All language subtitles for The.Chosen.S05E01.Entry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,363 --> 00:00:30,781 Listen carefully, 2 00:00:31,741 --> 00:00:34,493 because I'm going to tell you what is about to happen. 3 00:00:37,913 --> 00:00:42,126 In a little while, you will not see me. 4 00:00:44,128 --> 00:00:47,423 And then after a little while, you will see me. 5 00:00:50,259 --> 00:00:51,343 Truly, 6 00:00:52,720 --> 00:00:57,141 truly, I say to you, you will weep and lament, 7 00:00:58,893 --> 00:01:00,853 but the world will rejoice. 8 00:01:03,022 --> 00:01:04,356 You will be sorrowful, 9 00:01:05,941 --> 00:01:09,028 but your sorrow will turn into joy. 10 00:01:12,615 --> 00:01:18,579 When a woman is giving birth, she has sorrow because her hour has come. 11 00:01:21,165 --> 00:01:23,292 But when she has delivered the baby... 12 00:01:25,795 --> 00:01:28,005 she no longer remembers the anguish. 13 00:01:29,507 --> 00:01:35,179 It's replaced by joy that a human being has been brought into the world. 14 00:01:38,098 --> 00:01:39,225 So yes. 15 00:01:42,436 --> 00:01:43,813 You have sorrow now. 16 00:01:45,940 --> 00:01:48,234 But I will see you again. 17 00:01:48,317 --> 00:01:50,152 And your hearts will rejoice, 18 00:01:50,861 --> 00:01:54,073 and no one will take your joy from you. 19 00:01:56,450 --> 00:02:00,246 In that day, you will ask nothing more of me. 20 00:02:02,665 --> 00:02:07,419 Truly, truly, whatever you ask of the Father in my name, 21 00:02:08,087 --> 00:02:09,588 he will give it to you. 22 00:02:11,882 --> 00:02:15,511 Until now you have asked nothing in my name. 23 00:02:16,720 --> 00:02:20,182 Ask and you will receive, 24 00:02:21,517 --> 00:02:23,269 that your joy may be full. 25 00:02:25,855 --> 00:02:29,358 I have said so many things to you in figures of speech. 26 00:02:31,777 --> 00:02:35,656 And you have seen so many things that you haven't fully understood. 27 00:02:37,366 --> 00:02:41,704 Some because you cannot fully grasp all of this until my time is complete. 28 00:02:45,082 --> 00:02:48,919 But you have remained faithful. 29 00:02:56,051 --> 00:02:58,596 And the hour is coming 30 00:02:58,679 --> 00:03:01,974 when I will no longer speak to you in figures of speech, 31 00:03:03,809 --> 00:03:06,020 but will tell you plainly about the Father. 32 00:03:08,606 --> 00:03:11,817 In that day, you will ask in my name. 33 00:03:12,526 --> 00:03:16,030 And no longer will you need me to ask the Father on your behalf. 34 00:03:16,947 --> 00:03:20,242 For the Father himself loves you. 35 00:03:22,077 --> 00:03:23,829 And you can ask him directly, 36 00:03:24,496 --> 00:03:29,084 because you have loved me, and have believed that I came from God. 37 00:03:32,963 --> 00:03:36,383 I came from the Father and have come into the world. 38 00:03:38,093 --> 00:03:39,178 And now... 39 00:03:42,181 --> 00:03:46,060 I am leaving the world and going to the Father. 40 00:03:51,565 --> 00:03:52,566 Thank you. 41 00:03:56,111 --> 00:03:57,196 For what? 42 00:03:58,447 --> 00:04:02,326 You said it plainly, no longer using figures of speech. 43 00:04:03,911 --> 00:04:05,371 I feel less anxious now. 44 00:04:05,454 --> 00:04:11,043 Now we know that you know all things, and do not need anyone to question you. 45 00:04:11,126 --> 00:04:16,423 This is why we truly believe you came from God. 46 00:04:21,595 --> 00:04:22,930 Do you now believe? 47 00:04:24,306 --> 00:04:27,977 - Always. - Always, yes. 48 00:04:31,605 --> 00:04:33,357 Hold on to that belief. 49 00:04:34,942 --> 00:04:38,779 Because I tell you, the hour is coming. 50 00:04:39,446 --> 00:04:40,948 Indeed, it has come. 51 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 When you will be scattered, each to his own home, 52 00:04:45,911 --> 00:04:47,246 and will leave me alone. 53 00:04:48,789 --> 00:04:49,832 No, Rabbi. 54 00:04:49,915 --> 00:04:52,876 We would never do that. You never have to worry about that. 55 00:04:52,960 --> 00:04:55,379 This is not the time for your declarations of loyalty. 56 00:04:56,922 --> 00:04:58,090 I have heard them. 57 00:05:00,217 --> 00:05:03,303 And I do not doubt your earnest intentions. 58 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 Time will reveal all things. 59 00:05:20,446 --> 00:05:23,782 Andrew, let's close with a hymn. 60 00:05:25,117 --> 00:05:26,285 But before we do... 61 00:05:31,915 --> 00:05:34,168 be assured, all of you. 62 00:05:40,424 --> 00:05:45,054 I am not alone, for the Father is with me. 63 00:05:47,389 --> 00:05:51,935 I have said these things to you, that in me you may have peace. 64 00:05:55,731 --> 00:05:57,274 For in this world... 65 00:06:01,528 --> 00:06:03,238 you will have tribulation. 66 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 But take heart. 67 00:06:10,287 --> 00:06:12,039 I have overcome the world. 68 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 ♪ O Lord ♪ 69 00:06:40,692 --> 00:06:44,947 ♪ Open the gates to me ♪ 70 00:06:46,615 --> 00:06:52,621 ♪ Of righteousness I would enter ♪ 71 00:06:53,997 --> 00:06:59,920 ♪ Through them that I will give thanks ♪ 72 00:07:01,380 --> 00:07:07,177 ♪ All to you, my Lord ♪ 73 00:07:08,345 --> 00:07:12,349 ♪ This is the gate of the Lord... ♪ 74 00:07:12,432 --> 00:07:16,395 Father, the hour has come. 75 00:07:18,230 --> 00:07:21,275 Glorify your son, that the son may glorify you. 76 00:07:21,859 --> 00:07:24,695 Since you have given Him authority over all flesh, 77 00:07:25,195 --> 00:07:28,615 to give eternal life to all whom you have given Him. 78 00:07:30,242 --> 00:07:32,536 And this is eternal life, 79 00:07:33,996 --> 00:07:37,457 that they know you, the only true God, 80 00:07:38,500 --> 00:07:41,086 and Jesus Christ, whom you have sent. 81 00:07:44,214 --> 00:07:46,216 I glorified you on Earth, 82 00:07:47,259 --> 00:07:49,845 having accomplished the work that you gave me to do. 83 00:07:53,056 --> 00:07:58,604 ♪ This is what the Lord has done ♪ 84 00:08:00,022 --> 00:08:06,320 ♪ Marvelous before our eyes ♪ 85 00:08:18,707 --> 00:08:20,876 ♪ Oh, yeah ♪ 86 00:08:24,254 --> 00:08:27,090 ♪ Oh, child, come on in ♪ 87 00:08:27,174 --> 00:08:29,676 ♪ Jump in the water ♪ 88 00:08:29,760 --> 00:08:32,971 ♪ Got no trouble with the mess you been ♪ 89 00:08:33,055 --> 00:08:36,183 ♪ Walk on the water ♪ 90 00:08:38,602 --> 00:08:42,064 ♪ Walk on the water ♪ 91 00:08:44,775 --> 00:08:47,819 ♪ Walk on the water ♪ 92 00:08:47,903 --> 00:08:49,279 ♪ Oh, child ♪ 93 00:08:50,614 --> 00:08:53,617 ♪ Walk on the water ♪ 94 00:08:53,700 --> 00:08:55,118 ♪ Got no trouble ♪ 95 00:08:56,411 --> 00:08:59,414 ♪ Walk on the water ♪ 96 00:09:02,376 --> 00:09:06,421 ♪ Walk on the water ♪ 97 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 It's everything I feared. 98 00:10:58,992 --> 00:11:04,414 ♪ Hosanna in the highest ♪ 99 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 ♪ Hosanna... ♪ 100 00:11:07,250 --> 00:11:10,295 Do you hear that? Sounds like multitudes. 101 00:11:11,088 --> 00:11:12,547 This is the moment. 102 00:11:13,131 --> 00:11:14,424 The Son of David. 103 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 The Messiah. 104 00:11:18,178 --> 00:11:20,972 ♪ Hosanna ♪ 105 00:11:21,056 --> 00:11:22,140 ♪ Hosanna... ♪ 106 00:11:22,224 --> 00:11:23,350 Hosanna? 107 00:11:23,433 --> 00:11:25,268 It means "save us." 108 00:11:25,352 --> 00:11:30,941 ♪ Hosanna to the Son of David ♪ 109 00:11:31,024 --> 00:11:37,322 ♪ Hosanna to the Son of David ♪ 110 00:11:40,117 --> 00:11:42,035 - Stop. Stop. - What's going on? 111 00:11:42,119 --> 00:11:44,538 Whoa, whoa, whoa. 112 00:11:44,621 --> 00:11:46,665 - Stay away from us. - We mean no harm. 113 00:11:46,748 --> 00:11:49,751 - You tried to kill us. - No one wants a riot. 114 00:11:49,835 --> 00:11:52,087 John, Zee, I want to hear them out. 115 00:11:55,549 --> 00:11:58,844 If you turn back now, it could save your life. 116 00:11:59,511 --> 00:12:00,971 Wait, we're not going to do that. 117 00:12:01,054 --> 00:12:02,431 Do you hear that chanting? 118 00:12:04,141 --> 00:12:06,435 The people sound like they're ready to crown Him king. 119 00:12:06,518 --> 00:12:10,439 And for declaring yourself a sovereign, Rome will descend on us all. 120 00:12:10,522 --> 00:12:12,566 I have said nothing about an earthly crown, ever. 121 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 You're riding a donkey. 122 00:12:14,818 --> 00:12:18,071 For those of us who know prophecy, your meaning could not be any more clear. 123 00:12:18,738 --> 00:12:20,407 - Hmm. - What does he mean? 124 00:12:20,949 --> 00:12:23,118 Zechariah's prophecy of the Messiah. 125 00:12:23,201 --> 00:12:24,995 "Behold, your King is coming to you, 126 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 righteous and with salvation, riding on a donkey." 127 00:12:27,330 --> 00:12:30,000 The people haven't even seen the donkey yet. 128 00:12:30,083 --> 00:12:34,129 And once they do, everything they hope for will be confirmed. 129 00:12:34,212 --> 00:12:36,965 It already is. Can't you see? 130 00:12:37,048 --> 00:12:38,467 You should be rejoicing. 131 00:12:38,550 --> 00:12:41,261 This is the moment that we will all be saved. 132 00:12:43,930 --> 00:12:46,349 Hosanna to the Son of David! 133 00:12:46,433 --> 00:12:50,687 Hosanna to the Son of David! Hosanna, Hosanna! 134 00:12:50,770 --> 00:12:55,025 Hosanna to the Son of David! Hosanna! 135 00:12:56,610 --> 00:12:58,695 I don't stand with these men, but they are right. 136 00:12:58,778 --> 00:13:00,739 Raising Lazarus changed everything. 137 00:13:00,822 --> 00:13:02,908 Jesus will not be safe inside the city gates. 138 00:13:03,742 --> 00:13:06,912 You are calling for his killing. Don't you see? 139 00:13:06,995 --> 00:13:10,248 Teacher, if you value your own life, tell your students to stop. 140 00:13:10,332 --> 00:13:12,292 I could tell them to stop. 141 00:13:13,126 --> 00:13:16,213 But I tell you, if they were to be silent, 142 00:13:16,296 --> 00:13:19,716 even these very stones around us would cry out in their place. 143 00:13:19,799 --> 00:13:21,718 - Hosanna! - Yes! 144 00:13:21,801 --> 00:13:25,305 Hosanna, Hosanna, Hosanna! 145 00:13:25,388 --> 00:13:27,933 Hosanna! Hosanna! 146 00:13:37,692 --> 00:13:40,403 Come on, man. It's good news for you too. 147 00:13:45,617 --> 00:13:46,826 What do we do now? 148 00:13:47,452 --> 00:13:50,038 We can't walk in behind them. We'll look like followers. 149 00:13:50,121 --> 00:13:51,790 We'll take one of the other gates. 150 00:13:51,873 --> 00:13:52,874 - Come on. - All right. 151 00:13:52,958 --> 00:13:55,544 Hosanna! 152 00:13:55,627 --> 00:13:58,922 Hosanna to the Son of David! 153 00:13:59,464 --> 00:14:04,302 Hosanna, Hosanna, Hosanna... 154 00:14:08,098 --> 00:14:09,683 Hosanna to the King! 155 00:14:09,766 --> 00:14:10,892 Yussif. 156 00:14:28,326 --> 00:14:29,869 Hosanna! 157 00:14:29,953 --> 00:14:31,871 To the Son of David! 158 00:14:34,791 --> 00:14:36,459 Hosanna! 159 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 Hosanna! 160 00:14:55,228 --> 00:14:57,063 Hosanna to the King of kings! 161 00:15:10,243 --> 00:15:11,244 Yes! 162 00:15:13,371 --> 00:15:14,623 To the Son of David! 163 00:15:14,706 --> 00:15:16,124 Hosanna! 164 00:15:35,143 --> 00:15:37,020 Hosanna! 165 00:15:41,149 --> 00:15:42,150 Hosanna! 166 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 ♪ Hosanna ♪ 167 00:15:53,828 --> 00:15:57,082 ♪ Hosanna ♪ 168 00:16:17,018 --> 00:16:19,020 Rabbi, are you all right? 169 00:16:25,026 --> 00:16:31,074 ♪ Hosanna to the Son of David ♪ 170 00:16:31,157 --> 00:16:36,162 ♪ Hosanna, Hosanna ♪ 171 00:16:36,996 --> 00:16:41,835 ♪ Hosanna in the highest ♪ 172 00:16:41,918 --> 00:16:45,964 - ...to the Son of David. - ♪ Hosanna to the Son of David ♪ 173 00:16:46,047 --> 00:16:48,383 Hosanna to the Son of David. 174 00:16:48,466 --> 00:16:54,055 ♪ Hosanna to the Son of David ♪ 175 00:16:54,139 --> 00:16:56,808 ♪ Hosanna ♪ 176 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 ♪ Hosanna ♪ 177 00:16:59,686 --> 00:17:05,316 ♪ Hosanna in the highest ♪ 178 00:17:05,400 --> 00:17:08,570 ♪ Hosanna ♪ 179 00:17:08,653 --> 00:17:11,448 ♪ Hosanna ♪ 180 00:17:12,115 --> 00:17:17,996 ♪ Hosanna to the Son of David ♪ 181 00:17:18,913 --> 00:17:21,916 ♪ Hosanna ♪ 182 00:17:22,000 --> 00:17:25,170 ♪ Hosanna ♪ 183 00:17:25,253 --> 00:17:30,717 ♪ Hosanna in the highest... ♪ 184 00:18:00,246 --> 00:18:02,624 Hosanna to the Son of David. 185 00:18:02,707 --> 00:18:05,126 Hosanna to the Son of David. 186 00:18:05,210 --> 00:18:07,796 Hosanna to the Son of David... 187 00:19:30,837 --> 00:19:32,088 Whoa, whoa, whoa. 188 00:19:49,272 --> 00:19:50,273 Hey. 189 00:19:52,901 --> 00:19:55,278 Remember what He said, the first day we met Him? 190 00:19:55,361 --> 00:19:57,488 Well, I met Him before you, but... 191 00:19:59,908 --> 00:20:02,160 He said, we'd be fishers of men. 192 00:20:03,453 --> 00:20:07,290 We used to fish to feed. Now we're gonna feed them spiritually. 193 00:20:09,125 --> 00:20:12,295 - I think I'm gonna learn how to preach. - Now? 194 00:20:12,378 --> 00:20:15,548 - What better time? All these people? - Exactly why it's risky. 195 00:20:15,632 --> 00:20:18,217 - What are we looking at? - All these strangers. 196 00:20:18,301 --> 00:20:20,053 Well, not all strangers. 197 00:20:20,136 --> 00:20:22,221 Friends. Family, even. 198 00:20:26,309 --> 00:20:29,395 No doubt we'll encounter just as many who want to send us home. 199 00:20:29,479 --> 00:20:32,065 Thomas, can't you just take a moment to appreciate all this? 200 00:20:32,148 --> 00:20:34,484 Hey, give him a break, man. He's not well. 201 00:20:34,567 --> 00:20:35,568 My mind is clear. 202 00:20:36,277 --> 00:20:38,947 Remember Shmuel? The house of Lazarus? 203 00:20:40,198 --> 00:20:43,368 He said some are waiting here with open arms, others with daggers. 204 00:20:48,915 --> 00:20:49,916 Zeb. 205 00:20:52,794 --> 00:20:53,795 Hmm? 206 00:20:55,129 --> 00:20:58,508 Take Salome, Eden, and Lazarus's sisters to the court of women 207 00:20:58,591 --> 00:20:59,884 until everything calms down. 208 00:20:59,968 --> 00:21:02,220 - I'll meet you there later. - Understood. 209 00:21:05,181 --> 00:21:08,184 Oh! Oops, sorry, sorry, sorry. 210 00:21:09,102 --> 00:21:10,770 Watch where you're waving that thing. 211 00:21:10,853 --> 00:21:14,023 - Shalom, shalom, my friend. - Shalom, shalom. 212 00:21:14,941 --> 00:21:16,234 - Shalom, John. - Shalom. 213 00:21:17,402 --> 00:21:18,569 Andrew. 214 00:21:38,339 --> 00:21:42,260 You two go ahead. I'll catch up. Side stairs. This way. 215 00:21:46,723 --> 00:21:48,725 Shalom. 216 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 Yes, one of those. 217 00:21:53,146 --> 00:21:54,147 - Take this. - Yes. 218 00:21:54,230 --> 00:21:55,440 - Thank you. - Welcome. 219 00:22:39,734 --> 00:22:45,114 All that fuss, and he rides in on an ass. 220 00:22:46,407 --> 00:22:47,408 It's pathetic. 221 00:22:52,080 --> 00:22:54,540 I'll admit, the fervor of the crowds had me nervous for a minute. 222 00:22:54,624 --> 00:22:56,292 Really? A whole minute? 223 00:22:56,375 --> 00:22:58,586 Oh, come now. Did you see his grubby little followers? 224 00:22:58,669 --> 00:23:00,338 Not a soldier in the lot. 225 00:23:00,421 --> 00:23:03,091 That's what Antiochus said about the Maccabees. 226 00:23:09,806 --> 00:23:11,724 Where are your manners? 227 00:23:13,559 --> 00:23:14,977 You hate shrimp. 228 00:23:15,061 --> 00:23:17,522 Hate is too strong. I disfavor them. 229 00:23:19,315 --> 00:23:20,566 I enjoy that they're forbidden. 230 00:23:25,196 --> 00:23:27,490 Ah. Happy Caiaphas Day. 231 00:23:29,158 --> 00:23:32,328 - He needs me. - You need him, and his temple. 232 00:23:32,912 --> 00:23:35,790 What do you get, a quarter of your annual revenue from this week? 233 00:23:37,208 --> 00:23:38,459 Maybe. 234 00:23:39,710 --> 00:23:41,504 - Sometimes more. - He keeps the peace, 235 00:23:42,213 --> 00:23:44,799 and the exchange rate's high, so play nicely. 236 00:23:45,550 --> 00:23:48,177 Pontius, you know I hate the smell of... 237 00:23:49,095 --> 00:23:50,429 What? Me? 238 00:23:51,931 --> 00:23:52,932 I bathed. 239 00:23:55,601 --> 00:23:56,602 A week ago? 240 00:23:56,686 --> 00:23:59,355 Shellfish. You offend these people 241 00:23:59,438 --> 00:24:01,357 by bringing that kind of meat into the city. 242 00:24:01,440 --> 00:24:04,360 There is braised pork, my love. From the shoulder cut. 243 00:24:06,571 --> 00:24:07,572 I'm not hungry. 244 00:24:14,745 --> 00:24:15,830 Shut up. She's fine. 245 00:24:16,414 --> 00:24:17,415 No, she seems great. 246 00:24:20,334 --> 00:24:21,460 Governor. 247 00:24:22,044 --> 00:24:23,963 Oh, the High Priest has arrived? 248 00:24:25,214 --> 00:24:26,215 Send him in. 249 00:24:28,342 --> 00:24:29,719 Care to stay for the show? 250 00:24:29,802 --> 00:24:32,763 No. I'll pass. I've seen enough pageantry for one day. 251 00:24:34,640 --> 00:24:36,684 I'll be back. Later. 252 00:24:44,692 --> 00:24:49,197 Joseph Ben Caiaphas. Do you mind if I call you Joe? 253 00:24:49,280 --> 00:24:50,740 You ask that every time. 254 00:24:51,741 --> 00:24:52,742 Help yourself. 255 00:24:53,451 --> 00:24:54,827 Fresh from the Mediterranean, 256 00:24:54,911 --> 00:24:57,705 and rushed here overnight in cold-water vessels. 257 00:25:02,501 --> 00:25:07,089 You know, we have this lovely appointment three times a year. 258 00:25:08,090 --> 00:25:11,135 And yet, your disposition... 259 00:25:12,178 --> 00:25:15,514 never strikes me as grateful. 260 00:25:15,598 --> 00:25:20,186 Pardon me for saying, governor, but you should be washing my feet 261 00:25:20,269 --> 00:25:22,980 for ensuring an orderly festival. 262 00:25:23,064 --> 00:25:26,776 You know, in the Empire, we tolerate other religions 263 00:25:26,859 --> 00:25:30,446 because we see them all as variations on the same thing. 264 00:25:33,115 --> 00:25:34,492 - For instance... - Don't! 265 00:25:37,995 --> 00:25:41,457 If I were to touch them, the garments would be unclean for five days? 266 00:25:41,540 --> 00:25:42,750 - Seven. - Oh. 267 00:25:43,709 --> 00:25:45,461 So many lambs would thank me. 268 00:25:45,544 --> 00:25:48,214 I'll take the garments and be out of your way. 269 00:25:48,297 --> 00:25:49,757 Ah, ah, ah. 270 00:25:50,716 --> 00:25:51,801 Not take. 271 00:25:53,469 --> 00:25:54,553 Receive. 272 00:25:56,722 --> 00:26:02,061 Your 12 gemstones corresponds to our zodiac in the heavens. 273 00:26:03,187 --> 00:26:06,190 First put forth by the Greek astronomer Ptolemy. 274 00:26:06,274 --> 00:26:08,442 Enough. I get it. 275 00:26:11,904 --> 00:26:14,365 To the victor belong the spoils. 276 00:26:15,241 --> 00:26:18,703 So because these are ours, your right to borrow them is given, 277 00:26:18,786 --> 00:26:21,455 provided you keep your people under control. 278 00:26:21,539 --> 00:26:22,707 No riots. 279 00:26:26,585 --> 00:26:30,881 I noticed there are nearly double the number of pilgrims this year. 280 00:26:30,965 --> 00:26:34,427 I do not recall a greater turnout in my lifetime. 281 00:26:34,510 --> 00:26:38,055 Is it unreasonable to assume double the revenue? 282 00:26:38,139 --> 00:26:39,890 It's simple math. 283 00:26:39,974 --> 00:26:42,893 Between the currency exchange and the temple tax, 284 00:26:42,977 --> 00:26:45,646 the coffers are already beginning to overflow. 285 00:26:47,857 --> 00:26:49,233 Ensure they do. 286 00:26:51,110 --> 00:26:54,071 Is there anything else? 287 00:26:57,199 --> 00:27:00,077 No. Thank you, governor. 288 00:27:02,496 --> 00:27:05,291 Oh, Caiaphas, one quick thing. 289 00:27:05,374 --> 00:27:08,294 We have three executions scheduled for Friday, 290 00:27:08,377 --> 00:27:10,254 one including a zealot murderer. 291 00:27:10,963 --> 00:27:12,590 Please make sure your people are there to see. 292 00:27:12,673 --> 00:27:14,800 I want to send a clear message. 293 00:27:14,884 --> 00:27:19,972 To the extent I have any control, it'll be done. 294 00:27:20,056 --> 00:27:21,057 Thank you. 295 00:27:23,184 --> 00:27:26,228 You know, we're going to be friends one day. 296 00:27:31,317 --> 00:27:36,405 The hour has come for the Son of Man to be glorified. 297 00:27:38,407 --> 00:27:41,869 Truly, truly, I say to you, 298 00:27:43,454 --> 00:27:48,876 unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone. 299 00:27:50,795 --> 00:27:54,465 But if it dies, it bears much fruit. 300 00:27:56,258 --> 00:27:57,385 What does this mean? 301 00:27:58,969 --> 00:28:02,890 Whoever loves his life will lose it. 302 00:28:04,683 --> 00:28:09,397 Whoever hates his life in this world will keep it for eternity. 303 00:28:12,566 --> 00:28:16,320 If anyone serves me, he must follow me. 304 00:28:17,279 --> 00:28:20,699 For where I am, there my servant is also. 305 00:28:22,076 --> 00:28:23,285 Oh! 306 00:28:23,828 --> 00:28:25,788 Aren't you a sight for sore eyes? 307 00:28:25,871 --> 00:28:27,331 Oh, where else would I be? 308 00:28:29,041 --> 00:28:30,209 Where are you all staying? 309 00:28:32,086 --> 00:28:33,212 Perhaps the men know. 310 00:28:33,295 --> 00:28:37,049 Oh, well, I have use of a large home in the Essene Quarter 311 00:28:37,133 --> 00:28:38,217 owned by my friend Phoebe. 312 00:28:39,677 --> 00:28:42,346 Is she comfortable with 15 strangers? 313 00:28:42,430 --> 00:28:44,765 She doesn't stay in Jerusalem during these festivals. 314 00:28:44,849 --> 00:28:48,060 She hates the crowds, but has plenty of beds, 315 00:28:48,144 --> 00:28:50,604 and a discreet entryway through the alley in the back. 316 00:28:50,688 --> 00:28:51,689 That sounds perfect. 317 00:28:51,772 --> 00:28:54,984 Say the word, and I'll see to it that the rooms are prepared. 318 00:28:55,067 --> 00:28:58,487 And I can tell her to have the rooms ceremonially cleaned as well. 319 00:28:58,571 --> 00:28:59,613 Oh, thank you. 320 00:29:24,430 --> 00:29:26,223 Now my soul is troubled. 321 00:29:36,692 --> 00:29:40,988 And what shall I say? "Father, save me from this hour"? 322 00:29:44,033 --> 00:29:45,034 No. 323 00:29:46,118 --> 00:29:47,119 No. 324 00:29:48,829 --> 00:29:51,415 But for this purpose, I have come to this hour. 325 00:29:55,878 --> 00:29:59,965 Father, glorify your name. 326 00:30:00,049 --> 00:30:02,426 I have glorified it, 327 00:30:03,469 --> 00:30:05,262 and will glorify it again. 328 00:30:11,936 --> 00:30:17,650 Was that an angel's voice? I'm sure I heard the word "glorify." 329 00:30:19,109 --> 00:30:20,152 Keep listening. 330 00:30:20,236 --> 00:30:23,197 - Did you hear that? - Strange thunder? 331 00:30:26,283 --> 00:30:27,868 That wasn't thunder. 332 00:30:29,620 --> 00:30:34,542 Those of you who heard a voice, it was for your benefit, not mine. 333 00:30:36,085 --> 00:30:41,465 There will be many signs this week, as now is the judgment of this world. 334 00:30:43,050 --> 00:30:47,346 Now will the ruler of this world be cast out. 335 00:30:50,307 --> 00:30:51,308 And I, 336 00:30:52,434 --> 00:30:54,353 when I am lifted up from the earth, 337 00:30:55,688 --> 00:30:57,815 will draw all people to myself. 338 00:30:58,524 --> 00:30:59,733 What do you mean? 339 00:31:04,822 --> 00:31:07,032 The light is among you for a little while longer. 340 00:31:08,867 --> 00:31:10,661 Walk while you have the light, 341 00:31:11,829 --> 00:31:14,081 so that darkness doesn't overtake you. 342 00:31:16,750 --> 00:31:20,879 The one who walks in darkness doesn't know where he is going. 343 00:31:23,007 --> 00:31:26,969 While you have the light, believe in the light, 344 00:31:27,970 --> 00:31:31,432 so that you may become sons and daughters of light. 345 00:31:46,905 --> 00:31:48,824 This time it was just thunder. 346 00:31:51,327 --> 00:31:53,454 And I think you all know what that sound means, hmm? 347 00:31:55,039 --> 00:31:56,373 It's time to find shelter. 348 00:31:57,666 --> 00:31:59,585 I will speak with you all again soon. 349 00:32:00,502 --> 00:32:01,712 Shalom, shalom. 350 00:32:01,795 --> 00:32:03,213 Shalom, shalom. 351 00:32:06,925 --> 00:32:09,053 Excuse us. Make way. 352 00:32:09,136 --> 00:32:11,930 - It'll be all right, Zee. - This way, Rabbi. 353 00:32:14,933 --> 00:32:16,393 - We should go. - Okay. 354 00:32:18,646 --> 00:32:20,981 Mary. Mary? 355 00:32:21,065 --> 00:32:22,191 She'll be fine. 356 00:32:28,530 --> 00:32:30,949 Everybody, he said he will speak again soon. 357 00:32:31,033 --> 00:32:32,534 You will hear more. 358 00:32:33,285 --> 00:32:34,953 Until then, find shelter. 359 00:32:51,095 --> 00:32:53,430 "Father, save me from this hour"? 360 00:32:55,724 --> 00:32:56,934 Save Him from what? 361 00:32:57,643 --> 00:32:59,228 He's said it before. 362 00:33:00,104 --> 00:33:05,442 I just think we all haven't wanted to hear it, or it's not sinking in, or... 363 00:33:05,526 --> 00:33:07,361 Sometimes He speaks in parables. 364 00:33:07,444 --> 00:33:09,238 Then why did He seem so unsettled? 365 00:33:10,489 --> 00:33:12,366 Have you ever seen Him anxious? 366 00:33:12,449 --> 00:33:17,287 The Pharisee and Sadducee, they said turning back could save His life. 367 00:33:17,371 --> 00:33:18,789 They don't care about Him. 368 00:33:18,872 --> 00:33:20,874 Does he? Care? 369 00:33:21,417 --> 00:33:25,713 He's acting more and more like someone with no regard, or... 370 00:33:25,796 --> 00:33:29,883 A grain of wheat falls into the earth and must die... 371 00:33:31,885 --> 00:33:33,429 before it can bear fruit. 372 00:33:33,512 --> 00:33:35,055 But die in what sense? 373 00:33:36,056 --> 00:33:39,560 - Mary, John? - Are you coming? 374 00:33:53,449 --> 00:33:57,369 So, Joanna has graciously provided a place for us to stay. 375 00:33:57,453 --> 00:33:58,662 Thank you, sister. 376 00:33:59,371 --> 00:34:02,291 As you all move through the city, spread my message. 377 00:34:02,374 --> 00:34:04,835 Any parable or teaching you've heard from me, 378 00:34:04,918 --> 00:34:07,463 you may repeat it to anyone with ears to hear. 379 00:34:08,130 --> 00:34:09,465 Time's running out. 380 00:34:13,844 --> 00:34:15,220 Before Passover. 381 00:34:15,304 --> 00:34:17,181 The Passover is a deadline? 382 00:34:18,891 --> 00:34:20,934 - For what? - Take your bags. 383 00:34:21,018 --> 00:34:22,102 Go get settled. 384 00:34:30,235 --> 00:34:31,487 What about you? 385 00:34:32,654 --> 00:34:35,407 Ah. I'll be there, uh... 386 00:34:35,991 --> 00:34:37,284 Soon. 387 00:34:38,952 --> 00:34:39,953 That's it. 388 00:34:40,579 --> 00:34:42,122 Well, let's go. 389 00:34:43,165 --> 00:34:44,166 All right. 390 00:34:44,917 --> 00:34:47,294 Come on, let's get out of here. Let's go. 391 00:34:50,214 --> 00:34:52,341 Andrew, come here. 392 00:34:53,884 --> 00:34:55,344 Take my things back to the house. 393 00:34:55,427 --> 00:34:58,722 I'm gonna get started doing what he said, spreading the word. 394 00:34:59,473 --> 00:35:01,266 - Alone? - No. 395 00:35:02,142 --> 00:35:03,477 - Matthew. - Hmm? 396 00:35:03,560 --> 00:35:04,561 Come with me. 397 00:35:07,689 --> 00:35:08,774 I'm going to preach. 398 00:35:09,942 --> 00:35:10,943 And? 399 00:35:11,026 --> 00:35:13,028 You should write it down in your little book. 400 00:35:13,111 --> 00:35:14,446 That would be redundant. 401 00:35:15,197 --> 00:35:16,782 - Re-what? - Redundant. 402 00:35:18,575 --> 00:35:20,869 You'll just be repeating words he's already taught 403 00:35:20,953 --> 00:35:22,371 and that I've recorded. 404 00:35:22,454 --> 00:35:24,915 Matthew, you're assuming I'll be good at this. 405 00:35:25,916 --> 00:35:27,543 Yeah, you'll be terrible. 406 00:35:29,461 --> 00:35:30,462 The first time. 407 00:35:30,546 --> 00:35:33,257 I need to know what crazy things come out of my mouth. Come on. 408 00:35:35,342 --> 00:35:37,928 The Lord tests the righteous. 409 00:35:38,011 --> 00:35:42,474 But his soul hates the wicked and the one who loves violence. 410 00:35:42,558 --> 00:35:45,435 Let him rain coals on false prophets. 411 00:35:45,519 --> 00:35:50,566 Fire and sulfur and scorching wind shall be the portion of their cup. 412 00:35:50,649 --> 00:35:53,485 The Lord tests the righteous. 413 00:35:53,569 --> 00:35:58,407 But his soul hates the wicked and the one who loves violence. 414 00:35:58,490 --> 00:36:00,784 Let him rain coals on false prophets. 415 00:36:00,868 --> 00:36:05,581 Fire and sulfur and scorching wind shall be the portion of their cup. 416 00:36:06,748 --> 00:36:08,000 Welcome, Pilgrims. 417 00:36:08,542 --> 00:36:11,044 From what part of Israel does the Holy City greet you? 418 00:36:11,128 --> 00:36:12,546 - Tel Dor. - Joppa. 419 00:36:12,629 --> 00:36:14,131 Others from Jezreel, Shechem. 420 00:36:14,214 --> 00:36:17,509 Ah, all in the North. Are you traveling as a family clan? 421 00:36:17,593 --> 00:36:19,845 - You might say that. - Of what tribe and house? 422 00:36:19,928 --> 00:36:22,764 - The house of justice. - Justice for whom? Israel? 423 00:36:24,683 --> 00:36:27,519 Hey, brothers, please. This is no time for violence. 424 00:36:27,603 --> 00:36:29,313 The Passover is a sacred-- 425 00:36:29,396 --> 00:36:30,939 What's going on here? 426 00:36:32,107 --> 00:36:34,943 Oh, I just was welcoming your, uh... 427 00:36:35,903 --> 00:36:38,488 your group to Jerusalem. Shalom, shalom. 428 00:36:38,572 --> 00:36:40,782 I heard you say something about violence. 429 00:36:41,617 --> 00:36:42,868 The opposite of shalom. 430 00:36:43,452 --> 00:36:45,579 - No, I was-- - There is a false prophet 431 00:36:45,662 --> 00:36:48,206 scorching the land, luring young minds, 432 00:36:48,290 --> 00:36:50,500 deceiving people into heresy, 433 00:36:50,584 --> 00:36:52,920 and in some cases, even into death. 434 00:36:54,129 --> 00:36:57,591 Well, uh, he or she sounds dangerous. 435 00:36:59,426 --> 00:37:02,846 Has Jesus of Nazareth made his way into the city yet? 436 00:37:02,930 --> 00:37:07,309 He more than made his way in. It was something of a scene. 437 00:37:07,392 --> 00:37:08,477 I bet it was. 438 00:37:10,270 --> 00:37:13,023 - Are you seeking an audience with Jesus? - Could you secure me one? 439 00:37:13,607 --> 00:37:15,359 No, we haven't met. 440 00:37:16,234 --> 00:37:19,571 Many people greeted him, but too many to actually meet him. 441 00:37:21,615 --> 00:37:22,616 I must warn you, 442 00:37:22,699 --> 00:37:25,786 if you've come to oppose him, you will find yourself in the minority. 443 00:37:26,495 --> 00:37:30,791 There is a fervor around that man that no one alive has seen before. 444 00:37:31,875 --> 00:37:34,169 No one alive. 445 00:37:36,797 --> 00:37:39,591 The Lord tests the righteous. 446 00:37:39,675 --> 00:37:44,346 But his soul hates the wicked and the one who loves violence. 447 00:37:45,013 --> 00:37:47,766 Let him rain coals on false prophets. 448 00:37:47,849 --> 00:37:50,852 Fire and sulfur and scorching wind... 449 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 And I thought Lazarus's house was an upgrade. 450 00:38:00,570 --> 00:38:03,824 Hey, Little James, take this taller one. It'll be easier to get out of. 451 00:38:03,907 --> 00:38:04,992 Thanks. 452 00:38:12,290 --> 00:38:15,335 This is going to be the nicest Passover I've ever had. 453 00:38:16,336 --> 00:38:17,337 We'll see. 454 00:38:18,213 --> 00:38:21,174 What? This is too comfortable for you, Zee? 455 00:38:21,258 --> 00:38:23,969 He is deeply suspicious of anything soft or comfortable. 456 00:38:24,052 --> 00:38:26,555 I'm thinking of the others outside the city. 457 00:38:26,638 --> 00:38:28,015 The ones who tried to stone us. 458 00:38:28,098 --> 00:38:32,519 - Two people against a thousand. - Yes, singing of victory for a king. 459 00:38:32,602 --> 00:38:35,147 I can think of at least two powerful institutions 460 00:38:35,230 --> 00:38:36,606 who might feel threatened by that. 461 00:38:36,690 --> 00:38:38,608 He rejects the notion of an earthly crown. 462 00:38:38,692 --> 00:38:40,110 You trust Rome to hear nuance? 463 00:38:40,944 --> 00:38:44,698 Regardless of what he may or may not say, people clearly made up their own minds. 464 00:38:44,781 --> 00:38:48,118 Nothing happens outside of his intentions, Zee. You know that. 465 00:38:54,833 --> 00:38:55,959 How's your headache? 466 00:38:56,668 --> 00:38:58,003 Crowds did not help. 467 00:38:59,337 --> 00:39:00,505 I'm trying to bond with... 468 00:39:00,589 --> 00:39:03,508 On the temple steps, He did not seem to relish their enthusiasm. 469 00:39:03,592 --> 00:39:06,011 In fact, He literally said, "My soul is troubled." 470 00:39:06,094 --> 00:39:07,095 And He looked troubled. 471 00:39:07,179 --> 00:39:11,016 He wondered aloud if He should ask God to save Him from this hour. 472 00:39:11,099 --> 00:39:13,435 Yes, and John wrote that down. 473 00:39:13,518 --> 00:39:16,021 But immediately after, He resolved, 474 00:39:16,104 --> 00:39:18,774 "For this purpose, I have come to this hour." 475 00:39:18,857 --> 00:39:20,859 So what is it about this hour that troubles Him? 476 00:39:20,942 --> 00:39:22,611 He has told us at least twice, 477 00:39:22,694 --> 00:39:25,697 He would suffer many things from the elders, chief priests, and scribes. 478 00:39:25,781 --> 00:39:27,657 Yes, and He handles them all. 479 00:39:28,366 --> 00:39:31,328 - Rome is the real threat. - What about the thunder? 480 00:39:32,162 --> 00:39:33,663 It sounded like a voice. 481 00:39:34,915 --> 00:39:36,625 Do you think it meant anything? 482 00:39:36,708 --> 00:39:40,253 It did sound almost like a voice. 483 00:39:40,337 --> 00:39:43,715 When people want to believe something, they can make the skies talk. 484 00:39:43,799 --> 00:39:45,675 Do you want to believe? 485 00:39:52,766 --> 00:39:54,810 Imported silk. 486 00:39:57,187 --> 00:39:58,939 Oh, terra sigillata. 487 00:40:00,107 --> 00:40:03,026 - Oh, your friend has high tastes. - Indeed. 488 00:40:04,027 --> 00:40:05,695 What is this image? 489 00:40:07,405 --> 00:40:10,117 Oh, that's Heracles slaying Laomedon of Troy. 490 00:40:10,700 --> 00:40:12,494 Ooh. Dramatic. 491 00:40:12,577 --> 00:40:16,540 Phoebe says that she prefers her drama on-stage or on pots, 492 00:40:16,623 --> 00:40:19,751 not in her streets, which is why she's gone for the week. 493 00:40:19,835 --> 00:40:20,961 Probably for the best. 494 00:40:23,255 --> 00:40:25,423 Yes, my husband and I have been 495 00:40:25,507 --> 00:40:28,593 accompanying the royal courts here for years 496 00:40:28,677 --> 00:40:30,720 and never seen anything like this. 497 00:40:30,804 --> 00:40:33,223 Does your husband know that you are staying with us? 498 00:40:33,306 --> 00:40:34,307 No. 499 00:40:34,975 --> 00:40:38,019 But even if he did, Chuza's not dangerous. 500 00:40:38,103 --> 00:40:40,480 - He's a fool. - Fools can be dangerous. 501 00:40:44,067 --> 00:40:45,068 I'm sorry. 502 00:40:46,778 --> 00:40:49,322 I just... I need a minute. 503 00:41:12,012 --> 00:41:13,388 Didn't mean to disturb you. 504 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 Disturb? 505 00:41:28,486 --> 00:41:32,157 This woman's home is filled with strange scenes. 506 00:41:33,116 --> 00:41:38,455 It's the, uh, ghost of Clytemnestra attempting to wake the Sleeping Furies. 507 00:41:39,122 --> 00:41:40,332 You've read everything. 508 00:41:41,499 --> 00:41:42,792 Don't tell my parents. 509 00:41:44,544 --> 00:41:50,342 The, uh, the Furies are winged spirits driven by blood vengeance. 510 00:41:51,092 --> 00:41:57,015 They chase people and torment them, until they are driven mad. 511 00:41:59,184 --> 00:42:01,811 - Sounds familiar. - Which part? 512 00:42:02,854 --> 00:42:05,065 Blood? Vengeance? 513 00:42:06,483 --> 00:42:08,485 Torment? Madness? 514 00:42:11,029 --> 00:42:13,365 Mysteries too great to comprehend. 515 00:42:16,493 --> 00:42:18,745 Or worse, not mysterious at all. 516 00:42:20,080 --> 00:42:21,665 Terrifyingly plain. 517 00:42:23,959 --> 00:42:24,960 Yes. 518 00:42:28,296 --> 00:42:30,924 Today, he entered through the sheep gate, 519 00:42:31,883 --> 00:42:34,844 where all the sacrificial lambs are brought in from Bethlehem. 520 00:42:37,514 --> 00:42:39,849 Is he making this so painfully obvious 521 00:42:39,933 --> 00:42:41,685 that people would never think to put it together? 522 00:42:41,768 --> 00:42:42,769 If he is... 523 00:42:43,728 --> 00:42:44,854 what do we do? 524 00:42:52,487 --> 00:42:54,656 I hate the feeling of powerlessness. 525 00:42:57,325 --> 00:43:00,370 To him who created the great lights. 526 00:43:00,453 --> 00:43:03,206 For his steadfast love endures forever. 527 00:43:03,290 --> 00:43:05,917 The sun to rule over the day. 528 00:43:06,001 --> 00:43:08,586 For his steadfast love endures forever. 529 00:43:08,670 --> 00:43:11,256 The moon and the stars to rule over the night. 530 00:43:11,339 --> 00:43:14,467 For his steadfast love endures forever. 531 00:43:14,551 --> 00:43:18,638 To him who struck down the firstborn of Egypt. 532 00:43:18,722 --> 00:43:21,516 For his steadfast love endures forever. 533 00:43:21,599 --> 00:43:23,977 And brought Israel out from among them. 534 00:43:24,060 --> 00:43:26,730 For his steadfast love endures forever. 535 00:43:26,813 --> 00:43:29,357 With a strong hand and an outstretched arm. 536 00:43:29,441 --> 00:43:32,235 For his steadfast love endures forever. 537 00:43:32,319 --> 00:43:35,488 To him who divided the Red Sea in two. 538 00:43:36,197 --> 00:43:38,950 For his steadfast love endures forever. 539 00:43:39,034 --> 00:43:41,911 And made Israel pass through the midst of it. 540 00:43:41,995 --> 00:43:45,040 For his steadfast love endures forever. 541 00:43:45,123 --> 00:43:47,417 King Herod can't have been pleased by the entry today. 542 00:43:48,043 --> 00:43:50,295 Maybe he'll do to the Nazarene what he did to the cousin. 543 00:43:50,378 --> 00:43:52,922 I don't believe Herod wanted to kill the Baptizer. 544 00:43:53,715 --> 00:43:55,675 It sounded like things got out of hand. 545 00:43:56,217 --> 00:43:57,677 It was Herodias. 546 00:43:57,761 --> 00:44:00,013 Oh, well, let's just get her to dislike Jesus. 547 00:44:00,096 --> 00:44:01,473 Jesus doesn't seem preoccupied 548 00:44:01,556 --> 00:44:03,516 with the tetrarch's family the way John was. 549 00:44:03,600 --> 00:44:07,062 He's a coward, which further proves he's not the real Messiah. 550 00:44:07,145 --> 00:44:10,023 The true Christ would have gotten that traitor out of the way by now. 551 00:44:10,106 --> 00:44:11,858 Don't you wonder why he doesn't condemn the Empire? 552 00:44:11,941 --> 00:44:15,362 Tiberius Caesar throws his rivals off cliffs in Capri. 553 00:44:15,445 --> 00:44:17,697 Has his enemies executed with their children. 554 00:44:18,531 --> 00:44:20,784 Not a word from Jesus on that. 555 00:44:21,576 --> 00:44:23,912 He's insulting our own more than our oppressors. 556 00:44:23,995 --> 00:44:26,373 Yet no one seems ready to hold him to account for that. 557 00:44:26,456 --> 00:44:28,583 - Present company excluded. - Mmm. 558 00:44:28,666 --> 00:44:30,502 I can think of others in the temple. 559 00:44:32,379 --> 00:44:38,009 But they are less concerned about the death of one girl in the Galilee 560 00:44:39,010 --> 00:44:40,178 than their positions. 561 00:44:40,720 --> 00:44:45,517 We'll just have to make this as personal for them as it is for us. 562 00:44:54,359 --> 00:44:57,195 Mazel tov to Reuben and Ruthie. 563 00:44:57,278 --> 00:44:59,989 Mazel tov to Reuben and Ruthie. 564 00:45:22,303 --> 00:45:25,598 I love a good party, but, uh, I'm curious. 565 00:45:25,682 --> 00:45:29,060 It's a bit more mirth than usual for the Passover, no? 566 00:45:29,144 --> 00:45:30,937 Not that I mind. 567 00:45:31,020 --> 00:45:33,481 Reuben and Ruthie's parents just announced their betrothal. 568 00:45:33,565 --> 00:45:35,817 Ah, wonderful. 569 00:45:38,570 --> 00:45:39,654 - Come on. - What? 570 00:45:39,737 --> 00:45:40,738 Come on. 571 00:45:49,164 --> 00:45:51,291 Are you always this nice with strangers? 572 00:45:51,374 --> 00:45:53,668 You're not a stranger now. You're family. 573 00:46:03,344 --> 00:46:06,848 I have to say, I thought the dancing would be better. 574 00:46:06,931 --> 00:46:09,350 Somehow I think we're getting worse. 575 00:46:19,569 --> 00:46:20,570 Hosanna! 576 00:46:22,071 --> 00:46:24,032 Hosanna to the Son of David! 577 00:46:24,699 --> 00:46:27,619 Hosanna! Hosanna in the highest! 578 00:46:29,996 --> 00:46:30,997 Hosanna. 579 00:46:42,592 --> 00:46:43,760 Oh. 580 00:46:45,553 --> 00:46:47,055 Thank you. Thank you. 581 00:46:47,138 --> 00:46:48,806 Please, rise. 582 00:46:48,890 --> 00:46:51,017 There's no need to draw attention. Please. 583 00:46:54,938 --> 00:46:57,148 But what are you doing here? 584 00:46:58,942 --> 00:47:01,194 Well, I was just out for a walk. 585 00:47:02,070 --> 00:47:03,863 And I suppose I... 586 00:47:04,739 --> 00:47:06,616 I got swept up in your joy. 587 00:47:07,408 --> 00:47:09,369 Congratulations on your betrothal. 588 00:47:13,039 --> 00:47:15,375 I will leave you to your celebration. 589 00:47:16,000 --> 00:47:17,544 This night is not about me. 590 00:47:18,753 --> 00:47:20,046 Shalom, shalom. 591 00:47:21,464 --> 00:47:22,590 Rabbi. 592 00:47:25,760 --> 00:47:27,637 Will you bless us before you go? 593 00:47:34,477 --> 00:47:35,520 Come here, my children. 594 00:47:46,281 --> 00:47:48,491 Blessed are you, Lord our God, 595 00:47:49,200 --> 00:47:51,286 King of the Universe, 596 00:47:51,953 --> 00:47:54,622 who created joy and gladness, 597 00:47:55,456 --> 00:47:57,208 groom and bride, 598 00:47:58,001 --> 00:48:02,797 mirth, song, delight, and rejoicing, 599 00:48:03,590 --> 00:48:05,174 love and harmony, 600 00:48:05,717 --> 00:48:08,344 and peace, and companionship. 601 00:48:09,429 --> 00:48:11,639 May God bless you, Reuben and Ruthie. 602 00:48:12,557 --> 00:48:15,893 May your daughters be like Sarah, Rebekah, Rachel, and Leah, 603 00:48:16,769 --> 00:48:19,814 and your sons like Ephraim and Manasseh. 604 00:48:25,987 --> 00:48:28,740 Our union was just blessed by the Son of David. 605 00:48:32,452 --> 00:48:34,412 And to all present here tonight, 606 00:48:35,872 --> 00:48:39,709 may the light of the paschal feast burn within you, 607 00:48:40,627 --> 00:48:44,339 that with heavenly desires and pure minds, 608 00:48:45,089 --> 00:48:49,135 you may attain the festival of everlasting light, 609 00:48:50,136 --> 00:48:52,680 the kingdom I am bringing into this world. 610 00:48:54,807 --> 00:48:57,185 Chag Pesach Sameach, my friends. 611 00:48:57,268 --> 00:48:58,895 Chag Pesach Sameach. 612 00:49:04,484 --> 00:49:05,485 Thank you. 613 00:49:11,032 --> 00:49:12,033 Hosanna! 614 00:49:12,825 --> 00:49:14,994 Hosanna! 615 00:51:24,081 --> 00:51:25,124 Jerusalem. 616 00:51:27,084 --> 00:51:28,127 Jerusalem. 617 00:51:38,596 --> 00:51:40,598 For the days will come upon you... 618 00:51:51,526 --> 00:51:54,487 when your enemies will set up barricades around you. 619 00:51:59,992 --> 00:52:01,285 And surround you. 620 00:52:07,208 --> 00:52:09,252 And hem you in on all sides. 621 00:52:15,675 --> 00:52:17,760 And tear you down to the ground. 622 00:52:20,054 --> 00:52:22,223 You and your children within you. 623 00:52:28,187 --> 00:52:31,023 And they will not leave one stone upon another in you. 624 00:52:38,948 --> 00:52:41,492 Because you did not know the time of your visitation. 625 00:54:31,560 --> 00:54:32,561 Zeb. 626 00:54:34,105 --> 00:54:35,439 It's okay. It's all right. 627 00:54:36,482 --> 00:54:39,110 Listen, I need you to do something for me. 628 00:54:40,069 --> 00:54:41,237 Of course. 629 00:54:41,320 --> 00:54:45,741 Tomorrow morning, will you take my eema back to the house of Lazarus, 630 00:54:45,825 --> 00:54:47,118 along with his two sisters? 631 00:54:48,119 --> 00:54:50,579 Uh, I can, but... 632 00:54:50,663 --> 00:54:52,373 But the Passover. Won't you-- 633 00:54:52,456 --> 00:54:53,666 I have a plan, Zeb. 634 00:54:55,793 --> 00:54:57,962 I just don't want her in the city for the next few days. 635 00:54:59,296 --> 00:55:00,923 Please, trust me. 636 00:55:02,133 --> 00:55:03,509 I always do. 637 00:55:05,761 --> 00:55:08,472 Be sure to leave immediately at dawn. 638 00:55:09,515 --> 00:55:13,477 And, uh, tell her I will come to visit soon. 639 00:55:18,065 --> 00:55:19,066 Thank you. 640 00:55:20,359 --> 00:55:21,444 Now go back to sleep. 641 00:59:26,063 --> 00:59:29,191 ♪ All of these chains ♪ 642 00:59:29,275 --> 00:59:35,614 ♪ Weighing down on me Weighing down ♪ 643 00:59:37,408 --> 00:59:40,452 ♪ All of these chains ♪ 644 00:59:40,536 --> 00:59:46,166 ♪ Weighing down on me Weighing down ♪ 645 00:59:48,544 --> 00:59:53,590 ♪ My mind's a haze with all this pain ♪ 646 00:59:54,216 --> 00:59:57,928 ♪ And I can't change a thing ♪ 647 00:59:59,763 --> 01:00:05,060 ♪ Lost in this maze I can't find a way ♪ 648 01:00:05,144 --> 01:00:08,689 ♪ I can't break my spirit free ♪ 649 01:00:11,275 --> 01:00:14,445 ♪ All of these chains ♪ 650 01:00:14,528 --> 01:00:20,951 ♪ Weighing down on me Weighing down ♪ 651 01:00:22,578 --> 01:00:25,581 ♪ All of these chains ♪ 652 01:00:25,664 --> 01:00:32,046 ♪ Weighing down on me Weighing down ♪ 653 01:00:55,986 --> 01:01:01,408 ♪ Yeah I drift away To a brighter place ♪ 654 01:01:01,492 --> 01:01:05,037 ♪ That I close my eyes to see ♪ 655 01:01:07,581 --> 01:01:12,836 ♪ And there someday I think that things will change ♪ 656 01:01:12,920 --> 01:01:16,757 ♪ But I'm losing my belief ♪ 657 01:01:19,051 --> 01:01:22,012 ♪ All of these chains ♪ 658 01:01:22,096 --> 01:01:28,477 ♪ Weighing down on me Weighing down ♪ 659 01:01:30,312 --> 01:01:33,440 ♪ All of these chains ♪ 660 01:01:33,524 --> 01:01:40,197 ♪ Weighing down on me Weighing down ♪ 661 01:01:41,365 --> 01:01:46,703 ♪ I'm down on my knees I need some relief ♪ 662 01:01:46,787 --> 01:01:51,792 ♪ Some quiet and peace ♪ 663 01:01:52,501 --> 01:01:57,548 ♪ I've been here before Tethered and torn ♪ 664 01:01:58,048 --> 01:02:04,054 ♪ I won't take any more ♪ 665 01:02:04,138 --> 01:02:07,224 ♪ All of these chains ♪ 666 01:02:07,307 --> 01:02:13,480 ♪ Weighing down on me Weighing down ♪ 667 01:02:15,399 --> 01:02:18,610 ♪ All of these chains ♪ 668 01:02:18,694 --> 01:02:25,576 ♪ Weighing down on me Weighing down ♪ 49693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.