 00:31:16,680
Right, Bill.
349
00:31:27,790 --> 00:31:29,430
Uh, Maury, we need some cotton pledges.
350
00:31:29,850 --> 00:31:30,850
I'll get them in supplies.
351
00:31:33,130 --> 00:31:34,570
There, Maury. Right in the cabinet.
352
00:31:42,470 --> 00:31:43,830
Looks clean. It feels clean.
353
00:31:44,990 --> 00:31:46,430
I'm ready to suture. Any tips?
354
00:31:47,290 --> 00:31:48,750
Yeah, just use your favorite stitch.
355
00:31:49,690 --> 00:31:52,730
And when you're through and you're ready
for the wrappings, let me know and I'll
356
00:31:52,730 --> 00:31:53,529
talk you through it.
357
00:31:53,530 --> 00:31:54,530
Suture.
358
00:31:54,610 --> 00:31:55,610
Needle holder, please.
359
00:32:15,920 --> 00:32:16,919
protein infusion, David.
360
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
All right, cheers.
361
00:32:27,460 --> 00:32:28,460
That's it.
362
00:32:32,220 --> 00:32:33,220
Don't blow his lungs.
363
00:32:35,120 --> 00:32:37,840
We have to get this over with fast,
Bill, so we can move Monty here and turn
364
00:32:37,840 --> 00:32:38,860
over. Let's move.
365
00:32:46,889 --> 00:32:47,889
Bill, do you hear me?
366
00:32:50,770 --> 00:32:52,510
Yes, I hear you. Let's get going.
367
00:32:53,470 --> 00:32:56,670
Doctor, you think about what's going on
in that operating room. Let me worry
368
00:32:56,670 --> 00:32:57,670
about the rest of it.
369
00:32:59,430 --> 00:33:00,430
All right, David.
370
00:33:00,870 --> 00:33:04,010
You're about to become the first man to
operate on a human being using the
371
00:33:04,010 --> 00:33:05,010
Ritter technique.
372
00:33:05,810 --> 00:33:07,290
I mean, the Craig technique.
373
00:33:09,110 --> 00:33:10,630
Slide the membrane behind the door.
374
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
What's he doing?
375
00:33:21,280 --> 00:33:22,540
Why does he keep turning his head?
376
00:33:22,900 --> 00:33:23,960
Hey, what's he looking at?
377
00:33:29,960 --> 00:33:32,620
Oh, no. Fold over the top margin, then
suture on that.
378
00:33:32,880 --> 00:33:34,560
I'm not finished yet. Well, finish it,
then.
379
00:33:38,980 --> 00:33:39,899
Craig's office.
380
00:33:39,900 --> 00:33:40,900
It's him again.
381
00:33:41,460 --> 00:33:42,460
It's our man.
382
00:33:43,100 --> 00:33:44,180
Friend, face that call.
383
00:33:44,480 --> 00:33:45,720
Doctor, you better talk to him.
384
00:33:50,640 --> 00:33:51,640
Hello, Doc.
385
00:33:51,960 --> 00:33:52,960
You got company there?
386
00:33:53,600 --> 00:33:55,740
Well, let me remind you. I got company
here.
387
00:33:55,980 --> 00:33:57,120
He's on with him now, Lieutenant.
388
00:33:57,400 --> 00:33:59,080
He can't keep it going because of the
operation.
389
00:33:59,620 --> 00:34:00,620
Finished. Bill?
390
00:34:01,640 --> 00:34:02,640
Bill, talk to me.
391
00:34:03,040 --> 00:34:04,040
Yes, you must, then.
392
00:34:04,580 --> 00:34:05,580
What's he saying, Doc?
393
00:34:05,900 --> 00:34:06,900
Talk to me, Doc.
394
00:34:07,440 --> 00:34:08,960
Don't look away. I want to see your
face.
395
00:34:09,280 --> 00:34:10,280
All right, all right, Hans.
396
00:34:11,239 --> 00:34:13,020
I'm turning out this better. Can you see
me?
397
00:34:13,260 --> 00:34:14,260
Perfect. That's it.
398
00:34:15,460 --> 00:34:16,259
Don't move.
399
00:34:16,260 --> 00:34:17,259
Bill, answer me.
400
00:34:17,260 --> 00:34:19,480
I think we ought to move on to the
anterior fibers now.
401
00:34:20,010 --> 00:34:21,010
Bill?
402
00:34:22,290 --> 00:34:23,750
For God's sakes, answer me.
403
00:34:27,790 --> 00:34:28,790
Don't move.
404
00:34:29,929 --> 00:34:30,848
That's it.
405
00:34:30,850 --> 00:34:31,969
I'll tell you when I move.
406
00:34:46,469 --> 00:34:48,230
Is anybody trying to trace this call?
407
00:34:49,610 --> 00:34:50,610
They can just forget it.
408
00:35:01,770 --> 00:35:02,770
Sorry.
409
00:35:03,190 --> 00:35:04,210
Maybe next time.
410
00:35:05,030 --> 00:35:06,030
Fran?
411
00:35:06,290 --> 00:35:07,570
Okay, David, we're right.
412
00:35:07,790 --> 00:35:09,250
I've got some separated routes here.
413
00:35:09,510 --> 00:35:13,830
Now, the principle is basically the
same. These are all private houses out
414
00:35:13,830 --> 00:35:15,450
facing the hospital.
415
00:35:16,650 --> 00:35:20,270
It's a reasonable assumption that the
man we want is in one of them. When
416
00:35:20,270 --> 00:35:22,450
turned to his right, the man couldn't
see his face.
417
00:35:23,050 --> 00:35:24,330
He's somewhere to the left.
418
00:35:24,630 --> 00:35:26,430
That still takes in a lot of territory.
419
00:35:27,290 --> 00:35:31,630
See, if you can get a hold of a
telescope or a pair of binoculars, if he
420
00:35:31,630 --> 00:35:34,470
us, maybe we can see him.
421
00:35:48,110 --> 00:35:50,470
His lungs are filling fast, Bill. We've
got to get him over on his back.
422
00:35:50,750 --> 00:35:51,990
Keep going. Don't stop.
423
00:35:54,650 --> 00:35:56,430
David, we've got to... Continue with the
infusion.
424
00:36:10,970 --> 00:36:15,490
He could be peeping through the Venetian
blinds or hiding behind his curtains.
425
00:36:16,460 --> 00:36:17,600
All right, now keep away from the
window.
426
00:36:17,880 --> 00:36:19,320
Keep it going, David, fast.
427
00:36:29,860 --> 00:36:30,860
You want to try?
428
00:36:41,660 --> 00:36:42,660
Anything interesting?
429
00:36:44,650 --> 00:36:47,010
who does her morning exercises with the
blinds up.
430
00:36:47,450 --> 00:36:49,510
Well, I got a little lucky this
Saturday.
431
00:36:49,770 --> 00:36:52,030
Just came in from Washington with a
teletype.
432
00:36:52,890 --> 00:36:53,890
Prince paid off.
433
00:36:55,710 --> 00:37:00,590
Service record, Richard Damon Wells,
paramedics, 139th Airborne, honorable
434
00:37:00,590 --> 00:37:02,770
discharge, July 1969.
435
00:37:03,710 --> 00:37:05,810
Sure doesn't sound like your average
hired killer, does it?
436
00:37:06,530 --> 00:37:08,830
Jack the Ripper probably loved his
mother.
437
00:37:10,210 --> 00:37:11,210
Uh, Matt?
438
00:37:11,450 --> 00:37:13,290
David, have you finished with the
infusion?
439
00:37:15,950 --> 00:37:18,250
If he was in the paramedics, it explains
a lot.
440
00:37:19,050 --> 00:37:20,050
Everything.
441
00:37:20,630 --> 00:37:24,410
In order to make his plan, he had to
count on somebody's feeding and words on
442
00:37:24,410 --> 00:37:25,308
Ed's condition.
443
00:37:25,310 --> 00:37:27,310
Now let's get down to intensive care and
fast.
444
00:37:33,550 --> 00:37:37,350
Yes, the chart for 320 was missing for a
while, then it turned up again right
445
00:37:37,350 --> 00:37:38,350
where it belonged.
446
00:37:38,750 --> 00:37:42,570
Shortly before you reported it missing,
I recall seeing a doctor standing about
447
00:37:42,570 --> 00:37:44,110
where Lieutenant Roush is standing now.
448
00:37:44,350 --> 00:37:45,350
Well, let's see.
449
00:37:45,970 --> 00:37:48,590
Dr. Craig was on the floor and Dr.
Hunter.
450
00:37:49,010 --> 00:37:50,010
Oh, he was black.
451
00:37:50,590 --> 00:37:51,650
Bring hospital blues.
452
00:37:52,810 --> 00:37:54,790
He's not a doctor. He's a nurse. Maury.
453
00:37:55,250 --> 00:37:56,249
Maury what?
454
00:37:56,250 --> 00:37:57,750
Goodson. Maurice.
455
00:37:59,890 --> 00:38:03,590
Find out everything you can about him.
I'll bet you a bottom dollar he was in
456
00:38:03,590 --> 00:38:04,428
the paramedics.
457
00:38:04,430 --> 00:38:06,330
Why don't I just grab him? Where is he?
458
00:38:06,850 --> 00:38:08,890
He's day off. I suppose he's at home.
459
00:38:19,379 --> 00:38:21,660
Okay. Still so much to do, there isn't
time to finish.
460
00:38:21,960 --> 00:38:24,020
You want this procedure to end in
failure.
461
00:38:24,340 --> 00:38:25,340
I'm thinking about the procedure.
462
00:38:25,900 --> 00:38:29,420
I want him to live. He will live, and
he'll walk again if you do what I tell
463
00:38:29,420 --> 00:38:30,420
you, David.
464
00:38:31,080 --> 00:38:34,420
Now look, just sew him up, put the
pieces back together again, and make him
465
00:38:34,420 --> 00:38:35,420
whole.
466
00:38:36,240 --> 00:38:37,400
That's the reason we're here.
467
00:38:38,120 --> 00:38:39,120
The only reason.
468
00:38:41,460 --> 00:38:44,940
Try using your little fingers as
support, Bridge. I know it's tricky, but
469
00:38:44,940 --> 00:38:45,940
faster.
470
00:39:25,240 --> 00:39:26,240
Cheers.
471
00:39:28,840 --> 00:39:30,020
You were lying, weren't you?
472
00:39:30,540 --> 00:39:31,540
About what?
473
00:39:32,020 --> 00:39:33,020
Letting me go.
474
00:39:34,060 --> 00:39:35,060
Don't worry about it.
475
00:39:35,760 --> 00:39:36,760
You can't.
476
00:39:37,600 --> 00:39:38,960
I can identify you.
477
00:39:40,280 --> 00:39:41,440
It's as simple as that.
478
00:39:41,760 --> 00:39:42,920
So what am I going to do, huh?
479
00:39:47,790 --> 00:39:48,790
want to kill me, do you?
480
00:39:50,430 --> 00:39:51,430
But you're going to.
481
00:39:53,230 --> 00:39:55,210
Because you have to. Shut up!
482
00:40:10,290 --> 00:40:12,270
You're going to have to take it before
it hurts the girl.
483
00:40:12,770 --> 00:40:15,190
You have an edge. You know the way it
is.
484
00:40:15,590 --> 00:40:16,590
Neither will go.
485
00:40:19,029 --> 00:40:20,190
Two minutes to go.
486
00:40:24,190 --> 00:40:28,630
It kept you at the window, didn't it?
487
00:40:31,570 --> 00:40:33,170
A few minutes, it'll all be over.
488
00:40:34,850 --> 00:40:35,850
Why are you doing this?
489
00:40:36,990 --> 00:40:37,990
For money?
490
00:40:38,710 --> 00:40:39,770
Is there anything else?
491
00:40:41,010 --> 00:40:42,850
Somebody paid me a lot of money to get
that car.
492
00:40:43,410 --> 00:40:45,450
They're going to pay a whole lot more
before I'm through.
493
00:40:46,060 --> 00:40:48,040
I got plans that even he doesn't know
about.
494
00:40:53,220 --> 00:40:54,480
There's Papa Daddy now.
495
00:40:55,080 --> 00:40:56,380
Beginning to look a little pink.
496
00:41:00,080 --> 00:41:01,440
Hey, where's he going?
497
00:41:05,060 --> 00:41:06,060
What are they doing?
498
00:41:13,660 --> 00:41:14,800
They're shifting out.
499
00:41:19,160 --> 00:41:20,440
Freeze! Hey, are you all right?
500
00:41:20,840 --> 00:41:22,320
Don't think about it.
501
00:41:23,040 --> 00:41:25,980
I'm sure you're under arrest.
502
00:41:26,420 --> 00:41:28,320
Yeah, yeah, I know the whole story.
503
00:41:28,780 --> 00:41:29,840
I just want a lawyer.
504
00:41:30,200 --> 00:41:31,200
All right, now, David.
505
00:41:31,800 --> 00:41:33,340
Tie the sheathing, please.
506
00:41:40,460 --> 00:41:41,480
Those faces, yeah?
507
00:41:41,840 --> 00:41:43,740
Yes. Yes, both at 12 o 'clock.
508
00:41:46,100 --> 00:41:47,100
We're inside.
509
00:41:47,720 --> 00:41:48,720
Yes, Mark.
510
00:41:51,480 --> 00:41:52,620
Your daughter's safe.
511
00:41:55,200 --> 00:41:56,660
The operation's nearly over.
512
00:41:56,880 --> 00:41:58,180
I'll just have to wait.
513
00:42:06,160 --> 00:42:10,200
Just two more minutes.
514
00:42:11,580 --> 00:42:12,580
That's right.
515
00:42:14,480 --> 00:42:16,080
That's right. One more.
516
00:42:17,450 --> 00:42:18,450
to turn this now.
517
00:42:18,790 --> 00:42:19,790
That's it.
518
00:42:24,890 --> 00:42:25,890
Right?
519
00:42:26,670 --> 00:42:27,670
That's nice, David.
520
00:42:30,190 --> 00:42:31,530
One more and close it off.
521
00:42:32,310 --> 00:42:33,310
Mr.
522
00:42:34,050 --> 00:42:35,050
Tweezers.
523
00:42:35,310 --> 00:42:37,010
Did you get all the fibers, David?
524
00:42:37,350 --> 00:42:38,350
Yes.
525
00:42:40,330 --> 00:42:42,970
That doesn't... Ralph.
526
00:42:49,070 --> 00:42:50,070
This is Ironside.
527
00:42:51,150 --> 00:42:53,450
There's a man in the operating room.
Hold him.
528
00:42:53,650 --> 00:42:54,750
He may be dangerous.
529
00:43:01,810 --> 00:43:03,070
It was a beautiful job.
530
00:43:03,290 --> 00:43:04,189
It really was.
531
00:43:04,190 --> 00:43:06,370
A fine piece of work. It's your
technique, Bill.
532
00:43:06,710 --> 00:43:09,390
You can't keep it a secret now. You've
got to publish, Bill.
533
00:43:09,610 --> 00:43:12,930
Later, when Sergeant Brown shows signs
of movement and mobility.
534
00:43:13,610 --> 00:43:17,270
If and when he does, if you don't
publish, we will.
535
00:43:24,170 --> 00:43:25,170
I'm sorry.
536
00:43:26,370 --> 00:43:27,370
It's all right, baby.
537
00:43:28,150 --> 00:43:29,770
I'm sorry I got in the way.
538
00:43:31,470 --> 00:43:35,270
I shouldn't have come busting in like
this.
539
00:43:36,170 --> 00:43:37,390
It's okay, Jan.
540
00:43:38,090 --> 00:43:39,210
I'll see you later.
541
00:43:39,510 --> 00:43:40,770
For dinner, maybe.
542
00:43:41,450 --> 00:43:42,950
Well, how about lunch?
543
00:43:44,130 --> 00:43:45,590
Lunch? Today?
544
00:43:46,390 --> 00:43:48,810
Now? Right now. And dinner.
545
00:43:49,670 --> 00:43:53,390
David will leave the patient in your
hands. If you need me, don't call.
546
00:43:54,860 --> 00:43:55,860
I'll be gone.
547
00:43:59,960 --> 00:44:02,980
I know you both have busy schedules.
I'll try not to keep you.
548
00:44:03,580 --> 00:44:04,760
Meaning you'd drop by anyway.
549
00:44:05,240 --> 00:44:07,380
I got to. This has something to do with
my client.
550
00:44:07,680 --> 00:44:11,380
There's some time before Sergeant Brown
can testify in court, but there are one
551
00:44:11,380 --> 00:44:13,000
or two matters that need to be cleaned
up now.
552
00:44:13,420 --> 00:44:15,460
Why the police protection? I thought
this was all over.
553
00:44:16,140 --> 00:44:19,980
Almost. Keeper, they had half the cops
in town looking for you.
554
00:44:20,720 --> 00:44:21,720
Good news?
555
00:44:28,660 --> 00:44:29,660
important? Nothing.
556
00:44:30,560 --> 00:44:32,120
Except I've got the case cracked.
557
00:44:32,460 --> 00:44:33,460
I thought you might.
558
00:44:34,900 --> 00:44:36,540
These are the gentlemen to tell it to.
559
00:44:39,800 --> 00:44:40,800
Okay.
560
00:44:42,200 --> 00:44:45,600
Well, first of all, it wasn't Harmon.
You were right about that.
561
00:44:47,120 --> 00:44:50,160
It wasn't because of anything I said at
the trial.
562
00:44:51,480 --> 00:44:53,460
Instead, it was something I didn't say.
563
00:44:53,800 --> 00:44:55,960
Something I didn't even know until
yesterday.
564
00:44:57,120 --> 00:44:59,840
Believe it or not, it came to him in a
dream.
565
00:45:00,440 --> 00:45:01,680
Come on, come on. Okay, okay.
566
00:45:02,660 --> 00:45:03,660
Short and sweet.
567
00:45:04,160 --> 00:45:05,360
I knew something.
568
00:45:06,200 --> 00:45:07,460
I didn't know I knew it.
569
00:45:08,740 --> 00:45:13,780
The name of the boat the seller came up
from Mexico on. And probably the one he
570
00:45:13,780 --> 00:45:14,618
got away on.
571
00:45:14,620 --> 00:45:17,420
Well, if you know the name of the craft,
it should only take you five minutes to
572
00:45:17,420 --> 00:45:18,259
check out the owner.
573
00:45:18,260 --> 00:45:21,680
Sure. But you see, I didn't know I knew.
574
00:45:23,600 --> 00:45:24,600
Only you did.
575
00:45:25,440 --> 00:45:26,440
Me?
576
00:45:28,080 --> 00:45:32,060
Or at least you knew I was capable of
remembering once I'd met your wife,
577
00:45:32,980 --> 00:45:37,280
Polly. Hello, I'm Polly McIver. Did you
know she came to see me in the hospital?
578
00:45:37,460 --> 00:45:38,540
No. Nice lady.
579
00:45:40,600 --> 00:45:42,500
And then Dr.
580
00:45:42,760 --> 00:45:47,600
Hunter's nerve juice, Polly peptides, it
all started running together.
581
00:45:48,760 --> 00:45:52,180
And I remembered what you were afraid
I'd remember.
582
00:45:53,340 --> 00:45:54,860
Pretty Polly M.
583
00:45:58,670 --> 00:46:00,710
His seller, Ricky Wells.
584
00:46:01,690 --> 00:46:03,050
He came off your yacht.
585
00:46:06,330 --> 00:46:07,630
Look, it was Harmon's money.
586
00:46:08,410 --> 00:46:09,770
I was only following his orders.
587
00:46:11,170 --> 00:46:12,330
He put me up to it.
588
00:46:12,830 --> 00:46:14,090
Mr. McIver.
589
00:46:14,810 --> 00:46:16,390
Been out for your life downtown, sir?
590
00:46:27,930 --> 00:46:29,230
Chief Aronsdott, I thank you.
591
00:46:29,850 --> 00:46:30,850
My pleasure.
592
00:46:31,190 --> 00:46:35,290
The next time I see you, Sergeant Brown,
I'd like to see you on your feet.
593
00:46:35,870 --> 00:46:37,010
Okay? Sure.
594
00:46:37,890 --> 00:46:38,890
Bye.
595
00:46:40,810 --> 00:46:41,970
Well, I'm proud of you.
596
00:46:42,730 --> 00:46:43,730
Me too.
597
00:46:44,790 --> 00:46:45,910
Hey, what is this, a convention?
598
00:46:46,710 --> 00:46:49,630
You out, you out, you out.
599
00:46:50,850 --> 00:46:55,710
And you are going to have to stay with
us just a little while longer.
600
00:46:55,980 --> 00:46:58,320
I think the man is trying to tell us
something now. I think so.
601
00:46:58,580 --> 00:46:59,700
Later. Hey, wait a minute. Wait.
602
00:47:02,260 --> 00:47:03,260
Look.
603
00:47:08,380 --> 00:47:14,220
Is that great?
604
00:47:14,960 --> 00:47:15,960
Yeah, that's great.
605
00:47:16,500 --> 00:47:17,560
Oh, Ed, it's super.
606
00:47:18,620 --> 00:47:19,620
Fantastic.
607
00:47:22,120 --> 00:47:23,120
Fantastic.
43958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.