Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:19,410
The golden lions have been returned to
the fort, where they will await the test
2
00:00:19,410 --> 00:00:21,270
of the new king of Bajandu.
3
00:00:26,670 --> 00:00:30,450
Eminence, I shall set the alarm and
arrange the guards.
4
00:00:53,230 --> 00:00:54,790
Here, let me help you.
5
00:01:04,250 --> 00:01:10,670
But if those lions are exact duplicate
of the real ones, what purpose is
6
00:01:11,190 --> 00:01:14,710
They are exact duplicates, except for
their weight.
7
00:01:16,570 --> 00:01:17,870
Test for the new king.
8
00:01:18,830 --> 00:01:22,590
is to place lines in the center of the
font without disturbing the balance.
9
00:01:23,870 --> 00:01:28,430
Should there be any imbalance on the
platform, no matter where the would -be
10
00:01:28,430 --> 00:01:32,370
king stands, the blades would be
instantly released.
11
00:01:34,530 --> 00:01:35,590
And he'd be killed.
12
00:01:36,870 --> 00:01:42,030
With the extra weight I've added to two
of the lines, that would be inevitable.
13
00:01:43,150 --> 00:01:44,550
What are you doing, King?
14
00:01:47,720 --> 00:01:49,920
Someone has tampered with the golden
thought.
15
00:01:50,240 --> 00:01:52,860
The platform is not balanced properly.
16
00:01:53,160 --> 00:01:56,340
The side closest to you is tilted
downward.
17
00:01:56,700 --> 00:01:57,700
Look.
18
00:01:58,340 --> 00:01:59,620
Look closely.
19
00:02:03,360 --> 00:02:06,720
Get rid of him.
20
00:02:07,280 --> 00:02:08,740
I'll finish here.
21
00:03:04,650 --> 00:03:08,350
They tell me the Arabian racing camel
can reach speeds up to 40 miles an hour.
22
00:03:08,450 --> 00:03:10,150
That's true, but only over short
distances.
23
00:03:10,890 --> 00:03:13,910
And even in the hottest deserts, survive
days without water?
24
00:03:14,470 --> 00:03:17,590
If you're really interested in these
animals, take a seat.
25
00:03:17,850 --> 00:03:19,350
Number 74 has a good view.
26
00:03:51,760 --> 00:03:56,840
Good morning, Jim. The kingdom of Bajan
Du is on the verge of a political
27
00:03:56,840 --> 00:04:02,200
crisis. The late king was an enlightened
man determined to lead his people into
28
00:04:02,200 --> 00:04:03,200
the modern world.
29
00:04:03,780 --> 00:04:08,600
His widow, the queen, was Lady Michelle
Faulkner, a British subject.
30
00:04:08,960 --> 00:04:12,900
Her son, Prince Mikos, was being
educated in England.
31
00:04:13,260 --> 00:04:15,660
He is the heir presumptive to the
throne.
32
00:04:15,920 --> 00:04:20,459
He will be the next king of Bajan Du
unless this man stops him.
33
00:04:21,130 --> 00:04:23,590
He is Key, the late king's brother.
34
00:04:23,910 --> 00:04:27,050
He hates the West and flirts with
Eastern alliances.
35
00:04:27,490 --> 00:04:32,030
We have learned that Key has devised a
plan that will not only prevent the boy
36
00:04:32,030 --> 00:04:35,690
from becoming king, but will cost young
Mikos his life.
37
00:04:36,070 --> 00:04:40,970
Your mission, Jim, should you decide to
accept it, is to block Key's plan and
38
00:04:40,970 --> 00:04:43,870
give Prince Mikos his fair chance to
claim the throne.
39
00:04:44,410 --> 00:04:49,530
As always, should you or any of your I
.M. force be caught or killed, The
40
00:04:49,530 --> 00:04:51,990
secretary will disavow any knowledge of
your actions.
41
00:04:52,550 --> 00:04:55,470
This disc will self -destruct in five
seconds.
42
00:04:55,870 --> 00:04:56,930
Good luck, Jim.
43
00:05:12,390 --> 00:05:17,070
The key to the throne are these statues.
The golden lions of Bajandu.
44
00:05:17,500 --> 00:05:21,320
Actually, the whole thing is a puzzle,
and the would -be king has to solve it
45
00:05:21,320 --> 00:05:22,319
die trying.
46
00:05:22,320 --> 00:05:23,340
That's a bit primitive.
47
00:05:23,780 --> 00:05:27,700
Oh, the Bajandu culture goes back 3 ,000
years, and it's believed that in the
48
00:05:27,700 --> 00:05:31,540
ceremony of the golden lions, the gods
will prevent a pretender from becoming
49
00:05:31,540 --> 00:05:36,780
king. We found out that Mr. Key has
commissioned a set of fake statues, and
50
00:05:36,780 --> 00:05:40,060
think he may already have substituted it
for the real golden lions.
51
00:05:40,500 --> 00:05:41,500
Why would he do that?
52
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
Well, the test of a king...
53
00:05:43,560 --> 00:05:46,960
is to balance the lions on a floating
platform in what the Bajandu people
54
00:05:46,960 --> 00:05:48,840
believe to be the fountain of life.
55
00:05:49,100 --> 00:05:52,260
And the fake lions that Key has
commissioned are of different weights.
56
00:05:52,480 --> 00:05:53,480
Some are heavier.
57
00:05:53,520 --> 00:05:56,360
Meaning the prince won't have a chance
of balancing the lions.
58
00:05:56,580 --> 00:05:58,740
That's right. We want to give him that
chance back.
59
00:05:59,120 --> 00:06:00,420
What kind of cover do we have?
60
00:06:00,980 --> 00:06:04,360
The queen has determined that her son
will stay current with his English
61
00:06:04,360 --> 00:06:08,960
education, so she's requested a tutor
from his school. It's arranged that I'll
62
00:06:08,960 --> 00:06:09,960
take his place.
63
00:06:10,040 --> 00:06:13,500
For the rest of you, this imminent
coronation has attracted a lot of
64
00:06:13,500 --> 00:06:16,460
international interest, so the place
will be full of Western journalists and
65
00:06:16,460 --> 00:06:18,440
diplomats and people concerned with
security.
66
00:06:19,280 --> 00:06:20,460
Ah, all right.
67
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
This is where the coronation will take
place, the inner sanctum of the temple.
68
00:06:27,380 --> 00:06:31,420
And thanks to what Grant has just found
out, those are the fake statues
69
00:06:31,420 --> 00:06:34,000
displayed there on top of the ceremonial
font.
70
00:06:35,180 --> 00:06:36,320
So where are the real ones?
71
00:06:37,820 --> 00:06:39,240
That's what we have to find out.
72
00:06:39,630 --> 00:06:41,190
The palace is certain to be heavily
guarded.
73
00:06:41,430 --> 00:06:42,430
Indeed it is.
74
00:06:42,570 --> 00:06:43,870
And we've got three days.
75
00:07:54,570 --> 00:07:55,570
Thank you.
76
00:09:17,280 --> 00:09:19,740
Prince Mikos, well, I was about to come
and greet you.
77
00:09:20,720 --> 00:09:25,260
My father always told me a student
should come to his teacher, no matter
78
00:09:25,260 --> 00:09:26,259
student was.
79
00:09:26,260 --> 00:09:28,400
And please, Mr. Donovan, call me Mike.
80
00:09:28,640 --> 00:09:30,040
That's what I've become used to at
school.
81
00:09:30,340 --> 00:09:32,240
All right, Mike. It's a pleasure to meet
you.
82
00:09:37,680 --> 00:09:39,720
This was my room when I was a very
little boy.
83
00:09:39,940 --> 00:09:40,839
Was it?
84
00:09:40,840 --> 00:09:42,940
My father used to come here and tell me
stories.
85
00:09:44,010 --> 00:09:45,630
And we would look out onto the
mountains.
86
00:09:46,510 --> 00:09:49,030
And you have my sympathy on the passing
of your father?
87
00:09:53,150 --> 00:09:54,770
My father was a wonderful man.
88
00:09:55,630 --> 00:09:56,630
A real king.
89
00:09:57,630 --> 00:10:00,150
He cared about his people, and he knew
what to do.
90
00:10:03,270 --> 00:10:04,790
I don't know any of those things.
91
00:10:05,870 --> 00:10:08,310
Well, he probably felt that way when he
started.
92
00:10:09,290 --> 00:10:10,650
He didn't go away to England.
93
00:10:10,870 --> 00:10:12,370
He learned everything right here.
94
00:10:12,990 --> 00:10:14,050
Here in your country?
95
00:10:14,450 --> 00:10:16,750
It won't be if I can't pass the test of
the lions.
96
00:10:18,670 --> 00:10:20,890
I understand how that can be
challenging.
97
00:10:21,690 --> 00:10:23,750
I understand how it can be frightening.
98
00:10:25,030 --> 00:10:26,210
Are you any good at puzzles?
99
00:10:27,150 --> 00:10:29,170
Do I have some experience in that area?
100
00:10:29,910 --> 00:10:31,370
Then that's what you are to teach me.
101
00:10:31,650 --> 00:10:33,570
I have a lot of things I have to teach
you.
102
00:10:33,830 --> 00:10:34,830
Can't you see?
103
00:10:35,050 --> 00:10:36,690
That's the only thing that really
matters.
104
00:10:38,130 --> 00:10:39,430
And I'm awful at puzzles.
105
00:11:03,120 --> 00:11:08,820
The doctor has signed the death
certificate, officially attributing the
106
00:11:08,820 --> 00:11:10,880
beast's death to heart failure.
107
00:11:12,860 --> 00:11:14,580
The others suspect nothing.
108
00:11:16,920 --> 00:11:20,840
They believe the statues in the temple
to be the real ones.
109
00:11:21,680 --> 00:11:23,940
There is nothing that can stop me.
110
00:11:24,580 --> 00:11:28,700
If a half -breed brat listens to his
mother and does not take the test of the
111
00:11:28,700 --> 00:11:29,700
lions,
112
00:11:30,800 --> 00:11:32,940
Cast them both out of the country, and
if he does,
113
00:11:33,840 --> 00:11:34,840
he'll simply die.
114
00:11:36,060 --> 00:11:39,420
In either case, I will then step
forward.
115
00:11:40,120 --> 00:11:42,640
I recklessly will solve the puzzle.
116
00:11:44,720 --> 00:11:46,420
And claim the throne.
117
00:11:47,440 --> 00:11:53,980
If he does not take the test, the boy
and his mother can still make
118
00:11:53,980 --> 00:11:56,080
appeals at international tribunals.
119
00:11:59,210 --> 00:12:03,310
And you, as future High Priest of
Bojandu, must make certain that they are
120
00:12:03,310 --> 00:12:04,750
before they cross the border.
121
00:12:36,460 --> 00:12:38,160
You look like a bona fide insurance man
to me.
122
00:12:42,520 --> 00:12:44,020
Your Majesty, come in.
123
00:12:45,600 --> 00:12:48,020
Majesty is reserved for the king, Mr.
Donovan.
124
00:12:49,100 --> 00:12:51,480
At the present time, Bajon Du has no
king.
125
00:12:53,760 --> 00:12:58,220
I've asked to meet you so that we can
discuss my son's studies.
126
00:12:58,540 --> 00:12:59,980
Well, thank you. I'm so glad you've
come.
127
00:13:00,440 --> 00:13:04,520
The school, of course, is very clear
about the schedule of studies they want
128
00:13:04,520 --> 00:13:05,520
accomplished.
129
00:13:05,759 --> 00:13:07,560
Yes, I'm sure they would have been.
130
00:13:09,000 --> 00:13:14,320
But are there other things that the
prince must concern himself with? I
131
00:13:14,320 --> 00:13:16,300
I discuss with him the challenge of the
lions?
132
00:13:16,700 --> 00:13:17,700
No.
133
00:13:18,140 --> 00:13:21,080
I'm afraid you can't. Those are matters
of state.
134
00:13:21,520 --> 00:13:23,860
There's more to it than that. His life
could be at stake.
135
00:13:24,480 --> 00:13:26,080
I never wanted it to come to this.
136
00:13:31,400 --> 00:13:33,640
How are things in England now, Mr.
Donovan?
137
00:13:34,420 --> 00:13:35,420
Oh.
138
00:13:36,469 --> 00:13:38,070
It's pretty. It's spring.
139
00:13:38,910 --> 00:13:42,390
The swans are nesting and the flowers
are blooming and it's toward the end of
140
00:13:42,390 --> 00:13:45,290
the school term and the beginning of the
cricket season.
141
00:13:46,150 --> 00:13:47,810
And you miss England, don't you?
142
00:13:48,730 --> 00:13:49,730
Especially Dorset.
143
00:13:51,590 --> 00:13:54,950
How did you know we lived in Dorset?
Isn't that where you grew up on your
144
00:13:54,950 --> 00:13:55,950
father's estate?
145
00:13:56,590 --> 00:13:58,290
It sounds so very far away.
146
00:13:59,890 --> 00:14:00,990
In another lifetime.
147
00:14:06,090 --> 00:14:07,450
I think I know why you've come.
148
00:14:08,190 --> 00:14:12,150
You want me to talk to your son about
going back to England, about not
149
00:14:12,150 --> 00:14:13,730
undergoing the test to be king.
150
00:14:14,010 --> 00:14:15,070
He'll trust you.
151
00:14:15,710 --> 00:14:18,530
He's always had a great respect for his
teachers and schools.
152
00:14:20,890 --> 00:14:22,310
Why must he be king?
153
00:14:23,030 --> 00:14:24,950
We could live very nicely in England.
154
00:14:25,970 --> 00:14:29,030
With the inheritance from his father,
there's nothing he would ever want for.
155
00:14:30,390 --> 00:14:34,790
No, nothing except to fulfill his
father's dream, to do his father's work.
156
00:14:35,160 --> 00:14:36,160
Damn his work.
157
00:14:36,180 --> 00:14:37,600
It killed my husband.
158
00:14:37,960 --> 00:14:39,720
Must it now take my son too?
159
00:14:42,920 --> 00:14:43,920
I'm sorry.
160
00:14:45,220 --> 00:14:46,600
I shouldn't have burdened you.
161
00:15:04,690 --> 00:15:08,250
Nicholas is inside making his pitch.
Perfect. You interview with Keyes in an
162
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
hour.
163
00:15:14,490 --> 00:15:17,390
Very well, Mr. Crane. You are who you
say you are.
164
00:15:17,710 --> 00:15:18,710
What of it?
165
00:15:19,390 --> 00:15:22,290
Our company is covering the Golden Lions
for a considerable sum of your
166
00:15:22,290 --> 00:15:25,230
excellency. We're just a little nervous
now with all the attention the
167
00:15:25,230 --> 00:15:26,230
coronation is attracting.
168
00:15:27,690 --> 00:15:29,790
We are a very ancient nation, Mr. Crane.
169
00:15:30,310 --> 00:15:32,570
But when we choose to be, we are very
modern.
170
00:15:33,290 --> 00:15:35,490
As in the security system protecting the
lion?
171
00:15:36,230 --> 00:15:39,570
Your Excellency, in my business, you
learn no system is perfect.
172
00:15:40,190 --> 00:15:41,690
What are you telling me, Mr. Crane?
173
00:15:42,130 --> 00:15:43,130
We have information.
174
00:15:44,450 --> 00:15:47,170
Before the coronation, someone will
attempt to steal the golden lions.
175
00:15:48,330 --> 00:15:52,290
And I would feel much better if I could
see the security arrangements myself and
176
00:15:52,290 --> 00:15:53,730
be able to stay here through the
coronation.
177
00:15:58,790 --> 00:16:00,090
Die for a hand, Dagger.
178
00:16:00,330 --> 00:16:02,090
I don't think you'll find one here.
179
00:16:02,800 --> 00:16:05,140
And anyway, young man, the subject is
Sweden.
180
00:16:05,960 --> 00:16:07,760
Now, what are Sweden's main exports?
181
00:16:09,180 --> 00:16:14,760
Primarily steel, machinery, electronics,
some wooden paper products.
182
00:16:15,240 --> 00:16:16,240
Very good.
183
00:16:16,820 --> 00:16:21,560
And what's the amount of debt and the
rate of interest that your government
184
00:16:21,560 --> 00:16:22,580
the government of Sweden?
185
00:16:23,000 --> 00:16:24,920
Until I'm king, I won't have to know
that.
186
00:16:25,140 --> 00:16:28,260
Well, that's the point. Sooner or later,
you will have to learn it. I'll have
187
00:16:28,260 --> 00:16:29,760
advisors. They'll know everything.
188
00:16:30,250 --> 00:16:35,010
Oh, I see. So you'll be a symbol and
these advisors like your uncle will run
189
00:16:35,010 --> 00:16:36,810
country for you. No, not him.
190
00:16:37,810 --> 00:16:42,110
Mike, your father devoted his life to
trying to bring Bajan Du into the 20th
191
00:16:42,110 --> 00:16:45,910
century. He sent you to school in
England so that you could learn and see
192
00:16:45,910 --> 00:16:47,250
understand what was needed.
193
00:16:47,930 --> 00:16:48,930
No.
194
00:16:49,310 --> 00:16:50,470
I don't want it.
195
00:16:53,530 --> 00:16:54,670
Look at these people.
196
00:16:55,570 --> 00:16:57,070
They want me to be their king.
197
00:17:00,460 --> 00:17:02,340
But I could be killed trying to solve
that puzzle.
198
00:17:04,720 --> 00:17:05,720
It's not fair.
199
00:17:14,099 --> 00:17:16,440
Mike, your father solved the puzzle.
200
00:17:17,319 --> 00:17:20,380
Now, didn't he talk to you some about
the statues?
201
00:17:22,420 --> 00:17:27,359
All he said was that the king of
Barjandu walks with five golden lions.
202
00:17:28,380 --> 00:17:29,380
Truth.
203
00:17:30,560 --> 00:17:32,740
Wisdom, humility, beauty and harmony.
204
00:17:34,320 --> 00:17:35,500
I didn't understand.
205
00:17:36,280 --> 00:17:38,560
And I asked him to tell me the real
secret of the puzzle.
206
00:17:39,980 --> 00:17:42,320
He said... Yeah, what did he say?
207
00:17:43,340 --> 00:17:45,380
He said it wasn't just a test to become
a king.
208
00:17:46,480 --> 00:17:47,980
It was a step to become a man.
209
00:17:49,240 --> 00:17:51,060
He said when the time came I would be
ready.
210
00:17:52,680 --> 00:17:53,680
But I'm not ready.
211
00:17:54,980 --> 00:17:55,980
And I miss him.
212
00:18:08,750 --> 00:18:11,610
There are guards at every column, day
and night.
213
00:18:14,930 --> 00:18:16,050
Guards with spears.
214
00:18:16,670 --> 00:18:20,710
Well, if this was the Middle Ages...
This is a temple, Mr. Crane. It's also
215
00:18:20,710 --> 00:18:21,710
open -air market for thieves.
216
00:18:22,650 --> 00:18:25,070
The guards could be gassed before they
had a chance to cry out.
217
00:18:25,410 --> 00:18:27,430
The Golden Lion's gone in less than a
minute.
218
00:18:27,990 --> 00:18:29,190
There are the Golden Lions.
219
00:18:29,450 --> 00:18:30,450
Help yourself.
220
00:18:46,960 --> 00:18:49,320
A network to the fountain of life
without skipping your line.
221
00:18:50,520 --> 00:18:52,500
A sonic network at floor level.
222
00:18:56,860 --> 00:18:58,620
I have the single master control.
223
00:18:59,180 --> 00:19:02,720
I alone know the digital combination to
turn it on or off.
224
00:19:07,280 --> 00:19:09,800
I think my company will find this quite
acceptable.
225
00:19:10,820 --> 00:19:13,400
The best of the Middle Ages in the
modern world.
226
00:19:14,340 --> 00:19:16,160
A room will be readied for you.
227
00:19:34,220 --> 00:19:34,919
It'll be hot in there.
228
00:19:34,920 --> 00:19:36,240
Well, don't take any detours, huh?
229
00:19:46,000 --> 00:19:47,720
Very nice, Your Excellency. Just hold
that.
230
00:19:49,200 --> 00:19:50,200
Thank you.
231
00:19:52,780 --> 00:19:53,780
Beautiful, sir. Beautiful.
232
00:19:54,200 --> 00:19:55,200
Beautiful.
233
00:19:58,360 --> 00:19:59,360
Enough?
234
00:19:59,640 --> 00:20:00,640
Thank you, sir.
235
00:20:01,770 --> 00:20:04,190
I'd like to thank you for granting me
this interview, Your Excellency.
236
00:20:04,830 --> 00:20:05,830
I was intrigued.
237
00:20:06,550 --> 00:20:09,330
My late brother made the mistake of
forging links with the West.
238
00:20:09,850 --> 00:20:11,310
My views are common knowledge.
239
00:20:12,050 --> 00:20:13,830
My series has nothing to do with
politics.
240
00:20:14,510 --> 00:20:18,310
I'm doing profiles on powerful,
charismatic leaders such as yourself.
241
00:20:19,070 --> 00:20:22,630
I'm only regent of Bajandu until a
successor to the throne is chosen.
242
00:20:23,410 --> 00:20:25,330
Hopefully my nephew, the Crown Prince.
243
00:20:26,330 --> 00:20:29,990
Nevertheless, it was your voice that
told the leaders of the West to back
244
00:20:30,909 --> 00:20:32,310
My readers will find that exciting.
245
00:20:33,750 --> 00:20:34,750
So do I.
246
00:20:37,390 --> 00:20:40,090
I'd like to find out more about the man
behind that voice.
247
00:20:42,850 --> 00:20:46,310
I've already given you more time than my
official duties will allow.
248
00:20:46,570 --> 00:20:47,850
Why does it have to be official?
249
00:20:48,590 --> 00:20:51,570
I'm sure even a busy man like yourself
must have some time to relax.
250
00:20:52,330 --> 00:20:53,370
Yes, perhaps you're right.
251
00:20:54,710 --> 00:20:56,930
Would you care to be my guest for dinner
this evening?
252
00:20:57,910 --> 00:20:59,330
Would be an honor, Your Excellency.
253
00:21:36,940 --> 00:21:38,340
Our car is just at the gate.
254
00:21:38,780 --> 00:21:40,360
Thank you very much for your
hospitality.
255
00:21:40,740 --> 00:21:41,740
Until this evening.
256
00:21:51,480 --> 00:21:52,600
Excuse me, Your Excellency.
257
00:21:53,920 --> 00:21:54,920
Was that Corrie Bennett?
258
00:21:55,660 --> 00:21:56,660
Yes.
259
00:21:57,320 --> 00:21:58,320
She's a journalist.
260
00:21:59,280 --> 00:22:01,880
Well, we've been running checks on the
foreign press here for the coronation.
261
00:22:02,020 --> 00:22:04,140
And actually, her credentials don't add
up.
262
00:22:22,830 --> 00:22:24,430
Anybody see you? Just like the Phantom.
263
00:22:34,150 --> 00:22:35,850
I'm going to have to work fast to pull
this off.
264
00:22:36,170 --> 00:22:37,490
Why the material for the masks?
265
00:22:37,770 --> 00:22:38,770
You bring the temple sketches?
266
00:22:38,790 --> 00:22:42,350
Yes. And found some information about a
very tricky alarm system.
267
00:22:53,550 --> 00:22:54,850
Are we being followed here?
268
00:22:55,290 --> 00:22:56,350
How do you ever guess?
269
00:23:24,880 --> 00:23:29,060
Mr. Giroux, I'm glad I found you. I feel
I have to talk to someone about what's
270
00:23:29,060 --> 00:23:29,799
just happened.
271
00:23:29,800 --> 00:23:30,940
How may I help you?
272
00:23:31,840 --> 00:23:35,460
Well, the young Prince Miklos, I think,
has come to trust me.
273
00:23:35,880 --> 00:23:39,520
He's just given me a book. It has
something to do with Golden Lions.
274
00:23:39,960 --> 00:23:43,200
He says his father presented it to him
secretly just before he died.
275
00:23:43,780 --> 00:23:44,860
Where is this book?
276
00:23:45,080 --> 00:23:46,400
In my chambers. Show me.
277
00:23:47,140 --> 00:23:50,340
This could be a matter with very serious
consequences, Mr. Donovan.
278
00:23:56,650 --> 00:23:57,650
I have it right here.
279
00:24:13,030 --> 00:24:15,650
You better get moving, Max, in case he
may have run out of time.
280
00:24:18,150 --> 00:24:20,730
He'll sleep until we wake him, then he
won't remember anything.
281
00:24:43,690 --> 00:24:44,690
What is going on?
282
00:24:57,190 --> 00:25:01,510
I was just asking Mr. Giroux if we could
have additional security in the gardens
283
00:25:01,510 --> 00:25:02,630
when I'm tutoring the prince.
284
00:25:02,850 --> 00:25:04,450
The guards are there, Mr. Donovan.
285
00:25:04,750 --> 00:25:08,930
I haven't seen them. Mr. Short, the
prince is under constant observation.
286
00:25:13,230 --> 00:25:18,430
You are in our country against my wishes
only because a boy's mother requested
287
00:25:18,430 --> 00:25:21,910
to not abuse your fragile privilege.
288
00:25:47,690 --> 00:25:50,410
Hey, sorry to holler at the party, but
we had to do some fancy stepping with
289
00:25:50,510 --> 00:25:53,870
Key. He just made it in time. I think
his watchdog is going to get some pretty
290
00:25:53,870 --> 00:25:54,870
interesting photographs.
291
00:25:59,090 --> 00:26:00,290
Casey, I've been talking with Jim.
292
00:26:01,430 --> 00:26:05,450
When Key sees these photographs, we'll
not only set up Giroux, but he will
293
00:26:05,450 --> 00:26:06,449
indicate you too.
294
00:26:06,450 --> 00:26:07,570
It could be dangerous tonight.
295
00:26:07,950 --> 00:26:09,550
It's the only way to get Max into the
temple.
296
00:26:32,330 --> 00:26:33,450
Still sleeping like a baby.
297
00:26:33,870 --> 00:26:34,870
No, good.
298
00:26:35,330 --> 00:26:40,530
You know, your computer data could give
our young prince the answers to the
299
00:26:40,530 --> 00:26:41,650
puzzle of the golden lions.
300
00:26:42,170 --> 00:26:46,210
Well, the challenge of the five lions
was devised over a thousand years ago.
301
00:26:46,450 --> 00:26:51,110
In the ancient scrolls, the words for
puzzle or challenge were almost
302
00:26:51,110 --> 00:26:55,750
interwoven. The puzzle is the challenge
of manhood to understand the balance of
303
00:26:55,750 --> 00:26:59,290
the five virtues, each of which is
represented by a golden lion. And the
304
00:26:59,290 --> 00:27:00,290
important word is balance.
305
00:27:00,720 --> 00:27:05,260
For the man or boy who would be king is
challenged to place the lions on the
306
00:27:05,260 --> 00:27:08,820
balanced float in precisely the order of
importance of the virtue it represents.
307
00:27:09,740 --> 00:27:12,460
If he should choose the wrong order and
upset the balance.
308
00:27:12,780 --> 00:27:14,860
Oh, the knives are released.
309
00:27:15,940 --> 00:27:19,140
Unfortunately, there's still a help
wanted sign on the king's door.
310
00:27:19,420 --> 00:27:22,220
From what you've just told me, there is
only one answer.
311
00:27:23,520 --> 00:27:27,400
The virtues are of equal importance to
be king.
312
00:27:28,030 --> 00:27:32,530
The boy has to place all five lions at
the same time.
313
00:27:35,150 --> 00:27:38,190
And when we plant this in Giroux's room,
it should help give young Mikos a
314
00:27:38,190 --> 00:27:39,190
chance to try.
315
00:29:34,840 --> 00:29:36,260
All set. Let's go.
316
00:29:41,340 --> 00:29:42,340
Thank you.
317
00:30:01,780 --> 00:30:03,040
First of all, on time.
318
00:30:04,910 --> 00:30:07,290
But the few Western habits I admire.
319
00:30:08,190 --> 00:30:09,510
Well, then, don't.
320
00:30:46,510 --> 00:30:50,350
Your Highness, I... I'm sorry to disturb
you at this time of the evening, Mr.
321
00:30:50,450 --> 00:30:51,450
Donovan.
322
00:30:51,870 --> 00:30:56,250
I want to know if you've thought about
or even acted upon what we discussed.
323
00:31:00,710 --> 00:31:03,330
I have been charged with your son's
education.
324
00:31:04,630 --> 00:31:07,710
You mean to convince him to try to be
king?
325
00:31:08,290 --> 00:31:09,290
No.
326
00:31:09,740 --> 00:31:15,840
A teacher's only job is to open new
horizons of thought so the student has
327
00:31:15,840 --> 00:31:20,400
advantage of as much information as
possible, thereby to make his own
328
00:31:21,020 --> 00:31:22,260
Who are you?
329
00:31:22,840 --> 00:31:24,680
Well, you've seen my credentials.
330
00:31:25,100 --> 00:31:26,900
Oh, yes, I have.
331
00:31:27,560 --> 00:31:28,560
Very convincing.
332
00:31:30,020 --> 00:31:35,180
But how many tutors would know where I
grew up and wouldn't be known by several
333
00:31:35,180 --> 00:31:37,380
teachers at the school in England I call
today?
334
00:31:52,110 --> 00:31:55,470
Your Highness, whoever I am, you must
believe I'm here to ensure your son's
335
00:31:55,470 --> 00:31:57,870
safety. You've been sent here to protect
him?
336
00:31:58,210 --> 00:31:59,210
In a way, yes.
337
00:31:59,530 --> 00:32:02,370
And I'm sure you won't tell me by whom
or why.
338
00:32:08,150 --> 00:32:09,970
I feel much better now, Mr. Donovan.
339
00:32:11,250 --> 00:32:12,250
I'll say good night.
340
00:32:14,550 --> 00:32:15,550
Good night.
341
00:32:34,090 --> 00:32:37,430
So if your late brother had failed the
test of the lions, then you could have
342
00:32:37,430 --> 00:32:38,129
been king.
343
00:32:38,130 --> 00:32:41,150
His ability to solve the puzzle did not
make him a true ruler.
344
00:32:41,990 --> 00:32:42,990
Time proved that.
345
00:32:43,590 --> 00:32:47,330
Power is for those with wit and courage
to reach for it.
346
00:32:48,010 --> 00:32:49,350
More wine, Miss Dennett.
347
00:32:49,790 --> 00:32:51,230
I should be taking notes.
348
00:32:52,870 --> 00:32:56,290
I believe your memories of this evening
will be more than sufficient with all.
349
00:35:31,980 --> 00:35:34,720
It's time to ask the most important
question, Miss Bennett.
350
00:35:36,100 --> 00:35:37,580
Well, if they're not too personal.
351
00:35:38,980 --> 00:35:39,980
Tell me.
352
00:35:42,240 --> 00:35:44,540
Did you really come here for a story?
353
00:35:47,460 --> 00:35:52,460
Or were you after something even more
precious?
354
00:36:55,020 --> 00:36:56,380
Thank God I didn't get the lions.
355
00:36:56,940 --> 00:36:59,300
What triggered the alarm and who knocked
out the guard?
356
00:36:59,760 --> 00:37:01,460
Whatever it was, the alarm must have
frightened them.
357
00:37:03,000 --> 00:37:04,080
Did anyone see anything?
358
00:38:47,370 --> 00:38:48,370
Mr. Giroux.
359
00:38:48,390 --> 00:38:49,390
Mr. Giroux.
360
00:38:50,630 --> 00:38:51,830
Someone's broken into the temple.
361
00:38:52,490 --> 00:38:54,050
We'll have to see Mr. Key immediately.
362
00:38:54,910 --> 00:38:56,090
I don't understand.
363
00:38:57,050 --> 00:38:58,950
Why am I here? You know how Mr.
364
00:38:59,150 --> 00:39:00,190
Key hates to be kept waiting.
365
00:39:01,430 --> 00:39:03,510
Find Giroux and bring him to me.
366
00:39:04,610 --> 00:39:05,610
I am here.
367
00:39:06,510 --> 00:39:07,910
There's no need to look... Seize him!
368
00:39:10,310 --> 00:39:11,310
No.
369
00:39:12,070 --> 00:39:13,970
I was with the American... Silence!
370
00:39:19,310 --> 00:39:20,590
You know my loyalty to you.
371
00:39:21,690 --> 00:39:25,790
Leave us. I will call you if I need you.
372
00:39:32,070 --> 00:39:33,070
It's yours.
373
00:39:33,650 --> 00:39:36,450
It was found on the floor of the temple,
left where you knocked the guard
374
00:39:36,450 --> 00:39:37,450
unconscious.
375
00:39:37,530 --> 00:39:39,110
What guard? I wasn't in the temple.
376
00:39:39,490 --> 00:39:44,210
And this is a duplicate of the control
system for the sonic alarm.
377
00:39:44,730 --> 00:39:46,370
It was found in your chamber.
378
00:39:47,710 --> 00:39:48,810
I have never seen it.
379
00:39:49,150 --> 00:39:50,950
And you never saw the Americans in the
marketplace?
380
00:39:51,390 --> 00:39:52,390
No.
381
00:39:52,570 --> 00:39:53,570
Liar.
382
00:39:54,550 --> 00:39:58,150
I have photographs of her giving you
money.
383
00:40:04,330 --> 00:40:11,030
And finally, a thread from your robe was
found inside my safe.
384
00:40:15,850 --> 00:40:18,170
Excellency, give me time to think.
385
00:40:18,830 --> 00:40:19,830
To explain?
386
00:40:19,850 --> 00:40:20,850
No, Charu.
387
00:40:21,490 --> 00:40:24,290
I've seen through your betrayal. I know
what you've done.
388
00:40:24,570 --> 00:40:26,190
There was no attempted theft.
389
00:40:26,790 --> 00:40:29,990
You actually switched the statues for
the ceremony tomorrow.
390
00:40:31,470 --> 00:40:36,450
Why? Why would I betray you? Because the
Americans paid you to betray me and
391
00:40:36,450 --> 00:40:38,390
support the prince so you would pass the
test.
392
00:40:38,950 --> 00:40:40,450
But you failed, Charu.
393
00:40:40,650 --> 00:40:41,650
You failed.
394
00:40:41,770 --> 00:40:42,950
There's still time enough.
395
00:40:44,050 --> 00:40:47,570
Time for me to put the false statues
back in the temple.
396
00:40:48,910 --> 00:40:50,550
No, it is all wrong.
397
00:40:51,270 --> 00:40:52,870
In time to give you what you've earned.
398
00:41:02,330 --> 00:41:03,330
Fuck!
399
00:41:12,350 --> 00:41:13,710
It's time for you to be getting ready.
400
00:41:18,800 --> 00:41:19,840
stupid way to choose a king.
401
00:41:22,120 --> 00:41:23,500
What if I'm not smart enough?
402
00:41:24,340 --> 00:41:25,340
But you are.
403
00:41:28,620 --> 00:41:30,280
My mother doesn't want me to do it.
404
00:41:31,660 --> 00:41:33,560
She'd rather me leave before it begins.
405
00:41:36,040 --> 00:41:40,100
Suppose someone gave you the answer to
the puzzle, told you exactly how to
406
00:41:40,100 --> 00:41:41,100
the five virtues.
407
00:41:41,860 --> 00:41:42,860
You mean cheat?
408
00:41:45,540 --> 00:41:47,220
But I'd always know that I'd cheated.
409
00:41:48,270 --> 00:41:50,510
Would that make any difference if you
turned out to be a good king?
410
00:41:52,030 --> 00:41:54,090
I don't think anything good can come out
of cheating.
411
00:41:55,250 --> 00:41:56,750
My father was right about that.
412
00:41:57,750 --> 00:42:02,230
The hard part is, how do you value one
of the virtues above the others?
413
00:42:02,830 --> 00:42:06,990
You just keep asking yourself that
question, and you'll find the answer.
414
00:43:02,860 --> 00:43:09,680
The five golden lions of Bajandu must be
placed upon the sacred altar
415
00:43:09,680 --> 00:43:12,000
in order of their importance.
416
00:43:13,360 --> 00:43:17,340
The level of the waters must not be
disturbed.
417
00:43:19,580 --> 00:43:26,460
If the gods can see the purity of your
heart, then a
418
00:43:26,460 --> 00:43:32,020
new fearless king shall be recognized in
our ancient land.
419
00:44:37,830 --> 00:44:39,110
Wisdom. Humility.
420
00:44:39,970 --> 00:44:40,970
Beauty.
421
00:44:42,130 --> 00:44:43,130
Harmony.
422
00:44:44,610 --> 00:44:46,190
They shouldn't be taken apart.
423
00:46:20,520 --> 00:46:22,420
Destroyed the lions of Bashardou.
424
00:46:23,940 --> 00:46:25,280
Destroyed the lions.
425
00:46:26,040 --> 00:46:29,140
The half -greens must die.
426
00:46:33,460 --> 00:46:36,700
These are the symbols of our nation.
427
00:46:37,340 --> 00:46:42,940
May they rest again and remain here in
our temple until my reign has ended.
428
00:46:44,000 --> 00:46:47,860
Lions! He has destroyed the lions of
Bashardou!
429
00:46:48,730 --> 00:46:50,370
The foreign wealth must die!
430
00:46:50,870 --> 00:46:51,870
Seize him!
431
00:46:52,230 --> 00:46:54,130
He has destroyed the land!
432
00:46:55,910 --> 00:47:02,570
I am the true ruler of Bajandu!
433
00:48:11,720 --> 00:48:13,360
Next on Mission Impossible.
434
00:48:43,850 --> 00:48:48,170
Tomorrow, limber up sports fans for a
frisbee hoop toss and the smallest
435
00:48:48,170 --> 00:48:50,110
ski jump on Incredible Sunday.
436
00:48:50,790 --> 00:48:54,770
Wednesday, the kids get a chance at
bringing up baby and decide it stinks on
437
00:48:54,770 --> 00:48:55,769
Growing Pains.
438
00:48:55,770 --> 00:48:59,570
Then Arvin and Dennis form a lasting
bond on Head of the Class.
439
00:49:00,170 --> 00:49:03,710
Now stay tuned for A Man Called Hawk,
next.
35674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.