Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,618 --> 00:00:47,636
Lady.
2
00:00:47,658 --> 00:00:49,117
I am André Lamy's mother.
3
00:00:49,118 --> 00:00:50,578
I don't care, ma'am.
4
00:00:50,579 --> 00:00:52,018
Yes, I know
5
00:00:52,898 --> 00:00:54,277
but i have to talk to you
6
00:00:54,278 --> 00:00:55,658
You must listen to me.
7
00:00:55,858 --> 00:00:57,117
No ma'am.
8
00:00:57,118 --> 00:00:58,378
I beg you
9
00:00:58,858 --> 00:01:00,698
I want to talk to you about my son.
10
00:01:00,699 --> 00:01:02,257
He is the one you will judge.
11
00:01:02,258 --> 00:01:04,497
His whole life is in your hands.
12
00:01:04,498 --> 00:01:06,777
Your visit is inappropriate, madam.
13
00:01:06,778 --> 00:01:10,197
My visit may be inappropriate, but if I don't explain it to you
14
00:01:10,198 --> 00:01:13,618
who is my son, you will take him for a little swindler.
15
00:01:14,178 --> 00:01:15,657
And it is not like that at all.
16
00:01:15,658 --> 00:01:18,498
He didn't grow up in bars, he never stole a car.
17
00:01:19,138 --> 00:01:22,178
He studied with the Jesuits for seven years.
18
00:01:23,018 --> 00:01:24,218
Take this out.
19
00:01:34,858 --> 00:01:35,858
- Who was it? - Nobody.
20
00:01:36,218 --> 00:01:38,338
As usual, inattentive people.
21
00:01:38,339 --> 00:01:40,238
True.
22
00:01:40,239 --> 00:01:42,138
How no one?
23
00:01:42,898 --> 00:01:44,938
A woman who took the wrong floor.
24
00:01:45,978 --> 00:01:48,337
are you ok I am..
25
00:01:48,338 --> 00:01:49,217
are you telling me stories I think it was related to the story,
26
00:01:49,218 --> 00:01:50,085
which you told me...
27
00:01:50,086 --> 00:01:51,898
... about the murdered girl. I heard you talking.
28
00:01:52,098 --> 00:01:53,457
She was that guy's mother
29
00:01:53,458 --> 00:01:55,538
who killed that young woman.
30
00:03:39,178 --> 00:03:40,258
Stand up.
31
00:03:45,418 --> 00:03:46,738
Accused Leoni, you are accused that on the night of February 14 to 15
32
00:03:46,739 --> 00:03:50,338
1973 you raped and killed
33
00:03:51,178 --> 00:03:53,938
on 17-year-old Annie Chartier.
34
00:03:57,618 --> 00:03:58,698
Pursuant to Articles
35
00:03:58,699 --> 00:04:01,378
296, 297,
36
00:04:02,058 --> 00:04:05,298
302, 315 and 332 of the Criminal Code,
37
00:04:06,338 --> 00:04:10,178
you are liable to the death penalty.
38
00:04:10,818 --> 00:04:13,138
I will recall how, according to the indictment, the facts happened.
39
00:04:16,658 --> 00:04:17,817
It was 10:00 p.m.
40
00:04:17,818 --> 00:04:20,818
when you left the tennis club with Annie Chartier.
41
00:04:22,138 --> 00:04:25,258
You got into a car, a white car.
42
00:04:25,698 --> 00:04:27,738
You managed to get her to come up to your house.
43
00:04:29,778 --> 00:04:31,857
There you tried to rape her.
44
00:04:31,858 --> 00:04:33,818
She struggled to get away. You almost strangled her.
45
00:04:34,818 --> 00:04:37,458
The bruises observed on the victim's neck show
46
00:04:38,898 --> 00:04:42,578
that there was sexual relations between the victim and her killer, that's for sure.
47
00:04:43,858 --> 00:04:47,698
- That's why you're accused of rape. - No.
48
00:04:51,418 --> 00:04:53,898
Then one of your neighbors heard screaming.
49
00:04:54,338 --> 00:04:57,377
So, to silence Annie Chartier, you eliminated her.
50
00:04:57,378 --> 00:04:58,418
Not.
51
00:04:59,658 --> 00:05:03,418
Then you were afraid that he would talk or denounce you.
52
00:05:04,378 --> 00:05:06,418
So you decided to make it go away.
53
00:05:08,938 --> 00:05:11,577
That puts you in premeditation,
54
00:05:11,578 --> 00:05:14,218
and that brings the death penalty
55
00:05:15,938 --> 00:05:16,977
You took her to the car
56
00:05:16,978 --> 00:05:19,658
and you looked for a deserted place.
57
00:05:20,018 --> 00:05:21,017
Passing the Rhone.
58
00:05:21,018 --> 00:05:22,658
where you thought you'd find what you were looking for
59
00:05:22,659 --> 00:05:24,097
you got off
60
00:05:24,098 --> 00:05:26,618
... you carried your victim and threw him into the water.
61
00:05:28,018 --> 00:05:32,298
- No. - He was still alive.
62
00:05:32,338 --> 00:05:35,097
The coroner is categorical.
63
00:05:35,098 --> 00:05:38,658
Unfortunately for you, someone saw you.
64
00:05:38,778 --> 00:05:40,397
These are the facts.
65
00:05:40,398 --> 00:05:42,018
According to the prosecutor's office.
66
00:05:42,098 --> 00:05:43,138
That would be it, in short.
67
00:05:47,298 --> 00:05:52,138
Mr. President, you have stated the thesis so clearly or rather
68
00:05:52,258 --> 00:05:53,497
- you romanticized the accusation... - Mr. President...
69
00:05:53,498 --> 00:05:56,057
you have presented the thesis or rather the accusation so clearly
70
00:05:56,058 --> 00:05:56,898
Mr. President...
71
00:05:56,899 --> 00:05:59,658
You talk about romance, the prosecution's thesis is based on testimonies
72
00:05:59,858 --> 00:06:03,778
which have nothing Romanian, or whatever words you want to use
73
00:06:04,418 --> 00:06:08,218
The police found no trace of blood in André Léonie's car.
74
00:06:08,418 --> 00:06:10,497
No trace of blood in his apartment.
75
00:06:10,498 --> 00:06:13,978
No fingerprints from the victim. Not even the slightest fingerprint.
76
00:06:14,358 --> 00:06:16,658
The customer had time to make them disappear.
77
00:06:16,659 --> 00:06:17,877
He happened to have it available
78
00:06:17,878 --> 00:06:21,178
four days between the victim's death and the search of the accused's home.
79
00:06:21,658 --> 00:06:24,337
The prosecution doesn't even have the evidence
80
00:06:24,338 --> 00:06:27,298
that the victim entered the accused's apartment.
81
00:06:27,658 --> 00:06:29,978
Besides, I'm not like you, Mr. Advocate General.
82
00:06:30,658 --> 00:06:33,897
I have a hard time imagining Annie Chartier accepting
83
00:06:33,898 --> 00:06:37,378
to accompany home a boy he had known for barely 2 hours.
84
00:06:38,338 --> 00:06:40,418
Age and above all his good education,
85
00:06:40,498 --> 00:06:43,738
It's not up to you to defend Annie Chartier's reputation.
86
00:06:45,098 --> 00:06:47,698
I will not accept you trying to exonerate the accused
87
00:06:48,218 --> 00:06:50,458
by invoking the good education of his victim.
88
00:06:51,898 --> 00:06:53,697
I just wanted to say that
89
00:06:53,698 --> 00:06:56,378
the lack of evidence must not prejudice the accused.
90
00:06:57,018 --> 00:06:58,977
Please don't play with words.
91
00:06:58,978 --> 00:07:01,458
There are testimonies that have more force than physical evidence.
92
00:07:01,978 --> 00:07:03,298
We will see
93
00:07:07,098 --> 00:07:08,337
Mr. President,
94
00:07:08,338 --> 00:07:11,458
considering the nature of this case and the age of the victim,
95
00:07:11,778 --> 00:07:14,378
I ask, for the sake of decency
96
00:07:15,218 --> 00:07:17,657
and respect the family's pain,
97
00:07:17,658 --> 00:07:21,618
I request that the meeting be declared behind closed doors.
98
00:07:22,818 --> 00:07:26,738
No objections. Not.
99
00:07:26,758 --> 00:07:27,737
No objections.
100
00:07:27,738 --> 00:07:28,978
Mr. President.
101
00:07:30,458 --> 00:07:32,898
Clear the room.
102
00:07:34,978 --> 00:07:37,258
Journalists can stay, but be careful,
103
00:07:37,978 --> 00:07:40,458
no gritty details.
104
00:07:41,058 --> 00:07:42,477
Madame Léonie can sit too,
105
00:07:42,478 --> 00:07:43,898
has the right to do so.
106
00:07:47,138 --> 00:07:49,577
The president wins, the questioning of the accused continues
107
00:07:49,578 --> 00:07:53,098
with his usual severity, severity which he exercises for the last time.
108
00:07:53,298 --> 00:07:56,938
The Speaker must retire at the end of this session.
109
00:07:57,658 --> 00:08:00,458
You were in first grade when you were expelled.
110
00:08:01,258 --> 00:08:02,258
Why?
111
00:08:03,298 --> 00:08:05,778
An argument with a supervisor.
112
00:08:05,938 --> 00:08:08,337
For what reason?
113
00:08:08,338 --> 00:08:10,937
In fact, you almost eliminated it in half.
114
00:08:10,938 --> 00:08:14,018
You slammed his head against the dorm wall until he passed out.
115
00:08:14,818 --> 00:08:18,178
- He didn't die because of it. - However. No, but he was lucky.
116
00:08:19,338 --> 00:08:22,338
And what was the reason for this scandal?
117
00:08:23,258 --> 00:08:25,018
A personal reason.
118
00:08:26,098 --> 00:08:29,337
Yes, it must be admitted that there is a
119
00:08:29,338 --> 00:08:33,098
some connection between your violence and that of your father, Joseph Léonie.
120
00:08:34,098 --> 00:08:36,677
Because before he was the villainous woman trafficker
121
00:08:36,678 --> 00:08:39,258
before becoming number one in a gang of gangsters
122
00:08:39,898 --> 00:08:42,298
and the criminal wanted by all the police,
123
00:08:43,178 --> 00:08:46,458
Joseph Léonie, your father, had originally been a violent youth.
124
00:08:47,458 --> 00:08:49,697
How old were you when your father died?
125
00:08:49,698 --> 00:08:51,537
Eight years? Not even eight years.
126
00:08:52,897 --> 00:08:54,536
And what exactly do you know about him?
127
00:08:54,537 --> 00:08:56,176
Every year with my mother
128
00:08:56,177 --> 00:08:58,377
we spend two weeks with my father's parents,
129
00:08:59,337 --> 00:09:02,777
in a small village near Corte.
130
00:09:03,097 --> 00:09:04,136
His picture was hanging
131
00:09:04,137 --> 00:09:06,657
over the gun in the kitchen
132
00:09:07,137 --> 00:09:09,417
under the photo was the article from the local newspaper,
133
00:09:09,557 --> 00:09:10,856
in which it was written:
134
00:09:10,857 --> 00:09:13,737
The title Joseph Leoni the victim of an ambush,
135
00:09:15,137 --> 00:09:17,177
the victim of a great ambush.
136
00:09:17,977 --> 00:09:20,996
Did your mother never talk to you about this taboo subject?
137
00:09:20,997 --> 00:09:22,062
Not.
138
00:09:22,063 --> 00:09:24,017
He never told you about this ambush
139
00:09:25,057 --> 00:09:27,377
That he was handed over to the police
140
00:09:27,657 --> 00:09:30,057
and that your father, before he was shot near Marseilles,
141
00:09:30,897 --> 00:09:32,617
killed a brigadier.
142
00:09:33,177 --> 00:09:36,097
Did the investigating judge speak to your father?
143
00:09:37,577 --> 00:09:40,137
Yes. You shouldn't believe it.
144
00:09:41,777 --> 00:09:43,496
If your father hadn't been shot
145
00:09:43,497 --> 00:09:46,377
by the police and if he appeared before a criminal court,
146
00:09:46,857 --> 00:09:48,977
he would have risked his head like you did today.
147
00:09:49,377 --> 00:09:50,577
It is not his father we are judging.
148
00:09:50,578 --> 00:09:51,656
Mr. President.
149
00:09:51,657 --> 00:09:55,057
No, but it is normal, even necessary, as jurors
150
00:09:55,058 --> 00:09:56,217
to know who they are dealing with.
151
00:09:57,537 --> 00:10:00,657
Bring the first witness.
152
00:10:04,377 --> 00:10:07,777
The inspector, his wife, his sister,
153
00:10:23,697 --> 00:10:25,657
No matter how much I told them I was the little one's godfather, they still wouldn't let him.
154
00:10:25,658 --> 00:10:28,117
Go in and release him or call someone.
155
00:10:28,197 --> 00:10:29,216
Which ?
156
00:10:29,217 --> 00:10:30,356
What's holding you back?
157
00:10:30,357 --> 00:10:31,497
Me, wait for me.
158
00:10:42,737 --> 00:10:44,016
Ma'am, why are you leaving already?
159
00:10:44,017 --> 00:10:46,417
If you've heard the president, you'll understand why I'm leaving.
160
00:10:46,457 --> 00:10:47,336
what did he say
161
00:10:47,337 --> 00:10:49,697
You don't talk like that about a father, his son and their rights.
162
00:10:49,737 --> 00:10:52,617
Now please let me pass
163
00:11:23,417 --> 00:11:24,417
hello
164
00:11:25,377 --> 00:11:27,376
Yes. Yes,
165
00:11:27,377 --> 00:11:29,817
I will wait for you at the entrance to the bridge.
166
00:11:29,818 --> 00:11:33,656
You can state that the victim,
167
00:11:33,657 --> 00:11:37,137
just before his death, did he have sex?
168
00:11:38,337 --> 00:11:39,577
Absolutely.
169
00:11:40,137 --> 00:11:43,857
What trace of violence did you notice?
170
00:11:43,858 --> 00:11:46,256
Some bruises on the neck.
171
00:11:46,257 --> 00:11:47,976
As if she had been strangled.
172
00:11:47,977 --> 00:11:50,576
As if someone tried to strangle her.
173
00:11:50,577 --> 00:11:53,577
But the coma that preceded the victim's death has another origin.
174
00:11:54,097 --> 00:11:56,217
It was caused by a fractured skull.
175
00:11:57,637 --> 00:11:58,856
And when
176
00:11:58,857 --> 00:12:02,457
the victim was thrown into the water, was she dead? Not.
177
00:12:03,177 --> 00:12:04,736
Still breathing.
178
00:12:04,737 --> 00:12:07,657
I found water in the lungs.
179
00:12:07,697 --> 00:12:09,297
no question
180
00:12:09,617 --> 00:12:11,337
Mr. President.
181
00:12:13,177 --> 00:12:14,177
Do you have any questions?
182
00:12:15,777 --> 00:12:17,016
The conditions in which
183
00:12:17,017 --> 00:12:20,336
Annie Chartier is dead, she doesn't care about us.
184
00:12:20,337 --> 00:12:22,617
We have nothing to do with this painful affair.
185
00:12:26,857 --> 00:12:29,097
Thank you doctor
186
00:12:30,177 --> 00:12:32,697
I would like to express to the parents of the victim in a direct manner
187
00:12:32,937 --> 00:12:35,657
that it was necessary for the jury to hear this testimony
188
00:12:36,337 --> 00:12:38,497
knowing how painful it is.
189
00:12:38,857 --> 00:12:41,377
The audience rose.
190
00:12:49,257 --> 00:12:50,736
Ma'am, why are you leaving already?
191
00:12:50,737 --> 00:12:52,977
If you've heard the president, you'll understand why I'm leaving.
192
00:12:53,017 --> 00:12:54,216
what did he say
193
00:12:54,217 --> 00:12:56,697
Your son is not talked about like that, he has no right.
194
00:12:56,698 --> 00:12:58,497
Now let me pass, let me pass.
195
00:12:59,897 --> 00:13:03,457
The father of the accused, Joseph Léoni, this gangster from Marseilles
196
00:13:03,458 --> 00:13:05,817
made headlines just over ten years ago.
197
00:13:06,457 --> 00:13:09,777
Joseph Léonie The crimes of this man are being debated again.
198
00:13:11,537 --> 00:13:12,396
I remember.
199
00:13:12,397 --> 00:13:13,397
Nothing.
200
00:13:14,577 --> 00:13:16,417
But it's strange.
201
00:13:22,457 --> 00:13:23,537
it's me
202
00:13:43,897 --> 00:13:44,856
Nicole.
203
00:13:44,857 --> 00:13:45,857
where are you
204
00:13:46,137 --> 00:13:48,457
Love nobility is yours for any number you choose.
205
00:13:48,897 --> 00:13:51,376
Part one.
206
00:13:51,377 --> 00:13:53,076
The first third.
207
00:13:53,077 --> 00:13:54,406
Second.
208
00:13:54,407 --> 00:13:55,737
First.
209
00:13:57,097 --> 00:13:58,376
Good evening.
210
00:13:58,377 --> 00:14:00,736
Did you see my wife coming out?
211
00:14:00,737 --> 00:14:03,296
Yes. I also saw a man coming down. He was also with the cleaning lady.
212
00:14:03,297 --> 00:14:05,737
I even saw him come back after the scandal.
213
00:14:05,738 --> 00:14:07,336
Earlier today, sir.
214
00:14:07,337 --> 00:14:09,777
When was this story? Let it be 2 and a half hours.
215
00:14:10,497 --> 00:14:12,096
And you didn't see him go out after that?
216
00:14:12,097 --> 00:14:13,736
Not. Just a man from the guardian's house.
217
00:14:13,737 --> 00:14:15,456
But if I can be of any further help, let me know.
218
00:14:15,457 --> 00:14:16,537
No thanks, that's fine.
219
00:14:20,777 --> 00:14:21,697
The results of two series are:
220
00:14:21,698 --> 00:14:22,777
Noblet
221
00:14:23,577 --> 00:14:25,137
848, 140
222
00:14:35,137 --> 00:14:36,896
The president of the court?
223
00:14:36,897 --> 00:14:39,177
Yes, we have a relative of yours kidnapped.
224
00:14:40,137 --> 00:14:41,137
This?
225
00:14:42,097 --> 00:14:43,177
who are you
226
00:14:43,817 --> 00:14:44,657
Listen.
227
00:14:44,817 --> 00:14:46,377
Your wife is with me, please.
228
00:14:46,378 --> 00:14:48,257
Make sure I don't kill her.
229
00:14:48,258 --> 00:14:50,297
That's what you do.
230
00:15:07,577 --> 00:15:08,536
Central commissariat.
231
00:15:08,537 --> 00:15:12,177
I am with Commissioner Broussard, president of the court. Please.
232
00:15:13,097 --> 00:15:15,657
The commissioner is not here. Can he call you back?
233
00:15:15,658 --> 00:15:18,177
Yes, tonight, any time.
234
00:15:18,178 --> 00:15:19,217
THANKS
235
00:15:38,937 --> 00:15:39,977
Don't mention it.
236
00:17:10,577 --> 00:17:12,897
Yes, I was the one who took your wife.
237
00:17:14,057 --> 00:17:16,817
I'll give it back to you if you do the same to my son.
238
00:17:16,818 --> 00:17:18,777
Otherwise, you will not see her in life.
239
00:17:18,778 --> 00:17:20,257
You are crazy.
240
00:17:20,997 --> 00:17:22,497
Do you realize what you are doing?
241
00:17:22,498 --> 00:17:23,536
Idiot.
242
00:17:23,537 --> 00:17:25,137
What are you asking me?
243
00:17:26,817 --> 00:17:28,857
My son is leaving me
244
00:17:29,457 --> 00:17:31,816
your wife dies
245
00:17:31,817 --> 00:17:34,417
Think about it... you know very well that the payment is not up to me.
246
00:17:34,897 --> 00:17:36,496
You know you do.
247
00:17:36,497 --> 00:17:37,657
You are able to do this.
248
00:17:39,017 --> 00:17:42,417
Give me my wife immediately or I will arrest you.
249
00:17:42,537 --> 00:17:45,897
If you put the police between us, I'll let you know at the slightest warning.
250
00:17:46,257 --> 00:17:47,817
Your wife is dead.
251
00:17:48,377 --> 00:17:50,017
And what do you risk?
252
00:17:50,018 --> 00:17:51,177
Yes, I know.
253
00:17:51,217 --> 00:17:53,217
And accept that risk.
254
00:17:53,218 --> 00:17:54,537
Accept.
255
00:17:56,496 --> 00:17:58,336
And if I don't mind
256
00:17:58,337 --> 00:18:00,296
that my wife is dying.
257
00:18:04,496 --> 00:18:07,776
Your wife will be delighted to hear this. 264 Get in the car...
258
00:18:18,576 --> 00:18:25,776
Two
259
00:18:27,376 --> 00:18:30,736
Come on, shoot
260
00:18:31,856 --> 00:18:35,095
It was normal to have a revolver to be a man.
261
00:18:35,096 --> 00:18:38,296
I was dragged through the mud this afternoon, after 12 o'clock, in front of the office,
262
00:18:38,576 --> 00:18:42,176
my husband would have shot you.
263
00:18:43,776 --> 00:18:47,456
Yes, but I'm not a killer.
264
00:18:48,896 --> 00:18:50,456
listen to me
265
00:18:50,736 --> 00:18:52,776
My son did not rape this girl.
266
00:18:52,777 --> 00:18:54,296
He didn't kill her either.
267
00:18:54,297 --> 00:18:55,876
What do you know about it?
268
00:18:55,877 --> 00:18:57,446
I know him by heart.
269
00:18:57,447 --> 00:18:59,016
I know everything he can do.
270
00:19:00,256 --> 00:19:02,216
Why do you think he raped this girl?
271
00:19:02,217 --> 00:19:03,976
He has anyone he wants.
272
00:19:04,376 --> 00:19:06,015
He is innocent.
273
00:19:06,016 --> 00:19:07,816
Exactly what I do.
274
00:19:08,536 --> 00:19:10,976
And does your lawyer know?
275
00:19:11,576 --> 00:19:14,096
Not. Nobody knows.
276
00:19:16,336 --> 00:19:18,736
Listen carefully, my wife has severe diabetes.
277
00:19:18,776 --> 00:19:20,975
He needs two insulin injections a day.
278
00:19:20,976 --> 00:19:23,176
If they don't, he can fall into a deathly coma.
279
00:19:24,936 --> 00:19:25,976
When necessary
280
00:19:27,696 --> 00:19:29,816
Don't worry about her.
281
00:19:29,817 --> 00:19:31,496
If you keep your word.
282
00:19:33,336 --> 00:19:36,856
Why do you always leave the audience?
283
00:19:36,857 --> 00:19:39,295
I have a request.
284
00:19:39,296 --> 00:19:42,176
to call me every morning
285
00:19:43,056 --> 00:19:44,056
I promise.
286
00:19:44,576 --> 00:19:47,416
I will return it to you two days after payment.
287
00:19:47,417 --> 00:19:48,535
Why?
288
00:19:48,536 --> 00:19:50,056
I need to escape too.
289
00:19:52,136 --> 00:19:55,136
In the meantime, I'm banning you from following us.
290
00:19:55,137 --> 00:19:59,056
Besides, you'll be the first to leave
291
00:20:05,216 --> 00:20:07,336
if you want your wife to inject herself tonight.
292
00:20:08,416 --> 00:20:11,056
Take care and don't keep me waiting.
293
00:21:32,256 --> 00:21:37,335
Commissioner, I called you
294
00:21:37,336 --> 00:21:40,256
for a friend who was very worried about his missing son.
295
00:21:41,136 --> 00:21:43,376
Yes, I found it.
296
00:21:43,936 --> 00:21:47,336
Yes, he had a minor accident.
297
00:21:47,337 --> 00:21:50,976
No, no, thank you.
298
00:22:30,776 --> 00:22:32,135
Everything is fine.
299
00:22:32,136 --> 00:22:34,496
He doesn't want to eat.
300
00:23:12,016 --> 00:23:13,775
Why didn't you say
301
00:23:13,776 --> 00:23:15,536
that you are diabetic
302
00:23:21,096 --> 00:23:24,336
Fortunately, your husband warned me
303
00:23:24,896 --> 00:23:26,736
He is the one who gave me the insulin.
304
00:23:27,256 --> 00:23:28,336
have you seen him
305
00:23:28,576 --> 00:23:30,295
I left him just now.
306
00:23:30,296 --> 00:23:32,816
We both completely agree.
307
00:23:36,016 --> 00:23:37,016
After...
308
00:23:43,336 --> 00:23:45,136
don't you believe me
309
00:23:45,296 --> 00:23:48,656
- No - you can ask him yourself.
310
00:23:50,096 --> 00:23:51,336
can i go see him
311
00:23:52,136 --> 00:23:53,695
Tomorrow morning.
312
00:23:53,696 --> 00:23:55,256
You can call him.
313
00:23:55,856 --> 00:23:58,016
Can't I call him now?
314
00:24:00,176 --> 00:24:01,656
Please let me talk to him
315
00:24:03,696 --> 00:24:05,096
I'm begging you.
316
00:24:45,536 --> 00:24:47,936
30 seconds, no more.
317
00:24:48,296 --> 00:24:49,296
Hello.
318
00:24:50,336 --> 00:24:51,495
It's me!
319
00:24:51,496 --> 00:24:53,656
A How are you? What did they do to you?
320
00:24:54,376 --> 00:24:55,376
Nothing.
321
00:24:55,576 --> 00:24:57,576
ok ok Don't worry.
322
00:24:57,577 --> 00:24:58,577
And yes, you?
323
00:24:58,856 --> 00:24:59,735
I don't know.
324
00:24:59,736 --> 00:25:02,336
- But what do you see through the window? - Nothing.
325
00:25:02,576 --> 00:25:05,595
- How so ? - The shutters are closed.
326
00:25:05,596 --> 00:25:08,216
You are well treated. At least.
327
00:25:08,496 --> 00:25:10,256
Don't worry.
328
00:25:10,257 --> 00:25:11,976
how many are there
329
00:25:12,256 --> 00:25:13,456
I don't know.
330
00:25:13,976 --> 00:25:16,376
Say, it's true you accepted.
331
00:25:17,336 --> 00:25:20,176
But yes, it's true, you have nothing to fear.
332
00:25:20,177 --> 00:25:22,616
I'm not worried, I'll hang up now.
333
00:25:22,936 --> 00:25:24,056
I kiss you.
334
00:25:25,936 --> 00:25:28,456
You did this so that
335
00:25:28,616 --> 00:25:30,176
you restored my confidence.
336
00:25:30,616 --> 00:25:32,895
Leave it, that's all.
337
00:25:32,896 --> 00:25:36,056
You don't understand what you're asking...
338
00:25:36,256 --> 00:25:37,895
It's his whole life.
339
00:25:37,896 --> 00:25:39,536
And he is my son.
340
00:25:39,776 --> 00:25:40,896
It would not be destroyed.
341
00:25:43,096 --> 00:25:44,336
calm down
342
00:25:45,376 --> 00:25:46,896
I'm going to put things in order.
343
00:25:53,296 --> 00:25:55,696
What in God's name can I do?
344
00:25:55,736 --> 00:25:58,736
What can i do ?
345
00:26:00,416 --> 00:26:02,416
Maneuver it and acquit this little rascal.
346
00:26:04,216 --> 00:26:05,415
And after? Immediately after?
347
00:26:05,416 --> 00:26:08,096
The police were alerted and everyone was arrested.
348
00:26:08,097 --> 00:26:10,216
I restarted the process.
349
00:26:11,096 --> 00:26:13,815
and the authority left to judge.
350
00:26:13,816 --> 00:26:16,656
If this thug is acquitted, the verdict can never be overturned.
351
00:26:17,816 --> 00:26:18,816
So...
352
00:26:40,136 --> 00:26:41,656
Mr. Judge...
353
00:26:41,657 --> 00:26:44,816
- And the lady? - She was called to her sister in Besançon.
354
00:26:44,896 --> 00:26:47,455
- Something serious? - No...
355
00:26:47,456 --> 00:26:49,896
Tell the maid who hasn't come yet to prepare
356
00:26:49,897 --> 00:26:51,776
something for dinner
357
00:27:33,415 --> 00:27:34,575
Court.
358
00:27:49,295 --> 00:27:50,615
Sit down.
359
00:27:56,215 --> 00:27:58,615
Let the accused enter.
360
00:28:07,735 --> 00:28:08,895
And.
361
00:28:08,935 --> 00:28:10,334
Formidable.
362
00:28:10,335 --> 00:28:11,735
Sensational.
363
00:28:13,695 --> 00:28:15,174
Congratulations!
364
00:28:15,175 --> 00:28:16,375
You really had the will.
365
00:28:16,376 --> 00:28:17,376
THANKS.
366
00:28:18,975 --> 00:28:20,815
I will avenge you at ping pong.
367
00:28:20,816 --> 00:28:21,734
No, I'm exhausted.
368
00:28:21,735 --> 00:28:23,135
Actually, have a drink if you want.
369
00:28:23,136 --> 00:28:25,495
We play ping-pong. K
370
00:28:26,575 --> 00:28:27,815
are you coming In June.
371
00:28:35,215 --> 00:28:37,175
Is it true that you are gay?
372
00:28:38,495 --> 00:28:41,335
Do you recognize the part about the tennis club with Annie Chartier?
373
00:28:41,855 --> 00:28:44,575
Yes, I never hid it.
374
00:28:44,576 --> 00:28:46,015
And where did you go?
375
00:28:46,655 --> 00:28:49,015
Nowhere? I took her home.
376
00:28:49,016 --> 00:28:50,695
In front of her house.
377
00:28:50,815 --> 00:28:52,134
No, next to it.
378
00:28:52,135 --> 00:28:53,455
For what?
379
00:28:54,175 --> 00:28:57,775
She said to leave it there.
380
00:28:57,815 --> 00:29:00,575
- And he drove normally? - Yes.
381
00:29:01,935 --> 00:29:04,455
Why were you the one to drive her home?
382
00:29:04,456 --> 00:29:06,615
She was the one who asked me.
383
00:29:06,655 --> 00:29:09,135
- Did he give you reasons? - No.
384
00:29:11,895 --> 00:29:13,174
It's not you
385
00:29:13,175 --> 00:29:15,455
who invited André to this tennis match?
386
00:29:15,915 --> 00:29:17,134
I am.
387
00:29:17,135 --> 00:29:19,294
It wasn't the first time, no.
388
00:29:19,295 --> 00:29:21,415
- So André was your friend. - My friend?
389
00:29:21,495 --> 00:29:24,655
No, he was a college friend who played tennis well.
390
00:29:25,215 --> 00:29:28,175
But did you treat him as a friend?
391
00:29:29,175 --> 00:29:31,094
Yes, I treated him as a friend.
392
00:29:31,095 --> 00:29:34,255
And through you André met Annie Chartier.
393
00:29:35,095 --> 00:29:36,095
On that day
394
00:29:37,615 --> 00:29:38,654
I mean, you don't
395
00:29:38,655 --> 00:29:41,495
hesitated to introduce André Léonie to Annie Chartier.
396
00:29:42,535 --> 00:29:43,534
Why should I hesitate?
397
00:29:43,535 --> 00:29:45,317
- I didn't know anything about him. - Obviously.
398
00:29:45,318 --> 00:29:47,695
Because you treated André as a friend
399
00:29:48,335 --> 00:29:51,015
You probably asked him a question or two about his family, right?
400
00:29:52,255 --> 00:29:55,255
I knew his mother lived in Switzerland and came to see him from time to time.
401
00:29:55,815 --> 00:29:57,255
And his father...
402
00:29:58,015 --> 00:29:59,495
He told me he was dead.
403
00:29:59,496 --> 00:30:01,015
I didn't insist.
404
00:30:01,016 --> 00:30:02,034
Not!
405
00:30:02,035 --> 00:30:04,334
On that evening of February 14,
406
00:30:04,335 --> 00:30:06,255
what time do you claim you got home?
407
00:30:06,256 --> 00:30:08,375
Annie Chartier?
408
00:30:09,615 --> 00:30:12,175
It must have been around 10:30.
409
00:30:12,176 --> 00:30:13,374
And then what did you do?
410
00:30:13,375 --> 00:30:14,935
According to you, this is understandable.
411
00:30:15,855 --> 00:30:19,815
I went home alone.
412
00:30:26,815 --> 00:30:28,254
- You live alone. - Yes.
413
00:30:28,255 --> 00:30:31,335
Yes, unless mom is here.
414
00:30:32,415 --> 00:30:34,095
My room is upstairs.
415
00:30:34,735 --> 00:30:37,735
- Your mother is still here. - Yes.
416
00:30:37,736 --> 00:30:38,736
Vii?
417
00:30:45,455 --> 00:30:46,354
Don't you have vodka here?
418
00:30:46,355 --> 00:30:47,355
Bestow. Yes, yes.
419
00:30:51,815 --> 00:30:54,535
So what do you do in this case?
420
00:30:56,915 --> 00:30:58,254
You're trying to get to know me.
421
00:30:58,255 --> 00:31:01,335
how do you see me Like a little boy?
422
00:31:02,695 --> 00:31:04,095
A biker?
423
00:31:04,175 --> 00:31:05,895
- Like a fighter? - Maybe.
424
00:31:07,175 --> 00:31:09,735
Do you want Vodka?
425
00:31:10,855 --> 00:31:12,694
With a little grenadine?
426
00:31:12,695 --> 00:31:14,535
I'm fed up, I don't have any more.
427
00:31:15,455 --> 00:31:16,854
what is the matter
428
00:31:16,855 --> 00:31:18,375
He told me I was gay.
429
00:31:18,615 --> 00:31:20,535
You're not even that.
430
00:31:21,615 --> 00:31:23,575
With a mother like this,
431
00:31:25,735 --> 00:31:28,775
Do you want me to make friends and make you feel down?
432
00:31:29,215 --> 00:31:31,495
Let me delight your ears
433
00:31:33,335 --> 00:31:34,335
Wait
434
00:31:37,375 --> 00:31:38,455
Stop!
435
00:31:39,295 --> 00:31:41,895
Let's not see mommy again.
436
00:31:41,896 --> 00:31:44,574
- You too? - I don't care about me, I care about you.
437
00:31:44,575 --> 00:31:46,575
I think you should see it. It will do you a lot of good
438
00:31:47,735 --> 00:31:48,775
with the mouth he has.
439
00:31:48,776 --> 00:31:50,454
What else would he shout?
440
00:31:50,455 --> 00:31:52,175
Will you stop the bullshit?
441
00:31:52,176 --> 00:31:55,975
I stop.
442
00:31:56,055 --> 00:31:58,775
Monsieur Cacharel. You are André Léonide's closest neighbor.
443
00:31:59,175 --> 00:32:00,855
Yes, Mr. President.
444
00:32:00,875 --> 00:32:02,174
In normal times,
445
00:32:02,175 --> 00:32:05,335
you heard what happened to him when he put on a record for example.
446
00:32:06,255 --> 00:32:08,775
For that, yes, I knew his entire discography.
447
00:32:08,776 --> 00:32:10,094
It was only a part.
448
00:32:10,095 --> 00:32:12,535
Between us his pickup was going strong.
449
00:32:14,055 --> 00:32:16,975
And what did you hear that night?
450
00:32:17,935 --> 00:32:21,095
First, I was sleeping and his music woke me up.
451
00:32:21,096 --> 00:32:23,655
It lasted a good 20 minutes.
452
00:32:37,775 --> 00:32:39,015
what are you doing
453
00:32:39,016 --> 00:32:40,016
Wait
454
00:32:40,375 --> 00:32:41,495
Formidable
455
00:32:42,055 --> 00:32:43,495
I'll be like a bunny
456
00:32:46,175 --> 00:32:47,175
Look.
457
00:32:49,615 --> 00:32:52,495
You are doing well, my little one.
458
00:32:52,975 --> 00:32:55,975
You just recited to me magnificently.
459
00:32:59,575 --> 00:33:12,815
Yes. Will you stop this? Yes.
460
00:33:14,775 --> 00:33:16,375
I like this.
461
00:33:21,175 --> 00:33:23,655
Then we don't give up, do we?
462
00:33:23,656 --> 00:33:24,656
Yes, you will be silent.
463
00:33:25,055 --> 00:33:26,255
You're going to shut up.
464
00:33:43,015 --> 00:33:45,974
Hear a loud cry.
465
00:33:45,975 --> 00:33:48,975
Then, right after that, a falling sound, but close
466
00:33:48,976 --> 00:33:49,976
at the same time.
467
00:33:50,815 --> 00:33:52,855
Since you are the neighbor of the witness,
468
00:33:53,095 --> 00:33:55,975
you must have heard that cry...
469
00:33:56,935 --> 00:33:57,935
Not
470
00:33:58,055 --> 00:34:00,015
It's unfortunate for you.
471
00:34:01,575 --> 00:34:04,775
How can you be sure that this noise came from the accused's apartment?
472
00:34:05,495 --> 00:34:07,454
I don't see what other apartment it would have been.
473
00:34:07,455 --> 00:34:09,415
There are 21 tenants in that building.
474
00:34:12,975 --> 00:34:14,054
Here's a note, sir
475
00:34:14,055 --> 00:34:17,295
the president, for which the defense will certainly be grateful to you.
476
00:34:18,655 --> 00:34:21,735
This remark is all the more important as these 21 tenants
477
00:34:22,135 --> 00:34:25,695
they all had TV on that evening, which was a Sunday evening.
478
00:34:25,895 --> 00:34:28,215
Chanel 2 broadcast Ivan the Terrible.
479
00:34:28,775 --> 00:34:31,415
Series in which the Russian ruler speaks and screams again
480
00:34:31,416 --> 00:34:33,694
half of the other tenants, they heard
481
00:34:33,695 --> 00:34:36,815
the nobles and their wives uttering terrible cries.
482
00:34:37,375 --> 00:34:39,734
This argument is completely wrong.
483
00:34:39,735 --> 00:34:44,695
It is impossible to confuse a real, terrifying scream with cinema screams.
484
00:34:47,055 --> 00:34:48,254
Hearing that cry,
485
00:34:48,255 --> 00:34:51,175
do you think it could have come from a tv?
486
00:34:52,175 --> 00:34:53,454
Honestly, no.
487
00:34:53,455 --> 00:34:56,335
I do not doubt the sincerity of the witness, but I find that Mr.
488
00:34:56,375 --> 00:34:59,375
Cacharel is the only tenant in the building who heard anything
489
00:35:01,175 --> 00:35:02,455
Continue.
490
00:35:03,335 --> 00:35:06,055
Half an hour later, I heard a car drive away.
491
00:35:06,735 --> 00:35:10,255
At the hearing, you stated that you heard
492
00:35:10,256 --> 00:35:13,375
that his car started.
493
00:35:13,975 --> 00:35:15,215
It's true.
494
00:35:15,255 --> 00:35:16,613
I thought I recognized the noise
495
00:35:16,614 --> 00:35:18,375
particular of his car which often woke me up.
496
00:35:20,055 --> 00:35:21,855
You woke up to see if it really was
497
00:35:21,856 --> 00:35:26,295
his car? Not.
498
00:36:37,214 --> 00:36:38,974
A car accident.
499
00:36:38,975 --> 00:36:40,053
Didn't say.
500
00:36:40,054 --> 00:36:42,254
You are in a psychiatric hospital,
501
00:36:42,255 --> 00:36:44,414
from Edouard Herriot.
502
00:36:44,415 --> 00:36:45,614
I thank you
503
00:37:42,074 --> 00:37:43,634
Court adjourned today after noon
504
00:37:44,734 --> 00:37:47,054
I wondered why I didn't feel the same as yesterday.
505
00:37:47,055 --> 00:37:49,493
It was something new, but what?
506
00:37:49,494 --> 00:37:52,134
First of all, Madame Léonie did not leave the audience today, she stayed
507
00:37:52,135 --> 00:37:55,574
there, wildly beautiful, ready to leap to her son's aid.
508
00:37:56,574 --> 00:37:58,974
But what has changed above all is the president's attitude.
509
00:37:58,975 --> 00:38:01,734
Which, yesterday, was rigor and severity.
510
00:38:02,174 --> 00:38:05,214
Today, the president showed restraint, neutrality,
511
00:38:05,414 --> 00:38:09,414
a very great goodwill, which surprised and sometimes even revolted
512
00:38:09,574 --> 00:38:12,494
- the civil side and the prosecution. - What a scoundrel!
513
00:38:13,934 --> 00:38:16,293
It must be said that after the audience, in the corridors of the Palace,
514
00:38:16,294 --> 00:38:18,654
only this benevolent neutrality was talked about.
515
00:39:46,254 --> 00:39:47,574
The judge was not mean.
516
00:39:47,575 --> 00:39:51,293
Today, I think he experienced something new.
517
00:39:51,294 --> 00:39:53,534
He is indeed a brave man.
518
00:39:55,014 --> 00:39:56,134
Look at me a little.
519
00:40:00,454 --> 00:40:01,454
THANKS.
520
00:40:10,814 --> 00:40:12,814
- Can I play a game? - If you want, yes.
521
00:40:14,414 --> 00:40:15,454
A brandy.
522
00:40:30,654 --> 00:40:31,714
But I need to know what you're doing.
523
00:40:31,715 --> 00:40:32,715
For what?
524
00:40:33,414 --> 00:40:35,974
Because if something bad happens, I don't want to get involved.
525
00:40:35,975 --> 00:40:36,975
All right.
526
00:40:37,174 --> 00:40:40,574
- So, not in everything? - no
527
00:40:41,774 --> 00:40:44,014
I did what I said I would do.
528
00:40:44,015 --> 00:40:45,015
But you're completely crazy.
529
00:40:45,854 --> 00:40:47,213
crazy maybe
530
00:40:47,214 --> 00:40:50,134
but for some tough bosses, what do you think, you are all weak.
531
00:40:50,694 --> 00:40:52,454
Magistrates do everything, you never do.
532
00:40:52,455 --> 00:40:53,573
And I don't care.
533
00:40:53,574 --> 00:40:55,853
I've never been in business.
534
00:40:55,854 --> 00:40:58,073
The truth is, it's not the same anymore.
535
00:40:58,074 --> 00:41:00,294
I pay a fee to put it politely.
536
00:41:00,494 --> 00:41:02,314
In any case, I don't want to hear about this story anymore.
537
00:41:02,315 --> 00:41:03,534
I have nothing to do with it.
538
00:41:03,535 --> 00:41:06,093
do you hear Are we done?
539
00:41:06,094 --> 00:41:08,974
We can break it right now if you want.
540
00:41:09,614 --> 00:41:11,614
14.500
541
00:41:32,574 --> 00:41:33,694
For everything.
542
00:41:33,695 --> 00:41:34,695
THANKS.
543
00:41:37,054 --> 00:41:40,974
... listen carefully to what I say.
544
00:41:56,294 --> 00:41:58,974
Let's go, I want to go home to take care
545
00:42:03,134 --> 00:42:04,494
The car is there.
546
00:42:30,054 --> 00:42:32,694
Do you mind if we can be seen together?
547
00:42:32,695 --> 00:42:34,854
Oh, it's my madness.
548
00:44:13,614 --> 00:44:15,534
Did you really think your wife was here?
549
00:44:19,054 --> 00:44:20,093
I don't know.
550
00:44:20,094 --> 00:44:21,134
I don't know anymore.
551
00:44:24,814 --> 00:44:26,453
Something to drink?
552
00:44:26,454 --> 00:44:28,094
That's for sure.
553
00:44:34,814 --> 00:44:36,734
Whiskey, cognac.
554
00:44:36,735 --> 00:44:37,735
Cognac,
555
00:44:40,454 --> 00:44:42,174
This is all nonsense.
556
00:44:42,175 --> 00:44:43,534
What exactly?
557
00:44:44,254 --> 00:44:45,894
I wanted you.
558
00:44:51,774 --> 00:44:59,714
- In what way? - In every way.
559
00:45:02,654 --> 00:45:04,574
I wanted to see you too.
560
00:45:04,575 --> 00:45:05,934
three months ago
561
00:45:07,334 --> 00:45:08,233
that's why I came
562
00:45:08,234 --> 00:45:09,234
at your home.
563
00:45:12,174 --> 00:45:13,573
I kicked you out.
564
00:45:13,574 --> 00:45:16,353
Any magistrate would have done the same.
565
00:45:16,354 --> 00:45:19,133
If the accusation had been upheld.
566
00:45:19,134 --> 00:45:22,493
You would be out the door now.
567
00:45:23,093 --> 00:45:24,293
wouldn't you have come?
568
00:45:24,773 --> 00:45:25,853
Maybe.
569
00:45:26,893 --> 00:45:27,893
But for me,
570
00:45:28,853 --> 00:45:30,552
you were the last chance
571
00:45:30,553 --> 00:45:32,122
to come to your house
572
00:45:32,123 --> 00:45:33,693
I tried everything.
573
00:45:33,813 --> 00:45:35,892
No, ma'am, no, no.
574
00:45:35,893 --> 00:45:37,452
I don't want to say this but Annie
575
00:45:37,453 --> 00:45:40,613
he had a bad habit of getting into other people's cars.
576
00:45:41,453 --> 00:45:43,853
She was not a virgin by any means. Not.
577
00:45:44,913 --> 00:45:46,132
It's normal.
578
00:45:46,133 --> 00:45:50,613
She had a fiancé a few months ago, a very rich young man, a nice guy.
579
00:45:51,413 --> 00:45:53,492
He killed himself in a car. You can understand
580
00:45:53,493 --> 00:45:56,332
that there is a difference between sleeping with a fiance from a good family
581
00:45:56,333 --> 00:45:58,813
and sleep with the first person that comes along.
582
00:46:03,653 --> 00:46:06,532
In fact, she was a little whore.
583
00:46:06,533 --> 00:46:09,333
At fifteen, she was the mistress of one or two of my friends.
584
00:46:09,533 --> 00:46:11,893
I said one or two because he had to fornicate once
585
00:46:12,173 --> 00:46:15,053
with husband and wife.
586
00:46:15,853 --> 00:46:18,333
Between us, we called her "holy bitch"
587
00:46:19,693 --> 00:46:21,812
because he looked like an angel.
588
00:46:21,813 --> 00:46:24,053
But this is very good for us.
589
00:46:24,054 --> 00:46:26,732
But I can't tell the truth
590
00:46:26,733 --> 00:46:29,813
because Professor Chartier's daughter cannot be a whore.
591
00:46:30,273 --> 00:46:31,492
If I plead like that
592
00:46:31,493 --> 00:46:33,773
it would result in a scandal falling upon us.
593
00:46:34,613 --> 00:46:38,293
I repeat word for word what he told me.
594
00:46:39,053 --> 00:46:40,212
I found a picture for you
595
00:46:40,213 --> 00:46:42,333
which the newspapers published on the day of the funeral.
596
00:46:43,973 --> 00:46:46,733
Look carefully, I'm going over the prefect, the chief of police.
597
00:46:47,453 --> 00:46:50,493
These gentlemen of the state, the generals, look at this
598
00:46:51,413 --> 00:46:53,532
he's the attorney general.
599
00:46:53,533 --> 00:46:55,373
He is the first president.
600
00:46:56,173 --> 00:46:57,533
You understood that
601
00:46:58,093 --> 00:47:00,332
these people stood in line for half an hour at the cemetery,
602
00:47:00,333 --> 00:47:02,773
and it was cold that day, just to offer his condolences?
603
00:47:03,173 --> 00:47:05,853
Here we don't just sympathize with the loss of a little whore.
604
00:47:07,373 --> 00:47:08,813
It was impressive.
605
00:47:09,053 --> 00:47:10,853
Obviously, I've been there.
606
00:47:11,893 --> 00:47:13,973
I wasn't there.
607
00:47:15,613 --> 00:47:16,613
For what?
608
00:47:18,293 --> 00:47:20,213
Not out of modesty.
609
00:47:21,493 --> 00:47:22,892
No offense.
610
00:47:22,893 --> 00:47:24,757
If you put little Chartier on one side
611
00:47:24,758 --> 00:47:26,453
and Léonie's son on the other.
612
00:47:26,933 --> 00:47:29,373
Do you see which way the scales of justice will tip?
613
00:47:31,213 --> 00:47:32,212
And.
614
00:47:32,213 --> 00:47:36,053
I find one or two witnesses who agree to say what they must,
615
00:47:36,413 --> 00:47:39,332
They will come and serve.
616
00:47:39,333 --> 00:47:42,133
If you find these witnesses, madam, I will give up defending your son.
617
00:47:42,653 --> 00:47:43,653
Bravo!
618
00:47:44,253 --> 00:47:46,013
At least you're honest.
619
00:47:47,813 --> 00:47:50,413
Why didn't you change lawyers?
620
00:47:50,414 --> 00:47:52,133
I was told before.
621
00:47:52,573 --> 00:47:55,093
He told me to get a local lawyer
622
00:47:56,013 --> 00:47:58,933
and I didn't care if he did.
623
00:48:00,693 --> 00:48:01,693
That's it.
624
00:48:01,753 --> 00:48:02,973
I didn't want anything else.
625
00:48:02,974 --> 00:48:04,173
I didn't want to.
626
00:48:06,573 --> 00:48:08,013
But I tried to search.
627
00:48:08,014 --> 00:48:09,093
I was good too.
628
00:48:09,453 --> 00:48:12,552
I went to a private detective.
629
00:48:12,553 --> 00:48:15,653
If you could have seen his face...
630
00:48:17,413 --> 00:48:20,293
He refused to get involved.
631
00:48:22,493 --> 00:48:25,933
Of course, with this Chartier, this is difficult to do.
632
00:48:25,934 --> 00:48:28,372
Even if you found these witnesses.
633
00:48:28,373 --> 00:48:30,693
Whoever your lawyer is, it would be up to no good.
634
00:48:31,613 --> 00:48:33,652
The jurors don't care about you.
635
00:48:33,653 --> 00:48:35,373
But finally, with jurors, we can
636
00:48:36,653 --> 00:48:37,693
try to "touch" them with something..
637
00:48:37,694 --> 00:48:39,172
You can try.
638
00:48:39,173 --> 00:48:41,012
I have enough money.
639
00:48:41,013 --> 00:48:42,853
You are completely crazy.
640
00:48:42,854 --> 00:48:43,852
Would they not accept?
641
00:48:43,853 --> 00:48:48,093
Jurors will spontaneously side with Chertiers to approach,
642
00:48:48,413 --> 00:48:51,653
and identify with the good world.
643
00:48:53,693 --> 00:48:55,813
But the judge remains.
644
00:48:55,853 --> 00:48:57,213
The judge?
645
00:48:57,293 --> 00:49:00,092
He is the one who can convince the jurors
646
00:49:00,093 --> 00:49:02,213
Is he the one who can make the weather rain or not?
647
00:49:02,214 --> 00:49:03,772
Yes, that's right.
648
00:49:03,773 --> 00:49:06,212
Touch him too,
649
00:49:06,213 --> 00:49:08,453
you should be the good god or the devil.
650
00:49:09,413 --> 00:49:12,453
- Were you trying to reach the jurors? - No.
651
00:49:14,133 --> 00:49:16,733
I'd rather convince you.
652
00:49:17,773 --> 00:49:19,133
By force.
653
00:49:20,453 --> 00:49:22,813
What else could I do?
654
00:49:24,893 --> 00:49:26,413
i sleep with you
655
00:49:29,173 --> 00:49:31,453
I thought about it, imagine.
656
00:49:32,453 --> 00:49:34,853
The idea is noble.
657
00:49:36,693 --> 00:49:38,733
But what would be the point?
658
00:49:39,773 --> 00:49:40,933
What if I slept with you?
659
00:49:42,053 --> 00:49:44,653
You would have taken me for a whore.
660
00:49:44,654 --> 00:49:46,812
Ficare is given to you,
661
00:49:46,813 --> 00:49:47,613
and he didn't keep his word either.
662
00:49:47,614 --> 00:49:48,693
A whore.
663
00:49:50,533 --> 00:49:51,653
Sincere.
664
00:49:51,933 --> 00:49:52,933
You?
665
00:49:55,373 --> 00:49:57,413
You and your friends risk a lot.
666
00:49:57,414 --> 00:49:58,613
Which friends?
667
00:49:59,453 --> 00:50:01,653
Your friends in the community?
668
00:50:02,973 --> 00:50:04,893
Those who helped you.
669
00:50:06,013 --> 00:50:07,493
My friends in the industry?
670
00:50:07,494 --> 00:50:08,972
I don't have anymore.
671
00:50:08,973 --> 00:50:10,893
He is André's godfather.
672
00:50:10,973 --> 00:50:13,573
The one you saw earlier?
673
00:50:13,773 --> 00:50:16,092
When I told him three months ago that I had
674
00:50:16,093 --> 00:50:19,013
about to kidnap your wife, almost passed out.
675
00:50:20,133 --> 00:50:22,132
And if he saw yesterday in Lyon, he was
676
00:50:22,133 --> 00:50:25,132
to reassure him that I hadn't done anything crazy.
677
00:50:25,133 --> 00:50:28,133
And as it is now, it's not very safe.
678
00:50:28,813 --> 00:50:31,592
He has already returned to Marseille.
679
00:50:31,593 --> 00:50:34,373
So my wife is single.
680
00:50:35,973 --> 00:50:38,493
No, but the guards are peasants.
681
00:50:39,733 --> 00:50:41,293
Do I speak at least French?
682
00:50:41,294 --> 00:50:42,294
And.
683
00:50:43,093 --> 00:50:46,132
Look, you know me now, you understand.
684
00:50:46,133 --> 00:50:48,652
Give me my family back or I promise you that
685
00:50:48,653 --> 00:50:51,192
I will continue like this and I will not change.
686
00:50:51,193 --> 00:50:53,733
I'm sure you're being honest at this point.
687
00:50:53,734 --> 00:50:55,892
Once your wife is home,
688
00:50:55,893 --> 00:50:58,653
you would fall back into your "righteousness".
689
00:50:58,654 --> 00:50:59,654
No?
690
00:51:00,053 --> 00:51:01,773
Stop asking me that.
691
00:51:11,333 --> 00:51:12,333
See you tomorrow.
692
00:51:29,213 --> 00:51:30,693
And the better.
693
00:51:31,933 --> 00:51:34,813
Don't worry about me, everything is like I don't exist.
694
00:51:35,613 --> 00:51:37,293
It would be of no use to you.
695
00:51:37,294 --> 00:51:38,453
You understand
696
00:51:39,053 --> 00:51:42,773
Don't change... I don't want you to give in.
697
00:51:43,373 --> 00:51:45,213
You understand that.
698
00:51:46,093 --> 00:51:49,013
You won't have to take care of me anymore.
699
00:51:49,133 --> 00:51:50,133
Not at all.
700
00:51:50,173 --> 00:51:52,453
But tomorrow night it will be over.
701
00:51:52,454 --> 00:51:54,733
It will end.
702
00:51:54,734 --> 00:51:57,013
do you hear Finished.
703
00:52:08,453 --> 00:52:09,852
Where exactly?
704
00:52:09,853 --> 00:52:11,253
That night.
705
00:52:11,453 --> 00:52:13,573
On the Pasteur Bridge, as usual.
706
00:52:13,574 --> 00:52:15,173
I live there.
707
00:52:15,293 --> 00:52:16,672
Say what you saw.
708
00:52:16,673 --> 00:52:18,053
Who did I see?
709
00:52:18,173 --> 00:52:19,012
It's simple.
710
00:52:19,013 --> 00:52:27,133
First of all, I didn't see anything because I was asleep.
711
00:53:22,493 --> 00:53:24,453
Leoni, get up!
712
00:53:26,693 --> 00:53:30,093
Take a good look at the accused.
713
00:53:30,813 --> 00:53:32,373
do you recognize him?
714
00:53:33,933 --> 00:53:35,373
And the.
715
00:53:36,013 --> 00:53:39,013
Do you recognize his face or just his figure?
716
00:53:40,213 --> 00:53:41,213
Both.
717
00:53:42,413 --> 00:53:43,413
It was night.
718
00:53:43,613 --> 00:53:44,892
First of all, the night was clear.
719
00:53:44,893 --> 00:53:48,293
And then, when he opened the door, there was light inside.
720
00:53:49,013 --> 00:53:51,173
Did you see him in profile or from the front?
721
00:53:52,013 --> 00:53:53,013
From both.
722
00:53:53,533 --> 00:53:54,533
When
723
00:53:55,293 --> 00:53:57,652
i arrived
724
00:53:57,653 --> 00:54:00,373
the car was on its side.
725
00:54:01,253 --> 00:54:02,332
About where are you?
726
00:54:02,333 --> 00:54:04,053
A little further, right?
727
00:54:04,253 --> 00:54:05,933
Yes... for sure.
728
00:54:06,653 --> 00:54:07,893
Sit down
729
00:54:09,853 --> 00:54:11,092
This is the car.
730
00:54:11,093 --> 00:54:13,372
Can you tell us the brand?
731
00:54:13,373 --> 00:54:15,653
You know, cars look alike
732
00:54:15,813 --> 00:54:17,872
all i know is she was white.
733
00:54:17,873 --> 00:54:19,932
And the registration number?
734
00:54:19,933 --> 00:54:21,692
I couldn't see him, he had turned off his headlights.
735
00:54:21,693 --> 00:54:24,892
But what I saw and saw well was him.
736
00:54:25,892 --> 00:54:29,692
I saw him throw the girl, I swear.
737
00:54:30,652 --> 00:54:33,132
And you did nothing to save this unfortunate woman.
738
00:54:33,692 --> 00:54:35,711
It sank steeply and
739
00:54:35,712 --> 00:54:37,732
I don't know how to swim.
740
00:54:39,532 --> 00:54:41,212
No questions asked?
741
00:54:41,492 --> 00:54:42,492
None.
742
00:54:43,492 --> 00:54:44,932
And you, lawyer?
743
00:54:45,852 --> 00:54:48,451
Just one question, Mr. President,
744
00:54:48,452 --> 00:54:51,051
you saw someone dump a body
745
00:54:51,052 --> 00:54:53,652
in the Rhône on the night of February 14 to 15?
746
00:54:53,732 --> 00:54:54,811
Perfect.
747
00:54:54,812 --> 00:54:57,211
But can you explain why
748
00:54:57,212 --> 00:54:59,452
you only notified the police on March 13,
749
00:55:00,652 --> 00:55:02,972
i mean, a month later?
750
00:55:06,572 --> 00:55:09,052
Mr. President, I request that the jury be informed of the verdict
751
00:55:09,053 --> 00:55:12,092
pronounced by the third criminal chamber against the witness.
752
00:55:12,652 --> 00:55:14,331
It's a diversion.
753
00:55:14,332 --> 00:55:17,012
That is a completely different matter.
754
00:55:17,932 --> 00:55:20,372
The cases are different, yes, but the witness plays
755
00:55:20,373 --> 00:55:23,452
a role in both, I assure you of that.
756
00:55:26,572 --> 00:55:27,851
But I don't see any
757
00:55:27,852 --> 00:55:30,292
objection to the desire of the defense.
758
00:55:31,692 --> 00:55:34,492
The witness, at the beginning of March, was arrested for theft.
759
00:55:34,812 --> 00:55:39,692
He had robbed a warehouse, the grocery store.
760
00:55:40,012 --> 00:55:42,331
He was sentenced to three months in prison.
761
00:55:42,332 --> 00:55:45,332
Three months in prison for a theft of this magnitude.
762
00:55:45,572 --> 00:55:47,671
It's a real gift.
763
00:55:47,672 --> 00:55:49,772
And here is the reason.
764
00:55:49,932 --> 00:55:52,611
This is a police form
765
00:55:52,612 --> 00:55:54,892
Mr. President, this police file has nothing to do with
766
00:55:54,893 --> 00:55:56,132
this case.
767
00:55:57,012 --> 00:55:58,732
As this sheet is attached to the file.
768
00:55:58,733 --> 00:56:00,571
The defense has the right to use it.
769
00:56:00,572 --> 00:56:03,412
Here, ladies and gentlemen of the jury, is the text of this sheet.
770
00:56:03,413 --> 00:56:06,292
This gentleman
771
00:56:06,652 --> 00:56:09,972
he is definitely a habitual criminal, but he cooperates with the police.
772
00:56:10,732 --> 00:56:12,651
In particular, he passed on various information
773
00:56:12,652 --> 00:56:15,612
who helped solve an important case.
774
00:56:16,012 --> 00:56:18,532
This explains the three months of imprisonment.
775
00:56:18,892 --> 00:56:22,572
They are missing from the police file on the murder of Alain Chartier
776
00:56:22,573 --> 00:56:24,251
evidence and testimony.
777
00:56:24,252 --> 00:56:27,012
This was asked of you and you responded accordingly,
778
00:56:28,412 --> 00:56:30,292
after your arrest.
779
00:56:30,293 --> 00:56:36,411
One month after the murder, Mr. President,
780
00:56:36,412 --> 00:56:38,732
- I will not allow... - To answer...
781
00:56:39,492 --> 00:56:41,692
It was the police who asked you to tell
782
00:56:42,052 --> 00:56:45,572
- what do you claim to have seen? - No.
783
00:56:46,732 --> 00:56:48,772
I'm telling the truth.
784
00:56:49,772 --> 00:56:52,492
And of course you see a white car.
785
00:56:53,012 --> 00:56:55,412
And then throwing it into the water.
786
00:57:03,052 --> 00:57:05,412
This silence is enough for me.
787
00:57:05,892 --> 00:57:07,572
The public is free.
788
00:57:25,012 --> 00:57:26,231
Mr. President,
789
00:57:26,232 --> 00:57:27,452
if you want to enter
790
00:57:43,412 --> 00:57:45,572
Sit down, dear friend.
791
00:57:48,012 --> 00:57:49,891
I didn't call you
792
00:57:49,892 --> 00:57:53,252
to tell you about surprise, amazement
793
00:57:53,932 --> 00:57:56,452
provoked by the way you conduct these debates.
794
00:57:56,972 --> 00:58:01,412
I recognize no way to weigh your conscience.
795
00:58:02,452 --> 00:58:06,292
But you have accustomed us to another rigor.
796
00:58:07,852 --> 00:58:10,652
If my resignation would please you, Mr. Attorney General,
797
00:58:10,732 --> 00:58:11,732
in offers.
798
00:58:13,652 --> 00:58:15,812
Well, my dear friend, there is no such problem.
799
00:58:16,652 --> 00:58:19,171
But I don't see why not.
800
00:58:19,172 --> 00:58:22,011
There is no problem.
801
00:58:22,012 --> 00:58:24,852
No... And I wish
802
00:58:25,652 --> 00:58:27,892
as at our discretion,
803
00:58:28,372 --> 00:58:31,972
to hear a witness who has just come forward
804
00:58:32,652 --> 00:58:34,972
and whose hearing, I am sure,
805
00:58:35,572 --> 00:58:39,052
will put an end to scruples.
806
00:58:39,652 --> 00:58:40,652
I've never appreciated the revelations
807
00:58:40,653 --> 00:58:43,532
last minute.
808
00:58:43,972 --> 00:58:46,251
If you refuse to hear him,
809
00:58:46,252 --> 00:58:49,551
I will ask for additional information
810
00:58:49,552 --> 00:58:52,852
and we will discuss the matter later.
811
00:59:53,212 --> 00:59:54,212
Alo.
812
00:59:54,412 --> 00:59:55,652
It's me..
813
00:59:55,972 --> 00:59:58,092
are you ok
814
00:59:58,292 --> 01:00:01,252
Exactly, you have to go there.
815
01:00:01,932 --> 01:00:02,932
All right.
816
01:00:19,672 --> 01:00:20,691
Alo.
817
01:00:20,692 --> 01:00:21,632
Is this it?
818
01:00:21,692 --> 01:00:24,172
Yes. are you alone What happened?
819
01:00:24,173 --> 01:00:26,772
Yes, it's a disaster.
820
01:00:27,532 --> 01:00:29,452
He broke his insulin vials.
821
01:00:29,453 --> 01:00:30,453
All?
822
01:00:30,932 --> 01:00:32,052
Yes, all of them.
823
01:00:32,692 --> 01:00:33,892
Give it to me on the phone.
824
01:00:33,893 --> 01:00:34,893
All right.
825
01:00:46,372 --> 01:00:48,052
Talk to her.
826
01:00:52,932 --> 01:00:53,932
Alo.
827
01:00:57,292 --> 01:00:59,012
Yes, I'm going to die.
828
01:00:59,972 --> 01:01:02,012
It bothers you, doesn't it?
829
01:01:02,252 --> 01:01:04,331
You have no right to do that.
830
01:01:04,332 --> 01:01:07,132
It felt good to talk to you.
831
01:01:07,133 --> 01:01:08,212
why did you do that
832
01:01:08,213 --> 01:01:09,571
It's crazy.
833
01:01:09,572 --> 01:01:11,972
Your life is the only thing that matters to your husband.
834
01:01:12,132 --> 01:01:14,692
- He wants you to live. - For now
835
01:01:16,612 --> 01:01:17,812
And after?
836
01:01:19,412 --> 01:01:21,811
I will never forgive him
837
01:01:21,812 --> 01:01:24,212
He did nothing wrong.
838
01:01:24,213 --> 01:01:26,812
And dishonorable.
839
01:01:27,052 --> 01:01:28,052
You are completely wrong.
840
01:01:28,053 --> 01:01:29,332
I swear to you
841
01:01:29,972 --> 01:01:32,691
You can swear to me all you want.
842
01:01:32,692 --> 01:01:36,451
I know very well that our life would be ruined.
843
01:01:36,452 --> 01:01:39,452
My husband can do nothing against you as long as I am alive.
844
01:01:40,652 --> 01:01:43,252
You hang on to it because of me.
845
01:01:43,892 --> 01:01:46,412
But tomorrow I will be dead.
846
01:01:46,413 --> 01:01:48,252
I won't call him
847
01:01:49,612 --> 01:01:51,412
It will be free.
848
01:01:53,492 --> 01:01:54,772
Free.
849
01:01:54,972 --> 01:01:56,271
Don't do that, listen.
850
01:01:56,272 --> 01:01:57,572
You won't be able to.
851
01:02:16,972 --> 01:02:19,332
have you seen my wife today Not.
852
01:02:19,333 --> 01:02:21,032
I just talked to her.
853
01:02:21,033 --> 01:02:22,732
how is she as usual
854
01:02:23,972 --> 01:02:25,131
You have to, you understand
855
01:02:25,132 --> 01:02:27,732
You have to give him the shots.
856
01:02:27,733 --> 01:02:28,733
For what?
857
01:02:29,052 --> 01:02:30,652
Because it worries me.
858
01:02:31,852 --> 01:02:32,692
I will go.
859
01:02:32,772 --> 01:02:34,452
I don't understand why, but I'm going.
860
01:02:34,453 --> 01:02:35,372
And if she doesn't call me, she does.
861
01:02:35,373 --> 01:02:36,652
He will call you.
862
01:02:38,412 --> 01:02:39,412
Is that all?
863
01:02:39,492 --> 01:02:41,092
No, that's not all.
864
01:02:41,212 --> 01:02:44,052
And a new witness is much more dangerous than chicken pox.
865
01:02:44,772 --> 01:02:46,971
He is the night watchman at Saint-Jean Hospital.
866
01:02:46,972 --> 01:02:50,652
Because this one, not only did your son see him, but your son spoke to him.
867
01:02:50,892 --> 01:02:53,052
He told her he had someone hurt in the car.
868
01:02:54,412 --> 01:02:55,572
It is not true.
869
01:02:56,092 --> 01:02:58,532
I'm sure it's not like that. It's the police arrangement.
870
01:02:59,972 --> 01:03:01,731
Why did he come now?
871
01:03:01,732 --> 01:03:03,891
Why didn't he speak up earlier?
872
01:03:03,892 --> 01:03:06,051
And you watch TV more often.
873
01:03:06,052 --> 01:03:08,931
He saw a photo of your husband and what your son looks like
874
01:03:08,932 --> 01:03:11,812
with his father, he remembered seeing him on the night of the murder.
875
01:03:12,492 --> 01:03:14,631
It's absurd. If he's wrong, so much the better.
876
01:03:14,632 --> 01:03:16,771
But if he recognizes your son, it will not be absurd.
877
01:03:16,772 --> 01:03:20,172
It will be terrible because he also had the car, a white car.
878
01:03:21,772 --> 01:03:23,372
I'm telling you he got me
879
01:03:25,372 --> 01:03:26,852
They don't have to talk.
880
01:03:26,853 --> 01:03:28,172
Careful!
881
01:03:28,332 --> 01:03:31,571
If I disappear, it would be worse than anything for your life.
882
01:03:31,572 --> 01:03:34,331
It would certainly be the death penalty.
883
01:03:34,332 --> 01:03:35,211
In any case, for payment
884
01:03:35,212 --> 01:03:36,771
now everything seems destroyed.
885
01:03:37,771 --> 01:03:39,891
I would do my best to get the bare minimum.
886
01:03:40,771 --> 01:03:43,051
No, if the payment is ruined,
887
01:03:43,052 --> 01:03:45,451
and your life will be the same.
888
01:03:45,891 --> 01:03:47,410
You don't realize
889
01:03:47,411 --> 01:03:49,371
that I can't do more?
890
01:03:59,971 --> 01:04:02,290
...for him.
891
01:04:02,291 --> 01:04:04,571
Would you be better off with us? Not.
892
01:04:04,572 --> 01:04:06,051
We go before you.
893
01:04:06,052 --> 01:04:07,531
Follow us. Damn it!
894
01:04:08,051 --> 01:04:11,531
When you're not polite, you make love alone.
895
01:04:18,371 --> 01:04:19,370
And the jurors?
896
01:04:19,371 --> 01:04:20,931
What if this guy recognizes your son?
897
01:04:20,932 --> 01:04:22,850
What do you want them to say?
898
01:04:22,851 --> 01:04:25,530
That my wife will die if it is not paid?
899
01:04:25,531 --> 01:04:28,211
I don't know if you want to see your wife again.
900
01:04:28,371 --> 01:04:30,611
You understand. Like it or not.
901
01:04:35,291 --> 01:04:36,771
But anyway, what the hell does that matter to you?
902
01:04:36,772 --> 01:04:37,950
Léonie admits.
903
01:04:37,951 --> 01:04:40,831
Whether your son is convicted or not, that's a light sentence.
904
01:04:41,131 --> 01:04:43,250
You are the one who doesn't understand anything.
905
01:04:43,251 --> 01:04:45,371
I want my son to be free. Free.
906
01:04:45,372 --> 01:04:47,491
Me too. For what? Me too.
907
01:04:47,492 --> 01:04:49,611
I don't know what I said.
908
01:04:50,691 --> 01:04:53,371
I want him to choose what he wants to do.
909
01:04:53,372 --> 01:04:55,810
Mobster or lawyer?
910
01:04:55,811 --> 01:04:57,250
It seems to me that he has already chosen.
911
01:04:57,251 --> 01:04:59,851
Not because you still think he hasn't found the little one?
912
01:04:59,931 --> 01:05:01,971
Yes, I think so. I'm sure.
913
01:05:02,851 --> 01:05:06,211
And you should believe as strongly as I do.
914
01:05:09,891 --> 01:05:12,131
Go take care of my wife.
915
01:05:25,291 --> 01:05:26,850
Don't you have keys, ma'am?
916
01:05:26,851 --> 01:05:29,131
No, I'd like to see the gentleman alone.
917
01:05:33,131 --> 01:05:35,010
I'll see if it's there.
918
01:05:35,011 --> 01:05:36,971
Who am I announcing? Theresa, Leonie
919
01:05:38,691 --> 01:05:47,630
I understood.
920
01:05:47,631 --> 01:05:56,571
So you are.
921
01:05:57,051 --> 01:05:59,011
let me see you
922
01:06:02,931 --> 01:06:04,851
Always the same
923
01:06:08,451 --> 01:06:09,970
I thought you told him.
924
01:06:09,971 --> 01:06:11,491
i need you
925
01:06:11,691 --> 01:06:13,411
It is not possible.
926
01:06:14,451 --> 01:06:16,371
You know my conditions
927
01:06:17,331 --> 01:06:19,571
I haven't changed either.
928
01:06:19,771 --> 01:06:21,891
I need you fast.
929
01:06:22,411 --> 01:06:24,211
so yes i
930
01:06:24,291 --> 01:06:25,530
It happens though.
931
01:06:25,531 --> 01:06:28,611
- Is it good for your son? - No?
932
01:06:57,651 --> 01:06:58,651
So what ?
933
01:06:59,331 --> 01:07:01,371
It's not good that we had to disappear.
934
01:07:02,651 --> 01:07:05,771
But it sure didn't have a sting this morning.
935
01:07:05,772 --> 01:07:08,151
So after it was prolonged,
936
01:07:08,152 --> 01:07:10,531
we cannot know what will happen.
937
01:07:10,771 --> 01:07:12,250
I didn't panic.
938
01:07:12,251 --> 01:07:13,710
You know, how about the heart?
939
01:07:13,711 --> 01:07:15,171
How lucky can she be?
940
01:07:17,211 --> 01:07:19,211
I give it a 50% chance.
941
01:07:20,451 --> 01:07:22,531
I came because all this imposed on me.
942
01:07:22,532 --> 01:07:25,091
But now forget about me.
943
01:07:51,011 --> 01:07:54,051
From the police.
944
01:07:55,011 --> 01:07:57,450
Are you the one who testified this morning in the Léonie case?
945
01:07:57,451 --> 01:07:59,171
my colleague
946
01:08:00,331 --> 01:08:01,810
I get the news.
947
01:08:01,811 --> 01:08:02,930
Well, yes, it's 9am, finally.
948
01:08:02,931 --> 01:08:06,131
The president prefers to see the car a little bit ahead.
949
01:08:06,851 --> 01:08:09,050
To be sure you recognize it.
950
01:08:09,051 --> 01:08:11,251
I also bring a red wine by the liter,
951
01:08:12,411 --> 01:08:15,171
it's just a car... it's good to see again.
952
01:08:15,731 --> 01:08:17,611
Of course,
953
01:08:18,851 --> 01:08:20,190
I do not mind.
954
01:08:20,191 --> 01:08:21,531
This is me.
955
01:08:22,811 --> 01:08:25,251
at night,
956
01:08:32,491 --> 01:08:35,411
we don't stand in front, that's fine.
957
01:08:35,451 --> 01:08:51,011
Who is this young rascal?
958
01:08:52,451 --> 01:08:54,090
Fortunately, I saw him.
959
01:08:54,091 --> 01:08:55,691
Fortunately, especially since you didn't panic.
960
01:08:55,692 --> 01:08:56,810
Yes, it's true.
961
01:08:56,811 --> 01:08:59,491
And often what bothers us are people who don't dare
962
01:08:59,492 --> 01:09:03,211
to say what is good and you must do
963
01:09:21,491 --> 01:09:23,771
How long are we going?
964
01:09:26,091 --> 01:09:27,451
Until we arrive.
965
01:09:52,091 --> 01:09:55,211
Come on, come down quickly. let's
966
01:09:55,611 --> 01:09:57,931
But I won't say anything. I swear.
967
01:10:00,731 --> 01:10:01,731
Continues,
968
01:10:03,131 --> 01:10:04,131
Get out of here.
969
01:10:07,771 --> 01:10:09,371
hello madam
970
01:10:15,211 --> 01:10:17,491
Do you want 50,000 francs?
971
01:10:19,571 --> 01:10:21,731
50,000 francs?
972
01:10:21,851 --> 01:10:23,491
5 million, that's it for me
973
01:10:57,771 --> 01:11:00,211
I'll give you the other half tonight.
974
01:11:01,491 --> 01:11:03,290
And if you have the courage to say it
975
01:11:03,291 --> 01:11:06,131
that you saw my son that night,
976
01:11:06,132 --> 01:11:08,091
We will take care of it.
977
01:11:09,731 --> 01:11:10,971
are they real
978
01:11:11,251 --> 01:11:12,491
I am
979
01:11:30,211 --> 01:11:32,770
Nicole? Not.
980
01:11:32,771 --> 01:11:35,331
Listen.
981
01:11:36,291 --> 01:11:39,771
I want to have my wife on the phone before the deliberation.
982
01:11:39,891 --> 01:11:40,891
Otherwise.
983
01:11:40,931 --> 01:11:42,410
I just talked to her.
984
01:11:42,411 --> 01:11:44,170
He tried to call you three times.
985
01:11:44,171 --> 01:11:46,211
She couldn't catch you, it happens, right?
986
01:12:07,331 --> 01:12:09,450
Ladies and gentlemen of the jury.
987
01:12:09,451 --> 01:12:11,850
At the request of the prosecution, I cited, sub
988
01:12:11,851 --> 01:12:15,731
my discretionary power, a witness who made himself known yesterday
989
01:12:16,491 --> 01:12:19,571
and whose testimony may be of great importance for the future
990
01:12:19,572 --> 01:12:20,572
debate.
991
01:12:21,131 --> 01:12:22,410
Here is a witness falling from heaven.
992
01:12:22,411 --> 01:12:25,691
Mr. President, I hope I checked his criminal record
993
01:12:26,451 --> 01:12:29,090
so we don't risk it again.
994
01:12:29,091 --> 01:12:32,011
This witness's criminal record is as clean as yours.
995
01:12:32,051 --> 01:12:34,090
I warn.
996
01:12:34,091 --> 01:12:36,131
get the accused out
997
01:12:46,170 --> 01:12:48,290
Bailiff, bring in Mr. Guichard.
998
01:12:50,090 --> 01:12:52,170
Mr. Guichard...
999
01:12:52,610 --> 01:12:54,930
Do you know who this witness is?
1000
01:12:54,931 --> 01:12:56,810
How do you want me to know?
1001
01:12:57,210 --> 01:12:58,770
It was night.
1002
01:12:59,050 --> 01:13:00,770
I was on duty.
1003
01:13:01,410 --> 01:13:04,129
I saw a young man come running.
1004
01:13:04,130 --> 01:13:06,490
He told me he had someone hurt in the car.
1005
01:13:08,210 --> 01:13:10,490
So I advised him to go to Edouard-Herriot.
1006
01:13:11,930 --> 01:13:14,890
- Did you see the injured person? - No.
1007
01:13:16,130 --> 01:13:18,770
I only saw the car drive away.
1008
01:13:18,771 --> 01:13:21,050
What color was it?
1009
01:13:22,050 --> 01:13:23,410
Off white.
1010
01:13:24,150 --> 01:13:25,249
Garda.
1011
01:13:25,250 --> 01:13:27,490
Let the accused enter
1012
01:13:43,250 --> 01:13:46,090
Do you recognize the accused?
1013
01:13:55,490 --> 01:13:57,730
I apologize, Mr. President.
1014
01:13:57,731 --> 01:13:59,450
You apologized. Why?
1015
01:14:00,650 --> 01:14:02,369
I thought it would be him
1016
01:14:02,370 --> 01:14:04,090
But I didn't see him.
1017
01:14:06,290 --> 01:14:08,650
The other was smaller, older and above all,
1018
01:14:08,690 --> 01:14:11,090
he is much younger.
1019
01:14:15,750 --> 01:14:16,969
Mr. Guichard,
1020
01:14:16,970 --> 01:14:20,570
you are here to serve justice and tell the truth.
1021
01:14:21,090 --> 01:14:22,530
All the truth
1022
01:14:23,450 --> 01:14:25,849
Once again, I ask you.
1023
01:14:25,850 --> 01:14:28,930
Look at the accused, look well
1024
01:14:35,450 --> 01:14:36,450
Therefore?
1025
01:14:38,890 --> 01:14:40,610
It's not him at all.
1026
01:14:42,050 --> 01:14:43,610
No more questions?
1027
01:14:43,730 --> 01:14:44,769
Mr. President.
1028
01:14:44,770 --> 01:14:47,570
You can ask the witness if they remember what he said
1029
01:14:47,571 --> 01:14:50,330
very specific about the young man in the white car?
1030
01:14:51,410 --> 01:14:52,650
Respond.
1031
01:14:53,290 --> 01:14:54,610
He told me
1032
01:14:55,890 --> 01:14:58,130
It's an accident, I can return the car.
1033
01:14:59,210 --> 01:15:00,690
Mr. President,
1034
01:15:01,490 --> 01:15:02,970
you would like to ask the accused to repeat
1035
01:15:02,971 --> 01:15:04,170
this sentence.
1036
01:15:06,170 --> 01:15:07,809
The witnesses are addressed and the repetition is requested
1037
01:15:07,810 --> 01:15:11,050
of this sentence: It's an accident, I can take the car home.
1038
01:15:13,850 --> 01:15:16,769
In case of an accident, I can return the car.
1039
01:15:16,770 --> 01:15:19,570
It's not him, I'm sure of it, absolutely sure.
1040
01:15:20,210 --> 01:15:22,890
And you, Léonie, didn't recognize the witness.
1041
01:15:26,130 --> 01:15:28,649
Leonie, from the beginning of the debates you behaved
1042
01:15:28,650 --> 01:15:30,470
like a self-hating child
1043
01:15:30,471 --> 01:15:33,330
who denies the obvious, who is afraid
1044
01:15:34,530 --> 01:15:36,570
I'm not sure you're not afraid of justice.
1045
01:15:36,610 --> 01:15:38,930
I think it's your mother who keeps you quiet
1046
01:15:38,931 --> 01:15:41,650
to protect you. He fooled you.
1047
01:15:42,530 --> 01:15:44,890
Unable to take the slightest responsibility on your own.
1048
01:15:45,210 --> 01:15:48,930
Mr. Attorney General, the prosecution must not prosecute the lady
1049
01:15:48,931 --> 01:15:49,970
Leonie.
1050
01:15:50,290 --> 01:15:52,730
It is André Léonie who must be judged.
1051
01:15:52,731 --> 01:15:54,290
This procedure is scandalous.
1052
01:15:54,291 --> 01:15:55,850
Anything here scandalizes.
1053
01:15:57,170 --> 01:16:00,290
But look at the accused, ladies and gentlemen of the jury, he is not
1054
01:16:00,291 --> 01:16:01,970
scandalized.
1055
01:16:02,450 --> 01:16:05,330
It doesn't seem touched by anything.
1056
01:16:06,290 --> 01:16:09,250
- Mr. President, please intervene. - Mr. President.
1057
01:16:09,290 --> 01:16:11,610
The hearing is suspended.
1058
01:16:13,490 --> 01:16:15,009
Hello. Hello.
1059
01:16:15,010 --> 01:16:17,009
Da. This Teresa.
1060
01:16:17,010 --> 01:16:18,690
i still need you
1061
01:16:19,090 --> 01:16:21,169
Yes, we need a good wife.
1062
01:16:21,170 --> 01:16:24,410
Sixty-something who has a soft voice to stand out.
1063
01:16:25,370 --> 01:16:27,370
For? Immediate.
1064
01:16:27,930 --> 01:16:29,810
Under what conditions?
1065
01:16:29,811 --> 01:16:31,250
After that.
1066
01:16:31,850 --> 01:16:35,570
Remember, gentlemen of the jury, that between murder and search
1067
01:16:35,571 --> 01:16:39,569
four days passed in four days in the house of the accused.
1068
01:16:39,570 --> 01:16:41,810
We have time to remove the traces of a crime
1069
01:16:43,050 --> 01:16:45,410
When you judge coldly
1070
01:16:45,970 --> 01:16:48,250
to erase the footprints left by Annie Chartier.
1071
01:16:49,250 --> 01:16:52,450
André Léonie had to reconstruct his victim's actions step by step.
1072
01:16:52,610 --> 01:16:54,909
He had to remember every piece of furniture and object
1073
01:16:54,910 --> 01:16:56,209
he had touched them.
1074
01:16:56,210 --> 01:16:58,490
Every seat, every disc
1075
01:17:00,530 --> 01:17:03,570
this calculation, this memory, this lucidity
1076
01:17:04,730 --> 01:17:08,290
they are the expression of a criminal maturity that scares me.
1077
01:17:08,930 --> 01:17:10,489
Are you sure it's him?
1078
01:17:10,490 --> 01:17:12,770
Should that scare you too?
1079
01:17:13,770 --> 01:17:17,210
For me, my conviction is deep.
1080
01:17:17,211 --> 01:17:19,290
I have no doubt.
1081
01:17:19,570 --> 01:17:22,370
This is why I am asking against André Léonie
1082
01:17:22,371 --> 01:17:23,810
the death penalty.
1083
01:17:27,730 --> 01:17:29,689
forbidden
1084
01:17:29,690 --> 01:17:31,050
Leonie business.
1085
01:17:31,250 --> 01:17:33,570
Jurors have been deliberating for an hour.
1086
01:17:34,130 --> 01:17:35,930
Is this bad for the accused?
1087
01:17:35,931 --> 01:17:38,570
It won't be long before we find out.
1088
01:17:40,170 --> 01:17:42,330
I find that fifteen years is fine.
1089
01:17:42,410 --> 01:17:43,490
That would be enough.
1090
01:17:46,090 --> 01:17:47,370
Fifteen years.
1091
01:17:47,770 --> 01:17:51,730
Yes. Yes.
1092
01:17:52,130 --> 01:17:54,610
But how should you vote to get fifteen years?
1093
01:17:55,690 --> 01:17:59,369
I propose to take stock by asking you some questions.
1094
01:17:59,370 --> 01:18:01,890
which you will have to answer later, by secret ballot.
1095
01:18:05,410 --> 01:18:07,570
André Léonie a violet on Annie Chartier?
1096
01:18:12,610 --> 01:18:15,370
Did he kill Annie Chartier?
1097
01:18:17,730 --> 01:18:19,970
Involuntarily or voluntarily,
1098
01:18:19,971 --> 01:18:21,730
without intention?
1099
01:18:24,450 --> 01:18:26,010
Voluntarily.
1100
01:18:28,730 --> 01:18:31,690
Okay, let's put premeditation aside for now.
1101
01:18:32,610 --> 01:18:35,770
But I don't understand why you propose a sentence of fifteen years.
1102
01:18:36,410 --> 01:18:40,130
If you believe in rape and murder, you must ask for death.
1103
01:18:40,370 --> 01:18:41,370
Death.
1104
01:18:43,110 --> 01:18:44,190
No?
1105
01:18:44,850 --> 01:18:46,010
Why not?
1106
01:18:47,810 --> 01:18:51,250
Because you have extenuating circumstances?
1107
01:18:51,251 --> 01:18:52,250
Yes, exactly.
1108
01:18:52,251 --> 01:18:53,251
Care ?
1109
01:18:54,410 --> 01:18:56,170
We cannot say that there is much evidence.
1110
01:18:56,171 --> 01:18:57,169
And.
1111
01:18:57,170 --> 01:18:59,570
Lack of evidence is not a mitigating circumstance.
1112
01:19:03,290 --> 01:19:06,090
This shows that you have not understood Article 353 very well.
1113
01:19:06,091 --> 01:19:08,210
which I read earlier and which is displayed.
1114
01:19:10,570 --> 01:19:13,569
The law asks you only one question
1115
01:19:13,570 --> 01:19:16,569
and wants deep conviction.
1116
01:19:16,570 --> 01:19:20,809
So if you are deeply convinced that Léonie raped
1117
01:19:20,810 --> 01:19:24,410
and intentionally killed Annie Chartier, you must ask for death.
1118
01:19:26,090 --> 01:19:28,850
Even if we find that there is insufficient evidence.
1119
01:19:28,851 --> 01:19:30,850
Your inner conviction matters, even if
1120
01:19:30,851 --> 01:19:32,530
there is no proof.
1121
01:19:34,370 --> 01:19:35,810
It's absurd.
1122
01:19:36,650 --> 01:19:37,650
Listen.
1123
01:19:38,690 --> 01:19:41,209
This is the last case I am presiding over.
1124
01:19:41,210 --> 01:19:43,730
I've known the article by heart for 35 years.
1125
01:19:46,530 --> 01:19:47,769
For the first time in my life,
1126
01:19:47,770 --> 01:19:50,330
this article 353 seems absurd to me,
1127
01:19:50,970 --> 01:19:52,530
even unfair
1128
01:19:57,210 --> 01:19:58,809
because your inner conviction does not
1129
01:19:58,810 --> 01:20:01,210
it must be based on sound reasons.
1130
01:20:02,810 --> 01:20:05,450
The law does not require jurors
1131
01:20:06,170 --> 01:20:08,650
the means by which they were convinced.
1132
01:20:09,850 --> 01:20:12,410
You have the right to have been convinced
1133
01:20:12,411 --> 01:20:14,769
with a smile, a tear.
1134
01:20:14,770 --> 01:20:18,290
I myself played a part in bringing about your intimacy
1135
01:20:18,291 --> 01:20:20,530
sharing my prejudices with you.
1136
01:20:21,730 --> 01:20:24,089
Remember, on the first day,
1137
01:20:24,090 --> 01:20:26,130
I compared Léonie's son to his father.
1138
01:20:27,210 --> 01:20:29,469
On the one hand, I put honest people.
1139
01:20:29,470 --> 01:20:31,730
On the other hand, the gangster's son.
1140
01:20:31,731 --> 01:20:33,690
I've been thinking about it ever since
1141
01:20:33,890 --> 01:20:36,289
and I wondered if the accused was Chartier's son?
1142
01:20:36,290 --> 01:20:39,410
If Chartier's son had been charged with rape and murder
1143
01:20:39,411 --> 01:20:40,889
Léonie's daughter?
1144
01:20:40,890 --> 01:20:43,370
Would the accusation be so easily believed?
1145
01:20:44,050 --> 01:20:46,529
Not. Certainly not.
1146
01:20:46,530 --> 01:20:48,849
That got me thinking.
1147
01:20:48,850 --> 01:20:51,169
But if we all had
1148
01:20:51,170 --> 01:20:53,290
the intimate conviction that Léonie is guilty,
1149
01:20:55,010 --> 01:20:57,969
It seems to me that it could still be something.
1150
01:20:57,970 --> 01:21:01,130
I don't see why our intimate belief would be any better
1151
01:21:01,530 --> 01:21:03,690
under conditions in which we do not rely on any evidence.
1152
01:21:04,530 --> 01:21:07,289
But then, what are we here for?
1153
01:21:07,290 --> 01:21:10,050
Your question is easy to answer
1154
01:21:10,090 --> 01:21:12,610
if a fact is established, which proves a crime.
1155
01:21:13,530 --> 01:21:15,730
It remains to be seen what punishment the culprit deserves.
1156
01:21:15,770 --> 01:21:18,490
And that's up to the jurors to decide.
1157
01:21:19,330 --> 01:21:22,049
But if the fact is not established,
1158
01:21:22,050 --> 01:21:25,050
it is absurd, aberrant and unfair to ask twelve people
1159
01:21:25,051 --> 01:21:28,170
to replace the missing evidence with their inner conviction.
1160
01:21:29,370 --> 01:21:30,370
Listen
1161
01:21:30,810 --> 01:21:33,849
suppose a police officer gives you today
1162
01:21:33,850 --> 01:21:36,890
a fine because he has the deep conviction that yesterday,
1163
01:21:37,970 --> 01:21:39,690
you left your car lying around.
1164
01:21:39,691 --> 01:21:42,010
what would you say
1165
01:21:43,210 --> 01:21:46,409
and article 353 gives you such abusive rights.
1166
01:21:46,969 --> 01:21:50,089
Only, here, it is not about a fine, but about a man's life.
1167
01:21:51,609 --> 01:21:54,529
I don't know if he's innocent, but that's not proof that he's guilty.
1168
01:21:54,689 --> 01:21:57,809
This is why I will vote to acquit André Léonie
1169
01:22:00,289 --> 01:22:02,488
and you are all in my situation.
1170
01:22:02,489 --> 01:22:05,129
And if you question your soul and good conscience,
1171
01:22:05,689 --> 01:22:09,009
you can honestly answer the questions I ask you.
1172
01:22:09,769 --> 01:22:12,569
But the law forces you to answer.
1173
01:22:12,570 --> 01:22:13,649
So...
1174
01:22:17,369 --> 01:22:19,849
then answer NO
1175
01:22:20,049 --> 01:22:22,969
and at the same time condemn this law contrary to justice.
1176
01:22:27,529 --> 01:22:29,409
First question.
1177
01:22:30,529 --> 01:22:31,528
He was there in the night
1178
01:22:31,529 --> 01:22:35,649
of February 14 - 15, 1973, raping Ana Chartier?
1179
01:22:36,969 --> 01:22:39,449
The answer is no.
1180
01:22:42,529 --> 01:22:46,209
On the second question, André Léonie voluntarily killed her in the night
1181
01:22:46,210 --> 01:22:51,049
from February 14 to 15, 1973, on Annie Chartier?
1182
01:22:52,409 --> 01:22:54,449
The answer is no.
1183
01:22:54,969 --> 01:22:56,249
Silence.
1184
01:22:58,049 --> 01:22:59,209
Quiet.
1185
01:23:01,369 --> 01:23:05,408
You are paid and let's move on.
1186
01:23:05,409 --> 01:23:08,329
We close the hearing, in a state of euphoria.
1187
01:23:14,369 --> 01:23:15,169
You will have it tomorrow.
1188
01:23:15,170 --> 01:23:16,889
It's not coming out now.
1189
01:23:17,089 --> 01:23:20,929
It's too late. The formalities will be completed tomorrow morning.
1190
01:23:22,209 --> 01:23:24,388
Thank you from the bottom of my heart.
1191
01:23:24,389 --> 01:23:26,569
If my son is acquitted,
1192
01:23:26,570 --> 01:23:27,729
It is your merit.
1193
01:23:28,289 --> 01:23:29,969
I owe you this.
1194
01:23:30,289 --> 01:23:31,329
Only me?
1195
01:23:32,209 --> 01:23:33,529
are you sure
1196
01:23:43,809 --> 01:23:45,729
Given the emotional charge.
1197
01:23:56,569 --> 01:23:58,969
What did the child say?
1198
01:23:58,970 --> 01:24:00,089
Nothing.
1199
01:24:00,409 --> 01:24:03,089
He was too emotional, I understand.
1200
01:24:03,090 --> 01:24:04,209
Behold.
1201
01:24:04,489 --> 01:24:08,209
Tomorrow morning, at 6 I'm leaving with him for Geneva.
1202
01:24:09,889 --> 01:24:12,049
You will put the envelope in the post office in the afternoon.
1203
01:24:12,050 --> 01:24:14,449
And needless to say more
1204
01:24:14,529 --> 01:24:15,849
that's about it.
1205
01:24:17,289 --> 01:24:18,309
what is it
1206
01:24:31,449 --> 01:24:32,469
Not...
1207
01:24:32,689 --> 01:24:34,128
Why? why?
1208
01:24:34,129 --> 01:24:35,948
God!
1209
01:24:35,949 --> 01:24:37,769
It's crazy.
1210
01:24:37,969 --> 01:24:40,009
It's so unfair.
1211
01:24:40,889 --> 01:24:43,369
I didn't mean it to be like this... I swear.
1212
01:24:43,370 --> 01:24:46,309
What am I going to tell him?
1213
01:25:35,649 --> 01:25:39,289
You really don't want me to stay with you?
1214
01:25:39,729 --> 01:25:41,689
No thanks.
1215
01:25:43,369 --> 01:26:05,009
Be careful.
1216
01:26:44,409 --> 01:26:46,409
Léonie André, number 4253
1217
01:26:46,410 --> 01:26:47,849
Released.
1218
01:27:01,249 --> 01:27:02,489
My little one.
1219
01:27:04,929 --> 01:27:06,488
I'm not your little one anymore.
1220
01:27:06,489 --> 01:27:07,769
You are not my little one anymore. It's understandable.
1221
01:27:07,770 --> 01:27:09,169
It's a little better.
1222
01:27:09,889 --> 01:27:11,929
Let's hurry.
1223
01:27:14,489 --> 01:27:15,769
I'm not coming with you!
1224
01:27:17,689 --> 01:27:18,809
But why?
1225
01:27:19,249 --> 01:27:20,449
What happened?
1226
01:27:20,849 --> 01:27:22,409
what will you do
1227
01:27:23,169 --> 01:27:25,369
I don't want to live like before.
1228
01:27:25,449 --> 01:27:26,569
You will live differently.
1229
01:27:27,929 --> 01:27:31,009
Was it a sin to live the way you wanted?
1230
01:27:31,369 --> 01:27:33,768
Yes. Me?
1231
01:27:33,769 --> 01:27:36,209
You don't even realize it.
1232
01:27:36,289 --> 01:27:37,528
Before, you decided everything.
1233
01:27:37,529 --> 01:27:40,409
You choose, you decide everything for me, everything...
1234
01:27:40,489 --> 01:27:42,169
and I obey
1235
01:27:44,089 --> 01:27:46,169
and listening, I grew to fear you.
1236
01:27:46,569 --> 01:27:48,489
Who was afraid of me?
1237
01:27:49,129 --> 01:27:50,369
yes i was scared
1238
01:27:51,369 --> 01:27:53,569
but that didn't stop me from loving you.
1239
01:27:53,570 --> 01:27:54,570
On the contrary.
1240
01:27:55,489 --> 01:27:57,689
How do you mean the opposite?
1241
01:27:58,609 --> 01:27:59,609
I was too effeminate.
1242
01:28:00,169 --> 01:28:03,129
And because I was like that, this girl died...
1243
01:28:03,130 --> 01:28:04,149
This ?
1244
01:28:04,609 --> 01:28:07,969
You're completely crazy, aren't you?
1245
01:28:09,329 --> 01:28:11,369
You were sacred to me.
1246
01:28:11,929 --> 01:28:14,308
When that bitch came back to my room
1247
01:28:14,309 --> 01:28:16,689
playing naked under the cape with your hat
1248
01:28:16,889 --> 01:28:19,049
with your gloves, it was slightly stronger than me.
1249
01:28:22,369 --> 01:28:23,729
So you...
1250
01:28:26,809 --> 01:28:28,009
did you kill her
1251
01:28:29,849 --> 01:28:32,929
Yes. I killed her.
1252
01:28:32,930 --> 01:28:33,930
And.
1253
01:28:35,289 --> 01:28:36,609
I hit her.
1254
01:28:37,729 --> 01:28:39,049
did you do this
1255
01:28:40,969 --> 01:28:44,288
Yes, but do you think I don't understand?
1256
01:28:44,289 --> 01:28:45,849
This Guichard of yours did not recognize me.
1257
01:28:45,850 --> 01:28:47,769
You see, I get it.
1258
01:28:50,569 --> 01:28:52,128
It's not that complicated.
1259
01:28:52,129 --> 01:28:53,948
Because of you I killed this girl.
1260
01:28:53,949 --> 01:28:56,038
And also because of you I am acquitted.
1261
01:28:56,039 --> 01:28:58,129
With this I want to end, finish.
1262
01:28:58,130 --> 01:29:01,809
Once and for all.
1263
01:29:01,969 --> 01:29:05,169
To hell with everything.
1264
01:29:07,569 --> 01:29:10,169
Fuck.
1265
01:30:15,489 --> 01:30:17,308
If you didn't follow me, I was leaving.
1266
01:30:17,309 --> 01:30:19,129
But maybe it's better that way.
1267
01:30:20,689 --> 01:30:22,729
I don't care now.
1268
01:30:24,169 --> 01:30:25,908
You can do whatever you want with me.
1269
01:30:25,909 --> 01:30:27,648
Yes, what I want is my wife.
1270
01:30:27,649 --> 01:30:30,449
Immediately, I played the game.
So now it's your turn to pay
1271
01:30:34,249 --> 01:30:35,329
All right.
1272
01:30:36,649 --> 01:30:37,649
follow me
1273
01:31:30,168 --> 01:31:32,168
There it is.
1274
01:31:43,760 --> 01:31:44,760
Goodbye!84752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.