All language subtitles for mission_impossible_s01e04_the_condemned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,780 --> 00:00:05,780 Thank you. 2 00:01:02,319 --> 00:01:04,239 What is this? What's going on? 3 00:01:04,660 --> 00:01:05,660 Police. 4 00:01:12,590 --> 00:01:13,690 Close your mouth, American. 5 00:01:17,890 --> 00:01:19,570 That's better, Mr. 6 00:01:19,850 --> 00:01:20,850 Collier. 7 00:01:21,610 --> 00:01:22,610 Much better. 8 00:01:23,130 --> 00:01:24,470 You'll come with us. 9 00:02:29,770 --> 00:02:31,930 We say sailing is just a matter of aerodynamics. 10 00:02:32,310 --> 00:02:35,350 Well, it helps if you know something about the parallelogram of forces. 11 00:02:35,830 --> 00:02:38,630 To every action, there's an equal and opposite reaction. 12 00:02:38,990 --> 00:02:41,090 Right. There's material on it in advance. 13 00:03:12,720 --> 00:03:17,740 Good morning, Jim. Three months ago, an Englishman named George Stanton was 14 00:03:17,740 --> 00:03:22,500 murdered in his home in Istanbul, where he was living in exile, apparently on 15 00:03:22,500 --> 00:03:23,800 the proceeds of his investments. 16 00:03:24,160 --> 00:03:29,880 A corrupt Turkish police officer, Lieutenant Yusuf Hamadou, was rewarded 17 00:03:29,880 --> 00:03:34,920 promotion to captain and control of Istanbul's major prison for his prompt 18 00:03:34,920 --> 00:03:36,520 arrest of the alleged murderer. 19 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 It was a particularly brutal crime. 20 00:03:39,900 --> 00:03:41,260 Stanton was shot gun. 21 00:03:41,800 --> 00:03:46,320 The Turkish courts have sentenced the alleged killer to death, but we believe 22 00:03:46,320 --> 00:03:50,280 he's innocent and that Hamadou himself was somehow involved with the crime. 23 00:03:50,740 --> 00:03:55,820 The condemned man is scheduled to be hanged at dawn three days from today in 24 00:03:55,820 --> 00:03:56,799 this prison. 25 00:03:56,800 --> 00:04:01,580 Your mission, Jim, should you choose to accept it, is to obtain the release of 26 00:04:01,580 --> 00:04:05,580 the condemned man and to bring the corrupt Captain Hamadou to justice. 27 00:04:06,100 --> 00:04:08,880 There is one more thing you must be told, Jim. 28 00:04:09,080 --> 00:04:13,930 The alleged killer... is a past member of your team. As always, should you or 29 00:04:13,930 --> 00:04:18,930 any of your I .M. force be caught or killed, the secretary will disavow any 30 00:04:18,930 --> 00:04:20,010 knowledge of your actions. 31 00:04:20,390 --> 00:04:23,210 This disc will self -destruct in five seconds. 32 00:04:23,490 --> 00:04:24,490 Good luck, Jim. 33 00:04:40,520 --> 00:04:42,120 Center of this mission, Barney Collier. 34 00:04:42,840 --> 00:04:45,320 He's an old friend of mine, and he's Grant's father. 35 00:04:45,620 --> 00:04:49,080 He's been convicted of murder. He's in a Turkish prison awaiting execution. 36 00:04:49,520 --> 00:04:51,780 Turkey? Well, that's a long way from anywhere. 37 00:04:52,100 --> 00:04:54,860 Well, after Mom died a couple of years ago, I guess that's where Dad wanted to 38 00:04:54,860 --> 00:04:55,860 be. 39 00:04:55,960 --> 00:04:57,140 Just a long way from anywhere. 40 00:04:59,260 --> 00:05:01,380 The man who arrested him is this man. 41 00:05:03,520 --> 00:05:04,840 Captain Yusuf Hamadou. 42 00:05:05,600 --> 00:05:08,800 He's built his career with corruption and bribery and murder. 43 00:05:09,370 --> 00:05:12,810 We think that he was in some sort of business arrangement with the murdered 44 00:05:12,990 --> 00:05:16,310 We don't know what it was. We do know that he expected to make a lot of money 45 00:05:16,310 --> 00:05:18,770 from it. Then it's not likely he's the actual murderer. 46 00:05:19,110 --> 00:05:21,470 But if he isn't, then why would he bother to frame someone else? 47 00:05:21,990 --> 00:05:23,710 That's one of the answers we have to find. 48 00:05:23,990 --> 00:05:26,190 Now, this lady may be the key. 49 00:05:27,870 --> 00:05:28,870 Lydia Adem. 50 00:05:29,170 --> 00:05:30,930 She claimed to be your father's lover. 51 00:05:31,370 --> 00:05:35,010 She told a judge and jury that he went to the murdered man's house the night of 52 00:05:35,010 --> 00:05:39,060 the murder, that he was in a highly agitated state when he came back, that 53 00:05:39,060 --> 00:05:41,140 were bloodstains on his clothing. That's a lie. 54 00:05:43,920 --> 00:05:44,920 She was lying. 55 00:05:45,640 --> 00:05:46,980 She wasn't my father's lover. 56 00:05:48,180 --> 00:05:50,600 And my father never murdered anyone. 57 00:05:53,200 --> 00:05:55,380 Grant, I don't know that you should be a part of this. 58 00:05:56,920 --> 00:06:00,980 Emotion can cloud your judgment. The slightest mistake in your father's life 59 00:06:00,980 --> 00:06:01,980 in the balance. 60 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 He's my father. 61 00:06:07,600 --> 00:06:08,880 I need to be a part of this. 62 00:06:12,220 --> 00:06:13,320 Yes, and he's my friend. 63 00:06:15,460 --> 00:06:17,060 And we're going to get him out of there. 64 00:06:37,260 --> 00:06:38,260 Ooh, people. 65 00:06:38,380 --> 00:06:39,500 Ooh, very difficult. 66 00:06:40,380 --> 00:06:42,840 The man I'll be bringing with me is Collier's son. 67 00:06:43,100 --> 00:06:44,400 You make it hard to refuse. 68 00:06:45,920 --> 00:06:47,420 It will have to be this afternoon. 69 00:06:48,160 --> 00:06:49,160 Hamidou will be away. 70 00:06:49,580 --> 00:06:50,580 He'll be there. 71 00:07:03,860 --> 00:07:05,620 That's an honest but unhappy man. 72 00:07:06,320 --> 00:07:08,760 Hope we can use that to our advantage later on. 73 00:07:09,020 --> 00:07:12,800 That's Lieutenant Serlock. He was in charge of the prison before he was 74 00:07:12,800 --> 00:07:13,940 and Hamadou took over. 75 00:07:17,480 --> 00:07:20,200 Take a look over your right shoulder at the lady. 76 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 Lydia Dent. 77 00:07:29,380 --> 00:07:30,820 That's right. She owns this place. 78 00:07:31,720 --> 00:07:33,420 This is where your father was arrested. 79 00:08:22,060 --> 00:08:23,060 Jim, is that you? 80 00:08:23,760 --> 00:08:26,940 Did you really think we were going to let you rot in a place like this? 81 00:08:28,140 --> 00:08:31,520 I've given up hope. I've been trying to send messages for months. 82 00:08:31,720 --> 00:08:32,940 But one of them finally got through. 83 00:08:33,400 --> 00:08:34,400 And look at you. 84 00:08:34,580 --> 00:08:36,320 Hell, you quit before I did. 85 00:08:36,580 --> 00:08:40,880 If any of us really quit for good, I got someone else to see you. 86 00:09:12,630 --> 00:09:13,910 needed some time alone. 87 00:09:16,950 --> 00:09:20,650 And believe me, I never murdered anybody. 88 00:09:22,070 --> 00:09:23,070 We know that. 89 00:09:24,830 --> 00:09:26,010 We're gonna get you out of here. 90 00:09:26,870 --> 00:09:29,670 Oh, sure. Tomorrow morning in a pine box. 91 00:09:31,850 --> 00:09:33,470 Barney, you really have been here too long. 92 00:09:34,350 --> 00:09:36,310 You're going out of here on your own two feet. 93 00:09:36,710 --> 00:09:40,430 We've got the team and we've got the technology and we've got your son. 94 00:09:45,200 --> 00:09:47,120 These are the pictures we took in Dad's cell. 95 00:09:47,560 --> 00:09:51,420 All right, now you see the colors give us the exact contour of every section of 96 00:09:51,420 --> 00:09:54,620 the wall, which allows the computer to duplicate the texture onto latex. 97 00:09:55,720 --> 00:09:56,880 That's great work, Grant. 98 00:10:06,740 --> 00:10:07,740 Instant wall. 99 00:10:08,800 --> 00:10:10,300 Now it's up to Nicholas and Max. 100 00:10:11,620 --> 00:10:13,940 I receive no warning of your visit. 101 00:10:14,520 --> 00:10:16,180 What happened to the usual priest? 102 00:10:17,160 --> 00:10:22,180 Oh, he's already talked to Mr. Collier without much success. He feels, since we 103 00:10:22,180 --> 00:10:26,100 were Americans, perhaps we could help this man in his great... You see, 104 00:10:26,120 --> 00:10:29,460 I myself teach at the American College in Rome. And we're here on a sort of 105 00:10:29,460 --> 00:10:32,220 busman's holiday studying the history of the Byzantine Rite. 106 00:10:32,540 --> 00:10:33,920 Which is a fascinating subject. 107 00:10:34,560 --> 00:10:36,080 Unless, of course, you happen to be Muslim. 108 00:10:36,920 --> 00:10:40,760 Well, I suppose in a quiet... It wouldn't matter. I think the Byzantine 109 00:10:40,760 --> 00:10:42,420 fascinating no matter what. Please! 110 00:10:44,490 --> 00:10:46,630 Not just what is it you wish of me. 111 00:10:47,550 --> 00:10:49,170 Why, to see the prisoner, of course. 112 00:10:49,890 --> 00:10:51,350 I'm afraid that isn't possible. 113 00:10:51,910 --> 00:10:55,470 All things are possible with the help of God. 114 00:10:56,310 --> 00:10:59,150 Believe me, Father, it would be a waste of time. 115 00:10:59,350 --> 00:11:03,830 The man is to be executed in less than an hour. You can see him then. 116 00:11:04,270 --> 00:11:10,970 Captain, he may only have one hour in this lifetime, but he has an eternity 117 00:11:10,970 --> 00:11:15,050 in the next. we only ask for a few minutes so that he may have a chance to 118 00:11:15,050 --> 00:11:16,050 for forgiveness. 119 00:11:16,370 --> 00:11:20,190 But of course, Captain, if it would be better for your records, we could always 120 00:11:20,190 --> 00:11:22,510 make our request formally through the American Embassy. 121 00:11:28,670 --> 00:11:29,670 Lieutenant. 122 00:11:35,010 --> 00:11:38,990 Take them to the prisoner, Collier. Give them ten minutes, no more. 123 00:11:39,730 --> 00:11:40,970 Thank you, Lieutenant. 124 00:11:41,760 --> 00:11:42,760 Captain. 125 00:11:55,480 --> 00:11:56,480 Courier. 126 00:11:57,380 --> 00:11:58,700 Priests to see you. 127 00:12:04,640 --> 00:12:07,100 We are from the mission, my son. 128 00:12:08,760 --> 00:12:10,480 Grant us a little of your time. 129 00:12:11,790 --> 00:12:14,090 It would be a great comfort to me, Father. 130 00:12:24,750 --> 00:12:25,910 We'd like some privacy. 131 00:12:27,110 --> 00:12:28,110 Please. 132 00:12:40,030 --> 00:12:41,310 Give them ten minutes. 133 00:12:41,790 --> 00:12:42,790 No more. 134 00:12:43,950 --> 00:12:45,250 We should introduce ourselves. 135 00:12:45,710 --> 00:12:46,609 Nicholas Black. 136 00:12:46,610 --> 00:12:47,610 I'm Max. 137 00:12:48,570 --> 00:12:51,750 We can't get you out of here right now, so we're going to do the next best 138 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 thing. 139 00:13:32,910 --> 00:13:34,890 had the place sealed until the estate settled. 140 00:13:37,110 --> 00:13:38,330 The scene of the crime. 141 00:13:39,270 --> 00:13:40,270 Yeah. 142 00:13:40,630 --> 00:13:43,130 Why don't you start in there? I'll take care of it. 143 00:14:21,160 --> 00:14:23,460 If they can't find you, they can't hang you. 144 00:14:56,380 --> 00:14:58,500 Pressures of the Cathedral of St. Sophia. 145 00:15:01,120 --> 00:15:05,480 A golden diamond necklace reported to have belonged to Catherine, Zarina of 146 00:15:05,480 --> 00:15:06,299 the Russians. 147 00:15:06,300 --> 00:15:08,440 And stolen from the cathedral four months ago. 148 00:15:09,500 --> 00:15:12,380 I think we may just have found the motive for Stanton's murder. 149 00:15:17,900 --> 00:15:19,240 His mind was at peace. 150 00:15:20,020 --> 00:15:21,320 And we will leave him now. 151 00:15:21,920 --> 00:15:23,440 To meditate on his sins. 152 00:15:24,400 --> 00:15:26,200 You will not be forgotten, my son. 153 00:15:27,440 --> 00:15:29,760 I pray that your mission will be successful. 154 00:16:23,310 --> 00:16:24,310 Correct. 155 00:16:25,330 --> 00:16:26,330 Correct? 156 00:16:26,650 --> 00:16:28,130 We just called to see Mr. 157 00:16:28,330 --> 00:16:29,430 Stanton, but nobody's answering. 158 00:16:29,670 --> 00:16:31,390 Turn around and put your hands on your head. 159 00:17:14,190 --> 00:17:15,190 Sell it empty. 160 00:17:19,569 --> 00:17:22,710 This is your fault, you incompetent fool. 161 00:17:23,250 --> 00:17:24,569 You're in charge of security. 162 00:17:25,069 --> 00:17:29,290 Now, if he is not found, you'll be going to the gallows in his place. 163 00:17:30,370 --> 00:17:31,370 Some dealer! 164 00:17:31,750 --> 00:17:32,750 Sergeant President! 165 00:17:32,910 --> 00:17:34,090 Cover the guard at the gate. 166 00:17:34,290 --> 00:17:35,290 One moment. 167 00:17:36,710 --> 00:17:39,210 What is it? There's something wrong with this wall. 168 00:17:42,250 --> 00:17:43,250 This one. 169 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 We should call the captain! 170 00:18:55,020 --> 00:18:58,800 This fool says he allowed you to visit the prisoner Collier yesterday. 171 00:18:59,400 --> 00:19:02,840 Well, we thought maybe Collier would give us a lead on the necklace, but he 172 00:19:02,840 --> 00:19:04,120 didn't want to talk to us about it. 173 00:19:04,680 --> 00:19:05,680 Get out. 174 00:19:11,300 --> 00:19:13,140 I don't believe you, Mr. Travis. 175 00:19:13,540 --> 00:19:18,520 I think you are an accessory to Stanton's murder and perhaps Collier's 176 00:19:18,880 --> 00:19:21,240 Captain, I've told you we are private investigators. 177 00:19:21,940 --> 00:19:22,940 Employed by who? 178 00:19:23,150 --> 00:19:24,350 That information is confidential. 179 00:19:25,930 --> 00:19:30,610 Prisons can make life very ugly for beautiful women like yourself. 180 00:19:31,110 --> 00:19:35,030 Our client is a wealthy private collector of fine arts and jewelry. 181 00:19:35,230 --> 00:19:37,190 He doesn't care that that jewelry is stolen? 182 00:19:37,990 --> 00:19:41,730 Well, the niceties of the law are not one of my client's stronger points. 183 00:19:42,750 --> 00:19:48,030 Tell me, Mr. Travis, why would your client think after so much time since 184 00:19:48,030 --> 00:19:51,670 necklace was stolen you could come to Istanbul and find it? 185 00:19:52,360 --> 00:19:55,240 Because an offer was made three weeks ago to sell it to him. 186 00:19:55,660 --> 00:19:56,660 Three weeks ago? 187 00:19:58,000 --> 00:19:59,340 Who made such an offer? 188 00:19:59,600 --> 00:20:01,960 Well, we don't know. The offer was in writing, no name attached. 189 00:20:02,340 --> 00:20:05,520 It simply said if I showed up on Istanbul, I'd be contacted. 190 00:20:08,340 --> 00:20:14,400 Perhaps, Mr. Travis, it's time you and I discussed a deal in the interest of 191 00:20:14,400 --> 00:20:18,060 keeping you and your beautiful assistant out of prison. 192 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 How are you feeling? 193 00:20:31,410 --> 00:20:32,910 I'm doing just fine, Jim. 194 00:20:33,950 --> 00:20:36,190 You get as much rest as you can. We're going to need you. 195 00:20:42,990 --> 00:20:46,490 We're going to have to be careful. Casey and I just had an unexpected run -in 196 00:20:46,490 --> 00:20:47,490 with Captain Amadou. 197 00:20:47,990 --> 00:20:51,190 Seems this whole thing turns on a stolen $10 million necklace. 198 00:20:52,390 --> 00:20:55,530 Well, that could explain how Amadou had expected to become so wealthy. 199 00:20:55,930 --> 00:20:59,090 Exactly. But now that he's got the scent again, he's dangerous. 200 00:20:59,690 --> 00:21:02,270 What we have to do is put the pressure on Lydia. 201 00:21:02,470 --> 00:21:03,850 We have to force her hand. 202 00:21:04,250 --> 00:21:08,930 We're on our way to the cafe to put a tap on Lydia's arm. You'd better stay 203 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 behind. 204 00:21:17,850 --> 00:21:19,270 Ernie, you know what we need? 205 00:21:19,930 --> 00:21:22,110 We need you to confront Lydia. 206 00:21:24,150 --> 00:21:26,430 Give me a couple of days to get my strength back. 207 00:21:26,910 --> 00:21:27,910 I'll confront her. 208 00:21:28,490 --> 00:21:30,170 The problem is we don't have a couple of days. 209 00:21:33,690 --> 00:21:37,230 Grant, can you fill your father's shoes? 210 00:22:14,220 --> 00:22:16,880 I think I was nine, ten. 211 00:22:19,900 --> 00:22:21,280 Grandma was still alive then. 212 00:22:22,900 --> 00:22:29,300 I remember she used to have to take a bus and transfer, take another bus just 213 00:22:29,300 --> 00:22:30,300 get to our house. 214 00:22:30,980 --> 00:22:34,320 She used to bring Jamie and me candy and presents. 215 00:22:35,960 --> 00:22:37,120 She couldn't afford them. 216 00:22:39,200 --> 00:22:40,800 Mom used to get mad. 217 00:22:42,670 --> 00:22:44,090 Because the candy would give us cavities. 218 00:22:45,070 --> 00:22:46,930 Hey, hey, you remember when Mom... 219 00:22:46,930 --> 00:22:53,110 Sorry, Dad. 220 00:22:54,330 --> 00:22:57,590 The past couple of years, I thought about all those broken promises. 221 00:22:59,310 --> 00:23:02,610 They buried the woman that I have loved ever since. 222 00:23:12,680 --> 00:23:14,660 I didn't even know she was dead until a week later. 223 00:23:15,840 --> 00:23:17,220 You were doing your job. 224 00:23:20,060 --> 00:23:21,760 You have to be quiet for a moment, okay? 225 00:23:23,220 --> 00:23:25,660 I remember that birthday you were talking about. 226 00:23:25,980 --> 00:23:26,980 It was your ninth. 227 00:23:29,140 --> 00:23:32,760 I was on a mission, and I had promised to be there. 228 00:23:33,840 --> 00:23:39,440 By the time I finally got home, your mother told me that you had stayed awake 229 00:23:39,440 --> 00:23:40,440 long time. 230 00:23:41,429 --> 00:23:43,790 Because you had something important to tell me. 231 00:23:44,530 --> 00:23:45,610 But you fell asleep. 232 00:23:46,590 --> 00:23:48,530 And I had to leave an hour later. 233 00:23:51,390 --> 00:23:52,390 Hold on. 234 00:23:52,870 --> 00:23:55,430 It was just late. I've been trying to tell you my whole life, Dad. 235 00:23:57,330 --> 00:23:58,330 I love you, man. 236 00:24:00,030 --> 00:24:01,390 I love you too, son. 237 00:24:05,210 --> 00:24:07,910 And when I grew up, I wanted to be just like you. 238 00:24:14,190 --> 00:24:15,190 How'd I do? 239 00:25:14,030 --> 00:25:16,970 Dream just once, Lydia, and I'll kill you. 240 00:25:21,550 --> 00:25:25,250 I thought you were... You thought I'd been hanged. 241 00:25:26,190 --> 00:25:27,850 Are you disappointed, Lydia? 242 00:25:28,610 --> 00:25:32,410 Why'd you set me up? Why did you send me to Stanton's apartment? 243 00:25:32,830 --> 00:25:34,850 You knew he'd be dead when I got there. 244 00:25:35,110 --> 00:25:37,950 No! You put that shotgun in my car. 245 00:25:38,230 --> 00:25:41,190 No, it wasn't me, Barney. It wasn't me, I promise. 246 00:25:41,810 --> 00:25:43,030 Whose gun was it? 247 00:25:43,740 --> 00:25:45,160 The man who has the necklace? 248 00:25:45,400 --> 00:25:47,140 I don't know what you're talking about. 249 00:25:47,940 --> 00:25:51,800 What do you want from me? I'll tell you what I want from you. 250 00:25:52,200 --> 00:25:54,000 Nobody please tell you. 251 00:25:54,780 --> 00:25:55,780 I'll be back. 252 00:25:56,220 --> 00:25:59,840 And you tell me who has the necklace or you'll pay for it with your life. 253 00:26:17,420 --> 00:26:18,420 He's making a call. 254 00:26:25,680 --> 00:26:26,680 Hello? 255 00:26:27,200 --> 00:26:29,220 Hello? I told you not to call. 256 00:26:29,840 --> 00:26:30,840 Collier was here. 257 00:26:31,140 --> 00:26:34,540 He can't be. He's in prison. I'm telling you, he was here. He was going to kill 258 00:26:34,540 --> 00:26:36,480 me. Collier wouldn't kill anyone. 259 00:26:36,740 --> 00:26:38,820 He knows I framed him. He knows about the necklace. 260 00:26:40,660 --> 00:26:41,660 All right, Lydia. 261 00:26:42,560 --> 00:26:44,200 You'd better come over here to be safe. 262 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 Here we go. 263 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Everything's falling apart. 264 00:27:46,660 --> 00:27:47,660 Calm down. 265 00:27:47,980 --> 00:27:49,800 It's going to be all right. No, it's not. 266 00:27:50,360 --> 00:27:51,880 Collier's desperate. He could do anything. 267 00:27:52,740 --> 00:27:53,740 Let's go inside. 268 00:28:02,540 --> 00:28:03,600 You take the back. 269 00:28:04,520 --> 00:28:05,520 Right. 270 00:28:36,880 --> 00:28:39,160 We've got to get away from here. We've got to leave the country now. 271 00:28:39,760 --> 00:28:40,760 Look at my face. 272 00:28:41,440 --> 00:28:43,140 I have to stay hidden until it heals. 273 00:28:43,860 --> 00:28:45,020 We can't take the risk. 274 00:28:45,740 --> 00:28:48,820 Well, let me go then, please. I've done everything you've wanted. 275 00:28:49,080 --> 00:28:51,680 I gave you Collier as a scapegoat. I found you this place. 276 00:28:52,520 --> 00:28:53,720 And now I'm in danger. 277 00:28:54,620 --> 00:28:55,700 He's going to kill me. 278 00:28:57,480 --> 00:28:58,940 He really frightened you, didn't he? 279 00:29:00,140 --> 00:29:01,520 Did you tell him about the necklace? 280 00:29:01,880 --> 00:29:02,880 No, he already knew. 281 00:29:03,640 --> 00:29:04,860 Just give me my share. 282 00:29:05,470 --> 00:29:06,690 I'll wait for you in Paris. 283 00:29:07,730 --> 00:29:09,850 How can I give you your share until I sell it? 284 00:29:10,610 --> 00:29:11,610 I'm frightened. 285 00:29:12,050 --> 00:29:15,330 I'm scared you'll make me tell him everything about the necklace, the 286 00:29:15,430 --> 00:29:16,430 and you. 287 00:29:18,870 --> 00:29:20,110 I'm frightened too, Lydia. 288 00:29:23,150 --> 00:29:24,150 That's why. 289 00:29:25,870 --> 00:29:32,230 You had to die. 290 00:30:38,440 --> 00:30:39,440 Who are you? 291 00:30:41,820 --> 00:30:42,820 What has she told you? 292 00:30:44,520 --> 00:30:45,520 Enough. 293 00:30:45,980 --> 00:30:49,100 We know about the necklace, collier, everything. 294 00:30:50,920 --> 00:30:51,920 We? 295 00:30:52,280 --> 00:30:54,000 You don't think I'm in this alone, do you? 296 00:30:54,660 --> 00:30:55,780 It really doesn't matter. 297 00:32:10,190 --> 00:32:11,550 I'm a friend of Bernie Collier's. 298 00:32:12,110 --> 00:32:13,550 He was framed, wasn't he? 299 00:32:16,190 --> 00:32:18,650 Lydia, you were hurt very badly. 300 00:32:19,330 --> 00:32:20,810 And he's an innocent man. 301 00:32:23,370 --> 00:32:24,730 I didn't want to. 302 00:32:25,450 --> 00:32:26,450 Who made you? 303 00:32:27,590 --> 00:32:29,610 George. George Stanton? 304 00:32:29,990 --> 00:32:30,990 Yes. 305 00:32:31,790 --> 00:32:33,750 He and Hamadou stole the necklace. 306 00:32:34,310 --> 00:32:36,070 But Stanton's the man that was murdered. 307 00:32:36,850 --> 00:32:39,310 No. He made it look that way. 308 00:32:41,000 --> 00:32:42,380 It's a double -cross, Amadou. 309 00:32:43,160 --> 00:32:44,160 Yeah. 310 00:32:46,380 --> 00:32:47,780 George, it's to me. 311 00:33:39,020 --> 00:33:40,020 He's dead. 312 00:33:40,300 --> 00:33:41,300 Both of them. 313 00:33:41,660 --> 00:33:43,700 Jim, he had extensive plastic surgery. 314 00:33:44,180 --> 00:33:45,180 And he was wearing these. 315 00:33:45,840 --> 00:33:46,840 Contact lenses. 316 00:33:47,280 --> 00:33:48,280 Tinted brown. 317 00:33:48,700 --> 00:33:51,240 Disguised the color of his eyes, which were blue. The same color as George 318 00:33:51,240 --> 00:33:52,240 Stanton's. 319 00:33:53,000 --> 00:33:54,280 He was George Stanton. 320 00:33:56,200 --> 00:34:01,140 He faked his own death. He framed Barney. He changed his face. And all to 321 00:34:01,140 --> 00:34:03,240 his partner, Hamadou, out of his share of the necklace. 322 00:34:04,460 --> 00:34:05,980 Which is what I presume they're looking for. 323 00:34:54,989 --> 00:34:55,989 Nick, look, over here. 324 00:35:45,230 --> 00:35:48,650 2 ,400 right, 2 ,450 left. Exactly the same as the contact lenses. 325 00:35:49,450 --> 00:35:50,450 How you doing? 326 00:35:50,570 --> 00:35:52,930 I'm fine, sir. Well, we have Stanton's photo. 327 00:35:53,470 --> 00:35:54,570 How do the frames match? 328 00:35:56,450 --> 00:35:57,450 Perfect. 329 00:35:57,650 --> 00:36:02,050 It is beautiful. 330 00:36:03,110 --> 00:36:05,110 They say the diamonds are long worth $10 million. 331 00:36:05,950 --> 00:36:09,630 And at $10 million in the lives of four security guards, Stanton and Hamadou 332 00:36:09,630 --> 00:36:13,270 killed when they stole it. But Jim, not as Stanton as really did. 333 00:36:13,820 --> 00:36:15,060 There's nobody to clear me. 334 00:36:15,880 --> 00:36:17,220 I'm not so sure, Barney. 335 00:36:18,600 --> 00:36:20,240 Stanton came back from the dead once. 336 00:36:21,240 --> 00:36:23,320 I think it's time for an encore performance. 337 00:36:54,320 --> 00:36:57,960 I called and the woman said to meet the man here if I wanted to buy the necklace 338 00:36:57,960 --> 00:37:00,460 back. I realized immediately it had to be Conner. 339 00:37:01,400 --> 00:37:02,620 He's asking a million dollars. 340 00:37:11,700 --> 00:37:18,700 Perhaps there is another 341 00:37:18,700 --> 00:37:19,720 way, Mr. Travis. 342 00:37:20,620 --> 00:37:22,740 You and I could work together. 343 00:37:23,450 --> 00:37:25,210 The rewards would be substantial. 344 00:37:25,750 --> 00:37:27,210 The rewards, Captain? 345 00:37:27,930 --> 00:37:29,670 The Tsarina's necklace. 346 00:37:30,110 --> 00:37:31,910 It could be yours and mine. 347 00:37:32,690 --> 00:37:35,330 Five million dollars profit each. 348 00:37:36,790 --> 00:37:40,450 And best of all, you could go on living. 349 00:37:43,910 --> 00:37:45,710 But how do we get it from Collier? 350 00:37:46,510 --> 00:37:48,050 Collier doesn't have the necklace. 351 00:37:48,630 --> 00:37:49,630 Stanton does. 352 00:37:50,530 --> 00:37:51,530 Stanton's dead. 353 00:37:51,570 --> 00:37:52,710 Oh, no, Mr. Travis. 354 00:37:53,400 --> 00:37:55,660 Stanton is very much alive. 355 00:37:56,500 --> 00:37:59,080 Well, if that's true, then Collier is guilty of nothing. 356 00:37:59,560 --> 00:38:02,420 Collier is guilty of being a fool, and he'll hang yet. 357 00:38:04,180 --> 00:38:06,200 Don't you be a fool, Mr. Travis. 358 00:38:07,100 --> 00:38:09,140 Stanton will be contacting you again. 359 00:38:09,940 --> 00:38:13,320 And when he does, we'll both be rich men. 360 00:38:19,460 --> 00:38:21,540 Nicholas and Max have set up the recording equipment. 361 00:38:22,170 --> 00:38:25,130 As long as you're within 200 yards, they'll pick up everything you say. 362 00:38:25,430 --> 00:38:27,710 Then I think it's time for a reunion. 363 00:38:29,010 --> 00:38:31,590 Call Lieutenant Surlock in exactly 30 minutes. 364 00:38:32,190 --> 00:38:35,910 Tell him if he wants to be in charge of his prison again, please show up when we 365 00:38:35,910 --> 00:38:36,910 ask. 366 00:38:37,730 --> 00:38:39,490 Captain Hamadou, this is Travis. 367 00:38:39,950 --> 00:38:41,830 Got a call from our mutual friend. 368 00:38:42,650 --> 00:38:43,650 He wants to meet. 369 00:39:16,170 --> 00:39:17,170 Good to be back, son. 370 00:39:35,610 --> 00:39:36,690 Sir, I think... 371 00:39:36,690 --> 00:39:43,570 It's all 372 00:39:43,570 --> 00:39:44,570 set. 373 00:39:45,290 --> 00:39:47,250 All we have to do now is wait for Amadou. 374 00:39:59,810 --> 00:40:05,070 What I can't understand is how the police could believe the body was 375 00:40:05,830 --> 00:40:09,950 Must have been some very good Stanton phone somewhere, a man with no papers, 376 00:40:09,950 --> 00:40:13,750 record. And Stanton killed him with a shotgun blast to the face. 377 00:40:14,830 --> 00:40:17,450 Making identification extremely difficult. 378 00:40:18,330 --> 00:40:20,690 Yeah, but not impossible. I mean, fingerprints. 379 00:40:21,070 --> 00:40:22,470 Surely you must have known. 380 00:40:22,890 --> 00:40:24,490 He had no Turkish records. 381 00:40:24,850 --> 00:40:28,370 And his fingerprints on fire with a British thumb were all that disappeared. 382 00:40:29,090 --> 00:40:34,130 In fact, it was only today I realized how cleverly convenient that was. 383 00:40:36,610 --> 00:40:38,730 You will stay here. 384 00:40:39,050 --> 00:40:43,150 But Stan will be expecting me. You will stay here. 385 00:41:28,310 --> 00:41:29,310 Claudia. 386 00:41:30,630 --> 00:41:32,870 I was expecting someone else. 387 00:41:33,550 --> 00:41:37,290 Patton, you'll be waiting a long time. He's dead. 388 00:41:38,610 --> 00:41:41,430 I'm afraid he's been playing games with us. 389 00:41:41,870 --> 00:41:44,350 He's alive, I can assure you of that. 390 00:41:44,590 --> 00:41:47,770 He spoke to Travis less than half an hour ago. 391 00:41:48,290 --> 00:41:49,290 You're wrong. 392 00:41:49,770 --> 00:41:51,950 It's me who's been playing games. 393 00:41:52,570 --> 00:41:54,630 Why? What do you want from me? 394 00:41:55,230 --> 00:41:56,690 I want to make a deal. 395 00:41:57,160 --> 00:41:58,660 The necklace for my freedom. 396 00:41:58,920 --> 00:42:00,720 You established my innocence. 397 00:42:01,700 --> 00:42:02,700 How's Bernie doing? 398 00:42:02,960 --> 00:42:03,960 She's great. 399 00:42:04,620 --> 00:42:06,520 All I do is respond imperfectly. 400 00:42:07,120 --> 00:42:08,120 Where is it? 401 00:42:09,060 --> 00:42:10,180 Do we have a deal? 402 00:42:10,440 --> 00:42:11,439 My freedom? 403 00:42:11,440 --> 00:42:13,680 All right, we've got a deal. Now, where is it? 404 00:42:14,080 --> 00:42:15,080 Uh -uh. 405 00:42:15,360 --> 00:42:17,720 You have to get me there and let me in. 406 00:42:18,620 --> 00:42:19,620 Let you in? 407 00:42:21,700 --> 00:42:22,700 Oh. 408 00:42:23,480 --> 00:42:24,480 The cell. 409 00:42:25,800 --> 00:42:27,340 It's hidden in your cell. 410 00:42:27,640 --> 00:42:29,920 And it's been there all the time. 411 00:42:30,980 --> 00:42:32,680 I didn't say that. 412 00:42:33,060 --> 00:42:34,480 Oh, you didn't have to. 413 00:42:35,440 --> 00:42:39,300 And now I'm afraid I have no further use of you. 414 00:42:56,270 --> 00:43:00,310 Then play games, Hamadou. You think you're pretty smart, Goliath. 415 00:43:00,530 --> 00:43:03,010 You lied to me. You double -crossed me. 416 00:43:03,430 --> 00:43:04,430 That's right. 417 00:43:04,670 --> 00:43:07,690 Like Stanton double -crossed me when we stole the necklace. 418 00:43:08,630 --> 00:43:10,530 And killed Beauregard. 419 00:43:12,790 --> 00:43:14,490 They were expendable. 420 00:43:14,750 --> 00:43:16,150 And in the way. 421 00:43:16,630 --> 00:43:17,710 Like you. 422 00:43:23,980 --> 00:43:26,220 We'll see who's the clever one, America. 423 00:43:27,300 --> 00:43:28,360 Do you hear me? 424 00:43:30,440 --> 00:43:31,440 Hear me? 425 00:43:32,360 --> 00:43:33,900 Time for me to leave, Captain. 426 00:43:34,380 --> 00:43:35,700 At least for tonight. 427 00:43:40,540 --> 00:43:42,040 So, your face. 428 00:43:43,160 --> 00:43:44,360 Anywhere in Turkey. 429 00:43:45,480 --> 00:43:46,940 And you're a dead man. 430 00:43:48,080 --> 00:43:49,780 The necklace is mine. 431 00:43:51,080 --> 00:43:53,300 I kill for it more than once. 432 00:43:55,220 --> 00:43:56,600 I kill for it again. 433 00:44:26,830 --> 00:44:30,090 I think Captain Hamadou is about to get exactly what he deserves. 434 00:44:35,710 --> 00:44:36,830 Come on, come on, come on. 435 00:44:37,150 --> 00:44:38,150 Now, get up. 436 00:44:42,650 --> 00:44:44,210 It has to be here somewhere. 437 00:44:46,990 --> 00:44:48,070 I know it. 438 00:44:50,450 --> 00:44:52,730 Where is it? Where did you put it, Kalia? 439 00:45:07,470 --> 00:45:08,470 or the Nexus. 440 00:45:08,970 --> 00:45:11,030 And killed four guards. 441 00:45:11,650 --> 00:45:17,130 They were expendable and in the way, like you. 442 00:45:19,590 --> 00:45:21,430 The Tsarina's necklace. 443 00:45:22,530 --> 00:45:24,110 Motive behind six deaths. 444 00:45:25,610 --> 00:45:27,410 Let's hear that last part again. 445 00:45:51,760 --> 00:45:52,760 You're in your cell. 446 00:45:54,080 --> 00:45:56,760 It is you, Captain Hamidou, who will be in cell. 447 00:45:57,440 --> 00:45:59,120 And for a very long time. 448 00:45:59,720 --> 00:46:02,300 You... You have it, don't you? 449 00:46:03,020 --> 00:46:05,420 Is this what you were looking for? 450 00:46:08,640 --> 00:46:11,540 It seems I will be governor of the jail after all. 451 00:46:13,460 --> 00:46:15,600 And you will be my first guest. 452 00:46:55,310 --> 00:46:56,310 for this servant. 453 00:46:57,170 --> 00:46:59,270 I am the governor of this jail. 454 00:46:59,950 --> 00:47:01,170 Do you hear me? 455 00:47:02,050 --> 00:47:03,070 The governor! 456 00:47:04,090 --> 00:47:06,290 This is my prison! 457 00:47:13,130 --> 00:47:14,650 You're a free man, Barney. 458 00:47:15,870 --> 00:47:16,870 Thanks, Jill. 459 00:47:18,570 --> 00:47:21,410 Grant, I think it's time you took your father home. 460 00:47:31,950 --> 00:47:32,950 On Mission Impossible. 461 00:47:35,650 --> 00:47:39,770 Each of us has been trained since childhood to carry out the purest plan. 462 00:47:40,030 --> 00:47:41,030 The future. 463 00:47:41,330 --> 00:47:42,330 Legacy. 464 00:47:42,830 --> 00:47:46,970 Casey, you're about to become royalty. I was assured in Geneva that you could 465 00:47:46,970 --> 00:47:49,830 provide a great deal of personal service. 466 00:47:51,410 --> 00:47:53,130 What's the penalty for murder in Switzerland? 467 00:47:53,370 --> 00:47:55,570 Wife imprisonment. Do you have the coded numbers, of course? 468 00:47:56,850 --> 00:47:58,230 971 -306. 469 00:47:58,590 --> 00:48:01,150 Your number, von Schau. You have ten seconds. 470 00:48:04,040 --> 00:48:05,520 This is Joan London. And Charles Gibson. 471 00:48:05,740 --> 00:48:09,460 Ever wonder why you crave chocolate and other sweet temptations? This week, a 472 00:48:09,460 --> 00:48:11,040 look at America's sugar -coated romance. 473 00:48:11,340 --> 00:48:14,440 Plus Bill Collins and Andy Williams on Good Morning America. 474 00:48:15,320 --> 00:48:20,240 Now stay tuned for War and Remembrance, ABC novel for television, next. 36149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.