All language subtitles for ironside_s06e02_five_days_in_the_death_of_sgt_brown_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,050 --> 00:01:13,870 We knew Frank Harmon was going to make a buy, but we didn't know where. 2 00:01:15,730 --> 00:01:19,990 I tailed him from San Francisco to Los Angeles, keeping in close contact with 3 00:01:19,990 --> 00:01:21,510 local and federal narcotic authorities. 4 00:01:23,550 --> 00:01:26,350 The contact was made. I waited for the exchange. 5 00:01:28,970 --> 00:01:30,950 Harmon saw he was caught, so he surrendered. 6 00:01:31,210 --> 00:01:32,530 The seller went into the water. 7 00:01:36,950 --> 00:01:39,650 You lousy creep, what are you trying to do, play hero or something, huh? 8 00:01:40,320 --> 00:01:43,260 You want a medal? You want a medal? The only medal you're going to get is a kick 9 00:01:43,260 --> 00:01:44,360 on your coffin, Brown! 10 00:01:45,240 --> 00:01:49,820 Sergeant Brown, I hope you'll accept my apologies and my assurances that my 11 00:01:49,820 --> 00:01:52,000 client was in no way responsible for that little outburst. 12 00:01:52,480 --> 00:01:53,480 Phil. 13 00:01:55,400 --> 00:01:56,900 I was going to wait for you, darling. 14 00:01:57,280 --> 00:02:00,040 Now I won't have to. Hello, I'm Pauline McIver. 15 00:02:05,080 --> 00:02:06,480 Are you all right? 16 00:02:07,400 --> 00:02:08,400 Fine. 17 00:02:09,920 --> 00:02:10,920 Where is it? 18 00:02:53,560 --> 00:02:56,940 Rick. This is crazy. 19 00:02:57,760 --> 00:02:58,800 Sure it is, man. 20 00:02:59,060 --> 00:03:00,300 The whole world's crazy. 21 00:03:00,700 --> 00:03:01,700 Why not us? 22 00:03:02,260 --> 00:03:03,320 It's not funny, Rick. 23 00:03:03,940 --> 00:03:04,940 It's heavy trouble. 24 00:03:06,030 --> 00:03:08,390 All right, Father, take the fire stairs, check everyone coming on this floor. 25 00:03:08,410 --> 00:03:11,130 Smith, go down there, dry on the end of the corridor, and you stay here. 26 00:03:11,570 --> 00:03:16,670 You have a doctor here working on some sort of grant, developing a new 27 00:03:16,670 --> 00:03:18,130 for treating spinal cord trauma. 28 00:03:18,510 --> 00:03:22,130 This man's a surgeon, William Ritter. What are you going to tell us, Sergeant, 29 00:03:22,210 --> 00:03:23,210 please? 30 00:03:25,090 --> 00:03:26,090 I can't. 31 00:03:29,750 --> 00:03:30,750 You try to move him. 32 00:03:32,610 --> 00:03:33,610 Yeah, I'm trying. 33 00:03:35,150 --> 00:03:37,630 David, we're facing an incomplete lesion, progressive. 34 00:03:38,130 --> 00:03:39,130 We can't wait. 35 00:03:39,870 --> 00:03:41,450 Paralysis is moving up the spine. 36 00:03:41,670 --> 00:03:46,930 That means microsurgery, sheathing, pulse polypeptide infusion, high oxygen 37 00:03:46,930 --> 00:03:47,930 chamber. 38 00:03:48,130 --> 00:03:52,090 Everything I've been working on, my whole technique, your technique, doctor, 39 00:03:52,090 --> 00:03:53,049 still in your lab. 40 00:03:53,050 --> 00:03:54,790 A list of Frank Harmon's contacts. 41 00:03:55,050 --> 00:03:58,010 Bundy was planning a takeover while his boss was inside. 42 00:03:58,530 --> 00:04:02,770 That doesn't mean he didn't shoot Ed. I think it does. He was in Vegas a dozen 43 00:04:02,770 --> 00:04:03,770 witnesses. 44 00:04:04,200 --> 00:04:08,080 That would mean that the threats in court was just a phony show of loyalty 45 00:04:08,080 --> 00:04:09,080 I was planning the double cross. 46 00:04:09,320 --> 00:04:13,500 Somewhere out there is a man we don't know who wants to kill Ed Brown for a 47 00:04:13,500 --> 00:04:14,560 reason we don't know. 48 00:04:15,220 --> 00:04:16,220 Now hold it up there. 49 00:04:18,279 --> 00:04:19,579 Let me check your order again. 50 00:04:45,390 --> 00:04:48,050 I know that this knife means that Ed Brown is a threat to someone. 51 00:04:49,370 --> 00:04:51,270 We've got to find out who that someone is. 52 00:04:53,210 --> 00:04:54,370 He's going to try again. 53 00:04:55,790 --> 00:04:59,150 Will you try it again, operator, please? I'm not getting an answer. It's my home 54 00:04:59,150 --> 00:05:01,810 phone, and my daughter should be there. 55 00:05:06,070 --> 00:05:11,270 I thought you wanted to talk. 56 00:05:12,210 --> 00:05:13,210 Well, uh... 57 00:05:13,450 --> 00:05:15,690 How'd you hurt your back? A landmine in Vietnam. 58 00:05:16,270 --> 00:05:18,370 They said I was lucky to be alive, but I'm not so sure. 59 00:05:19,110 --> 00:05:20,890 The guy who operated on me wasn't very good. 60 00:05:21,550 --> 00:05:22,550 That's funny. 61 00:05:23,070 --> 00:05:24,070 What, my war wound? 62 00:05:24,410 --> 00:05:25,410 No. 63 00:05:26,090 --> 00:05:30,770 I didn't mean that. I only meant... Well, it's sort of a coincidence, I 64 00:05:30,810 --> 00:05:31,810 but... I'm lost. 65 00:05:32,190 --> 00:05:33,630 I might sound awfully weird. 66 00:05:34,050 --> 00:05:38,510 No. It's just that you have this back problem, and my father's a surgeon 67 00:05:38,510 --> 00:05:39,950 specializing in back problems. 68 00:05:40,230 --> 00:05:41,230 No kidding. 69 00:05:42,350 --> 00:05:43,950 You think maybe he could help me? 70 00:05:44,710 --> 00:05:48,750 My back keeps going out on me all the time. Hurts like the devil. How about 71 00:05:49,010 --> 00:05:50,250 Does your leg give you much pain? 72 00:05:51,730 --> 00:05:54,010 I didn't know about my leg. 73 00:05:54,350 --> 00:05:55,390 I've seen you in here before. 74 00:05:55,910 --> 00:05:56,910 Oh. 75 00:05:57,190 --> 00:06:00,070 Well, it's better than sitting home alone with a TV set. 76 00:06:00,750 --> 00:06:02,390 There must be some guy around somewhere. 77 00:06:02,790 --> 00:06:03,790 Mm -mm. 78 00:06:04,050 --> 00:06:06,210 Just a father, a TV set, and a leg parade. 79 00:06:06,770 --> 00:06:07,770 Oh. 80 00:06:08,210 --> 00:06:09,730 And I send a chance, don't I? 81 00:06:10,810 --> 00:06:11,870 My name's Ricky Well. 82 00:06:12,280 --> 00:06:13,420 I'm a flight major at UCLA. 83 00:06:13,840 --> 00:06:15,340 What am I, your assignment? 84 00:06:15,660 --> 00:06:16,660 No. 85 00:06:16,840 --> 00:06:18,500 You're someone I thought I could talk to. 86 00:06:19,220 --> 00:06:20,220 Is that so bad? 87 00:06:22,260 --> 00:06:23,260 No. 88 00:06:24,420 --> 00:06:25,420 Ricky. 89 00:06:27,760 --> 00:06:29,500 Ricky, I'm Jan. 90 00:06:29,800 --> 00:06:30,800 Hi, Jan. 91 00:06:31,720 --> 00:06:32,720 Hi. 92 00:06:33,460 --> 00:06:34,700 What time is it? 93 00:06:34,940 --> 00:06:35,940 Going somewhere? 94 00:06:36,280 --> 00:06:37,280 Home. 95 00:06:38,420 --> 00:06:39,500 It's only one o 'clock. 96 00:06:44,780 --> 00:06:45,780 Good. 97 00:07:52,910 --> 00:07:53,910 Good evening, Doctor. 98 00:07:54,130 --> 00:07:55,190 What are you doing in pajamas? 99 00:07:55,910 --> 00:07:57,610 I'm about to go to bed. 100 00:07:58,330 --> 00:08:02,990 Here? I thought it would be a good idea to move in tonight in case the man who 101 00:08:02,990 --> 00:08:05,910 shot Ed decides to try again. I'm just down the hall. 102 00:08:07,330 --> 00:08:09,230 Doctor, I made the arrangements. 103 00:08:09,530 --> 00:08:10,710 I had my request. 104 00:08:11,870 --> 00:08:17,130 On occasion, we have permitted it. It's reassuring to a child facing surgery to 105 00:08:17,130 --> 00:08:18,670 have a parent or close relative nearby. 106 00:08:20,520 --> 00:08:24,440 Sergeant Brown is not a child, and I am not a relative, close or otherwise. 107 00:08:25,160 --> 00:08:26,520 Would you settle for a father figure? 108 00:08:28,040 --> 00:08:35,000 David, I know that letting Ritter operate in the morning was 109 00:08:35,000 --> 00:08:37,960 an important decision for you. I want to thank you very much. 110 00:08:40,039 --> 00:08:41,140 Get a good night's rest, Bob. 111 00:09:03,630 --> 00:09:05,070 Thank you. Where do you taste it? 112 00:09:05,770 --> 00:09:08,710 In the morning, even hospital coffee is better than none at all. 113 00:09:16,810 --> 00:09:19,250 David, I've been thinking. 114 00:09:21,470 --> 00:09:24,250 Thinking about those men who tried to get to Ed. 115 00:09:26,250 --> 00:09:29,770 They knew just where to go, what to say to the police guard. 116 00:09:31,400 --> 00:09:34,600 And one of them knew how to get out of the hospital without being caught. 117 00:09:35,540 --> 00:09:36,980 You think they had inside help? 118 00:09:37,200 --> 00:09:38,200 It's possible. 119 00:09:40,020 --> 00:09:42,360 I'd like to look through the personnel files. 120 00:09:43,300 --> 00:09:44,460 If you think it'll be useful. 121 00:09:45,080 --> 00:09:49,860 But we only show past employment, not previous criminal or prison records. 122 00:09:52,500 --> 00:09:54,200 Lou! Lou, wait up! 123 00:09:55,940 --> 00:09:56,940 Morning, love. 124 00:09:57,680 --> 00:10:00,160 See where you're scheduled to work with Dr. Ritter this morning. So? 125 00:10:00,730 --> 00:10:06,290 Well, he's using microsurgery and using his oxygen chamber. 126 00:10:06,570 --> 00:10:11,590 So? Lou, it is fantastic what this man can do. I've watched it with animals. 127 00:10:12,970 --> 00:10:16,210 I'd give my right arm up to here to be in that operating room. 128 00:10:16,430 --> 00:10:17,950 I got a right arm. What else you offered? 129 00:10:18,870 --> 00:10:19,870 Twenty bucks. 130 00:10:20,530 --> 00:10:23,170 I should stick my neck out for a lousy twenty bucks. 131 00:10:23,370 --> 00:10:25,570 Oh, Lou, come on. Let me stand in for you. 132 00:10:27,820 --> 00:10:29,200 I got to keep up on these kind of things. 133 00:10:29,480 --> 00:10:31,180 How else am I going to get ahead in this business? 134 00:10:31,380 --> 00:10:32,380 You're asking me. 135 00:10:33,180 --> 00:10:34,180 25? 136 00:10:35,620 --> 00:10:36,620 30? 137 00:10:37,500 --> 00:10:40,660 All right. I probably won't be able to eat for a month, but I'll double it. 40 138 00:10:40,660 --> 00:10:41,660 bucks. 139 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 Deal. 140 00:10:43,800 --> 00:10:45,200 Oh, Lou, Lou, Lou. 141 00:10:45,800 --> 00:10:48,020 You are cold. 142 00:10:49,560 --> 00:10:50,560 K -O -L. 143 00:11:04,780 --> 00:11:07,240 All I have to know is get a glass of orange juice that doesn't taste like 144 00:11:07,240 --> 00:11:10,480 medication. Down the corner. Oh, swell. Jenna's in the home. 145 00:11:11,220 --> 00:11:12,340 She hasn't been home all night. 146 00:11:13,280 --> 00:11:14,560 Maybe she stayed with her girlfriend. 147 00:11:15,280 --> 00:11:16,280 It's not likely. 148 00:11:16,500 --> 00:11:17,600 Has she ever done it before? 149 00:11:19,300 --> 00:11:20,340 Yeah, but not too often. 150 00:11:20,620 --> 00:11:21,740 But it is a possibility. 151 00:11:23,480 --> 00:11:24,480 Yeah? 152 00:11:26,780 --> 00:11:32,100 Well, is it all right to wish somebody luck before an operation? 153 00:11:33,160 --> 00:11:35,460 As long as you don't whistle in the operating room. 154 00:11:37,700 --> 00:11:39,260 I'm not superstitious, Fran. 155 00:11:39,620 --> 00:11:40,620 I know. 156 00:11:54,900 --> 00:11:55,900 Ed. 157 00:11:56,680 --> 00:11:58,480 I want everything to work out for you. 158 00:11:59,800 --> 00:12:00,800 It has to. 159 00:12:01,200 --> 00:12:02,260 One thing about... 160 00:12:02,620 --> 00:12:03,680 working for the chief. 161 00:12:04,780 --> 00:12:08,140 I'm prepared to accept the situation if the operation's a flop. 162 00:12:08,480 --> 00:12:09,600 Don't even say that. 163 00:12:10,480 --> 00:12:13,800 Ed, don't even think that. The operation will succeed. 164 00:12:14,520 --> 00:12:15,520 Sure. 165 00:12:15,880 --> 00:12:16,880 It will! 166 00:12:18,520 --> 00:12:21,640 Hey, maybe I won't even have to use a wheelchair. 167 00:12:21,840 --> 00:12:23,560 Maybe I'll be able to get around on crutches. 168 00:12:24,260 --> 00:12:25,780 You have a lousy attitude. 169 00:12:26,400 --> 00:12:27,400 Do you know that? 170 00:12:27,700 --> 00:12:28,760 Hey, hey, hey, hey! 171 00:12:35,690 --> 00:12:40,910 I wasn't going to do this. I swore I wasn't going to do this. It's my fault. 172 00:12:40,910 --> 00:12:41,910 sorry. 173 00:12:43,170 --> 00:12:45,170 You're trying to cheer me up and be positive. 174 00:12:47,590 --> 00:12:52,450 I guess I just don't feel like the little engine that could. 175 00:12:54,710 --> 00:12:55,710 The little what? 176 00:12:56,490 --> 00:12:59,410 Children's story. He could because he thought he could. 177 00:13:00,610 --> 00:13:01,750 This isn't up to me. 178 00:13:03,010 --> 00:13:04,890 Wheel me into that room and... 179 00:13:05,650 --> 00:13:09,150 Zap me real good, and when I wake up, it'll be done. 180 00:13:10,490 --> 00:13:11,490 Okay. 181 00:13:20,750 --> 00:13:24,870 I hate to break this up, but it is time to clear the room. 182 00:13:38,250 --> 00:13:39,270 You have some nice friends, Sergeant. 183 00:13:40,450 --> 00:13:41,450 Yep. 184 00:13:42,470 --> 00:13:43,470 What happens now? 185 00:13:44,150 --> 00:13:46,470 We're going to give you a shot to slow you down a little bit. 186 00:13:46,930 --> 00:13:49,330 And then when I wake up, it'll be all over. 187 00:13:50,550 --> 00:13:51,550 You going to be there? 188 00:13:51,770 --> 00:13:53,190 Oh, I'm the most important part. 189 00:13:53,810 --> 00:13:55,610 I'm going to administer the polypeptides. 190 00:13:55,830 --> 00:13:56,729 The what? 191 00:13:56,730 --> 00:13:58,470 Well, just think of it as nerve juice. 192 00:13:59,350 --> 00:14:00,350 Stay loose, Sergeant. 193 00:14:00,870 --> 00:14:01,890 You're going to be all right. 194 00:14:25,069 --> 00:14:26,370 Nothing. What about you? 195 00:14:27,130 --> 00:14:29,990 I suppose it would help if we knew what we were looking for. 196 00:14:31,410 --> 00:14:35,190 What was the name of that male nurse who had his uniforms lifted? 197 00:14:36,110 --> 00:14:37,530 Good. Good. 198 00:14:38,530 --> 00:14:39,530 Goodson. 199 00:14:40,330 --> 00:14:43,130 Maurice Goodson. 200 00:14:44,670 --> 00:14:47,990 Well, what should you like next, the H's or the I's? 201 00:14:49,240 --> 00:14:52,980 This is my office, isn't it? Oh, come in, David. Sit down, sit down. Make 202 00:14:52,980 --> 00:14:54,540 yourself at home. Uh, careful. 203 00:14:54,800 --> 00:14:56,520 Don't sit on the endocrinologist. 204 00:14:57,820 --> 00:14:59,900 Bob, do you always take over this way? 205 00:15:01,760 --> 00:15:02,760 What way? 206 00:15:04,140 --> 00:15:05,200 Am I disturbing you? 207 00:15:18,430 --> 00:15:19,450 Surprised and delighted. 208 00:15:19,830 --> 00:15:21,330 I'm a little surprised myself. 209 00:15:23,350 --> 00:15:27,290 A girlfriend is here having a gallbladder thing and I thought... You 210 00:15:27,290 --> 00:15:29,470 you'd kill two birds with one gallstone. 211 00:15:34,490 --> 00:15:38,410 Why does everyone assume that hospital patients are mad about flowers? 212 00:15:39,130 --> 00:15:40,190 They're very pretty. 213 00:15:40,710 --> 00:15:41,730 Yes, aren't they? 214 00:15:46,480 --> 00:15:49,480 My husband defends all sorts of people, Sergeant Brown. All sorts. 215 00:15:49,860 --> 00:15:56,160 Mrs. MacGyver, I don't blame your husband for anything Frank Harmon might 216 00:15:56,160 --> 00:15:58,440 done. Then you're more charitable than I am. 217 00:15:58,920 --> 00:16:00,740 I keep thinking in terms of justice. 218 00:16:01,660 --> 00:16:03,460 Where was the justice in what happened to you? 219 00:16:05,260 --> 00:16:07,260 I'm so sorry. I really am. 220 00:16:17,270 --> 00:16:18,670 Would you put these in water, please? 221 00:16:19,690 --> 00:16:20,690 Thank you. 222 00:16:32,270 --> 00:16:33,410 We didn't miss him, did we? 223 00:16:33,830 --> 00:16:37,550 No. But they gave him something to put him under. We better make it fast. 224 00:16:47,370 --> 00:16:48,370 You asleep? 225 00:16:48,710 --> 00:16:49,710 Not now. 226 00:16:50,690 --> 00:16:52,430 I can't keep my eyes open. 227 00:16:54,110 --> 00:16:56,110 I keep thinking about the shooting. 228 00:16:57,690 --> 00:16:59,750 I feel like there's something I should remember. 229 00:17:00,150 --> 00:17:01,170 All right, what is it? 230 00:17:01,530 --> 00:17:02,530 Forget. 231 00:17:04,750 --> 00:17:08,609 I almost have it, and it goes away. 232 00:17:11,670 --> 00:17:15,510 I feel like I'm on a boat drifting off. 233 00:17:20,610 --> 00:17:22,089 What do you 234 00:17:22,089 --> 00:17:34,530 suppose 235 00:17:34,530 --> 00:17:35,469 he's drinking? 236 00:17:35,470 --> 00:17:36,470 I don't know. 237 00:17:37,610 --> 00:17:39,050 I remember mine. 238 00:17:40,730 --> 00:17:43,070 I won the gold medal in the Olympics. 239 00:17:43,990 --> 00:17:45,150 Three minute mile. 240 00:17:47,950 --> 00:17:50,610 But the bullet shattered a nerve junction in your spine. 241 00:17:51,210 --> 00:17:52,270 What does that mean? 242 00:17:52,490 --> 00:17:55,470 It means that when you leave here, you can do anything you like. 243 00:17:56,790 --> 00:17:57,990 Anything except war. 244 00:18:10,050 --> 00:18:13,930 Well, better get out of here before I'm falling asleep. 245 00:19:05,650 --> 00:19:07,530 Hello, I'm Polly MacGyver. 246 00:20:10,530 --> 00:20:11,950 We're going to get started now. 247 00:20:12,190 --> 00:20:13,490 Just want you to be relaxed. 248 00:20:48,300 --> 00:20:49,380 Coming up on 40 Minutes. 249 00:20:50,660 --> 00:20:51,660 Ready, Bill? 250 00:20:53,580 --> 00:20:55,780 Ready. Take them down to 1 .3. 251 00:21:03,640 --> 00:21:08,180 1 .3, Bill. 252 00:21:11,660 --> 00:21:13,860 All right, everybody. You know what we're doing. You know how to do it. So 253 00:21:13,860 --> 00:21:14,860 with me and stay loose. 254 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Spudgy. 255 00:23:02,120 --> 00:23:07,120 What does that do to your theory about the attempted murder being set off by 256 00:23:07,120 --> 00:23:08,340 something that happened in the courtroom? 257 00:23:08,680 --> 00:23:10,620 Only means it didn't happen during Ed's testimony. 258 00:23:32,560 --> 00:23:35,380 I'm with you. All right, let's patch it. I want to be out of here in ten minutes 259 00:23:35,380 --> 00:23:36,339 and back to sheeting. 260 00:23:36,340 --> 00:23:39,600 Tom, we're in the code now, so don't lose him on me. Hey, babe, how we doing 261 00:23:39,600 --> 00:23:40,600 blood gas, PO2? 262 00:23:43,340 --> 00:23:45,160 Are you kidding? 263 00:23:45,460 --> 00:23:46,540 What am I supposed to do? 264 00:23:47,360 --> 00:23:48,820 Okay, but you'd better make it fast. 265 00:23:53,960 --> 00:23:56,800 That's it, that's it. Good, good, good, good, good, good. 266 00:23:57,840 --> 00:23:58,920 Good morning, Craig Institute. 267 00:24:00,200 --> 00:24:03,780 I'm sorry, Dr. Craig isn't accepting any calls at the moment. He'll accept this 268 00:24:03,780 --> 00:24:04,780 call. 269 00:24:04,920 --> 00:24:08,540 If he doesn't, Jan Ritter is a dead girl. 270 00:24:08,740 --> 00:24:11,280 I'm sorry, I don't understand. What did you say? 271 00:24:19,440 --> 00:24:20,440 Later. 272 00:24:29,420 --> 00:24:30,420 How's his oxygen? 273 00:24:30,440 --> 00:24:31,600 Perfect. Perfect. 274 00:24:32,280 --> 00:24:33,340 Heart function's good. 275 00:24:34,020 --> 00:24:35,020 Wait a minute. 276 00:24:35,800 --> 00:24:36,800 Suction. 277 00:24:37,320 --> 00:24:38,320 Sponge. 278 00:24:40,940 --> 00:24:44,520 Dr. Craig, there's a man on the line. He won't give his name. 279 00:24:45,360 --> 00:24:47,860 He sounds crazy. I don't know whether to believe him or not. 280 00:24:48,100 --> 00:24:49,440 Now just take it easy. 281 00:24:51,100 --> 00:24:52,100 Now listen carefully. 282 00:24:52,840 --> 00:24:53,900 Now let's put him through. 283 00:24:54,460 --> 00:24:57,440 As soon as he's on, you get off and call the waiting room and tell Detective 284 00:24:57,440 --> 00:24:58,920 Lieutenant Roush what you just told me. 285 00:25:03,440 --> 00:25:04,440 Wilson? 286 00:25:05,000 --> 00:25:06,700 Is there a Lieutenant Roush here? 287 00:25:07,460 --> 00:25:10,580 What is it? What do you want? You got a watch on? 288 00:25:11,900 --> 00:25:12,900 Look at it. 289 00:25:14,660 --> 00:25:17,740 Mine says 8 .50. Close enough? 290 00:25:18,200 --> 00:25:22,040 At 9 o 'clock, I want to see Dr. Ritter standing on your office terrace. 291 00:25:22,540 --> 00:25:24,860 Well, Dr. Ritter can't possibly leave the operating room. He's in the middle 292 00:25:24,860 --> 00:25:25,819 major surgery. 293 00:25:25,820 --> 00:25:29,500 If he isn't there, I'm going to kill the girl. 294 00:25:29,740 --> 00:25:30,740 Put Miss Ritter on. 295 00:25:30,840 --> 00:25:33,820 I know her. I can verify that you're holding her. Otherwise, I only have your 296 00:25:33,820 --> 00:25:34,820 word for it. 297 00:25:35,220 --> 00:25:36,540 Somebody wants to talk to you. 298 00:25:40,880 --> 00:25:43,360 Now, don't get smart and don't get cute. 299 00:25:43,900 --> 00:25:47,280 Any mention of a street or a phone number, well, you know. 300 00:25:47,780 --> 00:25:48,780 Okay? 301 00:25:50,890 --> 00:25:54,670 No, this is David Craig. Jan, are you all right? Dr. Craig, I was really 302 00:25:54,670 --> 00:25:55,670 to get into this. 303 00:25:56,250 --> 00:25:57,250 Really dumb. 304 00:25:57,330 --> 00:25:59,110 Just hang on. We'll get you out of there. 305 00:26:00,310 --> 00:26:01,530 Tell Daddy I'm sorry. 306 00:26:02,170 --> 00:26:03,170 Jan. 307 00:26:03,270 --> 00:26:04,990 Jan. Tell him what I said. 308 00:26:05,630 --> 00:26:06,810 Nine o 'clock on the terrace. 309 00:26:07,210 --> 00:26:08,210 Right out in the open. 310 00:26:09,950 --> 00:26:11,610 Or you just said goodbye to this girl. 311 00:26:11,810 --> 00:26:12,810 Whatever you do. 312 00:26:51,330 --> 00:26:56,370 What are you going to do about Dr. Ritter? 313 00:26:58,390 --> 00:26:59,390 What can I do? 314 00:27:00,730 --> 00:27:02,750 Tell me about your closed -circuit TV. 315 00:27:03,650 --> 00:27:05,010 Is the audio two -way? 316 00:27:05,870 --> 00:27:06,870 Yes. Why? 317 00:27:07,670 --> 00:27:09,030 It's about that time, baby. 318 00:27:09,740 --> 00:27:11,020 My father's a doctor. 319 00:27:11,660 --> 00:27:13,920 He won't abandon a patient, not even for me. 320 00:27:14,400 --> 00:27:15,480 You'd better be wrong. 321 00:27:22,860 --> 00:27:23,880 Who would have figured? 322 00:27:26,700 --> 00:27:27,700 Something's got to be wrong. 323 00:27:29,040 --> 00:27:30,040 Please, Ricky. 324 00:27:30,640 --> 00:27:32,740 You made a mistake, that's all. Let me go. 325 00:27:33,720 --> 00:27:35,160 Shut up! Just shut up! 326 00:27:36,160 --> 00:27:37,400 It couldn't have been that wrong. 327 00:27:46,160 --> 00:27:47,160 It's got to work. 328 00:27:51,200 --> 00:27:52,360 How's the oxygenation? 329 00:27:52,620 --> 00:27:54,220 Good. Heart function's good. 330 00:27:57,860 --> 00:27:59,300 Keep that oxygen up. 331 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Right. 332 00:28:37,930 --> 00:28:38,930 is a sheathing technique. 333 00:28:39,510 --> 00:28:40,690 I can't leave him out. 334 00:28:42,650 --> 00:28:43,650 There is a way. 335 00:29:03,850 --> 00:29:05,590 Maybe you got 15 seconds to live. 336 00:29:44,780 --> 00:29:45,780 Now we just wait. 337 00:29:46,760 --> 00:29:49,000 And Sergeant Brown is one dead cat. 338 00:30:31,220 --> 00:30:34,320 Drapes. Is this okay, Doc? 339 00:30:35,060 --> 00:30:36,060 I don't know. 340 00:30:40,180 --> 00:30:43,940 You realize the chances we're taking? Which one of them would you rather give 341 00:30:43,940 --> 00:30:44,940 on? 342 00:30:47,740 --> 00:30:48,840 Okay, tested. 343 00:30:54,280 --> 00:30:55,280 David, can you hear me? 344 00:30:59,880 --> 00:31:01,000 David, am I coming through? 345 00:31:02,780 --> 00:31:03,780 Loud and clear. 346 00:31:05,060 --> 00:31:08,080 David, the first thing you have to do is check the durafer adhesions. 347 00:31:13,780 --> 00:31:15,360 Paul, stand by with your magic juice. 348 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 Right, Bill. 349 00:31:27,790 --> 00:31:29,430 Uh, Maury, we need some cotton pledges. 350 00:31:29,850 --> 00:31:30,850 I'll get them in supplies. 351 00:31:33,130 --> 00:31:34,570 There, Maury. Right in the cabinet. 352 00:31:42,470 --> 00:31:43,830 Looks clean. It feels clean. 353 00:31:44,990 --> 00:31:46,430 I'm ready to suture. Any tips? 354 00:31:47,290 --> 00:31:48,750 Yeah, just use your favorite stitch. 355 00:31:49,690 --> 00:31:52,730 And when you're through and you're ready for the wrappings, let me know and I'll 356 00:31:52,730 --> 00:31:53,529 talk you through it. 357 00:31:53,530 --> 00:31:54,530 Suture. 358 00:31:54,610 --> 00:31:55,610 Needle holder, please. 359 00:32:15,920 --> 00:32:16,919 protein infusion, David. 360 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 All right, cheers. 361 00:32:27,460 --> 00:32:28,460 That's it. 362 00:32:32,220 --> 00:32:33,220 Don't blow his lungs. 363 00:32:35,120 --> 00:32:37,840 We have to get this over with fast, Bill, so we can move Monty here and turn 364 00:32:37,840 --> 00:32:38,860 over. Let's move. 365 00:32:46,889 --> 00:32:47,889 Bill, do you hear me? 366 00:32:50,770 --> 00:32:52,510 Yes, I hear you. Let's get going. 367 00:32:53,470 --> 00:32:56,670 Doctor, you think about what's going on in that operating room. Let me worry 368 00:32:56,670 --> 00:32:57,670 about the rest of it. 369 00:32:59,430 --> 00:33:00,430 All right, David. 370 00:33:00,870 --> 00:33:04,010 You're about to become the first man to operate on a human being using the 371 00:33:04,010 --> 00:33:05,010 Ritter technique. 372 00:33:05,810 --> 00:33:07,290 I mean, the Craig technique. 373 00:33:09,110 --> 00:33:10,630 Slide the membrane behind the door. 374 00:33:18,920 --> 00:33:19,920 What's he doing? 375 00:33:21,280 --> 00:33:22,540 Why does he keep turning his head? 376 00:33:22,900 --> 00:33:23,960 Hey, what's he looking at? 377 00:33:29,960 --> 00:33:32,620 Oh, no. Fold over the top margin, then suture on that. 378 00:33:32,880 --> 00:33:34,560 I'm not finished yet. Well, finish it, then. 379 00:33:38,980 --> 00:33:39,899 Craig's office. 380 00:33:39,900 --> 00:33:40,900 It's him again. 381 00:33:41,460 --> 00:33:42,460 It's our man. 382 00:33:43,100 --> 00:33:44,180 Friend, face that call. 383 00:33:44,480 --> 00:33:45,720 Doctor, you better talk to him. 384 00:33:50,640 --> 00:33:51,640 Hello, Doc. 385 00:33:51,960 --> 00:33:52,960 You got company there? 386 00:33:53,600 --> 00:33:55,740 Well, let me remind you. I got company here. 387 00:33:55,980 --> 00:33:57,120 He's on with him now, Lieutenant. 388 00:33:57,400 --> 00:33:59,080 He can't keep it going because of the operation. 389 00:33:59,620 --> 00:34:00,620 Finished. Bill? 390 00:34:01,640 --> 00:34:02,640 Bill, talk to me. 391 00:34:03,040 --> 00:34:04,040 Yes, you must, then. 392 00:34:04,580 --> 00:34:05,580 What's he saying, Doc? 393 00:34:05,900 --> 00:34:06,900 Talk to me, Doc. 394 00:34:07,440 --> 00:34:08,960 Don't look away. I want to see your face. 395 00:34:09,280 --> 00:34:10,280 All right, all right, Hans. 396 00:34:11,239 --> 00:34:13,020 I'm turning out this better. Can you see me? 397 00:34:13,260 --> 00:34:14,260 Perfect. That's it. 398 00:34:15,460 --> 00:34:16,259 Don't move. 399 00:34:16,260 --> 00:34:17,259 Bill, answer me. 400 00:34:17,260 --> 00:34:19,480 I think we ought to move on to the anterior fibers now. 401 00:34:20,010 --> 00:34:21,010 Bill? 402 00:34:22,290 --> 00:34:23,750 For God's sakes, answer me. 403 00:34:27,790 --> 00:34:28,790 Don't move. 404 00:34:29,929 --> 00:34:30,848 That's it. 405 00:34:30,850 --> 00:34:31,969 I'll tell you when I move. 406 00:34:46,469 --> 00:34:48,230 Is anybody trying to trace this call? 407 00:34:49,610 --> 00:34:50,610 They can just forget it. 408 00:35:01,770 --> 00:35:02,770 Sorry. 409 00:35:03,190 --> 00:35:04,210 Maybe next time. 410 00:35:05,030 --> 00:35:06,030 Fran? 411 00:35:06,290 --> 00:35:07,570 Okay, David, we're right. 412 00:35:07,790 --> 00:35:09,250 I've got some separated routes here. 413 00:35:09,510 --> 00:35:13,830 Now, the principle is basically the same. These are all private houses out 414 00:35:13,830 --> 00:35:15,450 facing the hospital. 415 00:35:16,650 --> 00:35:20,270 It's a reasonable assumption that the man we want is in one of them. When 416 00:35:20,270 --> 00:35:22,450 turned to his right, the man couldn't see his face. 417 00:35:23,050 --> 00:35:24,330 He's somewhere to the left. 418 00:35:24,630 --> 00:35:26,430 That still takes in a lot of territory. 419 00:35:27,290 --> 00:35:31,630 See, if you can get a hold of a telescope or a pair of binoculars, if he 420 00:35:31,630 --> 00:35:34,470 us, maybe we can see him. 421 00:35:48,110 --> 00:35:50,470 His lungs are filling fast, Bill. We've got to get him over on his back. 422 00:35:50,750 --> 00:35:51,990 Keep going. Don't stop. 423 00:35:54,650 --> 00:35:56,430 David, we've got to... Continue with the infusion. 424 00:36:10,970 --> 00:36:15,490 He could be peeping through the Venetian blinds or hiding behind his curtains. 425 00:36:16,460 --> 00:36:17,600 All right, now keep away from the window. 426 00:36:17,880 --> 00:36:19,320 Keep it going, David, fast. 427 00:36:29,860 --> 00:36:30,860 You want to try? 428 00:36:41,660 --> 00:36:42,660 Anything interesting? 429 00:36:44,650 --> 00:36:47,010 who does her morning exercises with the blinds up. 430 00:36:47,450 --> 00:36:49,510 Well, I got a little lucky this Saturday. 431 00:36:49,770 --> 00:36:52,030 Just came in from Washington with a teletype. 432 00:36:52,890 --> 00:36:53,890 Prince paid off. 433 00:36:55,710 --> 00:37:00,590 Service record, Richard Damon Wells, paramedics, 139th Airborne, honorable 434 00:37:00,590 --> 00:37:02,770 discharge, July 1969. 435 00:37:03,710 --> 00:37:05,810 Sure doesn't sound like your average hired killer, does it? 436 00:37:06,530 --> 00:37:08,830 Jack the Ripper probably loved his mother. 437 00:37:10,210 --> 00:37:11,210 Uh, Matt? 438 00:37:11,450 --> 00:37:13,290 David, have you finished with the infusion? 439 00:37:15,950 --> 00:37:18,250 If he was in the paramedics, it explains a lot. 440 00:37:19,050 --> 00:37:20,050 Everything. 441 00:37:20,630 --> 00:37:24,410 In order to make his plan, he had to count on somebody's feeding and words on 442 00:37:24,410 --> 00:37:25,308 Ed's condition. 443 00:37:25,310 --> 00:37:27,310 Now let's get down to intensive care and fast. 444 00:37:33,550 --> 00:37:37,350 Yes, the chart for 320 was missing for a while, then it turned up again right 445 00:37:37,350 --> 00:37:38,350 where it belonged. 446 00:37:38,750 --> 00:37:42,570 Shortly before you reported it missing, I recall seeing a doctor standing about 447 00:37:42,570 --> 00:37:44,110 where Lieutenant Roush is standing now. 448 00:37:44,350 --> 00:37:45,350 Well, let's see. 449 00:37:45,970 --> 00:37:48,590 Dr. Craig was on the floor and Dr. Hunter. 450 00:37:49,010 --> 00:37:50,010 Oh, he was black. 451 00:37:50,590 --> 00:37:51,650 Bring hospital blues. 452 00:37:52,810 --> 00:37:54,790 He's not a doctor. He's a nurse. Maury. 453 00:37:55,250 --> 00:37:56,249 Maury what? 454 00:37:56,250 --> 00:37:57,750 Goodson. Maurice. 455 00:37:59,890 --> 00:38:03,590 Find out everything you can about him. I'll bet you a bottom dollar he was in 456 00:38:03,590 --> 00:38:04,428 the paramedics. 457 00:38:04,430 --> 00:38:06,330 Why don't I just grab him? Where is he? 458 00:38:06,850 --> 00:38:08,890 He's day off. I suppose he's at home. 459 00:38:19,379 --> 00:38:21,660 Okay. Still so much to do, there isn't time to finish. 460 00:38:21,960 --> 00:38:24,020 You want this procedure to end in failure. 461 00:38:24,340 --> 00:38:25,340 I'm thinking about the procedure. 462 00:38:25,900 --> 00:38:29,420 I want him to live. He will live, and he'll walk again if you do what I tell 463 00:38:29,420 --> 00:38:30,420 you, David. 464 00:38:31,080 --> 00:38:34,420 Now look, just sew him up, put the pieces back together again, and make him 465 00:38:34,420 --> 00:38:35,420 whole. 466 00:38:36,240 --> 00:38:37,400 That's the reason we're here. 467 00:38:38,120 --> 00:38:39,120 The only reason. 468 00:38:41,460 --> 00:38:44,940 Try using your little fingers as support, Bridge. I know it's tricky, but 469 00:38:44,940 --> 00:38:45,940 faster. 470 00:39:25,240 --> 00:39:26,240 Cheers. 471 00:39:28,840 --> 00:39:30,020 You were lying, weren't you? 472 00:39:30,540 --> 00:39:31,540 About what? 473 00:39:32,020 --> 00:39:33,020 Letting me go. 474 00:39:34,060 --> 00:39:35,060 Don't worry about it. 475 00:39:35,760 --> 00:39:36,760 You can't. 476 00:39:37,600 --> 00:39:38,960 I can identify you. 477 00:39:40,280 --> 00:39:41,440 It's as simple as that. 478 00:39:41,760 --> 00:39:42,920 So what am I going to do, huh? 479 00:39:47,790 --> 00:39:48,790 want to kill me, do you? 480 00:39:50,430 --> 00:39:51,430 But you're going to. 481 00:39:53,230 --> 00:39:55,210 Because you have to. Shut up! 482 00:40:10,290 --> 00:40:12,270 You're going to have to take it before it hurts the girl. 483 00:40:12,770 --> 00:40:15,190 You have an edge. You know the way it is. 484 00:40:15,590 --> 00:40:16,590 Neither will go. 485 00:40:19,029 --> 00:40:20,190 Two minutes to go. 486 00:40:24,190 --> 00:40:28,630 It kept you at the window, didn't it? 487 00:40:31,570 --> 00:40:33,170 A few minutes, it'll all be over. 488 00:40:34,850 --> 00:40:35,850 Why are you doing this? 489 00:40:36,990 --> 00:40:37,990 For money? 490 00:40:38,710 --> 00:40:39,770 Is there anything else? 491 00:40:41,010 --> 00:40:42,850 Somebody paid me a lot of money to get that car. 492 00:40:43,410 --> 00:40:45,450 They're going to pay a whole lot more before I'm through. 493 00:40:46,060 --> 00:40:48,040 I got plans that even he doesn't know about. 494 00:40:53,220 --> 00:40:54,480 There's Papa Daddy now. 495 00:40:55,080 --> 00:40:56,380 Beginning to look a little pink. 496 00:41:00,080 --> 00:41:01,440 Hey, where's he going? 497 00:41:05,060 --> 00:41:06,060 What are they doing? 498 00:41:13,660 --> 00:41:14,800 They're shifting out. 499 00:41:19,160 --> 00:41:20,440 Freeze! Hey, are you all right? 500 00:41:20,840 --> 00:41:22,320 Don't think about it. 501 00:41:23,040 --> 00:41:25,980 I'm sure you're under arrest. 502 00:41:26,420 --> 00:41:28,320 Yeah, yeah, I know the whole story. 503 00:41:28,780 --> 00:41:29,840 I just want a lawyer. 504 00:41:30,200 --> 00:41:31,200 All right, now, David. 505 00:41:31,800 --> 00:41:33,340 Tie the sheathing, please. 506 00:41:40,460 --> 00:41:41,480 Those faces, yeah? 507 00:41:41,840 --> 00:41:43,740 Yes. Yes, both at 12 o 'clock. 508 00:41:46,100 --> 00:41:47,100 We're inside. 509 00:41:47,720 --> 00:41:48,720 Yes, Mark. 510 00:41:51,480 --> 00:41:52,620 Your daughter's safe. 511 00:41:55,200 --> 00:41:56,660 The operation's nearly over. 512 00:41:56,880 --> 00:41:58,180 I'll just have to wait. 513 00:42:06,160 --> 00:42:10,200 Just two more minutes. 514 00:42:11,580 --> 00:42:12,580 That's right. 515 00:42:14,480 --> 00:42:16,080 That's right. One more. 516 00:42:17,450 --> 00:42:18,450 to turn this now. 517 00:42:18,790 --> 00:42:19,790 That's it. 518 00:42:24,890 --> 00:42:25,890 Right? 519 00:42:26,670 --> 00:42:27,670 That's nice, David. 520 00:42:30,190 --> 00:42:31,530 One more and close it off. 521 00:42:32,310 --> 00:42:33,310 Mr. 522 00:42:34,050 --> 00:42:35,050 Tweezers. 523 00:42:35,310 --> 00:42:37,010 Did you get all the fibers, David? 524 00:42:37,350 --> 00:42:38,350 Yes. 525 00:42:40,330 --> 00:42:42,970 That doesn't... Ralph. 526 00:42:49,070 --> 00:42:50,070 This is Ironside. 527 00:42:51,150 --> 00:42:53,450 There's a man in the operating room. Hold him. 528 00:42:53,650 --> 00:42:54,750 He may be dangerous. 529 00:43:01,810 --> 00:43:03,070 It was a beautiful job. 530 00:43:03,290 --> 00:43:04,189 It really was. 531 00:43:04,190 --> 00:43:06,370 A fine piece of work. It's your technique, Bill. 532 00:43:06,710 --> 00:43:09,390 You can't keep it a secret now. You've got to publish, Bill. 533 00:43:09,610 --> 00:43:12,930 Later, when Sergeant Brown shows signs of movement and mobility. 534 00:43:13,610 --> 00:43:17,270 If and when he does, if you don't publish, we will. 535 00:43:24,170 --> 00:43:25,170 I'm sorry. 536 00:43:26,370 --> 00:43:27,370 It's all right, baby. 537 00:43:28,150 --> 00:43:29,770 I'm sorry I got in the way. 538 00:43:31,470 --> 00:43:35,270 I shouldn't have come busting in like this. 539 00:43:36,170 --> 00:43:37,390 It's okay, Jan. 540 00:43:38,090 --> 00:43:39,210 I'll see you later. 541 00:43:39,510 --> 00:43:40,770 For dinner, maybe. 542 00:43:41,450 --> 00:43:42,950 Well, how about lunch? 543 00:43:44,130 --> 00:43:45,590 Lunch? Today? 544 00:43:46,390 --> 00:43:48,810 Now? Right now. And dinner. 545 00:43:49,670 --> 00:43:53,390 David will leave the patient in your hands. If you need me, don't call. 546 00:43:54,860 --> 00:43:55,860 I'll be gone. 547 00:43:59,960 --> 00:44:02,980 I know you both have busy schedules. I'll try not to keep you. 548 00:44:03,580 --> 00:44:04,760 Meaning you'd drop by anyway. 549 00:44:05,240 --> 00:44:07,380 I got to. This has something to do with my client. 550 00:44:07,680 --> 00:44:11,380 There's some time before Sergeant Brown can testify in court, but there are one 551 00:44:11,380 --> 00:44:13,000 or two matters that need to be cleaned up now. 552 00:44:13,420 --> 00:44:15,460 Why the police protection? I thought this was all over. 553 00:44:16,140 --> 00:44:19,980 Almost. Keeper, they had half the cops in town looking for you. 554 00:44:20,720 --> 00:44:21,720 Good news? 555 00:44:28,660 --> 00:44:29,660 important? Nothing. 556 00:44:30,560 --> 00:44:32,120 Except I've got the case cracked. 557 00:44:32,460 --> 00:44:33,460 I thought you might. 558 00:44:34,900 --> 00:44:36,540 These are the gentlemen to tell it to. 559 00:44:39,800 --> 00:44:40,800 Okay. 560 00:44:42,200 --> 00:44:45,600 Well, first of all, it wasn't Harmon. You were right about that. 561 00:44:47,120 --> 00:44:50,160 It wasn't because of anything I said at the trial. 562 00:44:51,480 --> 00:44:53,460 Instead, it was something I didn't say. 563 00:44:53,800 --> 00:44:55,960 Something I didn't even know until yesterday. 564 00:44:57,120 --> 00:44:59,840 Believe it or not, it came to him in a dream. 565 00:45:00,440 --> 00:45:01,680 Come on, come on. Okay, okay. 566 00:45:02,660 --> 00:45:03,660 Short and sweet. 567 00:45:04,160 --> 00:45:05,360 I knew something. 568 00:45:06,200 --> 00:45:07,460 I didn't know I knew it. 569 00:45:08,740 --> 00:45:13,780 The name of the boat the seller came up from Mexico on. And probably the one he 570 00:45:13,780 --> 00:45:14,618 got away on. 571 00:45:14,620 --> 00:45:17,420 Well, if you know the name of the craft, it should only take you five minutes to 572 00:45:17,420 --> 00:45:18,259 check out the owner. 573 00:45:18,260 --> 00:45:21,680 Sure. But you see, I didn't know I knew. 574 00:45:23,600 --> 00:45:24,600 Only you did. 575 00:45:25,440 --> 00:45:26,440 Me? 576 00:45:28,080 --> 00:45:32,060 Or at least you knew I was capable of remembering once I'd met your wife, 577 00:45:32,980 --> 00:45:37,280 Polly. Hello, I'm Polly McIver. Did you know she came to see me in the hospital? 578 00:45:37,460 --> 00:45:38,540 No. Nice lady. 579 00:45:40,600 --> 00:45:42,500 And then Dr. 580 00:45:42,760 --> 00:45:47,600 Hunter's nerve juice, Polly peptides, it all started running together. 581 00:45:48,760 --> 00:45:52,180 And I remembered what you were afraid I'd remember. 582 00:45:53,340 --> 00:45:54,860 Pretty Polly M. 583 00:45:58,670 --> 00:46:00,710 His seller, Ricky Wells. 584 00:46:01,690 --> 00:46:03,050 He came off your yacht. 585 00:46:06,330 --> 00:46:07,630 Look, it was Harmon's money. 586 00:46:08,410 --> 00:46:09,770 I was only following his orders. 587 00:46:11,170 --> 00:46:12,330 He put me up to it. 588 00:46:12,830 --> 00:46:14,090 Mr. McIver. 589 00:46:14,810 --> 00:46:16,390 Been out for your life downtown, sir? 590 00:46:27,930 --> 00:46:29,230 Chief Aronsdott, I thank you. 591 00:46:29,850 --> 00:46:30,850 My pleasure. 592 00:46:31,190 --> 00:46:35,290 The next time I see you, Sergeant Brown, I'd like to see you on your feet. 593 00:46:35,870 --> 00:46:37,010 Okay? Sure. 594 00:46:37,890 --> 00:46:38,890 Bye. 595 00:46:40,810 --> 00:46:41,970 Well, I'm proud of you. 596 00:46:42,730 --> 00:46:43,730 Me too. 597 00:46:44,790 --> 00:46:45,910 Hey, what is this, a convention? 598 00:46:46,710 --> 00:46:49,630 You out, you out, you out. 599 00:46:50,850 --> 00:46:55,710 And you are going to have to stay with us just a little while longer. 600 00:46:55,980 --> 00:46:58,320 I think the man is trying to tell us something now. I think so. 601 00:46:58,580 --> 00:46:59,700 Later. Hey, wait a minute. Wait. 602 00:47:02,260 --> 00:47:03,260 Look. 603 00:47:08,380 --> 00:47:14,220 Is that great? 604 00:47:14,960 --> 00:47:15,960 Yeah, that's great. 605 00:47:16,500 --> 00:47:17,560 Oh, Ed, it's super. 606 00:47:18,620 --> 00:47:19,620 Fantastic. 607 00:47:22,120 --> 00:47:23,120 Fantastic. 43958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.