All language subtitles for mission_impossible_s01e10_the_lions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:19,410 The golden lions have been returned to the fort, where they will await the test 2 00:00:19,410 --> 00:00:21,270 of the new king of Bajandu. 3 00:00:26,670 --> 00:00:30,450 Eminence, I shall set the alarm and arrange the guards. 4 00:00:53,230 --> 00:00:54,790 Here, let me help you. 5 00:01:04,250 --> 00:01:10,670 But if those lions are exact duplicate of the real ones, what purpose is 6 00:01:11,190 --> 00:01:14,710 They are exact duplicates, except for their weight. 7 00:01:16,570 --> 00:01:17,870 Test for the new king. 8 00:01:18,830 --> 00:01:22,590 is to place lines in the center of the font without disturbing the balance. 9 00:01:23,870 --> 00:01:28,430 Should there be any imbalance on the platform, no matter where the would -be 10 00:01:28,430 --> 00:01:32,370 king stands, the blades would be instantly released. 11 00:01:34,530 --> 00:01:35,590 And he'd be killed. 12 00:01:36,870 --> 00:01:42,030 With the extra weight I've added to two of the lines, that would be inevitable. 13 00:01:43,150 --> 00:01:44,550 What are you doing, King? 14 00:01:47,720 --> 00:01:49,920 Someone has tampered with the golden thought. 15 00:01:50,240 --> 00:01:52,860 The platform is not balanced properly. 16 00:01:53,160 --> 00:01:56,340 The side closest to you is tilted downward. 17 00:01:56,700 --> 00:01:57,700 Look. 18 00:01:58,340 --> 00:01:59,620 Look closely. 19 00:02:03,360 --> 00:02:06,720 Get rid of him. 20 00:02:07,280 --> 00:02:08,740 I'll finish here. 21 00:03:04,650 --> 00:03:08,350 They tell me the Arabian racing camel can reach speeds up to 40 miles an hour. 22 00:03:08,450 --> 00:03:10,150 That's true, but only over short distances. 23 00:03:10,890 --> 00:03:13,910 And even in the hottest deserts, survive days without water? 24 00:03:14,470 --> 00:03:17,590 If you're really interested in these animals, take a seat. 25 00:03:17,850 --> 00:03:19,350 Number 74 has a good view. 26 00:03:51,760 --> 00:03:56,840 Good morning, Jim. The kingdom of Bajan Du is on the verge of a political 27 00:03:56,840 --> 00:04:02,200 crisis. The late king was an enlightened man determined to lead his people into 28 00:04:02,200 --> 00:04:03,200 the modern world. 29 00:04:03,780 --> 00:04:08,600 His widow, the queen, was Lady Michelle Faulkner, a British subject. 30 00:04:08,960 --> 00:04:12,900 Her son, Prince Mikos, was being educated in England. 31 00:04:13,260 --> 00:04:15,660 He is the heir presumptive to the throne. 32 00:04:15,920 --> 00:04:20,459 He will be the next king of Bajan Du unless this man stops him. 33 00:04:21,130 --> 00:04:23,590 He is Key, the late king's brother. 34 00:04:23,910 --> 00:04:27,050 He hates the West and flirts with Eastern alliances. 35 00:04:27,490 --> 00:04:32,030 We have learned that Key has devised a plan that will not only prevent the boy 36 00:04:32,030 --> 00:04:35,690 from becoming king, but will cost young Mikos his life. 37 00:04:36,070 --> 00:04:40,970 Your mission, Jim, should you decide to accept it, is to block Key's plan and 38 00:04:40,970 --> 00:04:43,870 give Prince Mikos his fair chance to claim the throne. 39 00:04:44,410 --> 00:04:49,530 As always, should you or any of your I .M. force be caught or killed, The 40 00:04:49,530 --> 00:04:51,990 secretary will disavow any knowledge of your actions. 41 00:04:52,550 --> 00:04:55,470 This disc will self -destruct in five seconds. 42 00:04:55,870 --> 00:04:56,930 Good luck, Jim. 43 00:05:12,390 --> 00:05:17,070 The key to the throne are these statues. The golden lions of Bajandu. 44 00:05:17,500 --> 00:05:21,320 Actually, the whole thing is a puzzle, and the would -be king has to solve it 45 00:05:21,320 --> 00:05:22,319 die trying. 46 00:05:22,320 --> 00:05:23,340 That's a bit primitive. 47 00:05:23,780 --> 00:05:27,700 Oh, the Bajandu culture goes back 3 ,000 years, and it's believed that in the 48 00:05:27,700 --> 00:05:31,540 ceremony of the golden lions, the gods will prevent a pretender from becoming 49 00:05:31,540 --> 00:05:36,780 king. We found out that Mr. Key has commissioned a set of fake statues, and 50 00:05:36,780 --> 00:05:40,060 think he may already have substituted it for the real golden lions. 51 00:05:40,500 --> 00:05:41,500 Why would he do that? 52 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 Well, the test of a king... 53 00:05:43,560 --> 00:05:46,960 is to balance the lions on a floating platform in what the Bajandu people 54 00:05:46,960 --> 00:05:48,840 believe to be the fountain of life. 55 00:05:49,100 --> 00:05:52,260 And the fake lions that Key has commissioned are of different weights. 56 00:05:52,480 --> 00:05:53,480 Some are heavier. 57 00:05:53,520 --> 00:05:56,360 Meaning the prince won't have a chance of balancing the lions. 58 00:05:56,580 --> 00:05:58,740 That's right. We want to give him that chance back. 59 00:05:59,120 --> 00:06:00,420 What kind of cover do we have? 60 00:06:00,980 --> 00:06:04,360 The queen has determined that her son will stay current with his English 61 00:06:04,360 --> 00:06:08,960 education, so she's requested a tutor from his school. It's arranged that I'll 62 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 take his place. 63 00:06:10,040 --> 00:06:13,500 For the rest of you, this imminent coronation has attracted a lot of 64 00:06:13,500 --> 00:06:16,460 international interest, so the place will be full of Western journalists and 65 00:06:16,460 --> 00:06:18,440 diplomats and people concerned with security. 66 00:06:19,280 --> 00:06:20,460 Ah, all right. 67 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 This is where the coronation will take place, the inner sanctum of the temple. 68 00:06:27,380 --> 00:06:31,420 And thanks to what Grant has just found out, those are the fake statues 69 00:06:31,420 --> 00:06:34,000 displayed there on top of the ceremonial font. 70 00:06:35,180 --> 00:06:36,320 So where are the real ones? 71 00:06:37,820 --> 00:06:39,240 That's what we have to find out. 72 00:06:39,630 --> 00:06:41,190 The palace is certain to be heavily guarded. 73 00:06:41,430 --> 00:06:42,430 Indeed it is. 74 00:06:42,570 --> 00:06:43,870 And we've got three days. 75 00:07:54,570 --> 00:07:55,570 Thank you. 76 00:09:17,280 --> 00:09:19,740 Prince Mikos, well, I was about to come and greet you. 77 00:09:20,720 --> 00:09:25,260 My father always told me a student should come to his teacher, no matter 78 00:09:25,260 --> 00:09:26,259 student was. 79 00:09:26,260 --> 00:09:28,400 And please, Mr. Donovan, call me Mike. 80 00:09:28,640 --> 00:09:30,040 That's what I've become used to at school. 81 00:09:30,340 --> 00:09:32,240 All right, Mike. It's a pleasure to meet you. 82 00:09:37,680 --> 00:09:39,720 This was my room when I was a very little boy. 83 00:09:39,940 --> 00:09:40,839 Was it? 84 00:09:40,840 --> 00:09:42,940 My father used to come here and tell me stories. 85 00:09:44,010 --> 00:09:45,630 And we would look out onto the mountains. 86 00:09:46,510 --> 00:09:49,030 And you have my sympathy on the passing of your father? 87 00:09:53,150 --> 00:09:54,770 My father was a wonderful man. 88 00:09:55,630 --> 00:09:56,630 A real king. 89 00:09:57,630 --> 00:10:00,150 He cared about his people, and he knew what to do. 90 00:10:03,270 --> 00:10:04,790 I don't know any of those things. 91 00:10:05,870 --> 00:10:08,310 Well, he probably felt that way when he started. 92 00:10:09,290 --> 00:10:10,650 He didn't go away to England. 93 00:10:10,870 --> 00:10:12,370 He learned everything right here. 94 00:10:12,990 --> 00:10:14,050 Here in your country? 95 00:10:14,450 --> 00:10:16,750 It won't be if I can't pass the test of the lions. 96 00:10:18,670 --> 00:10:20,890 I understand how that can be challenging. 97 00:10:21,690 --> 00:10:23,750 I understand how it can be frightening. 98 00:10:25,030 --> 00:10:26,210 Are you any good at puzzles? 99 00:10:27,150 --> 00:10:29,170 Do I have some experience in that area? 100 00:10:29,910 --> 00:10:31,370 Then that's what you are to teach me. 101 00:10:31,650 --> 00:10:33,570 I have a lot of things I have to teach you. 102 00:10:33,830 --> 00:10:34,830 Can't you see? 103 00:10:35,050 --> 00:10:36,690 That's the only thing that really matters. 104 00:10:38,130 --> 00:10:39,430 And I'm awful at puzzles. 105 00:11:03,120 --> 00:11:08,820 The doctor has signed the death certificate, officially attributing the 106 00:11:08,820 --> 00:11:10,880 beast's death to heart failure. 107 00:11:12,860 --> 00:11:14,580 The others suspect nothing. 108 00:11:16,920 --> 00:11:20,840 They believe the statues in the temple to be the real ones. 109 00:11:21,680 --> 00:11:23,940 There is nothing that can stop me. 110 00:11:24,580 --> 00:11:28,700 If a half -breed brat listens to his mother and does not take the test of the 111 00:11:28,700 --> 00:11:29,700 lions, 112 00:11:30,800 --> 00:11:32,940 Cast them both out of the country, and if he does, 113 00:11:33,840 --> 00:11:34,840 he'll simply die. 114 00:11:36,060 --> 00:11:39,420 In either case, I will then step forward. 115 00:11:40,120 --> 00:11:42,640 I recklessly will solve the puzzle. 116 00:11:44,720 --> 00:11:46,420 And claim the throne. 117 00:11:47,440 --> 00:11:53,980 If he does not take the test, the boy and his mother can still make 118 00:11:53,980 --> 00:11:56,080 appeals at international tribunals. 119 00:11:59,210 --> 00:12:03,310 And you, as future High Priest of Bojandu, must make certain that they are 120 00:12:03,310 --> 00:12:04,750 before they cross the border. 121 00:12:36,460 --> 00:12:38,160 You look like a bona fide insurance man to me. 122 00:12:42,520 --> 00:12:44,020 Your Majesty, come in. 123 00:12:45,600 --> 00:12:48,020 Majesty is reserved for the king, Mr. Donovan. 124 00:12:49,100 --> 00:12:51,480 At the present time, Bajon Du has no king. 125 00:12:53,760 --> 00:12:58,220 I've asked to meet you so that we can discuss my son's studies. 126 00:12:58,540 --> 00:12:59,980 Well, thank you. I'm so glad you've come. 127 00:13:00,440 --> 00:13:04,520 The school, of course, is very clear about the schedule of studies they want 128 00:13:04,520 --> 00:13:05,520 accomplished. 129 00:13:05,759 --> 00:13:07,560 Yes, I'm sure they would have been. 130 00:13:09,000 --> 00:13:14,320 But are there other things that the prince must concern himself with? I 131 00:13:14,320 --> 00:13:16,300 I discuss with him the challenge of the lions? 132 00:13:16,700 --> 00:13:17,700 No. 133 00:13:18,140 --> 00:13:21,080 I'm afraid you can't. Those are matters of state. 134 00:13:21,520 --> 00:13:23,860 There's more to it than that. His life could be at stake. 135 00:13:24,480 --> 00:13:26,080 I never wanted it to come to this. 136 00:13:31,400 --> 00:13:33,640 How are things in England now, Mr. Donovan? 137 00:13:34,420 --> 00:13:35,420 Oh. 138 00:13:36,469 --> 00:13:38,070 It's pretty. It's spring. 139 00:13:38,910 --> 00:13:42,390 The swans are nesting and the flowers are blooming and it's toward the end of 140 00:13:42,390 --> 00:13:45,290 the school term and the beginning of the cricket season. 141 00:13:46,150 --> 00:13:47,810 And you miss England, don't you? 142 00:13:48,730 --> 00:13:49,730 Especially Dorset. 143 00:13:51,590 --> 00:13:54,950 How did you know we lived in Dorset? Isn't that where you grew up on your 144 00:13:54,950 --> 00:13:55,950 father's estate? 145 00:13:56,590 --> 00:13:58,290 It sounds so very far away. 146 00:13:59,890 --> 00:14:00,990 In another lifetime. 147 00:14:06,090 --> 00:14:07,450 I think I know why you've come. 148 00:14:08,190 --> 00:14:12,150 You want me to talk to your son about going back to England, about not 149 00:14:12,150 --> 00:14:13,730 undergoing the test to be king. 150 00:14:14,010 --> 00:14:15,070 He'll trust you. 151 00:14:15,710 --> 00:14:18,530 He's always had a great respect for his teachers and schools. 152 00:14:20,890 --> 00:14:22,310 Why must he be king? 153 00:14:23,030 --> 00:14:24,950 We could live very nicely in England. 154 00:14:25,970 --> 00:14:29,030 With the inheritance from his father, there's nothing he would ever want for. 155 00:14:30,390 --> 00:14:34,790 No, nothing except to fulfill his father's dream, to do his father's work. 156 00:14:35,160 --> 00:14:36,160 Damn his work. 157 00:14:36,180 --> 00:14:37,600 It killed my husband. 158 00:14:37,960 --> 00:14:39,720 Must it now take my son too? 159 00:14:42,920 --> 00:14:43,920 I'm sorry. 160 00:14:45,220 --> 00:14:46,600 I shouldn't have burdened you. 161 00:15:04,690 --> 00:15:08,250 Nicholas is inside making his pitch. Perfect. You interview with Keyes in an 162 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 hour. 163 00:15:14,490 --> 00:15:17,390 Very well, Mr. Crane. You are who you say you are. 164 00:15:17,710 --> 00:15:18,710 What of it? 165 00:15:19,390 --> 00:15:22,290 Our company is covering the Golden Lions for a considerable sum of your 166 00:15:22,290 --> 00:15:25,230 excellency. We're just a little nervous now with all the attention the 167 00:15:25,230 --> 00:15:26,230 coronation is attracting. 168 00:15:27,690 --> 00:15:29,790 We are a very ancient nation, Mr. Crane. 169 00:15:30,310 --> 00:15:32,570 But when we choose to be, we are very modern. 170 00:15:33,290 --> 00:15:35,490 As in the security system protecting the lion? 171 00:15:36,230 --> 00:15:39,570 Your Excellency, in my business, you learn no system is perfect. 172 00:15:40,190 --> 00:15:41,690 What are you telling me, Mr. Crane? 173 00:15:42,130 --> 00:15:43,130 We have information. 174 00:15:44,450 --> 00:15:47,170 Before the coronation, someone will attempt to steal the golden lions. 175 00:15:48,330 --> 00:15:52,290 And I would feel much better if I could see the security arrangements myself and 176 00:15:52,290 --> 00:15:53,730 be able to stay here through the coronation. 177 00:15:58,790 --> 00:16:00,090 Die for a hand, Dagger. 178 00:16:00,330 --> 00:16:02,090 I don't think you'll find one here. 179 00:16:02,800 --> 00:16:05,140 And anyway, young man, the subject is Sweden. 180 00:16:05,960 --> 00:16:07,760 Now, what are Sweden's main exports? 181 00:16:09,180 --> 00:16:14,760 Primarily steel, machinery, electronics, some wooden paper products. 182 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 Very good. 183 00:16:16,820 --> 00:16:21,560 And what's the amount of debt and the rate of interest that your government 184 00:16:21,560 --> 00:16:22,580 the government of Sweden? 185 00:16:23,000 --> 00:16:24,920 Until I'm king, I won't have to know that. 186 00:16:25,140 --> 00:16:28,260 Well, that's the point. Sooner or later, you will have to learn it. I'll have 187 00:16:28,260 --> 00:16:29,760 advisors. They'll know everything. 188 00:16:30,250 --> 00:16:35,010 Oh, I see. So you'll be a symbol and these advisors like your uncle will run 189 00:16:35,010 --> 00:16:36,810 country for you. No, not him. 190 00:16:37,810 --> 00:16:42,110 Mike, your father devoted his life to trying to bring Bajan Du into the 20th 191 00:16:42,110 --> 00:16:45,910 century. He sent you to school in England so that you could learn and see 192 00:16:45,910 --> 00:16:47,250 understand what was needed. 193 00:16:47,930 --> 00:16:48,930 No. 194 00:16:49,310 --> 00:16:50,470 I don't want it. 195 00:16:53,530 --> 00:16:54,670 Look at these people. 196 00:16:55,570 --> 00:16:57,070 They want me to be their king. 197 00:17:00,460 --> 00:17:02,340 But I could be killed trying to solve that puzzle. 198 00:17:04,720 --> 00:17:05,720 It's not fair. 199 00:17:14,099 --> 00:17:16,440 Mike, your father solved the puzzle. 200 00:17:17,319 --> 00:17:20,380 Now, didn't he talk to you some about the statues? 201 00:17:22,420 --> 00:17:27,359 All he said was that the king of Barjandu walks with five golden lions. 202 00:17:28,380 --> 00:17:29,380 Truth. 203 00:17:30,560 --> 00:17:32,740 Wisdom, humility, beauty and harmony. 204 00:17:34,320 --> 00:17:35,500 I didn't understand. 205 00:17:36,280 --> 00:17:38,560 And I asked him to tell me the real secret of the puzzle. 206 00:17:39,980 --> 00:17:42,320 He said... Yeah, what did he say? 207 00:17:43,340 --> 00:17:45,380 He said it wasn't just a test to become a king. 208 00:17:46,480 --> 00:17:47,980 It was a step to become a man. 209 00:17:49,240 --> 00:17:51,060 He said when the time came I would be ready. 210 00:17:52,680 --> 00:17:53,680 But I'm not ready. 211 00:17:54,980 --> 00:17:55,980 And I miss him. 212 00:18:08,750 --> 00:18:11,610 There are guards at every column, day and night. 213 00:18:14,930 --> 00:18:16,050 Guards with spears. 214 00:18:16,670 --> 00:18:20,710 Well, if this was the Middle Ages... This is a temple, Mr. Crane. It's also 215 00:18:20,710 --> 00:18:21,710 open -air market for thieves. 216 00:18:22,650 --> 00:18:25,070 The guards could be gassed before they had a chance to cry out. 217 00:18:25,410 --> 00:18:27,430 The Golden Lion's gone in less than a minute. 218 00:18:27,990 --> 00:18:29,190 There are the Golden Lions. 219 00:18:29,450 --> 00:18:30,450 Help yourself. 220 00:18:46,960 --> 00:18:49,320 A network to the fountain of life without skipping your line. 221 00:18:50,520 --> 00:18:52,500 A sonic network at floor level. 222 00:18:56,860 --> 00:18:58,620 I have the single master control. 223 00:18:59,180 --> 00:19:02,720 I alone know the digital combination to turn it on or off. 224 00:19:07,280 --> 00:19:09,800 I think my company will find this quite acceptable. 225 00:19:10,820 --> 00:19:13,400 The best of the Middle Ages in the modern world. 226 00:19:14,340 --> 00:19:16,160 A room will be readied for you. 227 00:19:34,220 --> 00:19:34,919 It'll be hot in there. 228 00:19:34,920 --> 00:19:36,240 Well, don't take any detours, huh? 229 00:19:46,000 --> 00:19:47,720 Very nice, Your Excellency. Just hold that. 230 00:19:49,200 --> 00:19:50,200 Thank you. 231 00:19:52,780 --> 00:19:53,780 Beautiful, sir. Beautiful. 232 00:19:54,200 --> 00:19:55,200 Beautiful. 233 00:19:58,360 --> 00:19:59,360 Enough? 234 00:19:59,640 --> 00:20:00,640 Thank you, sir. 235 00:20:01,770 --> 00:20:04,190 I'd like to thank you for granting me this interview, Your Excellency. 236 00:20:04,830 --> 00:20:05,830 I was intrigued. 237 00:20:06,550 --> 00:20:09,330 My late brother made the mistake of forging links with the West. 238 00:20:09,850 --> 00:20:11,310 My views are common knowledge. 239 00:20:12,050 --> 00:20:13,830 My series has nothing to do with politics. 240 00:20:14,510 --> 00:20:18,310 I'm doing profiles on powerful, charismatic leaders such as yourself. 241 00:20:19,070 --> 00:20:22,630 I'm only regent of Bajandu until a successor to the throne is chosen. 242 00:20:23,410 --> 00:20:25,330 Hopefully my nephew, the Crown Prince. 243 00:20:26,330 --> 00:20:29,990 Nevertheless, it was your voice that told the leaders of the West to back 244 00:20:30,909 --> 00:20:32,310 My readers will find that exciting. 245 00:20:33,750 --> 00:20:34,750 So do I. 246 00:20:37,390 --> 00:20:40,090 I'd like to find out more about the man behind that voice. 247 00:20:42,850 --> 00:20:46,310 I've already given you more time than my official duties will allow. 248 00:20:46,570 --> 00:20:47,850 Why does it have to be official? 249 00:20:48,590 --> 00:20:51,570 I'm sure even a busy man like yourself must have some time to relax. 250 00:20:52,330 --> 00:20:53,370 Yes, perhaps you're right. 251 00:20:54,710 --> 00:20:56,930 Would you care to be my guest for dinner this evening? 252 00:20:57,910 --> 00:20:59,330 Would be an honor, Your Excellency. 253 00:21:36,940 --> 00:21:38,340 Our car is just at the gate. 254 00:21:38,780 --> 00:21:40,360 Thank you very much for your hospitality. 255 00:21:40,740 --> 00:21:41,740 Until this evening. 256 00:21:51,480 --> 00:21:52,600 Excuse me, Your Excellency. 257 00:21:53,920 --> 00:21:54,920 Was that Corrie Bennett? 258 00:21:55,660 --> 00:21:56,660 Yes. 259 00:21:57,320 --> 00:21:58,320 She's a journalist. 260 00:21:59,280 --> 00:22:01,880 Well, we've been running checks on the foreign press here for the coronation. 261 00:22:02,020 --> 00:22:04,140 And actually, her credentials don't add up. 262 00:22:22,830 --> 00:22:24,430 Anybody see you? Just like the Phantom. 263 00:22:34,150 --> 00:22:35,850 I'm going to have to work fast to pull this off. 264 00:22:36,170 --> 00:22:37,490 Why the material for the masks? 265 00:22:37,770 --> 00:22:38,770 You bring the temple sketches? 266 00:22:38,790 --> 00:22:42,350 Yes. And found some information about a very tricky alarm system. 267 00:22:53,550 --> 00:22:54,850 Are we being followed here? 268 00:22:55,290 --> 00:22:56,350 How do you ever guess? 269 00:23:24,880 --> 00:23:29,060 Mr. Giroux, I'm glad I found you. I feel I have to talk to someone about what's 270 00:23:29,060 --> 00:23:29,799 just happened. 271 00:23:29,800 --> 00:23:30,940 How may I help you? 272 00:23:31,840 --> 00:23:35,460 Well, the young Prince Miklos, I think, has come to trust me. 273 00:23:35,880 --> 00:23:39,520 He's just given me a book. It has something to do with Golden Lions. 274 00:23:39,960 --> 00:23:43,200 He says his father presented it to him secretly just before he died. 275 00:23:43,780 --> 00:23:44,860 Where is this book? 276 00:23:45,080 --> 00:23:46,400 In my chambers. Show me. 277 00:23:47,140 --> 00:23:50,340 This could be a matter with very serious consequences, Mr. Donovan. 278 00:23:56,650 --> 00:23:57,650 I have it right here. 279 00:24:13,030 --> 00:24:15,650 You better get moving, Max, in case he may have run out of time. 280 00:24:18,150 --> 00:24:20,730 He'll sleep until we wake him, then he won't remember anything. 281 00:24:43,690 --> 00:24:44,690 What is going on? 282 00:24:57,190 --> 00:25:01,510 I was just asking Mr. Giroux if we could have additional security in the gardens 283 00:25:01,510 --> 00:25:02,630 when I'm tutoring the prince. 284 00:25:02,850 --> 00:25:04,450 The guards are there, Mr. Donovan. 285 00:25:04,750 --> 00:25:08,930 I haven't seen them. Mr. Short, the prince is under constant observation. 286 00:25:13,230 --> 00:25:18,430 You are in our country against my wishes only because a boy's mother requested 287 00:25:18,430 --> 00:25:21,910 to not abuse your fragile privilege. 288 00:25:47,690 --> 00:25:50,410 Hey, sorry to holler at the party, but we had to do some fancy stepping with 289 00:25:50,510 --> 00:25:53,870 Key. He just made it in time. I think his watchdog is going to get some pretty 290 00:25:53,870 --> 00:25:54,870 interesting photographs. 291 00:25:59,090 --> 00:26:00,290 Casey, I've been talking with Jim. 292 00:26:01,430 --> 00:26:05,450 When Key sees these photographs, we'll not only set up Giroux, but he will 293 00:26:05,450 --> 00:26:06,449 indicate you too. 294 00:26:06,450 --> 00:26:07,570 It could be dangerous tonight. 295 00:26:07,950 --> 00:26:09,550 It's the only way to get Max into the temple. 296 00:26:32,330 --> 00:26:33,450 Still sleeping like a baby. 297 00:26:33,870 --> 00:26:34,870 No, good. 298 00:26:35,330 --> 00:26:40,530 You know, your computer data could give our young prince the answers to the 299 00:26:40,530 --> 00:26:41,650 puzzle of the golden lions. 300 00:26:42,170 --> 00:26:46,210 Well, the challenge of the five lions was devised over a thousand years ago. 301 00:26:46,450 --> 00:26:51,110 In the ancient scrolls, the words for puzzle or challenge were almost 302 00:26:51,110 --> 00:26:55,750 interwoven. The puzzle is the challenge of manhood to understand the balance of 303 00:26:55,750 --> 00:26:59,290 the five virtues, each of which is represented by a golden lion. And the 304 00:26:59,290 --> 00:27:00,290 important word is balance. 305 00:27:00,720 --> 00:27:05,260 For the man or boy who would be king is challenged to place the lions on the 306 00:27:05,260 --> 00:27:08,820 balanced float in precisely the order of importance of the virtue it represents. 307 00:27:09,740 --> 00:27:12,460 If he should choose the wrong order and upset the balance. 308 00:27:12,780 --> 00:27:14,860 Oh, the knives are released. 309 00:27:15,940 --> 00:27:19,140 Unfortunately, there's still a help wanted sign on the king's door. 310 00:27:19,420 --> 00:27:22,220 From what you've just told me, there is only one answer. 311 00:27:23,520 --> 00:27:27,400 The virtues are of equal importance to be king. 312 00:27:28,030 --> 00:27:32,530 The boy has to place all five lions at the same time. 313 00:27:35,150 --> 00:27:38,190 And when we plant this in Giroux's room, it should help give young Mikos a 314 00:27:38,190 --> 00:27:39,190 chance to try. 315 00:29:34,840 --> 00:29:36,260 All set. Let's go. 316 00:29:41,340 --> 00:29:42,340 Thank you. 317 00:30:01,780 --> 00:30:03,040 First of all, on time. 318 00:30:04,910 --> 00:30:07,290 But the few Western habits I admire. 319 00:30:08,190 --> 00:30:09,510 Well, then, don't. 320 00:30:46,510 --> 00:30:50,350 Your Highness, I... I'm sorry to disturb you at this time of the evening, Mr. 321 00:30:50,450 --> 00:30:51,450 Donovan. 322 00:30:51,870 --> 00:30:56,250 I want to know if you've thought about or even acted upon what we discussed. 323 00:31:00,710 --> 00:31:03,330 I have been charged with your son's education. 324 00:31:04,630 --> 00:31:07,710 You mean to convince him to try to be king? 325 00:31:08,290 --> 00:31:09,290 No. 326 00:31:09,740 --> 00:31:15,840 A teacher's only job is to open new horizons of thought so the student has 327 00:31:15,840 --> 00:31:20,400 advantage of as much information as possible, thereby to make his own 328 00:31:21,020 --> 00:31:22,260 Who are you? 329 00:31:22,840 --> 00:31:24,680 Well, you've seen my credentials. 330 00:31:25,100 --> 00:31:26,900 Oh, yes, I have. 331 00:31:27,560 --> 00:31:28,560 Very convincing. 332 00:31:30,020 --> 00:31:35,180 But how many tutors would know where I grew up and wouldn't be known by several 333 00:31:35,180 --> 00:31:37,380 teachers at the school in England I call today? 334 00:31:52,110 --> 00:31:55,470 Your Highness, whoever I am, you must believe I'm here to ensure your son's 335 00:31:55,470 --> 00:31:57,870 safety. You've been sent here to protect him? 336 00:31:58,210 --> 00:31:59,210 In a way, yes. 337 00:31:59,530 --> 00:32:02,370 And I'm sure you won't tell me by whom or why. 338 00:32:08,150 --> 00:32:09,970 I feel much better now, Mr. Donovan. 339 00:32:11,250 --> 00:32:12,250 I'll say good night. 340 00:32:14,550 --> 00:32:15,550 Good night. 341 00:32:34,090 --> 00:32:37,430 So if your late brother had failed the test of the lions, then you could have 342 00:32:37,430 --> 00:32:38,129 been king. 343 00:32:38,130 --> 00:32:41,150 His ability to solve the puzzle did not make him a true ruler. 344 00:32:41,990 --> 00:32:42,990 Time proved that. 345 00:32:43,590 --> 00:32:47,330 Power is for those with wit and courage to reach for it. 346 00:32:48,010 --> 00:32:49,350 More wine, Miss Dennett. 347 00:32:49,790 --> 00:32:51,230 I should be taking notes. 348 00:32:52,870 --> 00:32:56,290 I believe your memories of this evening will be more than sufficient with all. 349 00:35:31,980 --> 00:35:34,720 It's time to ask the most important question, Miss Bennett. 350 00:35:36,100 --> 00:35:37,580 Well, if they're not too personal. 351 00:35:38,980 --> 00:35:39,980 Tell me. 352 00:35:42,240 --> 00:35:44,540 Did you really come here for a story? 353 00:35:47,460 --> 00:35:52,460 Or were you after something even more precious? 354 00:36:55,020 --> 00:36:56,380 Thank God I didn't get the lions. 355 00:36:56,940 --> 00:36:59,300 What triggered the alarm and who knocked out the guard? 356 00:36:59,760 --> 00:37:01,460 Whatever it was, the alarm must have frightened them. 357 00:37:03,000 --> 00:37:04,080 Did anyone see anything? 358 00:38:47,370 --> 00:38:48,370 Mr. Giroux. 359 00:38:48,390 --> 00:38:49,390 Mr. Giroux. 360 00:38:50,630 --> 00:38:51,830 Someone's broken into the temple. 361 00:38:52,490 --> 00:38:54,050 We'll have to see Mr. Key immediately. 362 00:38:54,910 --> 00:38:56,090 I don't understand. 363 00:38:57,050 --> 00:38:58,950 Why am I here? You know how Mr. 364 00:38:59,150 --> 00:39:00,190 Key hates to be kept waiting. 365 00:39:01,430 --> 00:39:03,510 Find Giroux and bring him to me. 366 00:39:04,610 --> 00:39:05,610 I am here. 367 00:39:06,510 --> 00:39:07,910 There's no need to look... Seize him! 368 00:39:10,310 --> 00:39:11,310 No. 369 00:39:12,070 --> 00:39:13,970 I was with the American... Silence! 370 00:39:19,310 --> 00:39:20,590 You know my loyalty to you. 371 00:39:21,690 --> 00:39:25,790 Leave us. I will call you if I need you. 372 00:39:32,070 --> 00:39:33,070 It's yours. 373 00:39:33,650 --> 00:39:36,450 It was found on the floor of the temple, left where you knocked the guard 374 00:39:36,450 --> 00:39:37,450 unconscious. 375 00:39:37,530 --> 00:39:39,110 What guard? I wasn't in the temple. 376 00:39:39,490 --> 00:39:44,210 And this is a duplicate of the control system for the sonic alarm. 377 00:39:44,730 --> 00:39:46,370 It was found in your chamber. 378 00:39:47,710 --> 00:39:48,810 I have never seen it. 379 00:39:49,150 --> 00:39:50,950 And you never saw the Americans in the marketplace? 380 00:39:51,390 --> 00:39:52,390 No. 381 00:39:52,570 --> 00:39:53,570 Liar. 382 00:39:54,550 --> 00:39:58,150 I have photographs of her giving you money. 383 00:40:04,330 --> 00:40:11,030 And finally, a thread from your robe was found inside my safe. 384 00:40:15,850 --> 00:40:18,170 Excellency, give me time to think. 385 00:40:18,830 --> 00:40:19,830 To explain? 386 00:40:19,850 --> 00:40:20,850 No, Charu. 387 00:40:21,490 --> 00:40:24,290 I've seen through your betrayal. I know what you've done. 388 00:40:24,570 --> 00:40:26,190 There was no attempted theft. 389 00:40:26,790 --> 00:40:29,990 You actually switched the statues for the ceremony tomorrow. 390 00:40:31,470 --> 00:40:36,450 Why? Why would I betray you? Because the Americans paid you to betray me and 391 00:40:36,450 --> 00:40:38,390 support the prince so you would pass the test. 392 00:40:38,950 --> 00:40:40,450 But you failed, Charu. 393 00:40:40,650 --> 00:40:41,650 You failed. 394 00:40:41,770 --> 00:40:42,950 There's still time enough. 395 00:40:44,050 --> 00:40:47,570 Time for me to put the false statues back in the temple. 396 00:40:48,910 --> 00:40:50,550 No, it is all wrong. 397 00:40:51,270 --> 00:40:52,870 In time to give you what you've earned. 398 00:41:02,330 --> 00:41:03,330 Fuck! 399 00:41:12,350 --> 00:41:13,710 It's time for you to be getting ready. 400 00:41:18,800 --> 00:41:19,840 stupid way to choose a king. 401 00:41:22,120 --> 00:41:23,500 What if I'm not smart enough? 402 00:41:24,340 --> 00:41:25,340 But you are. 403 00:41:28,620 --> 00:41:30,280 My mother doesn't want me to do it. 404 00:41:31,660 --> 00:41:33,560 She'd rather me leave before it begins. 405 00:41:36,040 --> 00:41:40,100 Suppose someone gave you the answer to the puzzle, told you exactly how to 406 00:41:40,100 --> 00:41:41,100 the five virtues. 407 00:41:41,860 --> 00:41:42,860 You mean cheat? 408 00:41:45,540 --> 00:41:47,220 But I'd always know that I'd cheated. 409 00:41:48,270 --> 00:41:50,510 Would that make any difference if you turned out to be a good king? 410 00:41:52,030 --> 00:41:54,090 I don't think anything good can come out of cheating. 411 00:41:55,250 --> 00:41:56,750 My father was right about that. 412 00:41:57,750 --> 00:42:02,230 The hard part is, how do you value one of the virtues above the others? 413 00:42:02,830 --> 00:42:06,990 You just keep asking yourself that question, and you'll find the answer. 414 00:43:02,860 --> 00:43:09,680 The five golden lions of Bajandu must be placed upon the sacred altar 415 00:43:09,680 --> 00:43:12,000 in order of their importance. 416 00:43:13,360 --> 00:43:17,340 The level of the waters must not be disturbed. 417 00:43:19,580 --> 00:43:26,460 If the gods can see the purity of your heart, then a 418 00:43:26,460 --> 00:43:32,020 new fearless king shall be recognized in our ancient land. 419 00:44:37,830 --> 00:44:39,110 Wisdom. Humility. 420 00:44:39,970 --> 00:44:40,970 Beauty. 421 00:44:42,130 --> 00:44:43,130 Harmony. 422 00:44:44,610 --> 00:44:46,190 They shouldn't be taken apart. 423 00:46:20,520 --> 00:46:22,420 Destroyed the lions of Bashardou. 424 00:46:23,940 --> 00:46:25,280 Destroyed the lions. 425 00:46:26,040 --> 00:46:29,140 The half -greens must die. 426 00:46:33,460 --> 00:46:36,700 These are the symbols of our nation. 427 00:46:37,340 --> 00:46:42,940 May they rest again and remain here in our temple until my reign has ended. 428 00:46:44,000 --> 00:46:47,860 Lions! He has destroyed the lions of Bashardou! 429 00:46:48,730 --> 00:46:50,370 The foreign wealth must die! 430 00:46:50,870 --> 00:46:51,870 Seize him! 431 00:46:52,230 --> 00:46:54,130 He has destroyed the land! 432 00:46:55,910 --> 00:47:02,570 I am the true ruler of Bajandu! 433 00:48:11,720 --> 00:48:13,360 Next on Mission Impossible. 434 00:48:43,850 --> 00:48:48,170 Tomorrow, limber up sports fans for a frisbee hoop toss and the smallest 435 00:48:48,170 --> 00:48:50,110 ski jump on Incredible Sunday. 436 00:48:50,790 --> 00:48:54,770 Wednesday, the kids get a chance at bringing up baby and decide it stinks on 437 00:48:54,770 --> 00:48:55,769 Growing Pains. 438 00:48:55,770 --> 00:48:59,570 Then Arvin and Dennis form a lasting bond on Head of the Class. 439 00:49:00,170 --> 00:49:03,710 Now stay tuned for A Man Called Hawk, next. 35674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.