Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,060
Thank
2
00:00:01,060 --> 00:00:07,504
you.
3
00:01:03,340 --> 00:01:04,340
Alors, qu 'est -ce qui se passe?
4
00:01:15,000 --> 00:01:17,820
D 'accord, section C. Alors, allez -y.
5
00:02:01,580 --> 00:02:04,060
Is this what you wanted so badly?
6
00:02:05,820 --> 00:02:06,820
Oh, yeah.
7
00:02:08,460 --> 00:02:10,380
Now will you stop blackmailing me?
8
00:03:52,240 --> 00:03:54,740
But the old saying, God's most obedient
creatures.
9
00:03:55,060 --> 00:03:56,220
As loyal as they come.
10
00:03:56,620 --> 00:03:57,920
But always entertaining.
11
00:03:58,400 --> 00:04:00,100
You can feed them yourself if you like.
12
00:04:00,520 --> 00:04:02,200
There's something fresh in the cooler.
13
00:04:31,760 --> 00:04:36,660
Good morning, Jim. The man you're
looking at is General Dupuis. He was
14
00:04:36,660 --> 00:04:39,920
yesterday after a break -in at a
military institute in Paris.
15
00:04:40,340 --> 00:04:44,580
We believe he was being blackmailed and
was subsequently murdered after
16
00:04:44,580 --> 00:04:49,460
fulfilling his part in a scheme inspired
by this woman, Catherine Balzac.
17
00:04:49,920 --> 00:04:54,140
Balzac is a ruthless entrepreneur who
traffics in black market intelligence.
18
00:04:54,920 --> 00:04:59,120
In the last 18 months, she has been
responsible for the trading of code
19
00:04:59,120 --> 00:05:02,260
information on top -secret developments
in weaponry.
20
00:05:02,480 --> 00:05:06,300
Her latest coup could result in the
death and disfigurement of millions.
21
00:05:06,820 --> 00:05:11,740
Western scientists working in top
-secret laboratories developed a new
22
00:05:11,740 --> 00:05:17,480
bacteria codenamed Xerxes, which greatly
accelerates the aging process of human
23
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
vital organs.
24
00:05:18,910 --> 00:05:23,610
So horrific was this new development
that all research into it was abandoned
25
00:05:23,610 --> 00:05:24,610
records destroyed.
26
00:05:24,870 --> 00:05:29,510
It was the only remaining sample of the
Xerxes bacteria that Balzac obtained
27
00:05:29,510 --> 00:05:32,490
from the theft and has offered for sale
as a weapon.
28
00:05:32,950 --> 00:05:38,110
Jim, if the stolen bacteria is being
stored in unsafe conditions, it could
29
00:05:38,110 --> 00:05:40,890
create a major disaster within 72 hours.
30
00:05:41,170 --> 00:05:45,490
Your mission, should you decide to
accept it, is to recover this most
31
00:05:45,490 --> 00:05:48,210
substance and neutralize Catherine
Balzac.
32
00:05:48,760 --> 00:05:53,520
As always, should you or any of your I
.M. force be caught or killed, the
33
00:05:53,520 --> 00:05:56,020
Secretary will disavow any knowledge of
your actions.
34
00:05:56,560 --> 00:05:59,280
This disc will self -destruct in five
seconds.
35
00:05:59,720 --> 00:06:00,720
Good luck, Jim.
36
00:06:42,830 --> 00:06:45,530
You want me, you need me, you love me.
37
00:06:45,950 --> 00:06:49,350
You want me, you need me, you love me.
38
00:06:50,070 --> 00:06:50,849
Oh, yeah.
39
00:06:50,850 --> 00:06:51,850
That should do it.
40
00:06:52,570 --> 00:06:54,830
I still haven't sung professionally in
eight years.
41
00:06:55,170 --> 00:06:59,650
Well, with this doctored cassette as
accompaniment, you'll sound as sweet as
42
00:06:59,650 --> 00:07:03,730
nightingale. I can understand a machine
that can make anyone sound like a great
43
00:07:03,730 --> 00:07:06,390
singer. But why all this you want me,
you need me?
44
00:07:06,630 --> 00:07:10,910
We take that I want you, I need you
track, bring it down to white noise as
45
00:07:10,910 --> 00:07:11,910
raise your orchestration.
46
00:07:12,520 --> 00:07:13,980
It's what's known as a subliminal
implant.
47
00:07:14,660 --> 00:07:16,160
It won't be detected under the music.
48
00:07:21,800 --> 00:07:22,800
Nice work, Ray.
49
00:07:23,240 --> 00:07:25,740
You mean you can't hear this implant?
50
00:07:26,180 --> 00:07:27,660
Oh, only on a subconscious level.
51
00:07:28,080 --> 00:07:32,220
I've done tests in supermarkets. The
voice track repeats, you're an honest
52
00:07:32,220 --> 00:07:34,180
person, you don't steal over and over.
53
00:07:34,560 --> 00:07:36,180
It's reduced shoplifting by a
significant amount.
54
00:07:36,500 --> 00:07:40,280
Yes, it can also make you buy a certain
product, think certain thoughts, vote
55
00:07:40,280 --> 00:07:41,300
for a certain government.
56
00:07:41,930 --> 00:07:46,050
Well, in my case, it's going to make the
audience want me, need me.
57
00:07:46,270 --> 00:07:48,370
Hmm. I'm going to be a star.
58
00:07:48,710 --> 00:07:52,590
You're going to be a star in a very
dangerous spot, the Red Hand Club.
59
00:07:53,670 --> 00:07:58,590
Madame Balzac uses the nightclub as a
cover -up. We think the bacteria is
60
00:07:58,590 --> 00:07:59,670
somewhere in the club.
61
00:08:01,390 --> 00:08:06,290
Catherine Balzac, Basque -French
extraction, educated in the United
62
00:08:06,290 --> 00:08:10,590
-model, about to do business with this
man.
63
00:08:11,050 --> 00:08:13,150
Professor Franz Lott of the Potsdam
Institute.
64
00:08:14,910 --> 00:08:17,510
Bozak has pre -sold the bacteria to
Eastern European terrorists.
65
00:08:18,010 --> 00:08:21,870
Lott is being sent by them to test and
verify the bacteria before payment is
66
00:08:21,870 --> 00:08:25,490
made. Do Bozak or any of the people know
the professor by sight?
67
00:08:25,750 --> 00:08:27,490
We don't think so, but we can't be sure.
68
00:08:27,850 --> 00:08:29,310
Well, it's also a risk we've got to
take.
69
00:08:29,670 --> 00:08:34,289
And with time being at such a premium
and so much at stake, our train comes in
70
00:08:34,289 --> 00:08:35,289
first thing in the morning.
71
00:08:35,330 --> 00:08:37,570
So Nicholas and I will be inside the
club.
72
00:08:38,130 --> 00:08:39,130
Right.
73
00:08:42,640 --> 00:08:43,640
Now, notice anything?
74
00:08:43,860 --> 00:08:44,860
The earrings.
75
00:08:45,540 --> 00:08:49,080
Right. They were a gift from the Shah
for her 21st birthday.
76
00:08:49,360 --> 00:08:50,940
She always wears them.
77
00:08:51,420 --> 00:08:55,540
And along with Grant's white noise,
we're going to use them to make
78
00:08:55,540 --> 00:08:58,200
Balzac lead us right to the bacteria.
79
00:08:58,720 --> 00:08:59,720
Hmm.
80
00:09:26,760 --> 00:09:27,760
Thank you, sir.
81
00:10:02,280 --> 00:10:06,980
I do not know what it is, but this girl,
she has something.
82
00:10:13,460 --> 00:10:15,820
I have never seen the members so
attentive.
83
00:10:16,740 --> 00:10:17,740
That is good.
84
00:10:21,720 --> 00:10:25,100
Who is that?
85
00:10:29,800 --> 00:10:30,880
I'll find out.
86
00:10:39,850 --> 00:10:41,190
Excuse me. I am the manager.
87
00:10:42,130 --> 00:10:43,930
I thought I knew all my members.
88
00:10:44,550 --> 00:10:47,490
Well, you don't know this one, because
I'm not a member.
89
00:10:48,870 --> 00:10:49,870
Milton.
90
00:10:50,230 --> 00:10:51,230
Barton Milton.
91
00:10:51,650 --> 00:10:52,650
Atlanta, Georgia.
92
00:10:53,670 --> 00:10:55,910
My daddy, the colonel, told me to drop
by.
93
00:10:56,310 --> 00:10:59,550
There's a private club. We usually
expect prior notification.
94
00:10:59,850 --> 00:11:03,350
But since the colonel is such a good
friend, I do not see a problem.
95
00:11:04,490 --> 00:11:06,270
Welcome. Merci bien.
96
00:11:12,110 --> 00:11:15,650
Are you people sure are well appointed
here?
97
00:11:16,530 --> 00:11:20,850
Paris is the city of romance. We do our
best to assist this notion.
98
00:11:21,950 --> 00:11:24,650
Please, enjoy yourself.
99
00:11:33,250 --> 00:11:38,370
Colonel Milton, does he have a son?
100
00:11:40,150 --> 00:11:41,150
Yes.
101
00:11:41,550 --> 00:11:43,210
Is that supposed to be him?
102
00:11:43,650 --> 00:11:44,830
This is what he claims.
103
00:11:45,490 --> 00:11:47,450
Perhaps we should have a chat with Mr.
104
00:11:47,670 --> 00:11:48,670
Milton.
105
00:11:49,590 --> 00:11:52,690
According to the colonel, his son is 15
years old.
106
00:12:17,930 --> 00:12:18,990
There are some pretty girls here.
107
00:12:19,190 --> 00:12:23,190
I have to drag you away again, Mr.
Milton. We need to discuss your
108
00:12:23,870 --> 00:12:24,870
All right, Al.
109
00:12:24,890 --> 00:12:26,070
We'll only take a moment.
110
00:12:27,570 --> 00:12:28,570
Club rules.
111
00:12:33,150 --> 00:12:35,270
You people sure are persuasive.
112
00:12:58,750 --> 00:13:00,770
We've been working on this all night.
113
00:13:03,190 --> 00:13:06,810
Who are you working for, Mr.
114
00:13:07,070 --> 00:13:08,070
Milton?
115
00:13:13,130 --> 00:13:15,250
You sorely test our patience.
116
00:13:30,800 --> 00:13:31,800
All right, enough.
117
00:13:32,480 --> 00:13:33,660
I'll tell you.
118
00:13:35,500 --> 00:13:36,500
Ma 'am.
119
00:13:51,220 --> 00:13:53,820
He is as strong as an ox.
120
00:13:55,000 --> 00:13:57,180
And probably not much smart.
121
00:14:06,120 --> 00:14:07,120
Yes, ma 'am. Right away.
122
00:16:40,620 --> 00:16:41,620
Nice jump.
123
00:16:42,320 --> 00:16:43,360
Bet I'll let the others know.
124
00:16:44,720 --> 00:16:47,780
Grant, everything's going according to
schedule. Jim's just been grabbed.
125
00:16:48,440 --> 00:16:50,140
Looks like we're about ready to get our
man, too.
126
00:16:51,100 --> 00:16:52,160
Spence, profess a lot now.
127
00:16:58,360 --> 00:17:01,140
Excuse me, profess a lot?
128
00:17:09,680 --> 00:17:11,180
Come on, sit down.
129
00:17:20,619 --> 00:17:22,880
So, Mr. Schander, you have found it.
130
00:17:26,160 --> 00:17:28,140
And you ride in Paris this week.
131
00:17:31,220 --> 00:17:34,280
What is your specific interest in my
club?
132
00:17:38,220 --> 00:17:40,580
You did send the other American here.
133
00:17:42,100 --> 00:17:44,740
Mr. Milton from Atlanta, Georgia.
134
00:17:47,020 --> 00:17:49,280
I sent him because I know about the
bacteria.
135
00:17:49,580 --> 00:17:51,680
I paid him to find it and steal it back.
136
00:17:55,600 --> 00:17:57,220
Steal it back? What are you talking
about?
137
00:17:57,540 --> 00:17:58,980
The Xerxes bacteria.
138
00:17:59,480 --> 00:18:00,680
I created it.
139
00:18:02,340 --> 00:18:04,780
What is your government's involvement in
this?
140
00:18:05,400 --> 00:18:09,460
Air is desperate for the return of the
bacteria as I am, but I am acting on my
141
00:18:09,460 --> 00:18:10,460
own.
142
00:18:11,700 --> 00:18:15,900
This could be a matter of life and
death, and quite possibly your death,
143
00:18:15,900 --> 00:18:17,460
Balzac. Permit me.
144
00:18:20,520 --> 00:18:25,620
This photograph was taken only hours
after the break -in at the Institute.
145
00:18:26,420 --> 00:18:31,140
General Dupuy, who is believed
responsible, died of gunshot wounds, but
146
00:18:31,140 --> 00:18:33,320
not the only one to forfeit his life.
147
00:18:36,180 --> 00:18:41,380
Somehow these people were infected with
the bacteria. I don't know. Maybe the
148
00:18:41,380 --> 00:18:44,160
seal on the container was damaged in the
theft.
149
00:18:46,340 --> 00:18:47,940
What does this have to do with me?
150
00:18:51,100 --> 00:18:53,160
Well, you will have to tell me that
yourself.
151
00:18:53,640 --> 00:18:57,220
But if the container had a leak, it had
to have happened during the handover.
152
00:18:57,480 --> 00:19:01,280
If the seal was broken, any little
change in temperature could release the
153
00:19:01,280 --> 00:19:02,280
bacteria.
154
00:19:03,380 --> 00:19:05,280
A fascinating tale, I'm sure.
155
00:19:07,440 --> 00:19:10,620
But how do you connect this science
fiction with my club?
156
00:19:12,260 --> 00:19:17,060
General Dupuy's widow suspected
something, some involvement, maybe
157
00:19:17,340 --> 00:19:20,520
Now, I checked up, and the general spent
a lot of time in your club.
158
00:19:20,740 --> 00:19:25,140
Now, please understand, it's bad enough
that I created this monster, but to see
159
00:19:25,140 --> 00:19:30,980
it unleashed on millions of innocent
people... Mr. Chandra, this meeting is
160
00:19:30,980 --> 00:19:31,980
over.
161
00:19:32,100 --> 00:19:36,660
Your wild favorites are groundless, and
I would suggest... Very dangerous, if
162
00:19:36,660 --> 00:19:37,660
aired in public.
163
00:19:39,940 --> 00:19:41,800
Madame Balzac, you have to listen to me.
164
00:19:42,140 --> 00:19:43,460
I don't have to do anything.
165
00:19:43,860 --> 00:19:44,860
I have heard enough.
166
00:19:45,600 --> 00:19:47,520
She sounds really rattled.
167
00:19:47,740 --> 00:19:49,100
The chin's really got to go.
168
00:19:50,440 --> 00:19:51,760
Now, wait. Wait a minute, please.
169
00:19:52,860 --> 00:19:57,460
When someone is exposed, that person's
decline is tortured and not necessarily
170
00:19:57,460 --> 00:20:02,160
immediate. So whoever handled the
bacteria is still very much in danger. I
171
00:20:02,160 --> 00:20:03,160
what I'm talking about.
172
00:20:04,360 --> 00:20:05,990
Now... Perhaps you'll believe me.
173
00:20:09,130 --> 00:20:11,470
I'm the only one ever exposed who
survived.
174
00:20:12,530 --> 00:20:17,010
Well, Mr. Sharma, you are really wasting
my time.
175
00:20:21,650 --> 00:20:26,510
I apologize for your less than orthodox
introduction to my club, but I believe
176
00:20:26,510 --> 00:20:27,590
that only squares the letter.
177
00:20:28,590 --> 00:20:29,590
Good day.
178
00:20:35,470 --> 00:20:37,190
You know from my papers where I'm
staying.
179
00:20:39,310 --> 00:20:40,890
Please consider what I've told you.
180
00:20:55,190 --> 00:20:56,190
What do you think?
181
00:20:57,490 --> 00:20:59,890
We have to wait and see what Professor
Locke has to say.
182
00:21:00,350 --> 00:21:01,730
Is the lab fully operational?
183
00:21:02,550 --> 00:21:03,650
Yes, of course.
184
00:21:09,450 --> 00:21:10,450
How long?
185
00:21:11,050 --> 00:21:14,370
Well, a good professor should sleep
peacefully for at least 36 hours.
186
00:21:16,710 --> 00:21:18,050
You look like a pirate.
187
00:21:18,890 --> 00:21:21,610
Well, right now, I feel for being a
professor a lot.
188
00:21:22,510 --> 00:21:26,930
You know everything about him from his
shoe size to his favorite necklace.
189
00:21:28,010 --> 00:21:30,610
Nicholas, you'll have to be very careful
with the bacteria.
190
00:21:31,030 --> 00:21:33,510
Even with the best precautions, it's
still extremely dangerous.
191
00:21:33,870 --> 00:21:34,870
I will.
192
00:21:34,910 --> 00:21:35,910
You'll also need this.
193
00:21:36,770 --> 00:21:38,270
It contains a special polymer.
194
00:21:44,260 --> 00:21:50,340
Watch. Normally, it takes five to six
minutes in contact with the air to dry.
195
00:21:52,540 --> 00:21:53,740
Or we can speed things up.
196
00:21:54,200 --> 00:21:55,200
You don't mind, Shannon?
197
00:21:55,380 --> 00:21:56,380
I don't mind.
198
00:22:10,190 --> 00:22:12,970
Madame Balzac will think all her
birthdays have come at once.
199
00:22:24,410 --> 00:22:25,470
Professor Lott.
200
00:22:26,590 --> 00:22:27,970
Madame Balzac is waiting.
201
00:22:29,510 --> 00:22:30,510
Please leave the way.
202
00:22:57,020 --> 00:22:59,580
We trust everything is satisfactory.
203
00:23:01,200 --> 00:23:05,240
Obviously not what you'd be used to at
the Dresden Institute, but still.
204
00:23:06,740 --> 00:23:07,740
Dresden.
205
00:23:08,420 --> 00:23:10,220
My laboratory is in Potsdam.
206
00:23:12,920 --> 00:23:13,920
I see.
207
00:23:14,660 --> 00:23:16,060
It's crude, but effective.
208
00:23:16,960 --> 00:23:21,300
As I must authenticate the bacteria, no
doubt you must authenticate me.
209
00:23:22,180 --> 00:23:23,200
Precaution, Professor.
210
00:23:24,000 --> 00:23:27,120
We are dealing with very valuable
material.
211
00:23:27,940 --> 00:23:31,260
Do you have everything you need?
212
00:23:31,560 --> 00:23:33,440
Everything except the bacteria itself.
213
00:23:47,310 --> 00:23:51,490
As you can see, Professor, the
microscope is projecting a magnified
214
00:23:51,490 --> 00:23:53,030
virus onto the monitored screen.
215
00:23:54,030 --> 00:23:56,230
You will understand our precautions.
216
00:23:56,470 --> 00:23:57,470
Amazing.
217
00:23:58,090 --> 00:23:59,550
Totally unique configuration.
218
00:24:01,770 --> 00:24:03,150
Is this all you have?
219
00:24:03,770 --> 00:24:05,510
Uno merly simple, Professor.
220
00:24:06,610 --> 00:24:09,130
The rest is in our safekeeping.
221
00:24:09,750 --> 00:24:11,470
Until we get to $20 million.
222
00:24:14,190 --> 00:24:15,510
That's out of the question.
223
00:24:16,110 --> 00:24:17,350
I must have thought of it.
224
00:24:18,870 --> 00:24:19,870
Happily, Professor.
225
00:24:20,850 --> 00:24:22,490
When will I see the money?
226
00:24:27,970 --> 00:24:29,550
Professor, one question.
227
00:24:30,310 --> 00:24:31,310
I'm intrigued.
228
00:24:31,910 --> 00:24:33,110
The bacteria.
229
00:24:34,770 --> 00:24:36,290
Do you know its origin?
230
00:24:37,570 --> 00:24:40,190
It is said to have started by the
Americans.
231
00:24:41,070 --> 00:24:44,110
From research developed during the
Vietnam War.
232
00:24:44,570 --> 00:24:45,590
The Americans.
233
00:24:46,870 --> 00:24:47,870
Chandler's passport.
234
00:24:48,190 --> 00:24:49,910
He spent eight years in Vietnam.
235
00:24:55,090 --> 00:24:56,090
Thank you, Professor.
236
00:24:56,370 --> 00:24:57,370
We'll leave it to your work.
237
00:25:06,310 --> 00:25:07,310
Jim, are you there?
238
00:25:08,110 --> 00:25:09,110
We're here, Nicholas.
239
00:25:09,310 --> 00:25:10,310
Well, I'm in.
240
00:25:10,570 --> 00:25:11,930
And it's what we're afraid of.
241
00:25:12,670 --> 00:25:15,190
Madame Bozak's going to give me a small
sample of bacteria.
242
00:25:20,460 --> 00:25:21,460
God knows where.
243
00:25:22,120 --> 00:25:24,920
Jim, that stuff's being held in unstable
conditions.
244
00:25:25,580 --> 00:25:29,020
We've got about 24 hours before all of
Europe is hit with the worst plague
245
00:25:29,020 --> 00:25:30,020
the Middle Ages.
246
00:25:49,260 --> 00:25:53,300
Nicholas, you'll have to transfer the
sample bacteria. It's the only way we
247
00:25:53,300 --> 00:25:54,960
be sure it's kept under controlled
conditions.
248
00:25:55,460 --> 00:25:56,820
Grant will talk you through it.
249
00:25:58,220 --> 00:25:59,220
I'm ready.
250
00:26:00,600 --> 00:26:01,600
All right, partner.
251
00:26:02,020 --> 00:26:03,340
Describe the mechanism to me.
252
00:26:03,840 --> 00:26:07,660
There are joysticks that operate the
mechanical arm behind the glass where
253
00:26:07,660 --> 00:26:08,660
sample is.
254
00:26:08,840 --> 00:26:09,840
Right, good.
255
00:26:10,080 --> 00:26:13,760
Those should operate on the same
principle as video game controls.
256
00:26:14,760 --> 00:26:15,780
Is there an airlock?
257
00:26:20,650 --> 00:26:21,650
Yes, there is.
258
00:26:21,890 --> 00:26:22,890
Open it.
259
00:26:26,930 --> 00:26:29,510
Take our container, put it inside the
airlock.
260
00:26:55,440 --> 00:26:58,620
Using the mechanical arm, bring our
container across to the other one.
261
00:27:36,040 --> 00:27:36,979
It's in place.
262
00:27:36,980 --> 00:27:38,180
Is the bacteria accessible?
263
00:27:38,780 --> 00:27:39,780
Yes, it is.
264
00:27:40,840 --> 00:27:42,480
Now, slowly.
265
00:28:17,550 --> 00:28:18,550
Oh, my God.
266
00:28:19,350 --> 00:28:20,510
I've cracked the glass.
267
00:28:25,110 --> 00:28:26,190
Stay calm, friend.
268
00:28:26,550 --> 00:28:30,070
You have 15 seconds to complete the
transfer before the bacteria becomes
269
00:28:30,070 --> 00:28:31,070
virulent.
270
00:28:32,070 --> 00:28:33,070
I can do it.
271
00:29:10,990 --> 00:29:11,869
Three seconds.
272
00:29:11,870 --> 00:29:12,870
Nicholas.
273
00:29:23,970 --> 00:29:25,030
Transfer complete.
274
00:29:31,150 --> 00:29:32,150
Well done.
275
00:29:32,930 --> 00:29:34,430
All right. All right.
276
00:29:35,170 --> 00:29:37,550
You can bring our container back through
the airlock.
277
00:29:37,770 --> 00:29:38,770
With pleasure.
278
00:29:39,820 --> 00:29:40,860
All right, the sample is secure.
279
00:29:41,080 --> 00:29:44,140
Now it's time for Madam Balzac to tell
us where the rest of it is.
280
00:29:44,520 --> 00:29:45,800
You ready for the earring, Shannon?
281
00:29:46,720 --> 00:29:48,080
She won't know the difference.
282
00:29:49,360 --> 00:29:51,680
All right, signal Grant when it's time
for the diversion.
283
00:29:52,700 --> 00:29:56,420
And when does Madam Balzac meet with the
operative from the U .S. government?
284
00:29:56,900 --> 00:29:58,380
As soon as she receives this.
285
00:30:14,800 --> 00:30:15,800
It's quite there.
286
00:30:16,840 --> 00:30:18,560
What is it from? There's no cut.
287
00:30:22,200 --> 00:30:23,200
Yes.
288
00:30:24,440 --> 00:30:25,540
Did you get my painting?
289
00:30:27,040 --> 00:30:28,080
Who is this?
290
00:30:30,980 --> 00:30:35,840
The painting is beautiful, but I gather
there are conditions.
291
00:30:39,120 --> 00:30:41,200
Just what do you think you're doing?
292
00:30:41,520 --> 00:30:43,000
Please, get to the point.
293
00:30:43,280 --> 00:30:44,280
Do you have a blue light?
294
00:30:44,590 --> 00:30:45,590
Looks even better.
295
00:30:49,270 --> 00:30:51,850
The jolt of my wrist. I asked you a
question.
296
00:30:54,470 --> 00:30:57,790
Well, I was just looking at it. It's a
very beautiful piece.
297
00:30:58,270 --> 00:31:02,510
You do not touch anything in this club
that does not belong to you.
298
00:31:04,350 --> 00:31:05,410
Yes, Mr. Laroque.
299
00:31:11,870 --> 00:31:13,770
Bring the painting to my office.
300
00:31:15,370 --> 00:31:17,650
Obviously, someone wants to make a deal.
301
00:31:33,110 --> 00:31:39,830
How are the plans for the second Mark
302
00:31:39,830 --> 00:31:40,830
II satellite?
303
00:31:41,870 --> 00:31:43,850
No one has information on that.
304
00:31:45,360 --> 00:31:51,720
These plants must be worth millions
305
00:31:51,720 --> 00:31:57,500
Of
306
00:31:57,500 --> 00:32:01,820
course
307
00:32:36,300 --> 00:32:38,620
That girl, where is she? I don't know.
308
00:32:59,540 --> 00:33:00,540
That's the signal.
309
00:33:29,200 --> 00:33:31,720
If you like my painting, meet me at
Moliere Park.
310
00:33:32,400 --> 00:33:33,800
I'll have the rest of the plans for you
then.
311
00:33:34,300 --> 00:33:35,300
Five o 'clock.
312
00:33:35,620 --> 00:33:36,620
Come along.
313
00:33:37,600 --> 00:33:39,080
How will I recognize you?
314
00:33:44,020 --> 00:33:45,020
Fine, I'll do that.
315
00:34:01,900 --> 00:34:02,900
The hearing should be in place.
316
00:34:03,780 --> 00:34:05,340
Exactly how is this going to work?
317
00:34:05,580 --> 00:34:08,340
The same basic principle I used to
enhance Shannon's singing voice.
318
00:34:09,860 --> 00:34:12,440
Subliminals. Sounds the hearer doesn't
even know he's hearing.
319
00:34:12,659 --> 00:34:13,359
That's right.
320
00:34:13,360 --> 00:34:16,300
Only in this case, Madame Balzac will be
the only one hearing the effect.
321
00:34:17,020 --> 00:34:20,840
In the first stage, the sounds and
frequencies he'll be using will cause
322
00:34:20,840 --> 00:34:23,900
anxiety. In the second stage, I'll use a
sonic frequency.
323
00:34:24,159 --> 00:34:26,400
That'll disturb her middle ear,
affecting her balance.
324
00:34:27,320 --> 00:34:28,580
Anxiety, then dizziness.
325
00:34:29,020 --> 00:34:31,120
Growing symptoms of a Xerxes virus
infection.
326
00:34:36,560 --> 00:34:39,460
The man with the painting called. I'm
going to see him now. Let go.
327
00:34:39,719 --> 00:34:41,280
That singer, you've seen her anywhere.
328
00:34:42,300 --> 00:34:47,719
When you just give love
329
00:34:47,719 --> 00:34:52,120
and never get love,
330
00:34:52,440 --> 00:34:57,980
you'd better let love depart.
331
00:35:10,890 --> 00:35:11,890
Okay.
332
00:35:50,540 --> 00:35:52,800
You'll find a position in everything I
do, mister.
333
00:35:53,740 --> 00:35:54,740
Are you alone?
334
00:35:55,740 --> 00:35:56,740
Yes.
335
00:35:57,800 --> 00:35:58,800
That's good.
336
00:36:03,140 --> 00:36:04,920
You obviously like the painting we sent.
337
00:36:06,700 --> 00:36:10,960
We have the rest of the plans for the
Saturn Mark II satellite, as well as
338
00:36:10,960 --> 00:36:11,960
more secrets to offer.
339
00:36:12,320 --> 00:36:13,720
We want the Xerxes bacteria.
340
00:36:17,460 --> 00:36:18,880
You almost sound desperate.
341
00:36:22,090 --> 00:36:24,450
Is this a bomb to the American
conscience?
342
00:36:25,050 --> 00:36:28,030
Or are you trying to save it from acute
embarrassment?
343
00:36:28,870 --> 00:36:29,950
Just don't get it.
344
00:36:31,290 --> 00:36:33,990
We know about your meeting with the
scientist Chandler.
345
00:36:34,750 --> 00:36:37,830
He's the one man who survived exposure
to the bacteria.
346
00:36:38,490 --> 00:36:41,690
And he survived because he knows how to
reorder the cell component.
347
00:36:42,490 --> 00:36:43,650
He saved one life.
348
00:36:44,630 --> 00:36:45,790
Perhaps he can save others.
349
00:36:46,390 --> 00:36:47,510
If he has time.
350
00:36:50,600 --> 00:36:53,380
Everyone who is at the Institute the
night of the break -in is at risk.
351
00:36:54,100 --> 00:36:57,180
Security guard, cleaning crew, morgue
attendants.
352
00:36:57,720 --> 00:36:58,720
Everyone.
353
00:36:59,120 --> 00:37:00,120
Including you.
354
00:37:01,280 --> 00:37:02,660
Clock is ticking, Miss Ballzine.
355
00:37:04,300 --> 00:37:07,600
If you're trying to frighten me, you're
wasting your time.
356
00:37:08,720 --> 00:37:10,760
I have never felt better.
357
00:37:11,560 --> 00:37:13,320
You better hope to hell it stays that
way.
358
00:37:14,440 --> 00:37:17,880
Because if you ever do need Chandler's
help, he may be hard for you to find.
359
00:37:19,549 --> 00:37:22,690
He told me he will have nothing to do
with your government.
360
00:37:23,110 --> 00:37:24,710
That assumes he had a choice in the
matter.
361
00:37:25,470 --> 00:37:26,490
He's our property now.
362
00:37:26,970 --> 00:37:27,970
He's in our custody.
363
00:37:28,210 --> 00:37:31,890
And if you've been infected, you'll have
to deal with us.
364
00:38:35,210 --> 00:38:36,210
Trying to stay out of trouble, eh?
365
00:38:36,330 --> 00:38:37,330
Yeah.
366
00:39:05,640 --> 00:39:09,340
Professor, Lord has to verify as soon as
possible. I want that bacteria out of
367
00:39:09,340 --> 00:39:10,340
my life.
368
00:39:15,140 --> 00:39:18,340
Yes? Madam Boltak, it's Chandler. You've
got to help me.
369
00:39:18,780 --> 00:39:21,940
The Americans came to my hotel. I've
only just now escaped.
370
00:39:23,820 --> 00:39:25,700
Where are you? Can you make it to my
club?
371
00:39:26,180 --> 00:39:27,620
Well, I don't know that that's safe.
372
00:39:27,840 --> 00:39:31,540
They were talking about keeping it under
surveillance. They must know you have
373
00:39:31,540 --> 00:39:32,760
the bacteria in your possession.
374
00:39:50,000 --> 00:39:56,360
Mr. Chandler, the bacteria, if one
became infected, what are the symptoms?
375
00:39:57,000 --> 00:40:02,660
Well, anxiety, a feeling of what I call
dysrhythmia, occasional loss of balance.
376
00:40:04,300 --> 00:40:05,300
And then?
377
00:40:05,400 --> 00:40:08,460
Well, complete destruction of cells,
loss of vision.
378
00:40:08,840 --> 00:40:11,100
But why? Don't tell me you're getting
some of the symptoms.
379
00:40:13,780 --> 00:40:15,240
What is it? What happened?
380
00:40:17,240 --> 00:40:18,480
Well, what are the symptoms?
381
00:40:19,560 --> 00:40:21,200
This affects me too, you know.
382
00:40:22,640 --> 00:40:24,860
There's absolutely nothing to be alarmed
about.
383
00:40:27,580 --> 00:40:28,580
Don't worry.
384
00:40:33,740 --> 00:40:34,860
Shannon, she's all yours.
385
00:40:47,560 --> 00:40:50,740
You took my love and now you're gone.
386
00:40:52,980 --> 00:40:54,040
There's something, eh?
387
00:40:57,140 --> 00:40:58,640
No, I'm fine.
388
00:41:04,460 --> 00:41:06,600
Professor, we need to talk.
389
00:41:08,400 --> 00:41:09,480
What is that?
390
00:41:09,920 --> 00:41:11,480
It's a bacteria in solution.
391
00:41:12,920 --> 00:41:15,960
Are you crazy? It reacts with hydrogen.
392
00:41:16,570 --> 00:41:17,570
And it's still effective.
393
00:41:17,670 --> 00:41:21,530
Do you realize what this means? That is
dangerous, yes? You cannot be exposed.
394
00:41:21,850 --> 00:41:22,850
No, but not in solution.
395
00:41:23,470 --> 00:41:24,890
It's perfectly safe.
396
00:41:26,450 --> 00:41:27,450
Look.
397
00:41:33,650 --> 00:41:34,850
What have you done?
398
00:41:35,290 --> 00:41:37,930
We... Turn it off! It was windy!
399
00:41:38,150 --> 00:41:39,150
No!
400
00:41:46,819 --> 00:41:48,100
We are all going to die.
401
00:41:48,540 --> 00:41:50,540
And there's nothing we can do to stop
it.
402
00:41:59,580 --> 00:42:02,180
Right now, Balzac and LaRue are getting
a taste of their own medicine.
403
00:42:02,720 --> 00:42:04,400
Let's see just how desperate it makes
them.
404
00:42:41,610 --> 00:42:45,990
Yes. The American Chandler is here to
see you. He's in bad shape.
405
00:42:46,530 --> 00:42:47,830
Quickly, bring him in.
406
00:42:57,410 --> 00:43:01,950
I know what is happening to us.
407
00:43:04,470 --> 00:43:07,530
You have not been telling me the truth.
408
00:43:13,430 --> 00:43:14,430
Mr. Schandler.
409
00:43:16,630 --> 00:43:17,850
The bacteria, look.
410
00:43:22,150 --> 00:43:24,170
You said you had been infected once
yourself.
411
00:43:24,690 --> 00:43:25,690
That doesn't mean I'm immune.
412
00:43:26,190 --> 00:43:28,590
But you know how to reorganize the cell
components.
413
00:43:29,090 --> 00:43:30,270
You must do it again.
414
00:43:31,110 --> 00:43:32,570
For both of us?
415
00:43:33,070 --> 00:43:35,370
But it's not possible. There's no time
or equipment.
416
00:43:46,570 --> 00:43:47,850
Yes, we have the equipment.
417
00:43:48,650 --> 00:43:49,650
Hurry, please.
418
00:43:51,190 --> 00:43:52,190
Please.
419
00:44:00,290 --> 00:44:04,450
Stay out of here. You've been infected.
The whole area has been contaminated.
420
00:44:05,030 --> 00:44:06,430
Look, it's a nightmare.
421
00:44:07,350 --> 00:44:09,570
This is the man who developed the
bacteria.
422
00:44:11,890 --> 00:44:13,710
There must be something you can do.
423
00:44:14,190 --> 00:44:16,770
No, it's too late. It's too late for all
of us.
424
00:44:17,050 --> 00:44:18,790
This is the equipment you need.
425
00:44:19,870 --> 00:44:22,070
Possibly, but he's right. It's too late.
There isn't time.
426
00:44:22,690 --> 00:44:25,210
Bring such misery in.
427
00:44:26,230 --> 00:44:27,230
Hey.
428
00:44:33,670 --> 00:44:34,670
The lights.
429
00:44:35,430 --> 00:44:36,430
What about them?
430
00:44:36,550 --> 00:44:38,330
There's something wrong with the lights.
431
00:44:38,690 --> 00:44:41,450
Oh, no, this can't be happening to me.
432
00:44:46,800 --> 00:44:48,920
final state when the vision becomes
erratic.
433
00:44:49,800 --> 00:44:50,800
No.
434
00:44:51,180 --> 00:44:52,180
No.
435
00:44:52,740 --> 00:44:54,040
Do something.
436
00:44:54,460 --> 00:44:55,880
No, I can't help it like this.
437
00:44:57,120 --> 00:44:58,720
I'd rather kill myself first.
438
00:45:00,100 --> 00:45:04,000
Let's stop him. He'll infect others. Let
him live. No use to us anyway, but you
439
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
are.
440
00:45:13,400 --> 00:45:14,780
I'll help you on one condition.
441
00:45:15,370 --> 00:45:18,510
You tell me where the rest of the
bacteria is so I can destroy it before
442
00:45:18,510 --> 00:45:19,510
harms anyone else.
443
00:45:19,830 --> 00:45:21,710
You surrender it to me and I'll help
you.
444
00:45:22,270 --> 00:45:24,770
I guess I'll never be the same.
445
00:45:30,290 --> 00:45:31,290
Thank you, Albert.
446
00:45:31,490 --> 00:45:34,330
You just got to kill me. I'm going out
of my mind.
447
00:45:35,950 --> 00:45:36,950
No.
448
00:45:37,210 --> 00:45:38,230
There isn't time.
449
00:45:38,810 --> 00:45:40,130
You fix us first.
450
00:45:41,050 --> 00:45:44,150
No, you tell me where the bacteria is or
I do not help you.
451
00:45:44,440 --> 00:45:45,440
You.
452
00:45:47,560 --> 00:45:48,560
Right.
453
00:45:49,780 --> 00:45:50,780
It's a switch.
454
00:45:51,160 --> 00:45:53,840
Give me my office at the base of the
fountain.
455
00:46:01,520 --> 00:46:02,520
Her office.
456
00:46:02,780 --> 00:46:03,780
The fountain.
457
00:46:08,860 --> 00:46:12,820
I can't make any guarantees.
458
00:46:17,230 --> 00:46:18,390
You just pray it works.
459
00:47:51,600 --> 00:47:52,600
What is this?
460
00:48:28,780 --> 00:48:29,780
leg on both their houses.
461
00:48:38,920 --> 00:48:40,780
Next on Mission Impossible.
462
00:48:44,660 --> 00:48:47,880
He's never killed twice in a row in the
same fashion. We have to know what he's
463
00:48:47,880 --> 00:48:49,740
going to do at the same time he knows it
himself.
464
00:48:50,040 --> 00:48:51,040
He's not going to make it easy.
465
00:48:51,400 --> 00:48:52,400
Looks like I'm elected.
466
00:48:52,420 --> 00:48:54,240
Jim, I lost Drake.
467
00:48:54,520 --> 00:48:55,520
You're late.
468
00:48:55,680 --> 00:48:56,740
I knew he wasn't here.
469
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
He couldn't be helped.
470
00:48:58,240 --> 00:48:59,178
Anything, Nicklaus?
471
00:48:59,180 --> 00:49:00,180
Not yet, Jim.
472
00:49:06,320 --> 00:49:07,520
Grant, get out of there.
473
00:49:12,060 --> 00:49:17,200
Tuesday, shop till you drop with
Roseanne. Then learn a few lessons in
474
00:49:17,200 --> 00:49:22,340
Coach. After, Michael wrestles with a
new career on 30 -something Tuesday, all
475
00:49:22,340 --> 00:49:24,020
starting at 9, 8 Central.
476
00:49:24,500 --> 00:49:26,340
Now stay tuned for Convicted.
477
00:49:26,810 --> 00:49:29,270
An ABC movie special next.
36204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.