All language subtitles for The.Seven.Relics.of.ill.Omen.2025.EP01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:08,540 [This is a work of fiction] 2 00:01:02,570 --> 00:01:03,760 [The Seven Relics of ill Omen] 3 00:01:03,760 --> 00:01:05,880 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:05,900 --> 00:01:08,880 [Episode 1] 5 00:01:43,200 --> 00:01:44,680 In ancient times, 6 00:01:44,800 --> 00:01:46,280 a meteorite from the sky 7 00:01:46,360 --> 00:01:49,160 brought a terrifying mysterious power 8 00:01:49,280 --> 00:01:51,080 that plagued mankind everywhere. 9 00:01:52,400 --> 00:01:55,920 It's said the Great Virtuous One, Bo Yangzi came out from Xiagu Pass 10 00:01:55,920 --> 00:01:57,520 and sealed it eventually, 11 00:01:57,720 --> 00:01:59,680 preventing it from doing evil again. 12 00:02:00,120 --> 00:02:01,520 It is also said 13 00:02:01,640 --> 00:02:03,400 that the seal was only temporary, 14 00:02:03,400 --> 00:02:06,200 and it had been looking for an escape 15 00:02:06,200 --> 00:02:07,600 restlessly. 16 00:02:09,600 --> 00:02:10,880 The story begins 17 00:02:10,880 --> 00:02:12,880 on a winter night at Luoma Lake 18 00:02:12,880 --> 00:02:16,160 twenty-two years ago. 19 00:02:25,080 --> 00:02:25,920 Are you blind? 20 00:03:26,640 --> 00:03:27,440 Yaqing. 21 00:03:27,480 --> 00:03:28,840 Get me a pot of hot water. 22 00:03:30,280 --> 00:03:30,920 Coming. 23 00:04:11,800 --> 00:04:13,320 [Fishing-line Puppets] 24 00:04:13,320 --> 00:04:15,060 [Fate hangs by the line. Only courage can cut the ties.] 25 00:04:17,450 --> 00:04:21,540 [Twenty-two years later, Lixi] 26 00:04:39,280 --> 00:04:39,960 Hello? 27 00:04:40,920 --> 00:04:42,480 Is that Ms. Huo Zihong? 28 00:04:44,080 --> 00:04:44,760 Yes. 29 00:04:45,240 --> 00:04:48,680 There's news about the Luoma Lake case that you're investigating. 30 00:05:28,300 --> 00:05:32,300 [Three days later, Wujiang] 31 00:05:34,560 --> 00:05:35,240 Quickly. 32 00:05:35,280 --> 00:05:36,360 Good thing that I took a leave! 33 00:05:36,960 --> 00:05:38,400 Shoot that side! Look! 34 00:05:38,960 --> 00:05:39,720 They fly too fast. 35 00:05:39,760 --> 00:05:40,480 Did you get the focus right? 36 00:05:40,760 --> 00:05:41,440 It's clear. 37 00:05:41,480 --> 00:05:42,560 Let me do it. 38 00:05:44,320 --> 00:05:45,040 Madam Hong. 39 00:05:45,640 --> 00:05:47,200 You finally called me. 40 00:05:47,240 --> 00:05:49,160 Is there progress on that matter? 41 00:05:49,200 --> 00:05:49,960 It's just settled. 42 00:05:50,440 --> 00:05:51,640 At 2:00 PM today. 43 00:05:51,640 --> 00:05:52,920 Show the token when you arrive. 44 00:05:52,960 --> 00:05:54,080 Someone will lead you. 45 00:05:54,280 --> 00:05:55,640 The person's name is Wan Fenghuo. 46 00:05:55,640 --> 00:05:57,720 He has been selling information for some decades. 47 00:05:57,760 --> 00:05:59,360 When you get there, don't talk too much. 48 00:05:59,400 --> 00:06:00,360 Just listen, alright? 49 00:06:00,400 --> 00:06:02,640 Don't worry, I know the rules better than you. 50 00:06:02,960 --> 00:06:03,720 Right. 51 00:06:04,000 --> 00:06:05,040 You are Mu Dai 52 00:06:05,080 --> 00:06:06,600 who learned martial arts for eight years. 53 00:06:06,720 --> 00:06:07,600 Later, 54 00:06:07,640 --> 00:06:08,680 I'll send you the location. 55 00:06:09,240 --> 00:06:10,400 Be safe out there by yourself. 56 00:06:10,440 --> 00:06:11,280 Okay, Madam Hong. 57 00:06:11,520 --> 00:06:12,120 Talk to you later. 58 00:06:50,480 --> 00:06:51,120 Miss. 59 00:06:51,880 --> 00:06:53,240 Why are you holding my hand? 60 00:06:53,240 --> 00:06:54,000 Let go. 61 00:06:56,080 --> 00:06:57,480 I said let go. 62 00:07:02,920 --> 00:07:04,160 You're holding my stuff. 63 00:07:05,320 --> 00:07:06,480 I'm keeping it for you. 64 00:07:08,800 --> 00:07:10,520 I'll put it back for you... 65 00:07:10,800 --> 00:07:11,600 Do it. 66 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 Let go of me. 67 00:07:19,360 --> 00:07:19,960 Wait. 68 00:07:20,320 --> 00:07:21,720 You... You got the wrong direction. 69 00:07:22,160 --> 00:07:23,080 You should be heading that way 70 00:07:24,080 --> 00:07:25,680 and go to the north bank. 71 00:07:26,960 --> 00:07:27,360 No... 72 00:07:27,360 --> 00:07:28,440 So I have to go back? 73 00:07:28,440 --> 00:07:29,680 Right... 74 00:07:29,840 --> 00:07:31,680 Please let go of me. 75 00:07:36,520 --> 00:07:37,440 You've got 76 00:07:38,280 --> 00:07:39,200 quite a grip. 77 00:07:41,480 --> 00:07:42,920 I have to go back... 78 00:07:46,120 --> 00:07:47,360 Come early next time. 79 00:07:48,080 --> 00:07:48,880 Got it. 80 00:08:07,460 --> 00:08:08,940 [Laojiu Hotpot] 81 00:08:12,800 --> 00:08:14,360 Let's go for a movie later. 82 00:08:14,360 --> 00:08:14,960 Okay. 83 00:08:15,200 --> 00:08:16,480 I just finished eating. Don't rush. 84 00:08:16,480 --> 00:08:16,880 Ten minutes to go. 85 00:08:16,880 --> 00:08:17,640 Welcome. 86 00:08:18,080 --> 00:08:18,920 It's tasty. 87 00:08:19,640 --> 00:08:20,440 Our guest is here. 88 00:08:20,640 --> 00:08:21,320 This way, please. 89 00:08:22,440 --> 00:08:25,040 Electromagnetic energy is hitting a new high today. 90 00:08:25,280 --> 00:08:27,320 Communications, electricity and other related fields 91 00:08:27,320 --> 00:08:28,440 may be affected. 92 00:08:28,440 --> 00:08:30,440 How should I describe our industry? 93 00:08:30,840 --> 00:08:32,280 I'll take this hairpin as an example. 94 00:08:32,960 --> 00:08:34,120 There are two people. 95 00:08:34,440 --> 00:08:35,280 One of them 96 00:08:35,480 --> 00:08:38,760 asks me for a phoenix hairpin made of old silver, 97 00:08:39,640 --> 00:08:40,640 while the other one 98 00:08:41,520 --> 00:08:44,640 wants a phoenix hairpin with ruby eyes. 99 00:08:45,280 --> 00:08:46,920 But I don't have any hairpins. 100 00:08:47,200 --> 00:08:48,440 Until one day, 101 00:08:49,920 --> 00:08:52,040 someone comes to me with this. 102 00:08:52,440 --> 00:08:53,160 See? 103 00:08:53,320 --> 00:08:55,320 Now we have buyers and a seller. 104 00:08:55,320 --> 00:08:57,000 And everything falls into place, doesn't it? 105 00:08:57,320 --> 00:08:58,080 As for me, 106 00:08:58,080 --> 00:09:01,920 I'm the one who sells information about this hairpin. 107 00:09:03,160 --> 00:09:04,680 Just cut to the chase. 108 00:09:05,040 --> 00:09:06,000 I came all the way here. 109 00:09:06,440 --> 00:09:07,880 I don't have time for your tales. 110 00:09:09,200 --> 00:09:10,960 Mr. Li, please be patient. 111 00:09:10,960 --> 00:09:13,800 I've got tons of information this time. 112 00:09:13,800 --> 00:09:16,200 You'll get more than your money's worth. 113 00:09:16,200 --> 00:09:17,680 This must be worth it. 114 00:09:18,480 --> 00:09:19,120 Mr. Ma. 115 00:09:26,320 --> 00:09:28,800 Are you Ms. Huo? 116 00:09:29,440 --> 00:09:30,280 She is my adoptive mother. 117 00:09:30,280 --> 00:09:31,080 My name is Mu Dai. 118 00:09:31,960 --> 00:09:32,720 Miss Mu. 119 00:09:32,960 --> 00:09:34,080 I hope you don't mind. 120 00:09:35,560 --> 00:09:36,200 Please sit down. 121 00:09:39,440 --> 00:09:40,240 Let me introduce you. 122 00:09:40,720 --> 00:09:41,720 This is Mr. Li Tan. 123 00:09:42,000 --> 00:09:43,560 This is Mr. Ma Tuwen. 124 00:09:45,960 --> 00:09:46,800 I have 125 00:09:47,320 --> 00:09:49,640 a little rule here. 126 00:09:49,880 --> 00:09:52,200 To protect the privacy of the informant, 127 00:09:52,200 --> 00:09:53,440 in this space, 128 00:09:53,440 --> 00:09:56,400 no photography, video recording or audio recording is permitted. 129 00:09:56,680 --> 00:09:57,360 Also, 130 00:09:57,360 --> 00:09:59,040 the signal in this room 131 00:09:59,240 --> 00:10:00,320 will be blocked later. 132 00:10:00,320 --> 00:10:01,480 Your mobile phones 133 00:10:02,040 --> 00:10:03,480 will be kept well by us. 134 00:10:06,800 --> 00:10:09,320 Ren, he'll take our phones and block the signal. 135 00:10:10,720 --> 00:10:11,840 [Luo Ren] Do as he says. 136 00:10:41,240 --> 00:10:41,840 Everybody. 137 00:10:42,680 --> 00:10:43,800 Now it's blocked. 138 00:10:50,000 --> 00:10:50,960 Enough talk. 139 00:10:50,960 --> 00:10:52,960 Let's get to the point. 140 00:11:03,120 --> 00:11:03,920 Let me introduce her. 141 00:11:04,120 --> 00:11:05,280 This is Cen Chunjiao, 142 00:11:05,720 --> 00:11:07,680 the information provider this time. 143 00:11:08,360 --> 00:11:09,840 All of you have paid your deposits. 144 00:11:10,160 --> 00:11:11,440 When she's done, 145 00:11:11,440 --> 00:11:14,200 you'll decide whether to pay the balance. 146 00:11:14,640 --> 00:11:17,960 You can question the veracity of her words. 147 00:11:18,160 --> 00:11:20,000 If there's any doubt, 148 00:11:20,320 --> 00:11:21,080 we'll follow the old rules 149 00:11:21,080 --> 00:11:22,400 and vote. 150 00:11:22,760 --> 00:11:24,040 The minority obeys the majority. 151 00:11:24,040 --> 00:11:25,880 If more than half of you think 152 00:11:25,880 --> 00:11:29,240 the information is valuable and useful, 153 00:11:29,800 --> 00:11:32,120 well, then you guys will pay. 154 00:11:33,960 --> 00:11:34,760 So, 155 00:11:36,760 --> 00:11:37,480 let's begin. 156 00:11:42,880 --> 00:11:45,240 The murderer of these fishing-line murders 157 00:11:45,240 --> 00:11:46,160 was called Liu Shuhai. 158 00:11:46,880 --> 00:11:48,240 He died five years ago. 159 00:11:49,120 --> 00:11:50,080 More than one murder? 160 00:11:50,360 --> 00:11:52,280 Died five years ago? 161 00:11:52,520 --> 00:11:53,280 Yes. 162 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 Five years ago. 163 00:11:55,720 --> 00:12:00,080 At that time, I was a waitress in a hotel 164 00:12:00,080 --> 00:12:02,520 of the Xijiao Bus Terminal in Jiquan. 165 00:12:03,040 --> 00:12:05,520 It was the kind of low-end little hotel 166 00:12:05,520 --> 00:12:07,520 where they rarely changed the covers, 167 00:12:07,720 --> 00:12:09,680 and there were all kinds of guests 168 00:12:09,680 --> 00:12:10,680 from all walks of life. 169 00:12:12,640 --> 00:12:15,200 I was on the night shift that day. 170 00:12:22,120 --> 00:12:22,720 Hello? 171 00:12:23,520 --> 00:12:24,360 Is this the front desk? 172 00:12:24,640 --> 00:12:26,800 I need a pot of hot water in 203. 173 00:12:27,040 --> 00:12:27,640 OK. 174 00:13:18,280 --> 00:13:19,080 Mr. Liu. 175 00:13:20,280 --> 00:13:21,240 Mr. Liu. 176 00:13:30,120 --> 00:13:31,760 I'll never forget what I saw 177 00:13:32,440 --> 00:13:34,040 when I got into the room. 178 00:13:46,320 --> 00:13:47,400 Mr. Liu... 179 00:13:48,200 --> 00:13:50,240 The hot water is here. 180 00:13:51,560 --> 00:13:52,920 I'll put it here for you. 181 00:14:00,360 --> 00:14:01,840 Mr. Liu, let me help you. 182 00:14:04,920 --> 00:14:05,800 Are you alright... 183 00:14:07,600 --> 00:14:08,440 Are you okay? 184 00:14:21,200 --> 00:14:21,960 Mr. Liu. 185 00:14:23,760 --> 00:14:24,640 Mr. Liu? 186 00:14:25,240 --> 00:14:26,080 Mr. Liu? 187 00:14:40,360 --> 00:14:41,040 Open the door! 188 00:14:41,400 --> 00:14:42,160 Someone! 189 00:14:59,080 --> 00:15:01,640 On 20 January, Luoma Lake, 190 00:15:01,720 --> 00:15:04,680 Room 501, 25 Shuguang Street, 191 00:15:04,760 --> 00:15:06,600 three people were killed. 192 00:15:06,800 --> 00:15:07,760 Li Jianli, 193 00:15:08,000 --> 00:15:09,760 male, 59 years old. 194 00:15:10,040 --> 00:15:11,080 Yu Xiuying, 195 00:15:11,200 --> 00:15:13,120 female, 55 years old. 196 00:15:13,440 --> 00:15:14,480 Li Yaqing, 197 00:15:14,640 --> 00:15:16,400 female, 23 years old. 198 00:15:16,400 --> 00:15:18,400 Help! 199 00:15:19,240 --> 00:15:21,280 Why did he speak in that way? 200 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 Who did he kill? 201 00:15:23,120 --> 00:15:24,040 How did he kill them? 202 00:15:24,960 --> 00:15:26,320 Why did he kill them? 203 00:15:26,320 --> 00:15:27,720 And he spoke 204 00:15:27,720 --> 00:15:29,040 as if he was making a report. 205 00:15:29,400 --> 00:15:31,120 It was particularly terrifying. 206 00:15:31,600 --> 00:15:32,840 How many cases did he tell? 207 00:15:33,160 --> 00:15:33,880 Two. 208 00:15:34,480 --> 00:15:35,920 Luoma Lake was the first case. 209 00:15:39,800 --> 00:15:40,880 And what about the second one? 210 00:15:42,440 --> 00:15:43,120 Mister, 211 00:15:44,120 --> 00:15:47,440 there is a price for each case. 212 00:15:47,440 --> 00:15:48,960 I'm sure you understand. 213 00:15:50,080 --> 00:15:51,640 But he was a murderer. 214 00:15:51,960 --> 00:15:54,320 And he used fishing lines. 215 00:15:57,160 --> 00:15:58,080 And what happened next? 216 00:15:58,760 --> 00:16:01,400 His body was there. 217 00:16:01,800 --> 00:16:03,160 He indeed died. 218 00:16:03,520 --> 00:16:05,960 But in his back, 219 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 a large piece of skin was cut off by someone. 220 00:16:13,560 --> 00:16:14,240 Let's call the police. 221 00:16:14,240 --> 00:16:14,840 Wait... 222 00:16:14,960 --> 00:16:15,400 Wait. 223 00:16:15,400 --> 00:16:16,200 The manager has called the police. 224 00:16:16,200 --> 00:16:17,160 Has someone called the police? 225 00:16:19,320 --> 00:16:20,880 This man is quite young. 226 00:16:22,480 --> 00:16:23,640 He shed so much blood. 227 00:16:25,640 --> 00:16:27,400 His skin was cut off? 228 00:16:27,560 --> 00:16:29,600 Someone came in after you ran out? 229 00:16:29,760 --> 00:16:31,240 No one came in. 230 00:16:31,560 --> 00:16:33,560 And that hallway was a dead end. 231 00:16:33,560 --> 00:16:34,640 I was standing there 232 00:16:34,640 --> 00:16:36,600 and didn't see anyone coming in or out. 233 00:16:36,600 --> 00:16:38,000 So why did you say 234 00:16:38,000 --> 00:16:39,840 the skin was cut off by someone? 235 00:16:39,840 --> 00:16:42,840 Because the edges of the wound were particularly smooth. 236 00:16:42,840 --> 00:16:44,120 It must have been done by hand 237 00:16:44,120 --> 00:16:45,400 with a sharp object. 238 00:16:45,400 --> 00:16:46,520 Sharp object? 239 00:16:48,640 --> 00:16:49,760 My gosh. 240 00:16:50,360 --> 00:16:51,080 Girl. 241 00:16:51,600 --> 00:16:53,600 Do you even believe the nonsense 242 00:16:53,600 --> 00:16:54,400 you said? 243 00:16:54,400 --> 00:16:55,880 It would be convincing 244 00:16:55,880 --> 00:16:57,880 if you had just said that he died. 245 00:16:57,880 --> 00:16:59,120 But the piece of skin... 246 00:16:59,120 --> 00:17:00,480 Who would want that from a dead person? 247 00:17:00,480 --> 00:17:01,880 But a piece of human skin was indeed cut off. 248 00:17:01,880 --> 00:17:03,040 You can just investigate 249 00:17:03,040 --> 00:17:04,600 whether it is true or not! 250 00:17:04,880 --> 00:17:05,200 You... 251 00:17:05,200 --> 00:17:06,400 We called the police right away. 252 00:17:06,400 --> 00:17:07,760 And every bystander in the corridor 253 00:17:07,760 --> 00:17:09,120 knew about it. 254 00:17:13,320 --> 00:17:14,040 Wonderful. 255 00:17:16,120 --> 00:17:17,800 You made up such a convincing story. 256 00:17:18,320 --> 00:17:20,160 You must have made a great effort. 257 00:17:21,280 --> 00:17:22,000 Mr. Wan. 258 00:17:23,000 --> 00:17:24,480 You should be honest in business. 259 00:17:25,000 --> 00:17:26,720 It's no shame that you can't get true information. 260 00:17:27,280 --> 00:17:28,720 But it's such a disgrace 261 00:17:29,320 --> 00:17:30,640 to make up nonsense to cheat money. 262 00:17:30,880 --> 00:17:31,800 Wait, mister. 263 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 What do you mean? 264 00:17:33,000 --> 00:17:34,080 I didn't make up nonsense. 265 00:17:34,080 --> 00:17:35,560 I was telling the truth. 266 00:17:39,640 --> 00:17:41,760 I didn't say it was fake. 267 00:17:42,200 --> 00:17:43,360 Maybe at the time, 268 00:17:43,360 --> 00:17:45,160 someone did die in the little hotel. 269 00:17:45,160 --> 00:17:48,080 Maybe the dead man was skinned. 270 00:17:48,280 --> 00:17:49,440 But he had nothing to do 271 00:17:49,440 --> 00:17:51,080 with the Luoma Lake case 22 years ago. 272 00:17:51,080 --> 00:17:54,800 Liu Shuhai was not the murderer of the Luoma Lake case! 273 00:17:55,320 --> 00:17:57,040 Liu Shuhai was a murderer! 274 00:17:57,040 --> 00:17:57,800 Liar. 275 00:17:57,960 --> 00:17:58,960 I...didn't lie. 276 00:17:58,960 --> 00:17:59,840 Liar! 277 00:18:00,040 --> 00:18:01,680 You don't have to buy my clues. 278 00:18:02,240 --> 00:18:03,560 Mr. Wan. 279 00:18:04,560 --> 00:18:06,360 My clues are true. 280 00:18:06,360 --> 00:18:07,680 You don't have to buy them. 281 00:18:07,680 --> 00:18:08,400 Mr. Wan. 282 00:18:08,840 --> 00:18:11,440 I spent money on finding out the murderer of the Luoma Lake case. 283 00:18:11,840 --> 00:18:13,640 No matter how much weirder the other cases are, 284 00:18:14,120 --> 00:18:15,080 I'm not interested. 285 00:18:18,720 --> 00:18:19,800 We are all buyers. 286 00:18:20,920 --> 00:18:22,080 I want information. 287 00:18:22,720 --> 00:18:23,920 I only want real information! 288 00:18:24,480 --> 00:18:26,800 I won't give a penny for fake information. 289 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 What do you think? 290 00:18:33,240 --> 00:18:34,240 Hello, sir. 291 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 Hello. 292 00:18:39,240 --> 00:18:41,320 Luo, what do you think of this? 293 00:18:42,480 --> 00:18:43,040 Just pay. 294 00:18:44,320 --> 00:18:44,920 Okay. 295 00:18:47,240 --> 00:18:48,640 That's the whole thing. 296 00:18:49,160 --> 00:18:49,960 Among those who came, 297 00:18:49,960 --> 00:18:52,120 both myself and a guy surnamed Ma are agents. 298 00:18:52,480 --> 00:18:54,040 That guy seems dumb. 299 00:18:54,040 --> 00:18:55,000 I can't tell anything. 300 00:18:55,640 --> 00:18:56,880 But there is one named Li Tan 301 00:18:56,880 --> 00:18:59,160 who insisted that the information was fake. 302 00:18:59,720 --> 00:19:00,440 Madam Hong. 303 00:19:01,000 --> 00:19:01,840 What do you think? 304 00:19:02,040 --> 00:19:03,080 As far as I know, 305 00:19:03,240 --> 00:19:04,840 I also think Cen Chunjiao 306 00:19:05,440 --> 00:19:06,480 was not quite right. 307 00:19:06,680 --> 00:19:07,400 Is it fake? 308 00:19:09,080 --> 00:19:10,440 So I sat there for so long 309 00:19:10,440 --> 00:19:11,880 just to listen to her made-up story? 310 00:19:12,600 --> 00:19:13,560 But Madam Hong, 311 00:19:13,920 --> 00:19:15,440 how do you know it's fake? 312 00:19:15,920 --> 00:19:17,640 Didn't I tell you? 313 00:19:17,920 --> 00:19:20,320 Professor Li was my mentor. 314 00:19:22,160 --> 00:19:23,280 I've always had his family's case 315 00:19:23,600 --> 00:19:25,080 on my mind, 316 00:19:25,280 --> 00:19:27,840 not just through Wan Fenghuo. 317 00:19:29,960 --> 00:19:32,480 Then shall we pay or not? 318 00:19:32,600 --> 00:19:33,480 We'll pay. 319 00:19:33,840 --> 00:19:36,000 Mr. Wan has been investigating for so many years. 320 00:19:36,000 --> 00:19:37,760 We should at least pay for his hard work. 321 00:19:38,360 --> 00:19:39,080 All right. 322 00:19:39,560 --> 00:19:40,200 Madam Hong. 323 00:19:40,720 --> 00:19:41,920 You're so nice. 324 00:19:42,120 --> 00:19:43,040 Besides, 325 00:19:43,600 --> 00:19:44,960 I don't want him to know 326 00:19:44,960 --> 00:19:46,080 that I also entrusted someone else. 327 00:19:46,560 --> 00:19:47,800 That Mr. Li you just mentioned 328 00:19:47,800 --> 00:19:49,920 seems to know a lot about what happened back then. 329 00:19:50,200 --> 00:19:51,720 Get in touch with him more 330 00:19:51,720 --> 00:19:53,280 and see what he knows. 331 00:19:53,280 --> 00:19:53,880 OK. 332 00:19:54,280 --> 00:19:55,400 I see what you mean. 333 00:19:56,520 --> 00:19:57,800 I gotta go, Madam Hong. 334 00:20:03,160 --> 00:20:05,200 There are other fishing-line murders? 335 00:20:09,800 --> 00:20:11,320 You devil. 336 00:20:12,280 --> 00:20:13,440 Die! 337 00:20:17,640 --> 00:20:20,240 He fell from such a height. 338 00:20:20,960 --> 00:20:22,720 How could he have survived? 339 00:20:24,200 --> 00:20:24,920 Mr. Li. 340 00:20:26,480 --> 00:20:27,320 Sorry. 341 00:20:27,680 --> 00:20:30,200 Two to one. 342 00:20:41,760 --> 00:20:42,640 Wan Fenghuo. 343 00:20:44,160 --> 00:20:45,440 If your information was real, 344 00:20:45,880 --> 00:20:47,120 I could even give you my life. 345 00:20:48,760 --> 00:20:50,760 You'll be guilty of taking my money. 346 00:20:51,400 --> 00:20:52,720 It's not worth it. 347 00:20:55,600 --> 00:20:56,640 Mr. Li, please stay. 348 00:20:58,000 --> 00:20:59,320 I booked rooms in Bashu Mansion 349 00:20:59,400 --> 00:21:01,200 for all attendees today. 350 00:21:01,360 --> 00:21:04,320 I'll distribute some documents later today. 351 00:21:05,200 --> 00:21:07,120 Don't forget to pick it up... 352 00:21:09,040 --> 00:21:09,720 Mr. Wan. 353 00:21:09,720 --> 00:21:10,760 Then I'll leave too. 354 00:21:11,160 --> 00:21:11,880 I'll be back later. 355 00:21:11,880 --> 00:21:12,600 Alright. 356 00:21:13,080 --> 00:21:14,040 See you, Miss Mu. 357 00:21:23,680 --> 00:21:25,000 The light is flashing. 358 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 What's going on? 359 00:21:36,800 --> 00:21:39,560 [Laojiu Hotpot] 360 00:21:41,800 --> 00:21:42,480 Luo. 361 00:21:42,960 --> 00:21:43,800 Don't go back to the car. 362 00:21:44,800 --> 00:21:45,560 Why? 363 00:21:46,440 --> 00:21:47,400 Do as I say. 364 00:21:47,720 --> 00:21:48,920 Go to your left-hand side. 365 00:21:48,920 --> 00:21:50,200 Turn right and enter the mall. 366 00:21:52,160 --> 00:21:52,840 Luo. 367 00:21:52,840 --> 00:21:54,280 I'm at the mall now. 368 00:21:54,880 --> 00:21:55,560 Where am I going? 369 00:21:56,120 --> 00:21:58,240 Keep going down. 370 00:22:01,120 --> 00:22:02,080 You're being followed. 371 00:22:03,280 --> 00:22:04,600 I'm followed? 372 00:22:05,080 --> 00:22:05,680 Run now! 373 00:22:07,080 --> 00:22:07,680 Okay. 374 00:22:20,680 --> 00:22:21,560 Press it! 375 00:22:21,640 --> 00:22:22,360 Which floor? 376 00:22:22,440 --> 00:22:23,040 The fifth. 377 00:22:39,000 --> 00:22:39,800 Are you mad? 378 00:23:13,920 --> 00:23:15,320 How's it going? 379 00:23:15,720 --> 00:23:16,680 What took you so long? 380 00:23:17,760 --> 00:23:19,240 Mr. Wan, I know you have rules. 381 00:23:19,600 --> 00:23:20,960 But the rules are set by people. 382 00:23:21,320 --> 00:23:22,400 There's no need to get stuck in it. 383 00:23:23,240 --> 00:23:24,480 I set the camera. 384 00:23:24,760 --> 00:23:25,800 I won't use it again. 385 00:23:26,440 --> 00:23:29,000 And I'm not interested in your business. 386 00:23:29,560 --> 00:23:31,120 Please don't come to me in the future. 387 00:23:33,880 --> 00:23:34,520 I see. 388 00:23:36,640 --> 00:23:37,840 I understand. 389 00:24:05,360 --> 00:24:06,000 Mister. 390 00:24:06,160 --> 00:24:07,680 This bottle of wine is 200. 391 00:24:10,320 --> 00:24:10,640 Take it. 392 00:24:10,640 --> 00:24:11,120 Okay. 393 00:24:33,240 --> 00:24:34,280 Yaqing, don't worry. 394 00:24:35,400 --> 00:24:36,720 They're all fooling you. 395 00:24:37,440 --> 00:24:38,880 But I'll never fool you. 396 00:24:39,560 --> 00:24:41,240 I will find them all. 397 00:24:42,520 --> 00:24:43,320 I will. 398 00:24:54,640 --> 00:24:55,720 Give me back my wallet! 399 00:25:01,160 --> 00:25:01,760 Stop! 400 00:25:04,920 --> 00:25:05,600 Come back! 401 00:25:07,840 --> 00:25:09,280 Give me back my wallet! 402 00:25:29,080 --> 00:25:30,240 What's going on, Cao? 403 00:25:30,400 --> 00:25:32,120 She's a thorny martial artist. 404 00:25:32,160 --> 00:25:32,920 Seriously? 405 00:25:33,400 --> 00:25:34,920 Stay sharp. Let's attack together. 406 00:25:38,160 --> 00:25:39,000 Give me back the wallet. 407 00:25:39,960 --> 00:25:41,200 It's been twice. 408 00:25:41,200 --> 00:25:42,920 It's like we're chained together. 409 00:25:43,720 --> 00:25:45,080 This matter today 410 00:25:46,320 --> 00:25:48,040 is none of your business. 411 00:25:48,360 --> 00:25:50,480 But you are still meddling in it. 412 00:25:50,480 --> 00:25:51,560 Do you know the rules? 413 00:26:01,920 --> 00:26:02,600 Well, 414 00:26:02,720 --> 00:26:04,200 take this. 415 00:26:04,520 --> 00:26:05,840 I'll leave it to you. 416 00:26:07,320 --> 00:26:08,720 That's not cool at all. 417 00:26:24,240 --> 00:26:25,560 Give me back my wallet! 418 00:26:26,880 --> 00:26:27,600 Here it is. 419 00:26:29,600 --> 00:26:30,840 Check if the money's missing. 420 00:26:31,720 --> 00:26:32,640 Money isn't the issue. 421 00:26:33,160 --> 00:26:34,280 It's this photo. 422 00:26:35,560 --> 00:26:36,440 Once it's lost, it's gone forever. 423 00:26:37,080 --> 00:26:37,720 Miss. 424 00:26:37,840 --> 00:26:38,720 Thank you. 425 00:26:41,040 --> 00:26:41,880 Get up. 426 00:26:42,280 --> 00:26:42,960 Apologize. 427 00:26:43,760 --> 00:26:44,400 Forget it. 428 00:26:44,600 --> 00:26:45,720 They are gangs. 429 00:26:45,840 --> 00:26:46,760 Don't mess with them. 430 00:26:46,760 --> 00:26:47,840 Save yourself the trouble. 431 00:26:49,200 --> 00:26:51,000 Sir, you surely are experienced. 432 00:26:51,400 --> 00:26:52,520 You should listen to him. 433 00:26:52,840 --> 00:26:54,480 If my buddy brings back people, 434 00:26:54,680 --> 00:26:55,800 you won't get away with this. 435 00:26:56,360 --> 00:26:57,000 Really? 436 00:26:57,920 --> 00:26:58,720 Yes... 437 00:26:59,320 --> 00:26:59,920 Yes. 438 00:27:01,080 --> 00:27:01,680 Look. 439 00:27:01,920 --> 00:27:02,800 What's going on? 440 00:27:03,440 --> 00:27:04,640 What is he doing holding the pole? 441 00:27:11,720 --> 00:27:12,320 Miss. 442 00:27:13,040 --> 00:27:14,320 It's all thanks to you today. 443 00:27:15,360 --> 00:27:16,680 But as a girl, 444 00:27:16,680 --> 00:27:17,880 you'd better stay away 445 00:27:17,880 --> 00:27:19,320 from those ruffians and hooligans 446 00:27:19,400 --> 00:27:20,480 to avoid suffering a loss. 447 00:27:21,040 --> 00:27:21,960 I'm not afraid of them. 448 00:27:25,040 --> 00:27:25,680 Mr. Li. 449 00:27:26,440 --> 00:27:27,440 I'd like to ask 450 00:27:27,440 --> 00:27:29,200 why you're investigating the Luoma Lake case. 451 00:27:29,960 --> 00:27:30,640 What about you? 452 00:27:31,760 --> 00:27:32,880 Judging from your age, 453 00:27:33,440 --> 00:27:35,120 you weren't born at the time of the crime. 454 00:27:35,760 --> 00:27:36,880 Why are you investigating it? 455 00:27:36,880 --> 00:27:37,800 Me? 456 00:27:38,560 --> 00:27:40,120 I'm here for my adoptive mother. 457 00:27:40,120 --> 00:27:41,800 She was a student of Professor Li. 458 00:27:42,200 --> 00:27:44,200 As such a tragedy happened to her mentor's family, 459 00:27:44,200 --> 00:27:45,280 she can't let it go. 460 00:27:45,840 --> 00:27:46,720 No wonder. 461 00:28:03,160 --> 00:28:04,000 I did this for her. 462 00:28:05,320 --> 00:28:06,200 Who is she? 463 00:28:06,480 --> 00:28:07,560 Her name is Li Yaqing. 464 00:28:12,320 --> 00:28:14,120 Why is she so similar to Madam Hong? 465 00:28:15,120 --> 00:28:16,480 Her name is Li Yaqing? 466 00:28:18,080 --> 00:28:19,720 Is she Professor Li's daughter? 467 00:28:25,200 --> 00:28:26,640 Weren't it for the case that day, 468 00:28:27,840 --> 00:28:30,280 we would have gotten engaged that year. 469 00:28:34,000 --> 00:28:35,200 It's been more than 20 years. 470 00:28:35,760 --> 00:28:37,040 Because of this case, 471 00:28:38,280 --> 00:28:39,480 I lost my job, 472 00:28:40,560 --> 00:28:41,840 abandoned my future 473 00:28:42,840 --> 00:28:44,360 and traced for half of my lifetime. 474 00:28:46,880 --> 00:28:48,760 It's all because I can't get over it. 475 00:28:50,400 --> 00:28:51,120 Mr. Li. 476 00:28:52,120 --> 00:28:54,480 Are you sure that friend of yours is really dead? 477 00:28:55,080 --> 00:28:56,400 What do you mean by that? 478 00:28:56,560 --> 00:28:58,760 I mean, have you figured this out? 479 00:29:01,680 --> 00:29:03,120 What exactly are you trying to say? 480 00:29:03,840 --> 00:29:04,880 I think 481 00:29:06,000 --> 00:29:06,800 what if... 482 00:29:08,560 --> 00:29:09,800 What if you made a mistake? 483 00:29:10,560 --> 00:29:11,880 Do you think I'm blind? 484 00:29:13,000 --> 00:29:13,440 No. 485 00:29:13,440 --> 00:29:14,720 Do you think I can't even 486 00:29:14,720 --> 00:29:15,520 recognize my lover? 487 00:29:16,400 --> 00:29:18,000 I was even a cop back then. 488 00:29:18,440 --> 00:29:19,880 How could I make such a mistake? 489 00:29:20,480 --> 00:29:22,000 When the murder happened, 490 00:29:22,840 --> 00:29:24,760 I was the first to arrive at the scene. 491 00:29:25,480 --> 00:29:27,200 Do you know what I saw? 492 00:29:35,000 --> 00:29:37,440 The scene was gruesome. 493 00:29:37,880 --> 00:29:40,080 I still remember it vividly. 494 00:29:41,480 --> 00:29:43,320 In my mind, I can even restore 495 00:29:44,840 --> 00:29:47,240 how Yaqing fell, 496 00:29:48,560 --> 00:29:50,160 got dragged 497 00:29:52,200 --> 00:29:54,880 and then tangled in that cursed fishing line! 498 00:30:04,960 --> 00:30:05,800 Mr. Li. 499 00:30:17,680 --> 00:30:18,520 I am tired. 500 00:30:18,520 --> 00:30:19,440 Enjoy your drink. 501 00:30:20,760 --> 00:30:21,400 By the way, 502 00:30:22,480 --> 00:30:24,320 since your adoptive mother was a student of Professor Li, 503 00:30:24,480 --> 00:30:25,440 we are kind of connected. 504 00:30:26,040 --> 00:30:26,880 Tell her 505 00:30:27,480 --> 00:30:28,760 not to believe Cen Chunjiao's words. 506 00:30:29,920 --> 00:30:30,800 Why? 507 00:30:34,400 --> 00:30:36,080 Two years ago, the murderer committed another crime. 508 00:30:36,720 --> 00:30:37,800 It was the fishing line again 509 00:30:38,040 --> 00:30:39,360 with the same cruelty. 510 00:30:40,080 --> 00:30:41,240 I've met with the murderer. 511 00:30:41,400 --> 00:30:42,240 It's a pity 512 00:30:43,320 --> 00:30:44,520 I didn't see his face clearly. 513 00:30:45,200 --> 00:30:47,160 So Liu Shuhai, who died five years ago, 514 00:30:47,480 --> 00:30:48,760 can't be the murderer. 515 00:30:59,080 --> 00:30:59,960 You're back. 516 00:31:01,320 --> 00:31:01,760 Missy. 517 00:31:01,760 --> 00:31:02,640 Look how obedient I am. 518 00:31:02,640 --> 00:31:03,720 I didn't even dare to move. 519 00:31:05,840 --> 00:31:06,720 How many times is it? 520 00:31:07,160 --> 00:31:08,680 Did I allow you to call me Missy? 521 00:31:09,000 --> 00:31:10,200 You are so young and beautiful. 522 00:31:10,200 --> 00:31:11,600 It suits your young age quite well. 523 00:31:11,920 --> 00:31:13,080 I can tell you are a habitual thief. 524 00:31:13,080 --> 00:31:13,760 I'll just call the police. 525 00:31:13,760 --> 00:31:14,720 Don't! 526 00:31:15,960 --> 00:31:17,360 How can I be a habitual thief? 527 00:31:17,560 --> 00:31:18,560 Think about it. 528 00:31:18,720 --> 00:31:20,520 I only committed two cases. 529 00:31:20,680 --> 00:31:22,160 And you got me each time. 530 00:31:22,160 --> 00:31:24,000 Can I be a habitual thief being so unskilled? 531 00:31:24,520 --> 00:31:26,560 I'm the kid on the edge of the cliff. 532 00:31:26,560 --> 00:31:28,080 I'll be saved if you pull me. 533 00:31:28,080 --> 00:31:29,440 But if you push me, I'll fall. 534 00:31:31,720 --> 00:31:32,760 My master said 535 00:31:32,760 --> 00:31:34,440 people choose their own ways in this world. 536 00:31:34,440 --> 00:31:35,720 The same mistake can only be tolerated twice. 537 00:31:35,720 --> 00:31:37,360 I'll give you another chance. 538 00:31:38,920 --> 00:31:39,960 There's no next time. 539 00:31:39,960 --> 00:31:40,800 You can rest assured. 540 00:31:40,800 --> 00:31:41,880 I won't dare no matter what. 541 00:31:43,120 --> 00:31:43,720 Thank you. 542 00:31:44,480 --> 00:31:45,720 Look at yourself. 543 00:32:01,720 --> 00:32:02,480 So? 544 00:32:02,480 --> 00:32:03,640 Following me for revenge? 545 00:32:03,640 --> 00:32:05,000 No, I won't do that. 546 00:32:05,640 --> 00:32:07,440 It's just I really admire you 547 00:32:07,440 --> 00:32:08,640 seeing your skills. 548 00:32:08,640 --> 00:32:10,480 I wonder if I have the pleasure of knowing you. 549 00:32:10,800 --> 00:32:11,440 No. 550 00:32:14,080 --> 00:32:14,680 Missy. 551 00:32:15,120 --> 00:32:15,680 Missy. 552 00:32:16,120 --> 00:32:18,360 I've loved martial arts since I was a kid. 553 00:32:19,080 --> 00:32:20,680 This is my idol, Li Ganglong. 554 00:32:21,080 --> 00:32:22,640 I've seen all of his films. 555 00:32:23,200 --> 00:32:24,720 But in real life, 556 00:32:24,720 --> 00:32:26,160 you are the first person with martial arts 557 00:32:26,400 --> 00:32:27,640 I've ever seen. 558 00:32:28,320 --> 00:32:29,280 Well. 559 00:32:29,280 --> 00:32:31,120 And you've done it all to me, right? 560 00:32:31,120 --> 00:32:33,160 We made an acquaintance through fighting. 561 00:32:33,320 --> 00:32:35,360 I'm Cao Yanhua. 562 00:32:36,680 --> 00:32:38,680 Kong Cao Yan Hua, Jin Wei Tao Jiang. [*From Book of Family Names] 563 00:32:38,920 --> 00:32:39,840 Is that where your name comes from? 564 00:32:41,920 --> 00:32:42,320 Well, 565 00:32:42,320 --> 00:32:44,320 you even know how I got this name. 566 00:32:44,320 --> 00:32:45,960 You are excellent both in literature and martial arts. 567 00:32:46,280 --> 00:32:47,120 Sure, 568 00:32:47,120 --> 00:32:49,720 your martial arts skills are far beyond mine. 569 00:32:49,720 --> 00:32:51,920 But I actually know some social tactics. 570 00:32:52,160 --> 00:32:53,600 Maybe one day, 571 00:32:53,600 --> 00:32:54,800 you might find me helpful. 572 00:32:56,200 --> 00:32:57,440 For example, now, 573 00:32:58,520 --> 00:33:00,800 I can tell you 574 00:33:00,880 --> 00:33:02,480 which pervert has been staring at you 575 00:33:02,720 --> 00:33:05,000 from the cafe to here. 576 00:33:10,360 --> 00:33:11,360 Follow me. 577 00:33:21,440 --> 00:33:22,200 Attention. 578 00:33:22,520 --> 00:33:23,760 Be natural. 579 00:33:24,560 --> 00:33:26,240 Look over my shoulder to the side. 580 00:33:28,760 --> 00:33:29,720 At the fruit stand, 581 00:33:29,960 --> 00:33:31,560 the guy in a brown jacket. 582 00:33:32,360 --> 00:33:33,280 It can't be wrong. 583 00:33:43,240 --> 00:33:44,760 When I was tied up there just now, 584 00:33:44,760 --> 00:33:46,720 there was a drone, buzzing and flying. 585 00:33:47,040 --> 00:33:48,000 I thought it was shooting me, 586 00:33:48,000 --> 00:33:48,880 so I rushed to hide. 587 00:33:48,880 --> 00:33:50,880 I didn't expect it to fly towards you. 588 00:33:51,240 --> 00:33:52,200 It was obvious 589 00:33:52,800 --> 00:33:54,360 that he took a sneak shoot first, and then tracked you. 590 00:33:54,440 --> 00:33:55,520 Things could go terribly wrong. 591 00:33:57,880 --> 00:33:59,080 If you dare to scam me 592 00:33:59,080 --> 00:34:00,360 for your revenge... 593 00:34:00,760 --> 00:34:02,600 Missy, that really hurts. 594 00:34:02,600 --> 00:34:04,800 As Mr. Cao from Qianjinbei, even if I want revenge, 595 00:34:04,800 --> 00:34:06,600 I won't use such a vulgar tactic. 596 00:34:07,200 --> 00:34:08,000 Trust me. 597 00:34:08,240 --> 00:34:09,240 That brat is up to something. 598 00:34:09,360 --> 00:34:11,040 The strawberries are fresh today. 599 00:34:11,200 --> 00:34:12,440 Yes. They are just delivered. 600 00:34:16,360 --> 00:34:17,360 Would you like a box of them? 601 00:34:18,680 --> 00:34:19,160 OK. 602 00:34:35,120 --> 00:34:35,920 How will you pay? 603 00:34:41,320 --> 00:34:41,880 Alright. 604 00:34:43,400 --> 00:34:44,000 See you. 605 00:34:53,480 --> 00:34:54,520 Why are you stalking me? 606 00:34:58,400 --> 00:35:00,680 I'm stalking you? 607 00:35:03,080 --> 00:35:04,000 You may be mistaken. 608 00:35:04,000 --> 00:35:05,520 My friend is hospitalized here. 609 00:35:05,520 --> 00:35:06,560 Since I'm here to visit him, 610 00:35:06,880 --> 00:35:08,080 I may need something as a courtesy. 611 00:35:08,080 --> 00:35:09,360 So I bought some fruit. 612 00:35:09,640 --> 00:35:10,760 Probably by chance, 613 00:35:11,560 --> 00:35:12,560 we are going the same way. 614 00:35:12,560 --> 00:35:13,200 Are we? 615 00:35:25,400 --> 00:35:26,120 But Miss, 616 00:35:27,440 --> 00:35:29,000 if you really want to get to know me, 617 00:35:29,120 --> 00:35:29,960 my name is Luo Ren. 618 00:35:30,360 --> 00:35:31,120 Here is my number. 619 00:35:31,120 --> 00:35:32,120 You can call me at any time. 620 00:36:07,080 --> 00:36:07,640 Wait... 621 00:36:07,920 --> 00:36:09,120 So you just let him go? 622 00:36:17,000 --> 00:36:18,240 [Liu Shuhai] 623 00:36:22,880 --> 00:36:25,320 It seems that Liu Shuhai's life was quite interesting. 624 00:36:26,440 --> 00:36:28,000 He had been an ordinary person before. 625 00:36:28,440 --> 00:36:31,000 It says he was born in Anhe. 626 00:36:31,040 --> 00:36:32,160 He had been a person of integrity. 627 00:36:32,480 --> 00:36:33,920 Later, when he traveled to Datong, 628 00:36:33,960 --> 00:36:35,120 he had a traffic accident. 629 00:36:35,120 --> 00:36:36,760 The car overturned and went into the river. 630 00:36:37,360 --> 00:36:39,480 He had been in a coma for 48 hours before he was resuscitated. 631 00:36:40,000 --> 00:36:41,440 It was a medical miracle. 632 00:36:41,960 --> 00:36:43,560 After being discharged, he left home. 633 00:36:43,760 --> 00:36:45,840 Half a year later, he died at the Jiquan Hotel. 634 00:36:49,640 --> 00:36:51,320 It seems not every cloud 635 00:36:51,840 --> 00:36:53,240 has a silver lining. 636 00:36:54,480 --> 00:36:55,480 It says 637 00:36:56,360 --> 00:36:57,600 Liu Shuhai 638 00:36:58,360 --> 00:37:00,600 had never been to Luoma Lake. 639 00:37:03,560 --> 00:37:05,680 His family did say so. 640 00:37:06,320 --> 00:37:08,320 A piece of skin in his back went missing for real. 641 00:37:09,360 --> 00:37:10,680 So she didn't talk nonsense. 642 00:37:20,000 --> 00:37:21,440 Such a waste of time. 643 00:37:31,840 --> 00:37:32,640 Mr. Wan. 644 00:37:32,840 --> 00:37:33,600 I'll leave now. 645 00:37:35,080 --> 00:37:35,880 Miss Mu. 646 00:37:39,600 --> 00:37:41,000 This is another case 647 00:37:41,000 --> 00:37:42,840 Ms. Huo ordered here. 648 00:37:43,640 --> 00:37:44,960 Please pass it to her. 649 00:37:46,000 --> 00:37:47,680 Zhang Guanghua. 650 00:37:48,480 --> 00:37:49,440 Who's that? 651 00:37:52,440 --> 00:37:53,080 Madam Hong. 652 00:37:53,280 --> 00:37:54,080 Have you seen these? 653 00:37:54,600 --> 00:37:55,800 Mr. Wan said these relics 654 00:37:55,840 --> 00:37:58,160 were found by villagers on the wild river beach in Datong. 655 00:37:58,840 --> 00:38:00,400 There are frequent flash floods in that area. 656 00:38:00,960 --> 00:38:02,520 He probably didn't escape it 657 00:38:02,880 --> 00:38:03,880 and had an accident. 658 00:38:06,680 --> 00:38:07,280 By the way, 659 00:38:07,680 --> 00:38:10,240 Mr. Li said that two years ago, the murderer committed another crime. 660 00:38:12,800 --> 00:38:13,600 I see. 661 00:38:14,120 --> 00:38:14,760 Mu Dai. 662 00:38:15,200 --> 00:38:16,720 Please go to Li Tan again 663 00:38:17,000 --> 00:38:18,680 and learn about the case from two years ago. 664 00:38:19,360 --> 00:38:20,320 See you. 665 00:38:21,000 --> 00:38:21,640 Okay. 666 00:38:29,800 --> 00:38:31,680 Did the heavens go blind 667 00:38:32,760 --> 00:38:34,360 and let you escape death's grasp? 668 00:38:35,720 --> 00:38:43,320 [Twenty-two years ago in Datong, after the Luoma Lake case] 669 00:40:11,680 --> 00:40:15,480 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 670 00:40:15,720 --> 00:40:19,360 ♪Telling me the end♪ 671 00:40:19,880 --> 00:40:23,680 ♪Is about to gently appear♪ 672 00:40:24,320 --> 00:40:26,880 ♪Like a whisper in my mind♪ 673 00:40:26,960 --> 00:40:30,920 ♪A fleeting touch across my face♪ 674 00:40:32,480 --> 00:40:36,280 ♪And I remain in darkness♪ 675 00:40:37,400 --> 00:40:42,880 ♪Every hand has two sides♪ 676 00:40:43,160 --> 00:40:45,840 ♪One offers blessings♪ 677 00:40:46,200 --> 00:40:48,840 ♪One waits in silence♪ 678 00:40:49,080 --> 00:40:54,560 ♪This game has no ending♪ 679 00:40:54,800 --> 00:41:00,000 ♪Following the traces left behind♪ 680 00:41:00,880 --> 00:41:03,440 ♪If you were me♪ 681 00:41:03,600 --> 00:41:09,800 ♪You'd understand every tear of mine♪ 682 00:41:11,440 --> 00:41:12,720 ♪The reason they fall♪ 683 00:41:12,920 --> 00:41:15,040 ♪If I were you♪ 684 00:41:15,200 --> 00:41:21,040 ♪I'd feel each breath you take♪ 685 00:41:23,040 --> 00:41:24,600 ♪Then we'd move forward♪ 686 00:41:24,800 --> 00:41:28,560 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 687 00:41:28,840 --> 00:41:32,400 ♪Telling me the end♪ 688 00:41:32,960 --> 00:41:36,760 ♪Is about to gently appear♪ 689 00:41:37,320 --> 00:41:39,960 ♪Like a whisper in my mind♪ 690 00:41:40,200 --> 00:41:44,040 ♪A fleeting touch across my face♪ 691 00:41:45,600 --> 00:41:48,520 ♪And I remain in darkness♪ 692 00:41:48,720 --> 00:41:52,320 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 693 00:41:52,720 --> 00:41:56,360 ♪Telling me the end♪ 694 00:41:56,880 --> 00:42:00,680 ♪Is about to gently appear♪ 695 00:42:01,320 --> 00:42:03,880 ♪Like a whisper in my mind♪ 696 00:42:03,960 --> 00:42:07,920 ♪A fleeting touch across my face♪ 697 00:42:09,480 --> 00:42:13,280 ♪And I remain in darkness♪ 698 00:42:23,080 --> 00:42:26,840 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 699 00:42:27,120 --> 00:42:30,680 ♪Telling me the end♪ 700 00:42:31,240 --> 00:42:35,040 ♪Is about to gently appear♪ 701 00:42:35,600 --> 00:42:38,240 ♪Like a whisper in my mind♪ 702 00:42:38,480 --> 00:42:42,320 ♪A fleeting touch across my face♪ 703 00:42:43,880 --> 00:42:48,280 ♪And I remain in darkness♪ 44655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.