Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,830 --> 00:01:01,410
We knew Frank Harmon was going to make a
buy, but we didn't know where.
2
00:01:02,050 --> 00:01:06,270
I tailed him from San Francisco to Los
Angeles, keeping in close contact with
3
00:01:06,270 --> 00:01:07,850
local and federal narcotic authorities.
4
00:01:32,810 --> 00:01:36,790
middle of the week but there was plenty
of activity at the marina i was
5
00:01:36,790 --> 00:01:37,890
interested in one man
6
00:01:37,890 --> 00:01:46,330
the
7
00:01:46,330 --> 00:01:52,110
contact was made i waited for the
exchange
8
00:02:46,280 --> 00:02:48,100
Harmon saw he was caught, so he
surrendered.
9
00:02:48,380 --> 00:02:49,680
The cellar went into the water.
10
00:02:49,900 --> 00:02:52,980
An officer dived in, tried to find him,
but we had no luck.
11
00:02:53,520 --> 00:02:57,060
Was the man that you referred to as the
cellar ever apprehended? No, sir.
12
00:02:58,080 --> 00:03:02,780
Now, Sergeant, tell us exactly, how did
this assignment come about?
13
00:03:03,860 --> 00:03:07,680
We'd received, that is, my boss, Chief
Ironside, had received a telephone tip.
14
00:03:07,980 --> 00:03:10,320
We were told that a large shipment was
coming in soon.
15
00:03:10,520 --> 00:03:12,860
Are you a lousy creep? What, are you
trying to play hero or something, huh?
16
00:03:13,840 --> 00:03:17,440
Metal! Metal, you're going to get me to
kill you off, Brown!
17
00:03:18,100 --> 00:03:21,340
Listen, I'm going to take care of you
myself, Brown! Do you understand that?
18
00:03:21,660 --> 00:03:23,060
I'm going to tear you apart!
19
00:04:18,099 --> 00:04:22,960
Because of the bad impression left by
this unfortunate incident, the defense
20
00:04:22,960 --> 00:04:26,560
would like to ask for a recess at this
time. All right, Counselor. Due to the
21
00:04:26,560 --> 00:04:30,580
lateness of the hour, court is recessed
until 10 o 'clock tomorrow morning. The
22
00:04:30,580 --> 00:04:33,520
jury members are again cautioned not to
discuss the case.
23
00:04:34,220 --> 00:04:35,220
All rise.
24
00:04:41,220 --> 00:04:42,220
Later.
25
00:04:43,740 --> 00:04:45,060
How about that guy, Bun?
26
00:04:46,220 --> 00:04:47,780
You plan to do anything about it?
27
00:04:48,640 --> 00:04:49,940
We've been threatened before.
28
00:04:50,740 --> 00:04:52,120
I'll tell them. Note.
29
00:04:52,380 --> 00:04:53,380
I'll go with you.
30
00:04:56,440 --> 00:05:01,100
Sergeant Brown, I hope you'll accept my
apologies and my assurances that my
31
00:05:01,100 --> 00:05:03,200
client was in no way responsible for
that little outburst.
32
00:05:04,380 --> 00:05:05,380
You know the chief?
33
00:05:05,860 --> 00:05:06,860
Mr. McGuire?
34
00:05:07,040 --> 00:05:10,540
My timing may be all wrong, but may I
say I'm an admirer of yours?
35
00:05:11,130 --> 00:05:12,770
That's pleasant to hear at any time.
36
00:05:13,030 --> 00:05:17,210
Even though I think you failed to
provide our DA with a case this time, I
37
00:05:17,210 --> 00:05:20,330
you to know I have great respect for
your work in San Francisco. Thank you.
38
00:05:20,330 --> 00:05:21,009
a great city.
39
00:05:21,010 --> 00:05:22,790
I only hope you won't be bored by Los
Angeles.
40
00:05:23,010 --> 00:05:24,010
Never have been in the past.
41
00:05:25,250 --> 00:05:28,690
Phil. Matter of fact, Los Angeles has a
great deal to recommend it.
42
00:05:29,150 --> 00:05:32,270
I was going to wait for you, darling.
Now I won't have to. What a nice
43
00:05:32,630 --> 00:05:35,010
What are you doing here? Didn't your
secretary tell you I called?
44
00:05:35,290 --> 00:05:36,290
No, she didn't.
45
00:05:36,970 --> 00:05:39,870
Possibly because I didn't. Hello, I'm
Polly McIver.
46
00:05:40,600 --> 00:05:43,800
Since you aren't going to introduce me.
Sorry, Mrs. Chief Robert Ironside,
47
00:05:43,880 --> 00:05:46,360
Sergeant Brown. How do you do? I'm so
pleased to meet you.
48
00:05:46,620 --> 00:05:47,439
My pleasure.
49
00:05:47,440 --> 00:05:50,620
But I'm not so sure about the star
witness against my husband's client.
50
00:05:50,960 --> 00:05:51,960
I can't say I blame you.
51
00:05:52,100 --> 00:05:54,400
Goodbye. Goodbye. Again, I'm sorry.
52
00:05:56,640 --> 00:05:59,360
Well, looks as if we get the afternoon
off, too.
53
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
Right.
54
00:06:01,980 --> 00:06:05,180
Let's round up Fran and Mark and get
down to some serious business.
55
00:06:09,040 --> 00:06:10,040
Serious business.
56
00:06:10,480 --> 00:06:13,060
It is for me, after sitting in a
courtroom all day.
57
00:06:14,260 --> 00:06:17,600
There's enough ice, but I could use
another splash of soda. Oh, it's inside.
58
00:06:19,420 --> 00:06:22,240
Hey, hurry back so we can make a toast.
59
00:06:22,520 --> 00:06:23,520
To what?
60
00:06:23,720 --> 00:06:26,020
A tough case marked closed.
61
00:06:26,720 --> 00:06:28,900
Well, I'm always in favor of
constructive drinking.
62
00:06:29,960 --> 00:06:31,780
But this is one I'm not too sure of.
63
00:06:32,340 --> 00:06:33,760
Let's look at all the loose ends.
64
00:06:34,520 --> 00:06:35,520
Who's the dealer?
65
00:06:36,060 --> 00:06:39,460
How do you get this stuff into the
country and of all places in the world
66
00:06:39,460 --> 00:06:43,420
meet? Why a busy marina in the middle of
the day? Oh, we may have Harmon.
67
00:06:43,860 --> 00:06:45,560
There's more to this case than him.
68
00:06:46,360 --> 00:06:49,520
Fran, what's happened to the soda?
Nothing happened to the soda. Where's
69
00:06:49,520 --> 00:06:50,520
bottle opener?
70
00:06:55,800 --> 00:06:56,920
Oh, I found it.
71
00:06:59,680 --> 00:07:02,880
I got a real problem for you to work
out.
72
00:07:03,470 --> 00:07:06,430
Where are we going to do that? Any place
is all right with me as long as it's
73
00:07:06,430 --> 00:07:08,210
Mexican. As long as it's Mexican.
74
00:07:41,940 --> 00:07:42,940
Where's Ed?
75
00:07:44,540 --> 00:07:45,540
Where is he?
76
00:08:35,600 --> 00:08:36,820
Why don't they tell us something?
77
00:08:37,520 --> 00:08:39,299
Well, there's something to tell us.
78
00:08:40,500 --> 00:08:43,460
Are you sure he was still alive when
they got to him? They're not just saying
79
00:08:43,460 --> 00:08:46,440
that. There must be a coffee shop
somewhere in this building. Why don't
80
00:08:46,440 --> 00:08:48,800
if you can find it? I don't want any
coffee. Well, I do.
81
00:08:49,340 --> 00:08:50,380
Why don't you get it yourself?
82
00:08:50,640 --> 00:08:52,500
Sure. Why don't I get it myself?
83
00:08:55,860 --> 00:08:56,860
I'm sorry.
84
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
Don't be sorry.
85
00:09:07,860 --> 00:09:08,860
Anything?
86
00:09:09,540 --> 00:09:13,680
Only cops found the room where the shots
were fired. Nothing. No prints.
87
00:09:14,200 --> 00:09:15,980
No dust. Not anything.
88
00:09:16,240 --> 00:09:19,560
There's no way to connect the shooting
to Bundy or Harmon.
89
00:09:22,960 --> 00:09:24,000
They're gonna be all right?
90
00:09:25,520 --> 00:09:26,860
We're about to find out.
91
00:09:29,500 --> 00:09:36,180
How is he? We're still working on him.
The bullet missed all vital organs, but
92
00:09:36,180 --> 00:09:37,500
that fall must have been a beauty.
93
00:09:38,010 --> 00:09:39,330
You'll have a nice set of scars.
94
00:09:39,570 --> 00:09:41,470
What you're saying is he'll live.
95
00:09:42,210 --> 00:09:43,310
No doubt about it.
96
00:09:49,170 --> 00:09:50,970
Why don't we go into my office? I'll
wait here.
97
00:09:51,650 --> 00:09:53,010
I need that cup of coffee.
98
00:09:58,350 --> 00:09:59,490
That's all done.
99
00:10:18,280 --> 00:10:21,340
It's not Big Brotherism. It's my shop. I
have to know what's going on.
100
00:10:22,480 --> 00:10:23,480
What about Ed?
101
00:10:23,820 --> 00:10:28,500
Well, as I indicated to you, it was a
nasty fall, and with the surgery and
102
00:10:28,500 --> 00:10:30,840
ruptured spleen, he lost quite a bit of
blood. And?
103
00:10:31,420 --> 00:10:32,420
How about a drink?
104
00:10:32,520 --> 00:10:33,520
Oh, I need it.
105
00:10:33,800 --> 00:10:35,160
It was bourbon, wasn't it?
106
00:10:35,620 --> 00:10:37,200
How long has it been, Bob?
107
00:10:37,780 --> 00:10:40,760
About as long as I've been in this
chair. Now tell me about Ed.
108
00:10:41,200 --> 00:10:45,800
Well, we won't know anything for a
while. It'll be 24 or 48 hours. Why?
109
00:10:48,200 --> 00:10:52,760
We're looking for some sign, some
sensitivity, movement.
110
00:10:54,780 --> 00:10:55,780
It's his spine.
111
00:12:03,280 --> 00:12:04,280
Welcome back.
112
00:12:05,920 --> 00:12:08,700
Just take it easy. Don't try to talk.
113
00:12:10,300 --> 00:12:12,620
You're in the Craig Institute, Los
Angeles.
114
00:12:18,140 --> 00:12:19,140
Shut up.
115
00:12:19,620 --> 00:12:20,620
You were hit.
116
00:12:22,420 --> 00:12:23,700
You went off the terrace.
117
00:12:30,040 --> 00:12:33,760
Who? We don't know yet. LAPD's working
on it.
118
00:12:39,900 --> 00:12:41,420
I can make it.
119
00:12:45,160 --> 00:12:46,940
With flying colors.
120
00:12:53,820 --> 00:12:55,100
No jive.
121
00:12:55,820 --> 00:12:57,420
No jive.
122
00:13:03,980 --> 00:13:04,980
I'll wait now.
123
00:13:22,120 --> 00:13:25,240
Good morning, ladies.
124
00:13:26,580 --> 00:13:28,220
Understand I missed a good one last
night.
125
00:13:28,600 --> 00:13:29,780
Oh, which one was that?
126
00:13:30,060 --> 00:13:30,989
The cop.
127
00:13:30,990 --> 00:13:33,050
Got himself all shot up? Oh, yeah, 320.
128
00:13:35,030 --> 00:13:36,030
Hmm.
129
00:13:36,790 --> 00:13:38,170
Understand, he's kind of good looking.
130
00:13:38,790 --> 00:13:40,010
Hope he didn't mess up his face.
131
00:13:40,430 --> 00:13:41,710
Well, he did mess.
132
00:13:42,110 --> 00:13:44,390
Rick, so fine, clean.
133
00:13:44,950 --> 00:13:45,950
Yes, doctor.
134
00:13:48,650 --> 00:13:49,970
Ah, never fails.
135
00:13:50,490 --> 00:13:52,610
Everything good happens when I'm off.
136
00:13:53,230 --> 00:13:54,270
Have a good day, lady.
137
00:13:55,210 --> 00:13:56,210
See you later.
138
00:13:58,860 --> 00:14:02,420
O 'Hara's male and female are all the
same. The bloodier, the better.
139
00:14:09,340 --> 00:14:10,880
Hey, buddy, you got something for me?
140
00:14:15,060 --> 00:14:16,820
Some guy sure die hard.
141
00:14:34,960 --> 00:14:35,960
It's crazy.
142
00:14:36,060 --> 00:14:37,100
Sure it is, man.
143
00:14:37,500 --> 00:14:38,640
The whole world's crazy.
144
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
Why not us?
145
00:14:40,660 --> 00:14:41,660
It's not funny, Rick.
146
00:14:42,340 --> 00:14:43,340
It's heavy trouble.
147
00:14:43,840 --> 00:14:44,840
Hey, man.
148
00:14:46,260 --> 00:14:47,460
It's heavy bread, too.
149
00:14:48,940 --> 00:14:51,220
Look, if you don't want to help me, it's
okay.
150
00:14:52,580 --> 00:14:53,660
I'll find some other way.
151
00:15:20,720 --> 00:15:24,100
Just got the report back on 215. The
doctor probably wouldn't want to see
152
00:15:28,420 --> 00:15:30,640
All right, if I'm going to take the fire
stairs, check everyone coming on this
153
00:15:30,640 --> 00:15:33,360
floor. Smith, go down there. If you dry
on the end of the corridor, you stay
154
00:15:33,360 --> 00:15:34,360
here.
155
00:15:36,340 --> 00:15:37,580
Third floor, Ms. Thompson.
156
00:15:40,120 --> 00:15:41,120
Yes, doctor.
157
00:15:41,200 --> 00:15:42,720
Yes, yes, yes, that's right.
158
00:15:43,200 --> 00:15:44,200
Excuse me, ladies.
159
00:15:44,700 --> 00:15:45,940
Sergeant Ed Brown's room.
160
00:15:46,360 --> 00:15:47,360
320.
161
00:15:47,680 --> 00:15:48,680
Wow.
162
00:15:49,630 --> 00:15:51,270
It's a bad time somebody got here.
163
00:15:52,750 --> 00:15:54,750
May I see your identification, please?
164
00:15:55,370 --> 00:15:58,230
I'm Officer Fran Belding, San Francisco
Police Department.
165
00:15:58,730 --> 00:16:00,050
This is Mark Sanger.
166
00:16:00,430 --> 00:16:02,950
We're with Chief Ironside. He's in with
Sergeant Brown.
167
00:16:03,330 --> 00:16:06,690
Oh, well, how is he? He'd be a lot
better if nobody tries to kill him.
168
00:16:07,030 --> 00:16:08,350
Well, we're sure going to try to see
that.
169
00:16:08,630 --> 00:16:11,090
My name's Lieutenant Ben Roche. Can you
prove that?
170
00:16:13,990 --> 00:16:15,510
Why, yes, ma 'am. Morning, sir.
171
00:16:15,910 --> 00:16:17,170
Are you a hospital employee?
172
00:16:19,360 --> 00:16:21,400
Well, I guess so. I'm Dr. Crane.
173
00:16:21,620 --> 00:16:24,480
May I see some identification, please? A
driver's license, perhaps?
174
00:16:25,680 --> 00:16:26,680
Yes, of course.
175
00:16:29,380 --> 00:16:30,560
It's not a very good picture.
176
00:16:31,420 --> 00:16:32,900
No, sir. They never are.
177
00:16:34,940 --> 00:16:35,940
Martha.
178
00:16:36,300 --> 00:16:37,300
Yes, sir?
179
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
What's going on here?
180
00:16:40,480 --> 00:16:43,900
I want you to stay outside the store and
see that nobody, I mean nobody, gets
181
00:16:43,900 --> 00:16:45,780
inside that room unless they're
authorized personnel.
182
00:16:46,000 --> 00:16:47,140
Yes, sir. I'll get you a lift.
183
00:16:47,960 --> 00:16:51,440
Lieutenant. I'm Dr. Craig. That's
already been established. I wish someone
184
00:16:51,440 --> 00:16:56,060
called my office before filling the
corridors with policemen. David, I sent
185
00:16:56,060 --> 00:16:57,060
police protection.
186
00:16:57,420 --> 00:17:01,540
I'm sorry if I've offended you, but I
thought it might be a good way to avoid
187
00:17:01,540 --> 00:17:03,060
serious trouble later on.
188
00:17:03,280 --> 00:17:06,180
I'm just afraid that the sight of so
many armed policemen might alarm the
189
00:17:06,180 --> 00:17:08,119
patients. Rogers, can I talk to you for
a minute?
190
00:17:08,480 --> 00:17:09,480
Sure.
191
00:17:11,119 --> 00:17:14,599
Surely a murder attempt would be even
more disturbing to your patients.
192
00:17:18,640 --> 00:17:19,740
What about Albany's charges?
193
00:17:20,000 --> 00:17:23,119
I looked on the rack. I looked on the
desk. It has disappeared.
194
00:17:23,319 --> 00:17:24,319
Come home.
195
00:17:24,319 --> 00:17:29,200
I was there. I say the priest said he
would take care of Ed. I heard him say
196
00:17:29,980 --> 00:17:30,980
Here.
197
00:17:31,420 --> 00:17:33,680
What did you want her to do? Jump up and
bite you? Shoot him?
198
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Sure, I'd like to.
199
00:17:35,200 --> 00:17:36,480
But? But he's gone.
200
00:17:36,940 --> 00:17:37,940
That's right.
201
00:17:38,080 --> 00:17:41,420
He's gone. Even the usual police
informers don't have a line on him yet.
202
00:17:42,300 --> 00:17:45,100
Well, one man might know where he is.
203
00:17:46,860 --> 00:17:49,700
Oh, this is laughable. You think you're
going to come in here and sit down with
204
00:17:49,700 --> 00:17:50,980
me and have a nice cozy little chat?
205
00:17:51,700 --> 00:17:54,660
You know something, Ironside? You've got
to be out of your mind. Perhaps.
206
00:17:55,060 --> 00:17:57,060
You know something else? You're as crazy
as he is for bringing him here.
207
00:17:57,760 --> 00:18:01,080
Well, I wasn't convinced it was a good
idea. No, I'll tell you, it was a lousy
208
00:18:01,080 --> 00:18:03,760
idea. I could be watching a ball game on
TV.
209
00:18:04,520 --> 00:18:08,320
I'm afraid your client doesn't agree
with your admiration for my work.
210
00:18:08,980 --> 00:18:10,460
Work? Your work?
211
00:18:10,800 --> 00:18:13,120
Let me tell you something. You got lucky
with me, Ironside.
212
00:18:13,560 --> 00:18:18,030
You got real lucky. Some crybaby punk
opens up his mouth, so you decide to
213
00:18:18,030 --> 00:18:19,030
Frankie Harmon, huh?
214
00:18:19,270 --> 00:18:21,630
Well, your boy did the work, and where
did it get him?
215
00:18:22,610 --> 00:18:23,610
Frank.
216
00:18:25,830 --> 00:18:26,729
All right.
217
00:18:26,730 --> 00:18:27,730
All right?
218
00:18:28,450 --> 00:18:29,450
What do you want?
219
00:18:30,390 --> 00:18:31,890
To share a thought with you?
220
00:18:32,970 --> 00:18:35,770
Most of Sergeant Brown's testimony was
already on record.
221
00:18:36,570 --> 00:18:40,150
It was too late to remove him as a
witness, even by killing him.
222
00:18:40,440 --> 00:18:41,900
So why go to all the trouble?
223
00:18:42,120 --> 00:18:45,540
Chief Ironside, I'm sorry, but I don't
believe this conversation is in the best
224
00:18:45,540 --> 00:18:49,300
interest of my client. Whatever I say in
this room, Mr. McIver, your client is
225
00:18:49,300 --> 00:18:50,239
going to prison.
226
00:18:50,240 --> 00:18:52,580
It only remains to be determined for how
long.
227
00:18:52,820 --> 00:18:56,600
You like that, don't you? That makes you
feel good all over putting me away.
228
00:18:56,740 --> 00:18:59,420
Makes you feel real good, doesn't it?
Oh, stop bellyaching.
229
00:18:59,660 --> 00:19:02,500
If you wanted to stay out of prison, you
shouldn't have broken the law. It's
230
00:19:02,500 --> 00:19:03,259
that simple.
231
00:19:03,260 --> 00:19:04,260
For you, maybe.
232
00:19:04,320 --> 00:19:05,440
What do you know about the streets?
233
00:19:05,680 --> 00:19:08,040
Where do you think I grew up? In a lilac
patch?
234
00:19:08,940 --> 00:19:09,960
You chose your way.
235
00:19:15,050 --> 00:19:16,050
one of these days.
236
00:19:16,710 --> 00:19:18,030
When are you going to be out of that
chair?
237
00:19:18,270 --> 00:19:19,610
Now, Frank, for Pete's sake.
238
00:19:21,970 --> 00:19:22,970
I don't know what to say.
239
00:19:24,470 --> 00:19:28,810
I came to ask your client a question.
I'll ask it now. Where's Al Bundy? I
240
00:19:28,810 --> 00:19:31,350
couldn't care less. Well, you should. He
shot a cop.
241
00:19:31,570 --> 00:19:34,870
When we nail him for that, we will nail
you for that, too.
242
00:19:35,170 --> 00:19:36,790
Well, you'll prove it, mister. Prove it.
243
00:19:37,830 --> 00:19:39,830
Let me out of here. I won't have to
prove it.
244
00:19:40,530 --> 00:19:42,870
He's your boy. He takes his orders from
you.
245
00:19:43,110 --> 00:19:44,110
Oh, no.
246
00:19:45,770 --> 00:19:46,770
those orders he didn't.
247
00:19:47,610 --> 00:19:49,310
And it's too bad about your cop.
248
00:19:49,530 --> 00:19:53,930
You know that? I mean, it's too bad that
whoever shot him wasn't a better shot.
249
00:19:58,210 --> 00:20:00,390
That was dirty.
250
00:20:00,850 --> 00:20:01,850
Look who's laughing.
251
00:20:02,750 --> 00:20:03,990
Well, congratulations.
252
00:20:04,470 --> 00:20:06,650
I thought you'd abandoned me. No chance.
253
00:20:07,370 --> 00:20:10,210
I must have been. I wasn't expecting all
this hilarity.
254
00:20:10,790 --> 00:20:14,090
Yeah, well, they asked me how I'm
feeling.
255
00:20:15,470 --> 00:20:20,250
Had I made the mistake of asking him not
to make me laugh? Time's up. I think
256
00:20:20,250 --> 00:20:22,470
you've had enough pressure relief by
now. Yeah, I think so.
257
00:20:27,490 --> 00:20:28,490
We'll get Ethan.
258
00:20:29,010 --> 00:20:30,290
No, we'll talk about it later.
259
00:20:30,570 --> 00:20:31,690
No, now, please.
260
00:20:32,690 --> 00:20:33,930
No, now.
261
00:20:35,130 --> 00:20:37,150
I want to know how you are feeling.
262
00:20:37,430 --> 00:20:38,430
A bit tight in the chest.
263
00:20:39,150 --> 00:20:40,170
I hurt everywhere.
264
00:20:40,950 --> 00:20:43,070
I think I'm good for about another five
minutes.
265
00:20:43,390 --> 00:20:44,770
Okay, I spoke to Harmon.
266
00:20:45,610 --> 00:20:49,050
I don't think he had a thing to do with
it. Well, sure, he didn't. He was locked
267
00:20:49,050 --> 00:20:51,210
up, but Bundy wasn't. I don't like that.
268
00:20:51,450 --> 00:20:53,010
We heard Bundy make the threat.
269
00:20:53,370 --> 00:20:54,590
I like that even less.
270
00:20:55,330 --> 00:20:59,470
Bundy has ice water in his veins, always
has had. Now, why finger himself as an
271
00:20:59,470 --> 00:21:02,190
executioner in front of the whole world
just isn't his style.
272
00:21:02,690 --> 00:21:03,690
Good morning.
273
00:21:03,810 --> 00:21:05,590
Good morning, Doctor. What is this, a
convention?
274
00:21:06,010 --> 00:21:07,790
You out, you out. And me?
275
00:21:09,390 --> 00:21:10,610
It's all right, we're just leaving.
276
00:21:10,870 --> 00:21:12,010
Mark, I need a favor.
277
00:21:15,180 --> 00:21:17,080
Transcript of Ed's testimony.
278
00:21:17,580 --> 00:21:19,200
While the trial is on, that's good.
279
00:21:19,400 --> 00:21:21,020
Use my name if you have to.
280
00:21:21,480 --> 00:21:23,220
Threaten, steal, bluff.
281
00:21:24,240 --> 00:21:26,700
Make love to the stenographer if it'll
help.
282
00:21:28,160 --> 00:21:29,160
Yes,
283
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
sir.
284
00:21:31,120 --> 00:21:33,220
Ed. Try not to laugh.
285
00:21:38,280 --> 00:21:39,280
You want anything?
286
00:21:40,120 --> 00:21:41,120
No, thanks.
287
00:21:41,340 --> 00:21:42,560
I'll see you later, then.
288
00:21:51,150 --> 00:21:52,350
and my testimony will do.
289
00:21:53,210 --> 00:21:57,610
Neither do I. But it'll give me
something to do until we get our hands
290
00:21:57,610 --> 00:21:58,830
and bring the truth out of him.
291
00:21:59,890 --> 00:22:01,890
Yeah, I could use a little truth myself.
292
00:22:13,530 --> 00:22:14,530
Okay.
293
00:22:15,070 --> 00:22:16,590
You know, you've got a broken wrist.
294
00:22:18,410 --> 00:22:19,410
You know, they had to...
295
00:22:20,650 --> 00:22:21,650
and stop the bleeding.
296
00:22:21,770 --> 00:22:23,290
I've been operated on before, Chief.
297
00:22:24,970 --> 00:22:25,970
What is all this?
298
00:22:57,840 --> 00:22:59,260
I think I could sleep for a little while
now.
299
00:23:00,800 --> 00:23:01,800
If you don't mind.
300
00:23:27,850 --> 00:23:28,950
I wish I hadn't told him.
301
00:23:31,210 --> 00:23:32,210
Somebody had to.
302
00:23:59,990 --> 00:24:02,450
Step this way, please. We already got a
passage downstairs.
303
00:24:02,930 --> 00:24:04,450
I know, sir, but I am to see them.
304
00:24:04,830 --> 00:24:07,350
And if I might see some personal
identification also.
305
00:24:07,750 --> 00:24:09,710
Will my license do? Yes, it'll be fine.
306
00:24:10,530 --> 00:24:12,790
All right, sir. Thank you for being so
patient. Okay.
307
00:24:13,930 --> 00:24:14,930
Wait on ten minutes.
308
00:24:15,090 --> 00:24:16,090
Oh, okay, Dad.
309
00:24:17,730 --> 00:24:19,450
Good evening, Dr. Ritter. Good evening.
310
00:24:25,070 --> 00:24:27,090
Evening, love. How are we doing? Oh,
don't ask.
311
00:24:27,700 --> 00:24:30,700
You working nights now? You want to live
high, you got to make the dough.
312
00:24:30,940 --> 00:24:31,940
You know Ricky, hmm?
313
00:24:32,560 --> 00:24:33,560
No. New?
314
00:24:33,780 --> 00:24:34,780
About six months new.
315
00:24:35,000 --> 00:24:38,980
Goes to show you. Listen, you got an
emergency hysterectomy for us.
316
00:24:39,200 --> 00:24:40,200
Not that I know of.
317
00:24:41,220 --> 00:24:42,220
322.
318
00:24:42,540 --> 00:24:44,960
What, are you crazy or something? I've
got a man in 322.
319
00:24:45,240 --> 00:24:46,240
Oops.
320
00:24:46,580 --> 00:24:47,940
You suppose it could be 422?
321
00:24:48,260 --> 00:24:49,059
It's me.
322
00:24:49,060 --> 00:24:51,300
Well, you don't mind if we take a look,
do you? Suit yourself.
323
00:24:51,600 --> 00:24:54,680
But if you get a hysterectomy out of
that room, I'm going to write a paper on
324
00:24:54,680 --> 00:24:55,680
it.
325
00:25:17,000 --> 00:25:17,939
She was right.
326
00:25:17,940 --> 00:25:18,940
There's a man in here.
327
00:25:19,580 --> 00:25:21,220
Well, let's see if we can find her
someplace else.
328
00:25:30,060 --> 00:25:31,060
Wiggle your toes.
329
00:25:35,500 --> 00:25:36,580
Wiggle your toes, Sergeant.
330
00:25:38,660 --> 00:25:40,280
How? Nothing works.
331
00:25:40,880 --> 00:25:41,940
Do as I tell you.
332
00:25:42,720 --> 00:25:44,280
Come on now, try to move your toes.
333
00:25:52,840 --> 00:25:53,840
Yes, Sergeant.
334
00:26:02,740 --> 00:26:04,400
That fascinates you, doesn't it?
335
00:26:05,200 --> 00:26:06,200
How is he, David?
336
00:26:07,580 --> 00:26:09,280
He has a chance for a full recovery.
337
00:26:10,040 --> 00:26:11,140
What kind of chance?
338
00:26:12,140 --> 00:26:15,180
But the bullet shattered a nerve
junction in your spine.
339
00:26:15,620 --> 00:26:19,400
What does that mean? It means that
there's no reason that you can't live a
340
00:26:19,400 --> 00:26:23,230
and productive life. It means that when
you leave here, You can do anything you
341
00:26:23,230 --> 00:26:24,230
like.
342
00:26:24,650 --> 00:26:25,990
Anything except walk.
343
00:26:27,190 --> 00:26:32,450
You have a doctor here working on some
sort of grant developing a new technique
344
00:26:32,450 --> 00:26:33,930
for treating spinal cord trauma.
345
00:26:34,710 --> 00:26:37,030
Are you taking to reading medical
journals these days?
346
00:26:38,890 --> 00:26:39,890
I see.
347
00:26:40,270 --> 00:26:44,170
He's our chief of medicine, Dr. Hunter.
He's working on a protein nutrient we
348
00:26:44,170 --> 00:26:49,810
call polypeptides, which we hope... No,
no, no, it's not Paul Hunter. This man's
349
00:26:49,810 --> 00:26:50,870
a surgeon, William Ritter.
350
00:26:51,969 --> 00:26:52,969
Well, you are reading.
351
00:26:53,950 --> 00:26:57,190
Yes, he's here. I'd like him to see Ed.
There's no need for that. He's
352
00:26:57,190 --> 00:26:58,190
qualified, isn't he?
353
00:26:58,530 --> 00:27:02,850
Well, he's the vet. Well, Bob, Ritter's
technique is still experimental.
354
00:27:03,250 --> 00:27:08,150
And Sergeant Brown's injury... David,
you're not denying that boy a right to a
355
00:27:08,150 --> 00:27:09,150
consultant, are you?
356
00:27:12,990 --> 00:27:14,270
Get me Dr. Ritter, please.
357
00:27:15,110 --> 00:27:16,110
Oh, wow.
358
00:27:17,070 --> 00:27:18,750
That's fantastic, Bill.
359
00:27:19,210 --> 00:27:20,790
You wouldn't know it was the same
animal.
360
00:27:21,630 --> 00:27:22,810
I am really impressed.
361
00:27:23,350 --> 00:27:26,870
I would be, too, if I saw one patient,
one human being, get up on his feet and
362
00:27:26,870 --> 00:27:28,670
walk right out of this hospital. That'll
happen, too.
363
00:27:29,610 --> 00:27:30,610
Yeah, but when?
364
00:27:31,410 --> 00:27:34,410
Bill, I keep telling you you have to
publish. You've got to write a paper.
365
00:27:35,890 --> 00:27:36,890
No, not yet.
366
00:27:37,730 --> 00:27:40,190
You remember that little article I did
on polypeptides?
367
00:27:40,970 --> 00:27:44,190
I just mentioned your technique in
passing. Look at the interest it
368
00:27:44,930 --> 00:27:47,150
It was premature, and you should have
left me out of it.
369
00:27:47,820 --> 00:27:52,080
Well, it's pretty difficult to mention a
chemical that helps regenerate severed
370
00:27:52,080 --> 00:27:55,200
nerve fibers without first mentioning
the technique that reconnects them in
371
00:27:55,200 --> 00:27:58,860
first place. Until that technique is
proved successful, how do you combine me
372
00:27:58,860 --> 00:27:59,860
personally?
373
00:28:00,720 --> 00:28:02,180
I'm not going to have it published.
374
00:28:02,740 --> 00:28:07,360
Football is around this world, so some
hot shot researcher in Timbuktu can get
375
00:28:07,360 --> 00:28:10,540
the jump on me with it. There are some
great medical minds out there.
376
00:28:10,890 --> 00:28:13,950
Men that might pass some improvement
along to you. You know, maybe one of
377
00:28:13,950 --> 00:28:19,130
hot shots in Timbuktu is also using
sheath wrappers to help repair nerve
378
00:28:19,590 --> 00:28:22,870
And if he is, you might share an idea
with him, or vice versa.
379
00:28:23,070 --> 00:28:26,490
And you know that this oxygen chamber is
going to develop a lot of interest in
380
00:28:26,490 --> 00:28:27,490
loads of people.
381
00:28:27,710 --> 00:28:28,710
Dr. Ritter's lab.
382
00:28:29,790 --> 00:28:32,410
What's going on here? Did Craig put you
up to this? No, he didn't.
383
00:28:32,770 --> 00:28:33,770
Okay, right away.
384
00:28:36,250 --> 00:28:38,830
All right, Paul, look. You're close to
him. Mm -hmm.
385
00:28:40,290 --> 00:28:43,590
Did he ever say anything about why he
won't give me the green light to
386
00:28:43,890 --> 00:28:45,050
How do you know why?
387
00:28:45,550 --> 00:28:46,249
Dr. Ritter?
388
00:28:46,250 --> 00:28:47,970
Yeah, it was Dr. Craig. He wants to see
you.
389
00:28:53,410 --> 00:28:54,410
Jan's waiting for me downstairs.
390
00:28:54,590 --> 00:28:56,970
I promised to take her to dinner. Oh,
I'm just telling you, you got delayed.
391
00:28:58,710 --> 00:29:01,170
Will you tell her I'll make it up to
her? Will you tell her that, Paul?
392
00:29:01,450 --> 00:29:02,450
Sure.
393
00:29:04,050 --> 00:29:05,410
Delays, delays, delays, delays.
394
00:29:21,930 --> 00:29:25,870
You're going to make excuses for him.
Don't bother. He's really sorry, Jan.
395
00:29:25,870 --> 00:29:26,970
he is going to make it up to you.
396
00:29:28,510 --> 00:29:33,190
That's what he said about my 14th
birthday and my 15th birthday and my
397
00:29:33,190 --> 00:29:34,190
birthday. Is today your birthday?
398
00:29:34,350 --> 00:29:35,350
No.
399
00:29:35,490 --> 00:29:38,110
No, I was just going to have a whole
hour with my father.
400
00:29:39,170 --> 00:29:41,530
But it won't be the first time I've
spent an evening alone.
401
00:29:41,810 --> 00:29:43,550
He is a dedicated man.
402
00:29:43,950 --> 00:29:44,950
Yeah.
403
00:29:45,110 --> 00:29:47,950
Particularly when it comes to the
William Thomas Wakeman Award.
404
00:29:48,290 --> 00:29:52,860
Oh. Well, how can he be numero uno if he
keeps taking time off from his
405
00:29:52,860 --> 00:29:54,620
invention to visit with his daughter?
406
00:29:55,960 --> 00:29:58,880
Some sneak might pick up a scalpel and
feel the thunder.
407
00:30:01,500 --> 00:30:04,760
Jan, don't you think you're being maybe
just a little bit hard on him?
408
00:30:06,320 --> 00:30:07,320
Yeah, probably.
409
00:30:08,120 --> 00:30:11,380
I'm sure thousands of people who benefit
from his work would think so.
410
00:30:11,620 --> 00:30:12,620
Yeah.
411
00:30:13,480 --> 00:30:14,480
After all...
412
00:30:16,170 --> 00:30:18,990
dates Ben Franklin broke with his
daughter when he was out playing with
413
00:30:18,990 --> 00:30:19,990
kite.
414
00:30:20,310 --> 00:30:24,050
And I don't remember any criticism of
Thomas Edison because history gave him
415
00:30:24,050 --> 00:30:25,390
sole credit for the light bulb either.
416
00:30:26,150 --> 00:30:27,830
Oh, which has nothing to do with pizza.
417
00:30:28,170 --> 00:30:29,170
What?
418
00:30:29,270 --> 00:30:30,990
Oh, you know what's amazing?
419
00:30:31,430 --> 00:30:35,650
I have had my mouth set on pizza all
day. And I do have the night off. How
420
00:30:35,650 --> 00:30:36,650
you like some company?
421
00:30:37,330 --> 00:30:39,530
Do you like anchovies? Hate them. Let's
go.
422
00:30:40,750 --> 00:30:41,750
Do you play cribbage?
423
00:30:41,970 --> 00:30:45,290
I don't want to brag, but according to
many reliable sources, I am probably the
424
00:30:45,290 --> 00:30:47,230
worst cribbage player of all time.
425
00:30:47,470 --> 00:30:48,470
That bad?
426
00:30:48,490 --> 00:30:49,490
Mm -hmm.
427
00:30:49,930 --> 00:30:50,970
I didn't hear that.
428
00:30:55,550 --> 00:30:56,550
Dr. Hunter.
429
00:30:56,870 --> 00:30:58,630
You're wanted in pathology, doctor.
430
00:30:59,750 --> 00:31:00,750
Some other time.
431
00:31:01,650 --> 00:31:02,650
On the way.
432
00:32:22,740 --> 00:32:23,740
Mark?
433
00:32:27,700 --> 00:32:29,400
I thought I heard you.
434
00:32:29,680 --> 00:32:31,140
Did you just get in?
435
00:32:31,840 --> 00:32:33,860
Well, I haven't been to bed yet.
436
00:32:34,080 --> 00:32:36,900
The foul deed is done, transcript of
Ed's testimony.
437
00:32:39,080 --> 00:32:42,040
Threats, bluff, or, uh, did you?
438
00:32:44,480 --> 00:32:45,940
Don't ask, I'm a gentleman.
439
00:32:55,560 --> 00:32:56,560
It really happened?
440
00:32:57,120 --> 00:32:58,480
Yeah, it really happened.
441
00:33:00,980 --> 00:33:07,240
I woke up this morning, and while my
mind was still, well, you know, kind of
442
00:33:07,240 --> 00:33:11,620
fuzzy, I thought, no.
443
00:33:13,360 --> 00:33:14,980
It was only a bad dream.
444
00:33:16,720 --> 00:33:20,780
Ed wasn't shot. He didn't break his
back. Well, you thought wrong. You
445
00:33:20,780 --> 00:33:21,780
wake up.
446
00:33:22,040 --> 00:33:23,040
Mark, what's wrong?
447
00:33:25,970 --> 00:33:26,970
Wow.
448
00:33:31,750 --> 00:33:37,430
You know, I was only this far away from
him.
449
00:33:37,910 --> 00:33:42,230
If only I'd been looking at him, I might
have been able to grab him, but I
450
00:33:42,230 --> 00:33:43,230
wasn't looking.
451
00:33:44,110 --> 00:33:45,110
Mark.
452
00:33:46,470 --> 00:33:51,470
Why wasn't I looking? Why didn't I grab
him? We were all here.
453
00:33:52,270 --> 00:33:53,490
You were inside.
454
00:33:53,730 --> 00:33:54,750
The chief couldn't have.
455
00:33:54,950 --> 00:33:56,810
Only me. I'm the only one.
456
00:33:57,290 --> 00:33:59,910
If I'd been looking at him when he got
hit.
457
00:34:01,130 --> 00:34:03,550
Instead of worrying about my own body.
458
00:34:09,850 --> 00:34:12,510
Hello. Thought you might like some good
news for a change.
459
00:34:29,389 --> 00:34:30,489
All right, that's our man. Let's move
in.
460
00:35:58,640 --> 00:36:00,260
A list of Frank Harmon's contacts.
461
00:36:00,520 --> 00:36:03,500
Bundy was planning a takeover while his
boss was inside.
462
00:36:04,000 --> 00:36:06,740
That doesn't mean he didn't shoot Ed. I
think it does.
463
00:36:07,040 --> 00:36:08,660
He was in Vegas a dozen witnesses.
464
00:36:09,620 --> 00:36:13,560
That would mean that the threats in
court was just a phony show of loyalty
465
00:36:13,560 --> 00:36:14,560
he was flying the double cross.
466
00:36:14,800 --> 00:36:19,000
Somewhere out there is a man we don't
know who wants to kill Ed Brown for a
467
00:36:19,000 --> 00:36:20,020
reason we don't know.
468
00:36:25,900 --> 00:36:27,400
Will you tell us, Sergeant, please?
469
00:36:30,440 --> 00:36:31,440
I can't.
470
00:36:34,740 --> 00:36:35,740
Well, try to move.
471
00:36:37,580 --> 00:36:38,580
Yeah, I'm trying.
472
00:36:41,860 --> 00:36:42,860
Well, try harder.
473
00:36:44,340 --> 00:36:46,080
I can't. Well, you could yesterday.
474
00:36:46,600 --> 00:36:47,780
Well, today I can't.
475
00:36:51,140 --> 00:36:52,400
Well, let's try something else.
476
00:36:56,420 --> 00:36:57,500
Tell me if you feel anything.
477
00:37:01,100 --> 00:37:02,100
You feel anything?
478
00:37:03,240 --> 00:37:04,640
No, I don't feel anything.
479
00:37:05,940 --> 00:37:06,940
You feel this?
480
00:37:08,360 --> 00:37:10,140
No. Anything at all?
481
00:37:10,700 --> 00:37:11,700
No.
482
00:37:15,460 --> 00:37:17,380
You tell me if you have anything fishing
whatsoever.
483
00:37:20,140 --> 00:37:21,140
Anything?
484
00:37:22,360 --> 00:37:24,180
I don't feel anything, no.
485
00:37:24,960 --> 00:37:26,320
Anything at all? Do you feel anything?
486
00:37:26,720 --> 00:37:27,720
No.
487
00:37:28,120 --> 00:37:30,000
Sasha, I want you to try to wiggle your
toes.
488
00:38:06,890 --> 00:38:08,370
102, next door, I am.
489
00:38:09,450 --> 00:38:10,450
See you later, Sergeant.
490
00:38:11,710 --> 00:38:15,210
This is what's doing it. There's
pressure being exerted on the cord right
491
00:38:16,070 --> 00:38:18,070
Fiber bundles and peripherals are being
stretched.
492
00:38:19,210 --> 00:38:21,030
You think there might be some tearing,
too?
493
00:38:22,110 --> 00:38:23,190
I don't find out.
494
00:38:28,210 --> 00:38:30,190
This is Dr. Riddell, our scheduling
place.
495
00:38:31,310 --> 00:38:32,310
What are you doing, Bill?
496
00:38:33,930 --> 00:38:35,950
I've been waiting for this case for a
long time.
497
00:38:36,360 --> 00:38:37,360
The optimal patient.
498
00:38:38,060 --> 00:38:39,060
I'm going to operate.
499
00:38:39,140 --> 00:38:41,120
Don't you think David might have
something to say about this?
500
00:38:42,100 --> 00:38:45,220
No. David, we're facing an incomplete
lesion.
501
00:38:45,480 --> 00:38:47,020
Progressive. We can't wait.
502
00:38:47,860 --> 00:38:49,320
Paralysis is moving up the spine.
503
00:38:49,580 --> 00:38:51,960
If we do anything, it'll be open -cord
cooling.
504
00:38:52,220 --> 00:38:55,400
We cool the spinal cord with saline
solution. That'll lower the metabolic
505
00:38:55,400 --> 00:38:56,339
and reduce the swelling.
506
00:38:56,340 --> 00:38:57,340
That's not enough.
507
00:38:57,420 --> 00:38:58,760
I think we're involved with tearing.
508
00:38:59,140 --> 00:39:00,380
That's a whole new ballgame.
509
00:39:00,740 --> 00:39:04,760
That means microsurgery, sheathing,
pulse polypeptide infusion.
510
00:39:05,260 --> 00:39:06,380
High oxygen chamber.
511
00:39:07,300 --> 00:39:09,040
Everything I've been working on, my
whole technique.
512
00:39:09,280 --> 00:39:13,340
Your technique, doctor, is still in your
lab. It's ready, I'm ready, and the
513
00:39:13,340 --> 00:39:16,280
patient's ready. We won't know that for
sure until we examine the spinal cord.
514
00:39:16,700 --> 00:39:20,340
And as for your technique, nobody knows
much about that. What are you saying?
515
00:39:22,140 --> 00:39:25,000
Publish it or forget it? No, I mean,
you've been so secretive about this that
516
00:39:25,000 --> 00:39:28,340
none of your fellow neurosurgeons has a
chance to evaluate or criticize it. For
517
00:39:28,340 --> 00:39:29,340
better or worse.
518
00:39:33,660 --> 00:39:34,660
Yes?
519
00:39:36,080 --> 00:39:37,080
All right. Thank you, Martha.
520
00:39:39,220 --> 00:39:41,000
Did you talk to the patient about this?
521
00:39:42,680 --> 00:39:44,380
Yes, I did. There was no time for
protocol.
522
00:39:44,620 --> 00:39:46,400
I'm afraid the whole thing is academic
anyway, Bill.
523
00:39:47,680 --> 00:39:51,240
Sergeant Brown has just refused to sign
any kind of surgical release.
524
00:39:57,900 --> 00:39:59,700
I suppose you'd like an explanation.
525
00:40:01,860 --> 00:40:02,860
Of what?
526
00:40:09,100 --> 00:40:10,100
Long time ago.
527
00:40:10,800 --> 00:40:14,780
I got your hopes up because you thought
you had some kind of feeling in your
528
00:40:14,780 --> 00:40:16,220
legs. Thought I did.
529
00:40:18,040 --> 00:40:19,120
Yeah, I thought you had.
530
00:40:19,460 --> 00:40:22,940
It nearly blew your mind. Or have you
forgotten that part?
531
00:40:23,800 --> 00:40:25,100
No, I haven't forgotten.
532
00:40:26,580 --> 00:40:28,940
I let myself believe in a false hope.
533
00:40:29,180 --> 00:40:31,600
Yeah, well, see, I learned from that.
534
00:40:33,280 --> 00:40:35,540
I can face the truth without...
535
00:40:36,069 --> 00:40:39,370
building up any false hopes. I'm facing
it now and I can live with it.
536
00:40:39,990 --> 00:40:40,990
Because I can?
537
00:40:41,250 --> 00:40:42,250
Yeah.
538
00:40:43,570 --> 00:40:47,250
Because you're as good as me and you can
do anything I can do? You said it.
539
00:40:49,350 --> 00:40:50,350
All right.
540
00:40:51,890 --> 00:40:53,230
I want to tell you something.
541
00:40:56,350 --> 00:40:59,610
I don't live with it. I die with it
every day in every way.
542
00:41:02,030 --> 00:41:06,310
If right now someone offered me one
chance in ten million in my life or my
543
00:41:06,370 --> 00:41:07,370
I'd grab it.
544
00:41:09,490 --> 00:41:11,290
I couldn't live if I didn't do that.
545
00:41:13,370 --> 00:41:14,790
If you don't, you're a fool.
546
00:41:18,970 --> 00:41:20,750
I don't have time to waste on fools.
547
00:41:34,860 --> 00:41:35,860
scared.
548
00:41:38,840 --> 00:41:39,840
So am I.
549
00:41:40,540 --> 00:41:47,140
If it fails, then I'd really have to
face
550
00:41:47,140 --> 00:41:49,900
reality. No choices left.
551
00:41:53,460 --> 00:41:55,240
My case was always hopeless.
552
00:41:57,060 --> 00:41:58,100
Yours isn't.
553
00:42:00,160 --> 00:42:03,060
I don't care if they use new techniques
or old ones.
554
00:42:04,130 --> 00:42:06,610
You just can't lie there and not let
them try.
555
00:42:15,170 --> 00:42:17,450
What did he say? Is it on or off?
556
00:42:34,589 --> 00:42:36,330
We're to pick up Sergeant Brown for x
-ray.
557
00:42:39,410 --> 00:42:41,350
Okay. See the officer at the door.
558
00:42:48,930 --> 00:42:50,970
Are they hospital attendants? No, ma
'am.
559
00:42:51,470 --> 00:42:53,770
Interns? They're a couple of male
nurses.
560
00:42:54,570 --> 00:42:56,870
One of those male nurses is wearing
Brown's shoes.
561
00:42:57,110 --> 00:42:58,110
Stop them.
562
00:42:59,930 --> 00:43:00,930
Now hold it up there.
563
00:43:03,109 --> 00:43:04,310
Let me check your order again.
564
00:44:03,150 --> 00:44:05,050
God, I don't know what I'm thinking now.
565
00:44:22,670 --> 00:44:23,670
Good morning.
566
00:44:32,450 --> 00:44:35,410
Laundry mark indicates the whites belong
to a Maurice Goodson.
567
00:44:35,710 --> 00:44:37,310
Is there such a person? Yeah.
568
00:44:37,590 --> 00:44:41,870
I've already spoken to him. He's one of
your male nurses. He previously reported
569
00:44:41,870 --> 00:44:44,490
that several uniforms were stolen from
his apartment.
570
00:44:45,110 --> 00:44:46,750
Apparently his shoes didn't fit.
571
00:44:47,710 --> 00:44:48,890
Any record on the dead man?
572
00:44:49,270 --> 00:44:56,010
No police record. The man's name was
Vernon Duff, dishonorably discharged
573
00:44:56,010 --> 00:44:58,510
from the Army because of a knife fight
in the PX.
574
00:44:58,770 --> 00:44:59,890
Oh, yeah, this little...
575
00:45:00,680 --> 00:45:02,600
This little number was found in his
pocket.
576
00:45:05,800 --> 00:45:08,180
Evidently, he was planning a little
surgery of his own.
577
00:45:11,160 --> 00:45:13,120
Have you scheduled Ed's operation yet?
578
00:45:13,600 --> 00:45:14,600
Tomorrow morning.
579
00:45:14,720 --> 00:45:15,720
You?
580
00:45:16,460 --> 00:45:17,460
Ritter.
581
00:45:17,820 --> 00:45:21,240
Will you try it again, operator, please?
I'm not getting an answer. It's my home
582
00:45:21,240 --> 00:45:23,920
phone, and my daughter should be there.
583
00:45:35,780 --> 00:45:37,640
She didn't say anything about going
outside.
584
00:45:38,980 --> 00:45:41,880
Bill, wherever she is, I just hope she's
having fun.
585
00:46:15,589 --> 00:46:16,589
Please don't go.
586
00:46:17,230 --> 00:46:19,770
I just paid the hostess ten bucks to let
me submit to you.
587
00:46:20,390 --> 00:46:21,550
You're so lowly.
588
00:46:21,790 --> 00:46:26,170
Well, yeah, but I wanted someone to talk
to and you look nice.
589
00:46:27,330 --> 00:46:31,910
And because you weren't dancing, I can't
dance because of this trick back that
590
00:46:31,910 --> 00:46:32,910
keeps going out on me.
591
00:46:34,030 --> 00:46:35,890
Would you mind just sitting and talking?
592
00:46:37,110 --> 00:46:38,110
No.
593
00:46:38,650 --> 00:46:39,650
I wouldn't mind.
594
00:46:56,910 --> 00:46:59,030
You know, we should have checked out of
the hotel.
595
00:46:59,710 --> 00:47:01,190
Leave the shame to waste the money.
596
00:47:01,910 --> 00:47:04,910
If they can afford it, I'd rather not
tip our hand.
597
00:47:06,490 --> 00:47:08,890
You, uh, doing us any good?
598
00:47:13,040 --> 00:47:14,920
no guarantee that what I'm looking for
is in here.
599
00:47:18,100 --> 00:47:21,500
I only know that this knife means that
Ed Brown is a threat to someone.
600
00:47:22,840 --> 00:47:24,720
We've got to find out who that someone
is.
601
00:47:28,340 --> 00:47:29,520
He's going to try again.
46826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.