Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:08,540
[This is a work of fiction]
2
00:01:02,570 --> 00:01:03,760
[The Seven Relics of ill Omen]
3
00:01:03,760 --> 00:01:05,880
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:05,900 --> 00:01:08,880
[Episode 1]
5
00:01:43,200 --> 00:01:44,680
In ancient times,
6
00:01:44,800 --> 00:01:46,280
a meteorite from the sky
7
00:01:46,360 --> 00:01:49,160
brought a terrifying mysterious power
8
00:01:49,280 --> 00:01:51,080
that plagued mankind everywhere.
9
00:01:52,400 --> 00:01:55,920
It's said the Great Virtuous One,
Bo Yangzi came out from Xiagu Pass
10
00:01:55,920 --> 00:01:57,520
and sealed it eventually,
11
00:01:57,720 --> 00:01:59,680
preventing it from doing evil again.
12
00:02:00,120 --> 00:02:01,520
It is also said
13
00:02:01,640 --> 00:02:03,400
that the seal was only temporary,
14
00:02:03,400 --> 00:02:06,200
and it had been looking for an escape
15
00:02:06,200 --> 00:02:07,600
restlessly.
16
00:02:09,600 --> 00:02:10,880
The story begins
17
00:02:10,880 --> 00:02:12,880
on a winter night at Luoma Lake
18
00:02:12,880 --> 00:02:16,160
twenty-two years ago.
19
00:02:25,080 --> 00:02:25,920
Are you blind?
20
00:03:26,640 --> 00:03:27,440
Yaqing.
21
00:03:27,480 --> 00:03:28,840
Get me a pot of hot water.
22
00:03:30,280 --> 00:03:30,920
Coming.
23
00:04:11,800 --> 00:04:13,320
[Fishing-line Puppets]
24
00:04:13,320 --> 00:04:15,060
[Fate hangs by the line.
Only courage can cut the ties.]
25
00:04:17,450 --> 00:04:21,540
[Twenty-two years later, Lixi]
26
00:04:39,280 --> 00:04:39,960
Hello?
27
00:04:40,920 --> 00:04:42,480
Is that Ms. Huo Zihong?
28
00:04:44,080 --> 00:04:44,760
Yes.
29
00:04:45,240 --> 00:04:48,680
There's news about the Luoma Lake case
that you're investigating.
30
00:05:28,300 --> 00:05:32,300
[Three days later, Wujiang]
31
00:05:34,560 --> 00:05:35,240
Quickly.
32
00:05:35,280 --> 00:05:36,360
Good thing that I took a leave!
33
00:05:36,960 --> 00:05:38,400
Shoot that side! Look!
34
00:05:38,960 --> 00:05:39,720
They fly too fast.
35
00:05:39,760 --> 00:05:40,480
Did you get the focus right?
36
00:05:40,760 --> 00:05:41,440
It's clear.
37
00:05:41,480 --> 00:05:42,560
Let me do it.
38
00:05:44,320 --> 00:05:45,040
Madam Hong.
39
00:05:45,640 --> 00:05:47,200
You finally called me.
40
00:05:47,240 --> 00:05:49,160
Is there progress on that matter?
41
00:05:49,200 --> 00:05:49,960
It's just settled.
42
00:05:50,440 --> 00:05:51,640
At 2:00 PM today.
43
00:05:51,640 --> 00:05:52,920
Show the token when you arrive.
44
00:05:52,960 --> 00:05:54,080
Someone will lead you.
45
00:05:54,280 --> 00:05:55,640
The person's name is Wan Fenghuo.
46
00:05:55,640 --> 00:05:57,720
He has been selling information
for some decades.
47
00:05:57,760 --> 00:05:59,360
When you get there, don't talk too much.
48
00:05:59,400 --> 00:06:00,360
Just listen, alright?
49
00:06:00,400 --> 00:06:02,640
Don't worry, I know the rules
better than you.
50
00:06:02,960 --> 00:06:03,720
Right.
51
00:06:04,000 --> 00:06:05,040
You are Mu Dai
52
00:06:05,080 --> 00:06:06,600
who learned martial arts
for eight years.
53
00:06:06,720 --> 00:06:07,600
Later,
54
00:06:07,640 --> 00:06:08,680
I'll send you the location.
55
00:06:09,240 --> 00:06:10,400
Be safe out there by yourself.
56
00:06:10,440 --> 00:06:11,280
Okay, Madam Hong.
57
00:06:11,520 --> 00:06:12,120
Talk to you later.
58
00:06:50,480 --> 00:06:51,120
Miss.
59
00:06:51,880 --> 00:06:53,240
Why are you holding my hand?
60
00:06:53,240 --> 00:06:54,000
Let go.
61
00:06:56,080 --> 00:06:57,480
I said let go.
62
00:07:02,920 --> 00:07:04,160
You're holding my stuff.
63
00:07:05,320 --> 00:07:06,480
I'm keeping it for you.
64
00:07:08,800 --> 00:07:10,520
I'll put it back for you...
65
00:07:10,800 --> 00:07:11,600
Do it.
66
00:07:14,280 --> 00:07:15,280
Let go of me.
67
00:07:19,360 --> 00:07:19,960
Wait.
68
00:07:20,320 --> 00:07:21,720
You... You got the wrong direction.
69
00:07:22,160 --> 00:07:23,080
You should be heading that way
70
00:07:24,080 --> 00:07:25,680
and go to the north bank.
71
00:07:26,960 --> 00:07:27,360
No...
72
00:07:27,360 --> 00:07:28,440
So I have to go back?
73
00:07:28,440 --> 00:07:29,680
Right...
74
00:07:29,840 --> 00:07:31,680
Please let go of me.
75
00:07:36,520 --> 00:07:37,440
You've got
76
00:07:38,280 --> 00:07:39,200
quite a grip.
77
00:07:41,480 --> 00:07:42,920
I have to go back...
78
00:07:46,120 --> 00:07:47,360
Come early next time.
79
00:07:48,080 --> 00:07:48,880
Got it.
80
00:08:07,460 --> 00:08:08,940
[Laojiu Hotpot]
81
00:08:12,800 --> 00:08:14,360
Let's go for a movie later.
82
00:08:14,360 --> 00:08:14,960
Okay.
83
00:08:15,200 --> 00:08:16,480
I just finished eating. Don't rush.
84
00:08:16,480 --> 00:08:16,880
Ten minutes to go.
85
00:08:16,880 --> 00:08:17,640
Welcome.
86
00:08:18,080 --> 00:08:18,920
It's tasty.
87
00:08:19,640 --> 00:08:20,440
Our guest is here.
88
00:08:20,640 --> 00:08:21,320
This way, please.
89
00:08:22,440 --> 00:08:25,040
Electromagnetic energy
is hitting a new high today.
90
00:08:25,280 --> 00:08:27,320
Communications, electricity
and other related fields
91
00:08:27,320 --> 00:08:28,440
may be affected.
92
00:08:28,440 --> 00:08:30,440
How should I describe our industry?
93
00:08:30,840 --> 00:08:32,280
I'll take this hairpin as an example.
94
00:08:32,960 --> 00:08:34,120
There are two people.
95
00:08:34,440 --> 00:08:35,280
One of them
96
00:08:35,480 --> 00:08:38,760
asks me for a phoenix hairpin
made of old silver,
97
00:08:39,640 --> 00:08:40,640
while the other one
98
00:08:41,520 --> 00:08:44,640
wants a phoenix hairpin with ruby eyes.
99
00:08:45,280 --> 00:08:46,920
But I don't have any hairpins.
100
00:08:47,200 --> 00:08:48,440
Until one day,
101
00:08:49,920 --> 00:08:52,040
someone comes to me with this.
102
00:08:52,440 --> 00:08:53,160
See?
103
00:08:53,320 --> 00:08:55,320
Now we have buyers and a seller.
104
00:08:55,320 --> 00:08:57,000
And everything falls into place,
doesn't it?
105
00:08:57,320 --> 00:08:58,080
As for me,
106
00:08:58,080 --> 00:09:01,920
I'm the one who sells information
about this hairpin.
107
00:09:03,160 --> 00:09:04,680
Just cut to the chase.
108
00:09:05,040 --> 00:09:06,000
I came all the way here.
109
00:09:06,440 --> 00:09:07,880
I don't have time for your tales.
110
00:09:09,200 --> 00:09:10,960
Mr. Li, please be patient.
111
00:09:10,960 --> 00:09:13,800
I've got tons of information this time.
112
00:09:13,800 --> 00:09:16,200
You'll get more than your money's worth.
113
00:09:16,200 --> 00:09:17,680
This must be worth it.
114
00:09:18,480 --> 00:09:19,120
Mr. Ma.
115
00:09:26,320 --> 00:09:28,800
Are you Ms. Huo?
116
00:09:29,440 --> 00:09:30,280
She is my adoptive mother.
117
00:09:30,280 --> 00:09:31,080
My name is Mu Dai.
118
00:09:31,960 --> 00:09:32,720
Miss Mu.
119
00:09:32,960 --> 00:09:34,080
I hope you don't mind.
120
00:09:35,560 --> 00:09:36,200
Please sit down.
121
00:09:39,440 --> 00:09:40,240
Let me introduce you.
122
00:09:40,720 --> 00:09:41,720
This is Mr. Li Tan.
123
00:09:42,000 --> 00:09:43,560
This is Mr. Ma Tuwen.
124
00:09:45,960 --> 00:09:46,800
I have
125
00:09:47,320 --> 00:09:49,640
a little rule here.
126
00:09:49,880 --> 00:09:52,200
To protect the privacy of the informant,
127
00:09:52,200 --> 00:09:53,440
in this space,
128
00:09:53,440 --> 00:09:56,400
no photography, video recording
or audio recording is permitted.
129
00:09:56,680 --> 00:09:57,360
Also,
130
00:09:57,360 --> 00:09:59,040
the signal in this room
131
00:09:59,240 --> 00:10:00,320
will be blocked later.
132
00:10:00,320 --> 00:10:01,480
Your mobile phones
133
00:10:02,040 --> 00:10:03,480
will be kept well by us.
134
00:10:06,800 --> 00:10:09,320
Ren, he'll take our phones
and block the signal.
135
00:10:10,720 --> 00:10:11,840
[Luo Ren]
Do as he says.
136
00:10:41,240 --> 00:10:41,840
Everybody.
137
00:10:42,680 --> 00:10:43,800
Now it's blocked.
138
00:10:50,000 --> 00:10:50,960
Enough talk.
139
00:10:50,960 --> 00:10:52,960
Let's get to the point.
140
00:11:03,120 --> 00:11:03,920
Let me introduce her.
141
00:11:04,120 --> 00:11:05,280
This is Cen Chunjiao,
142
00:11:05,720 --> 00:11:07,680
the information provider this time.
143
00:11:08,360 --> 00:11:09,840
All of you have paid your deposits.
144
00:11:10,160 --> 00:11:11,440
When she's done,
145
00:11:11,440 --> 00:11:14,200
you'll decide
whether to pay the balance.
146
00:11:14,640 --> 00:11:17,960
You can question
the veracity of her words.
147
00:11:18,160 --> 00:11:20,000
If there's any doubt,
148
00:11:20,320 --> 00:11:21,080
we'll follow the old rules
149
00:11:21,080 --> 00:11:22,400
and vote.
150
00:11:22,760 --> 00:11:24,040
The minority obeys the majority.
151
00:11:24,040 --> 00:11:25,880
If more than half of you think
152
00:11:25,880 --> 00:11:29,240
the information is valuable and useful,
153
00:11:29,800 --> 00:11:32,120
well, then you guys will pay.
154
00:11:33,960 --> 00:11:34,760
So,
155
00:11:36,760 --> 00:11:37,480
let's begin.
156
00:11:42,880 --> 00:11:45,240
The murderer
of these fishing-line murders
157
00:11:45,240 --> 00:11:46,160
was called Liu Shuhai.
158
00:11:46,880 --> 00:11:48,240
He died five years ago.
159
00:11:49,120 --> 00:11:50,080
More than one murder?
160
00:11:50,360 --> 00:11:52,280
Died five years ago?
161
00:11:52,520 --> 00:11:53,280
Yes.
162
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
Five years ago.
163
00:11:55,720 --> 00:12:00,080
At that time,
I was a waitress in a hotel
164
00:12:00,080 --> 00:12:02,520
of the Xijiao Bus Terminal in Jiquan.
165
00:12:03,040 --> 00:12:05,520
It was the kind of low-end little hotel
166
00:12:05,520 --> 00:12:07,520
where they rarely changed the covers,
167
00:12:07,720 --> 00:12:09,680
and there were all kinds of guests
168
00:12:09,680 --> 00:12:10,680
from all walks of life.
169
00:12:12,640 --> 00:12:15,200
I was on the night shift that day.
170
00:12:22,120 --> 00:12:22,720
Hello?
171
00:12:23,520 --> 00:12:24,360
Is this the front desk?
172
00:12:24,640 --> 00:12:26,800
I need a pot of hot water in 203.
173
00:12:27,040 --> 00:12:27,640
OK.
174
00:13:18,280 --> 00:13:19,080
Mr. Liu.
175
00:13:20,280 --> 00:13:21,240
Mr. Liu.
176
00:13:30,120 --> 00:13:31,760
I'll never forget what I saw
177
00:13:32,440 --> 00:13:34,040
when I got into the room.
178
00:13:46,320 --> 00:13:47,400
Mr. Liu...
179
00:13:48,200 --> 00:13:50,240
The hot water is here.
180
00:13:51,560 --> 00:13:52,920
I'll put it here for you.
181
00:14:00,360 --> 00:14:01,840
Mr. Liu, let me help you.
182
00:14:04,920 --> 00:14:05,800
Are you alright...
183
00:14:07,600 --> 00:14:08,440
Are you okay?
184
00:14:21,200 --> 00:14:21,960
Mr. Liu.
185
00:14:23,760 --> 00:14:24,640
Mr. Liu?
186
00:14:25,240 --> 00:14:26,080
Mr. Liu?
187
00:14:40,360 --> 00:14:41,040
Open the door!
188
00:14:41,400 --> 00:14:42,160
Someone!
189
00:14:59,080 --> 00:15:01,640
On 20 January, Luoma Lake,
190
00:15:01,720 --> 00:15:04,680
Room 501, 25 Shuguang Street,
191
00:15:04,760 --> 00:15:06,600
three people were killed.
192
00:15:06,800 --> 00:15:07,760
Li Jianli,
193
00:15:08,000 --> 00:15:09,760
male, 59 years old.
194
00:15:10,040 --> 00:15:11,080
Yu Xiuying,
195
00:15:11,200 --> 00:15:13,120
female, 55 years old.
196
00:15:13,440 --> 00:15:14,480
Li Yaqing,
197
00:15:14,640 --> 00:15:16,400
female, 23 years old.
198
00:15:16,400 --> 00:15:18,400
Help!
199
00:15:19,240 --> 00:15:21,280
Why did he speak in that way?
200
00:15:21,960 --> 00:15:22,960
Who did he kill?
201
00:15:23,120 --> 00:15:24,040
How did he kill them?
202
00:15:24,960 --> 00:15:26,320
Why did he kill them?
203
00:15:26,320 --> 00:15:27,720
And he spoke
204
00:15:27,720 --> 00:15:29,040
as if he was making a report.
205
00:15:29,400 --> 00:15:31,120
It was particularly terrifying.
206
00:15:31,600 --> 00:15:32,840
How many cases did he tell?
207
00:15:33,160 --> 00:15:33,880
Two.
208
00:15:34,480 --> 00:15:35,920
Luoma Lake was the first case.
209
00:15:39,800 --> 00:15:40,880
And what about the second one?
210
00:15:42,440 --> 00:15:43,120
Mister,
211
00:15:44,120 --> 00:15:47,440
there is a price for each case.
212
00:15:47,440 --> 00:15:48,960
I'm sure you understand.
213
00:15:50,080 --> 00:15:51,640
But he was a murderer.
214
00:15:51,960 --> 00:15:54,320
And he used fishing lines.
215
00:15:57,160 --> 00:15:58,080
And what happened next?
216
00:15:58,760 --> 00:16:01,400
His body was there.
217
00:16:01,800 --> 00:16:03,160
He indeed died.
218
00:16:03,520 --> 00:16:05,960
But in his back,
219
00:16:07,200 --> 00:16:09,200
a large piece of skin
was cut off by someone.
220
00:16:13,560 --> 00:16:14,240
Let's call the police.
221
00:16:14,240 --> 00:16:14,840
Wait...
222
00:16:14,960 --> 00:16:15,400
Wait.
223
00:16:15,400 --> 00:16:16,200
The manager has called the police.
224
00:16:16,200 --> 00:16:17,160
Has someone called the police?
225
00:16:19,320 --> 00:16:20,880
This man is quite young.
226
00:16:22,480 --> 00:16:23,640
He shed so much blood.
227
00:16:25,640 --> 00:16:27,400
His skin was cut off?
228
00:16:27,560 --> 00:16:29,600
Someone came in after you ran out?
229
00:16:29,760 --> 00:16:31,240
No one came in.
230
00:16:31,560 --> 00:16:33,560
And that hallway was a dead end.
231
00:16:33,560 --> 00:16:34,640
I was standing there
232
00:16:34,640 --> 00:16:36,600
and didn't see anyone coming in or out.
233
00:16:36,600 --> 00:16:38,000
So why did you say
234
00:16:38,000 --> 00:16:39,840
the skin was cut off by someone?
235
00:16:39,840 --> 00:16:42,840
Because the edges of the wound
were particularly smooth.
236
00:16:42,840 --> 00:16:44,120
It must have been done by hand
237
00:16:44,120 --> 00:16:45,400
with a sharp object.
238
00:16:45,400 --> 00:16:46,520
Sharp object?
239
00:16:48,640 --> 00:16:49,760
My gosh.
240
00:16:50,360 --> 00:16:51,080
Girl.
241
00:16:51,600 --> 00:16:53,600
Do you even believe the nonsense
242
00:16:53,600 --> 00:16:54,400
you said?
243
00:16:54,400 --> 00:16:55,880
It would be convincing
244
00:16:55,880 --> 00:16:57,880
if you had just said that he died.
245
00:16:57,880 --> 00:16:59,120
But the piece of skin...
246
00:16:59,120 --> 00:17:00,480
Who would want that from a dead person?
247
00:17:00,480 --> 00:17:01,880
But a piece of human skin
was indeed cut off.
248
00:17:01,880 --> 00:17:03,040
You can just investigate
249
00:17:03,040 --> 00:17:04,600
whether it is true or not!
250
00:17:04,880 --> 00:17:05,200
You...
251
00:17:05,200 --> 00:17:06,400
We called the police right away.
252
00:17:06,400 --> 00:17:07,760
And every bystander in the corridor
253
00:17:07,760 --> 00:17:09,120
knew about it.
254
00:17:13,320 --> 00:17:14,040
Wonderful.
255
00:17:16,120 --> 00:17:17,800
You made up such a convincing story.
256
00:17:18,320 --> 00:17:20,160
You must have made a great effort.
257
00:17:21,280 --> 00:17:22,000
Mr. Wan.
258
00:17:23,000 --> 00:17:24,480
You should be honest in business.
259
00:17:25,000 --> 00:17:26,720
It's no shame
that you can't get true information.
260
00:17:27,280 --> 00:17:28,720
But it's such a disgrace
261
00:17:29,320 --> 00:17:30,640
to make up nonsense to cheat money.
262
00:17:30,880 --> 00:17:31,800
Wait, mister.
263
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
What do you mean?
264
00:17:33,000 --> 00:17:34,080
I didn't make up nonsense.
265
00:17:34,080 --> 00:17:35,560
I was telling the truth.
266
00:17:39,640 --> 00:17:41,760
I didn't say it was fake.
267
00:17:42,200 --> 00:17:43,360
Maybe at the time,
268
00:17:43,360 --> 00:17:45,160
someone did die in the little hotel.
269
00:17:45,160 --> 00:17:48,080
Maybe the dead man was skinned.
270
00:17:48,280 --> 00:17:49,440
But he had nothing to do
271
00:17:49,440 --> 00:17:51,080
with the Luoma Lake case 22 years ago.
272
00:17:51,080 --> 00:17:54,800
Liu Shuhai was not the murderer
of the Luoma Lake case!
273
00:17:55,320 --> 00:17:57,040
Liu Shuhai was a murderer!
274
00:17:57,040 --> 00:17:57,800
Liar.
275
00:17:57,960 --> 00:17:58,960
I...didn't lie.
276
00:17:58,960 --> 00:17:59,840
Liar!
277
00:18:00,040 --> 00:18:01,680
You don't have to buy my clues.
278
00:18:02,240 --> 00:18:03,560
Mr. Wan.
279
00:18:04,560 --> 00:18:06,360
My clues are true.
280
00:18:06,360 --> 00:18:07,680
You don't have to buy them.
281
00:18:07,680 --> 00:18:08,400
Mr. Wan.
282
00:18:08,840 --> 00:18:11,440
I spent money on finding out
the murderer of the Luoma Lake case.
283
00:18:11,840 --> 00:18:13,640
No matter how much weirder
the other cases are,
284
00:18:14,120 --> 00:18:15,080
I'm not interested.
285
00:18:18,720 --> 00:18:19,800
We are all buyers.
286
00:18:20,920 --> 00:18:22,080
I want information.
287
00:18:22,720 --> 00:18:23,920
I only want real information!
288
00:18:24,480 --> 00:18:26,800
I won't give a penny
for fake information.
289
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
What do you think?
290
00:18:33,240 --> 00:18:34,240
Hello, sir.
291
00:18:34,840 --> 00:18:35,840
Hello.
292
00:18:39,240 --> 00:18:41,320
Luo, what do you think of this?
293
00:18:42,480 --> 00:18:43,040
Just pay.
294
00:18:44,320 --> 00:18:44,920
Okay.
295
00:18:47,240 --> 00:18:48,640
That's the whole thing.
296
00:18:49,160 --> 00:18:49,960
Among those who came,
297
00:18:49,960 --> 00:18:52,120
both myself and a guy surnamed Ma
are agents.
298
00:18:52,480 --> 00:18:54,040
That guy seems dumb.
299
00:18:54,040 --> 00:18:55,000
I can't tell anything.
300
00:18:55,640 --> 00:18:56,880
But there is one named Li Tan
301
00:18:56,880 --> 00:18:59,160
who insisted
that the information was fake.
302
00:18:59,720 --> 00:19:00,440
Madam Hong.
303
00:19:01,000 --> 00:19:01,840
What do you think?
304
00:19:02,040 --> 00:19:03,080
As far as I know,
305
00:19:03,240 --> 00:19:04,840
I also think Cen Chunjiao
306
00:19:05,440 --> 00:19:06,480
was not quite right.
307
00:19:06,680 --> 00:19:07,400
Is it fake?
308
00:19:09,080 --> 00:19:10,440
So I sat there for so long
309
00:19:10,440 --> 00:19:11,880
just to listen to her made-up story?
310
00:19:12,600 --> 00:19:13,560
But Madam Hong,
311
00:19:13,920 --> 00:19:15,440
how do you know it's fake?
312
00:19:15,920 --> 00:19:17,640
Didn't I tell you?
313
00:19:17,920 --> 00:19:20,320
Professor Li was my mentor.
314
00:19:22,160 --> 00:19:23,280
I've always had his family's case
315
00:19:23,600 --> 00:19:25,080
on my mind,
316
00:19:25,280 --> 00:19:27,840
not just through Wan Fenghuo.
317
00:19:29,960 --> 00:19:32,480
Then shall we pay or not?
318
00:19:32,600 --> 00:19:33,480
We'll pay.
319
00:19:33,840 --> 00:19:36,000
Mr. Wan has been investigating
for so many years.
320
00:19:36,000 --> 00:19:37,760
We should at least pay
for his hard work.
321
00:19:38,360 --> 00:19:39,080
All right.
322
00:19:39,560 --> 00:19:40,200
Madam Hong.
323
00:19:40,720 --> 00:19:41,920
You're so nice.
324
00:19:42,120 --> 00:19:43,040
Besides,
325
00:19:43,600 --> 00:19:44,960
I don't want him to know
326
00:19:44,960 --> 00:19:46,080
that I also entrusted someone else.
327
00:19:46,560 --> 00:19:47,800
That Mr. Li you just mentioned
328
00:19:47,800 --> 00:19:49,920
seems to know a lot
about what happened back then.
329
00:19:50,200 --> 00:19:51,720
Get in touch with him more
330
00:19:51,720 --> 00:19:53,280
and see what he knows.
331
00:19:53,280 --> 00:19:53,880
OK.
332
00:19:54,280 --> 00:19:55,400
I see what you mean.
333
00:19:56,520 --> 00:19:57,800
I gotta go, Madam Hong.
334
00:20:03,160 --> 00:20:05,200
There are other fishing-line murders?
335
00:20:09,800 --> 00:20:11,320
You devil.
336
00:20:12,280 --> 00:20:13,440
Die!
337
00:20:17,640 --> 00:20:20,240
He fell from such a height.
338
00:20:20,960 --> 00:20:22,720
How could he have survived?
339
00:20:24,200 --> 00:20:24,920
Mr. Li.
340
00:20:26,480 --> 00:20:27,320
Sorry.
341
00:20:27,680 --> 00:20:30,200
Two to one.
342
00:20:41,760 --> 00:20:42,640
Wan Fenghuo.
343
00:20:44,160 --> 00:20:45,440
If your information was real,
344
00:20:45,880 --> 00:20:47,120
I could even give you my life.
345
00:20:48,760 --> 00:20:50,760
You'll be guilty of taking my money.
346
00:20:51,400 --> 00:20:52,720
It's not worth it.
347
00:20:55,600 --> 00:20:56,640
Mr. Li, please stay.
348
00:20:58,000 --> 00:20:59,320
I booked rooms in Bashu Mansion
349
00:20:59,400 --> 00:21:01,200
for all attendees today.
350
00:21:01,360 --> 00:21:04,320
I'll distribute some documents
later today.
351
00:21:05,200 --> 00:21:07,120
Don't forget to pick it up...
352
00:21:09,040 --> 00:21:09,720
Mr. Wan.
353
00:21:09,720 --> 00:21:10,760
Then I'll leave too.
354
00:21:11,160 --> 00:21:11,880
I'll be back later.
355
00:21:11,880 --> 00:21:12,600
Alright.
356
00:21:13,080 --> 00:21:14,040
See you, Miss Mu.
357
00:21:23,680 --> 00:21:25,000
The light is flashing.
358
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
What's going on?
359
00:21:36,800 --> 00:21:39,560
[Laojiu Hotpot]
360
00:21:41,800 --> 00:21:42,480
Luo.
361
00:21:42,960 --> 00:21:43,800
Don't go back to the car.
362
00:21:44,800 --> 00:21:45,560
Why?
363
00:21:46,440 --> 00:21:47,400
Do as I say.
364
00:21:47,720 --> 00:21:48,920
Go to your left-hand side.
365
00:21:48,920 --> 00:21:50,200
Turn right and enter the mall.
366
00:21:52,160 --> 00:21:52,840
Luo.
367
00:21:52,840 --> 00:21:54,280
I'm at the mall now.
368
00:21:54,880 --> 00:21:55,560
Where am I going?
369
00:21:56,120 --> 00:21:58,240
Keep going down.
370
00:22:01,120 --> 00:22:02,080
You're being followed.
371
00:22:03,280 --> 00:22:04,600
I'm followed?
372
00:22:05,080 --> 00:22:05,680
Run now!
373
00:22:07,080 --> 00:22:07,680
Okay.
374
00:22:20,680 --> 00:22:21,560
Press it!
375
00:22:21,640 --> 00:22:22,360
Which floor?
376
00:22:22,440 --> 00:22:23,040
The fifth.
377
00:22:39,000 --> 00:22:39,800
Are you mad?
378
00:23:13,920 --> 00:23:15,320
How's it going?
379
00:23:15,720 --> 00:23:16,680
What took you so long?
380
00:23:17,760 --> 00:23:19,240
Mr. Wan, I know you have rules.
381
00:23:19,600 --> 00:23:20,960
But the rules are set by people.
382
00:23:21,320 --> 00:23:22,400
There's no need to get stuck in it.
383
00:23:23,240 --> 00:23:24,480
I set the camera.
384
00:23:24,760 --> 00:23:25,800
I won't use it again.
385
00:23:26,440 --> 00:23:29,000
And I'm not interested in your business.
386
00:23:29,560 --> 00:23:31,120
Please don't come to me in the future.
387
00:23:33,880 --> 00:23:34,520
I see.
388
00:23:36,640 --> 00:23:37,840
I understand.
389
00:24:05,360 --> 00:24:06,000
Mister.
390
00:24:06,160 --> 00:24:07,680
This bottle of wine is 200.
391
00:24:10,320 --> 00:24:10,640
Take it.
392
00:24:10,640 --> 00:24:11,120
Okay.
393
00:24:33,240 --> 00:24:34,280
Yaqing, don't worry.
394
00:24:35,400 --> 00:24:36,720
They're all fooling you.
395
00:24:37,440 --> 00:24:38,880
But I'll never fool you.
396
00:24:39,560 --> 00:24:41,240
I will find them all.
397
00:24:42,520 --> 00:24:43,320
I will.
398
00:24:54,640 --> 00:24:55,720
Give me back my wallet!
399
00:25:01,160 --> 00:25:01,760
Stop!
400
00:25:04,920 --> 00:25:05,600
Come back!
401
00:25:07,840 --> 00:25:09,280
Give me back my wallet!
402
00:25:29,080 --> 00:25:30,240
What's going on, Cao?
403
00:25:30,400 --> 00:25:32,120
She's a thorny martial artist.
404
00:25:32,160 --> 00:25:32,920
Seriously?
405
00:25:33,400 --> 00:25:34,920
Stay sharp. Let's attack together.
406
00:25:38,160 --> 00:25:39,000
Give me back the wallet.
407
00:25:39,960 --> 00:25:41,200
It's been twice.
408
00:25:41,200 --> 00:25:42,920
It's like we're chained together.
409
00:25:43,720 --> 00:25:45,080
This matter today
410
00:25:46,320 --> 00:25:48,040
is none of your business.
411
00:25:48,360 --> 00:25:50,480
But you are still meddling in it.
412
00:25:50,480 --> 00:25:51,560
Do you know the rules?
413
00:26:01,920 --> 00:26:02,600
Well,
414
00:26:02,720 --> 00:26:04,200
take this.
415
00:26:04,520 --> 00:26:05,840
I'll leave it to you.
416
00:26:07,320 --> 00:26:08,720
That's not cool at all.
417
00:26:24,240 --> 00:26:25,560
Give me back my wallet!
418
00:26:26,880 --> 00:26:27,600
Here it is.
419
00:26:29,600 --> 00:26:30,840
Check if the money's missing.
420
00:26:31,720 --> 00:26:32,640
Money isn't the issue.
421
00:26:33,160 --> 00:26:34,280
It's this photo.
422
00:26:35,560 --> 00:26:36,440
Once it's lost, it's gone forever.
423
00:26:37,080 --> 00:26:37,720
Miss.
424
00:26:37,840 --> 00:26:38,720
Thank you.
425
00:26:41,040 --> 00:26:41,880
Get up.
426
00:26:42,280 --> 00:26:42,960
Apologize.
427
00:26:43,760 --> 00:26:44,400
Forget it.
428
00:26:44,600 --> 00:26:45,720
They are gangs.
429
00:26:45,840 --> 00:26:46,760
Don't mess with them.
430
00:26:46,760 --> 00:26:47,840
Save yourself the trouble.
431
00:26:49,200 --> 00:26:51,000
Sir, you surely are experienced.
432
00:26:51,400 --> 00:26:52,520
You should listen to him.
433
00:26:52,840 --> 00:26:54,480
If my buddy brings back people,
434
00:26:54,680 --> 00:26:55,800
you won't get away with this.
435
00:26:56,360 --> 00:26:57,000
Really?
436
00:26:57,920 --> 00:26:58,720
Yes...
437
00:26:59,320 --> 00:26:59,920
Yes.
438
00:27:01,080 --> 00:27:01,680
Look.
439
00:27:01,920 --> 00:27:02,800
What's going on?
440
00:27:03,440 --> 00:27:04,640
What is he doing holding the pole?
441
00:27:11,720 --> 00:27:12,320
Miss.
442
00:27:13,040 --> 00:27:14,320
It's all thanks to you today.
443
00:27:15,360 --> 00:27:16,680
But as a girl,
444
00:27:16,680 --> 00:27:17,880
you'd better stay away
445
00:27:17,880 --> 00:27:19,320
from those ruffians and hooligans
446
00:27:19,400 --> 00:27:20,480
to avoid suffering a loss.
447
00:27:21,040 --> 00:27:21,960
I'm not afraid of them.
448
00:27:25,040 --> 00:27:25,680
Mr. Li.
449
00:27:26,440 --> 00:27:27,440
I'd like to ask
450
00:27:27,440 --> 00:27:29,200
why you're investigating
the Luoma Lake case.
451
00:27:29,960 --> 00:27:30,640
What about you?
452
00:27:31,760 --> 00:27:32,880
Judging from your age,
453
00:27:33,440 --> 00:27:35,120
you weren't born
at the time of the crime.
454
00:27:35,760 --> 00:27:36,880
Why are you investigating it?
455
00:27:36,880 --> 00:27:37,800
Me?
456
00:27:38,560 --> 00:27:40,120
I'm here for my adoptive mother.
457
00:27:40,120 --> 00:27:41,800
She was a student of Professor Li.
458
00:27:42,200 --> 00:27:44,200
As such a tragedy happened
to her mentor's family,
459
00:27:44,200 --> 00:27:45,280
she can't let it go.
460
00:27:45,840 --> 00:27:46,720
No wonder.
461
00:28:03,160 --> 00:28:04,000
I did this for her.
462
00:28:05,320 --> 00:28:06,200
Who is she?
463
00:28:06,480 --> 00:28:07,560
Her name is Li Yaqing.
464
00:28:12,320 --> 00:28:14,120
Why is she so similar to Madam Hong?
465
00:28:15,120 --> 00:28:16,480
Her name is Li Yaqing?
466
00:28:18,080 --> 00:28:19,720
Is she Professor Li's daughter?
467
00:28:25,200 --> 00:28:26,640
Weren't it for the case that day,
468
00:28:27,840 --> 00:28:30,280
we would have gotten engaged that year.
469
00:28:34,000 --> 00:28:35,200
It's been more than 20 years.
470
00:28:35,760 --> 00:28:37,040
Because of this case,
471
00:28:38,280 --> 00:28:39,480
I lost my job,
472
00:28:40,560 --> 00:28:41,840
abandoned my future
473
00:28:42,840 --> 00:28:44,360
and traced for half of my lifetime.
474
00:28:46,880 --> 00:28:48,760
It's all because I can't get over it.
475
00:28:50,400 --> 00:28:51,120
Mr. Li.
476
00:28:52,120 --> 00:28:54,480
Are you sure that friend of yours
is really dead?
477
00:28:55,080 --> 00:28:56,400
What do you mean by that?
478
00:28:56,560 --> 00:28:58,760
I mean, have you figured this out?
479
00:29:01,680 --> 00:29:03,120
What exactly are you trying to say?
480
00:29:03,840 --> 00:29:04,880
I think
481
00:29:06,000 --> 00:29:06,800
what if...
482
00:29:08,560 --> 00:29:09,800
What if you made a mistake?
483
00:29:10,560 --> 00:29:11,880
Do you think I'm blind?
484
00:29:13,000 --> 00:29:13,440
No.
485
00:29:13,440 --> 00:29:14,720
Do you think I can't even
486
00:29:14,720 --> 00:29:15,520
recognize my lover?
487
00:29:16,400 --> 00:29:18,000
I was even a cop back then.
488
00:29:18,440 --> 00:29:19,880
How could I make such a mistake?
489
00:29:20,480 --> 00:29:22,000
When the murder happened,
490
00:29:22,840 --> 00:29:24,760
I was the first to arrive at the scene.
491
00:29:25,480 --> 00:29:27,200
Do you know what I saw?
492
00:29:35,000 --> 00:29:37,440
The scene was gruesome.
493
00:29:37,880 --> 00:29:40,080
I still remember it vividly.
494
00:29:41,480 --> 00:29:43,320
In my mind, I can even restore
495
00:29:44,840 --> 00:29:47,240
how Yaqing fell,
496
00:29:48,560 --> 00:29:50,160
got dragged
497
00:29:52,200 --> 00:29:54,880
and then tangled
in that cursed fishing line!
498
00:30:04,960 --> 00:30:05,800
Mr. Li.
499
00:30:17,680 --> 00:30:18,520
I am tired.
500
00:30:18,520 --> 00:30:19,440
Enjoy your drink.
501
00:30:20,760 --> 00:30:21,400
By the way,
502
00:30:22,480 --> 00:30:24,320
since your adoptive mother
was a student of Professor Li,
503
00:30:24,480 --> 00:30:25,440
we are kind of connected.
504
00:30:26,040 --> 00:30:26,880
Tell her
505
00:30:27,480 --> 00:30:28,760
not to believe Cen Chunjiao's words.
506
00:30:29,920 --> 00:30:30,800
Why?
507
00:30:34,400 --> 00:30:36,080
Two years ago, the murderer
committed another crime.
508
00:30:36,720 --> 00:30:37,800
It was the fishing line again
509
00:30:38,040 --> 00:30:39,360
with the same cruelty.
510
00:30:40,080 --> 00:30:41,240
I've met with the murderer.
511
00:30:41,400 --> 00:30:42,240
It's a pity
512
00:30:43,320 --> 00:30:44,520
I didn't see his face clearly.
513
00:30:45,200 --> 00:30:47,160
So Liu Shuhai, who died five years ago,
514
00:30:47,480 --> 00:30:48,760
can't be the murderer.
515
00:30:59,080 --> 00:30:59,960
You're back.
516
00:31:01,320 --> 00:31:01,760
Missy.
517
00:31:01,760 --> 00:31:02,640
Look how obedient I am.
518
00:31:02,640 --> 00:31:03,720
I didn't even dare to move.
519
00:31:05,840 --> 00:31:06,720
How many times is it?
520
00:31:07,160 --> 00:31:08,680
Did I allow you to call me Missy?
521
00:31:09,000 --> 00:31:10,200
You are so young and beautiful.
522
00:31:10,200 --> 00:31:11,600
It suits your young age quite well.
523
00:31:11,920 --> 00:31:13,080
I can tell you are a habitual thief.
524
00:31:13,080 --> 00:31:13,760
I'll just call the police.
525
00:31:13,760 --> 00:31:14,720
Don't!
526
00:31:15,960 --> 00:31:17,360
How can I be a habitual thief?
527
00:31:17,560 --> 00:31:18,560
Think about it.
528
00:31:18,720 --> 00:31:20,520
I only committed two cases.
529
00:31:20,680 --> 00:31:22,160
And you got me each time.
530
00:31:22,160 --> 00:31:24,000
Can I be a habitual thief
being so unskilled?
531
00:31:24,520 --> 00:31:26,560
I'm the kid on the edge of the cliff.
532
00:31:26,560 --> 00:31:28,080
I'll be saved if you pull me.
533
00:31:28,080 --> 00:31:29,440
But if you push me, I'll fall.
534
00:31:31,720 --> 00:31:32,760
My master said
535
00:31:32,760 --> 00:31:34,440
people choose their own ways
in this world.
536
00:31:34,440 --> 00:31:35,720
The same mistake
can only be tolerated twice.
537
00:31:35,720 --> 00:31:37,360
I'll give you another chance.
538
00:31:38,920 --> 00:31:39,960
There's no next time.
539
00:31:39,960 --> 00:31:40,800
You can rest assured.
540
00:31:40,800 --> 00:31:41,880
I won't dare no matter what.
541
00:31:43,120 --> 00:31:43,720
Thank you.
542
00:31:44,480 --> 00:31:45,720
Look at yourself.
543
00:32:01,720 --> 00:32:02,480
So?
544
00:32:02,480 --> 00:32:03,640
Following me for revenge?
545
00:32:03,640 --> 00:32:05,000
No, I won't do that.
546
00:32:05,640 --> 00:32:07,440
It's just I really admire you
547
00:32:07,440 --> 00:32:08,640
seeing your skills.
548
00:32:08,640 --> 00:32:10,480
I wonder if I have the pleasure
of knowing you.
549
00:32:10,800 --> 00:32:11,440
No.
550
00:32:14,080 --> 00:32:14,680
Missy.
551
00:32:15,120 --> 00:32:15,680
Missy.
552
00:32:16,120 --> 00:32:18,360
I've loved martial arts
since I was a kid.
553
00:32:19,080 --> 00:32:20,680
This is my idol, Li Ganglong.
554
00:32:21,080 --> 00:32:22,640
I've seen all of his films.
555
00:32:23,200 --> 00:32:24,720
But in real life,
556
00:32:24,720 --> 00:32:26,160
you are the first person
with martial arts
557
00:32:26,400 --> 00:32:27,640
I've ever seen.
558
00:32:28,320 --> 00:32:29,280
Well.
559
00:32:29,280 --> 00:32:31,120
And you've done it all to me, right?
560
00:32:31,120 --> 00:32:33,160
We made an acquaintance
through fighting.
561
00:32:33,320 --> 00:32:35,360
I'm Cao Yanhua.
562
00:32:36,680 --> 00:32:38,680
Kong Cao Yan Hua, Jin Wei Tao Jiang.
[*From Book of Family Names]
563
00:32:38,920 --> 00:32:39,840
Is that where your name comes from?
564
00:32:41,920 --> 00:32:42,320
Well,
565
00:32:42,320 --> 00:32:44,320
you even know how I got this name.
566
00:32:44,320 --> 00:32:45,960
You are excellent
both in literature and martial arts.
567
00:32:46,280 --> 00:32:47,120
Sure,
568
00:32:47,120 --> 00:32:49,720
your martial arts skills
are far beyond mine.
569
00:32:49,720 --> 00:32:51,920
But I actually know some social tactics.
570
00:32:52,160 --> 00:32:53,600
Maybe one day,
571
00:32:53,600 --> 00:32:54,800
you might find me helpful.
572
00:32:56,200 --> 00:32:57,440
For example, now,
573
00:32:58,520 --> 00:33:00,800
I can tell you
574
00:33:00,880 --> 00:33:02,480
which pervert has been staring at you
575
00:33:02,720 --> 00:33:05,000
from the cafe to here.
576
00:33:10,360 --> 00:33:11,360
Follow me.
577
00:33:21,440 --> 00:33:22,200
Attention.
578
00:33:22,520 --> 00:33:23,760
Be natural.
579
00:33:24,560 --> 00:33:26,240
Look over my shoulder to the side.
580
00:33:28,760 --> 00:33:29,720
At the fruit stand,
581
00:33:29,960 --> 00:33:31,560
the guy in a brown jacket.
582
00:33:32,360 --> 00:33:33,280
It can't be wrong.
583
00:33:43,240 --> 00:33:44,760
When I was tied up there just now,
584
00:33:44,760 --> 00:33:46,720
there was a drone, buzzing and flying.
585
00:33:47,040 --> 00:33:48,000
I thought it was shooting me,
586
00:33:48,000 --> 00:33:48,880
so I rushed to hide.
587
00:33:48,880 --> 00:33:50,880
I didn't expect it to fly towards you.
588
00:33:51,240 --> 00:33:52,200
It was obvious
589
00:33:52,800 --> 00:33:54,360
that he took a sneak shoot first,
and then tracked you.
590
00:33:54,440 --> 00:33:55,520
Things could go terribly wrong.
591
00:33:57,880 --> 00:33:59,080
If you dare to scam me
592
00:33:59,080 --> 00:34:00,360
for your revenge...
593
00:34:00,760 --> 00:34:02,600
Missy, that really hurts.
594
00:34:02,600 --> 00:34:04,800
As Mr. Cao from Qianjinbei,
even if I want revenge,
595
00:34:04,800 --> 00:34:06,600
I won't use such a vulgar tactic.
596
00:34:07,200 --> 00:34:08,000
Trust me.
597
00:34:08,240 --> 00:34:09,240
That brat is up to something.
598
00:34:09,360 --> 00:34:11,040
The strawberries are fresh today.
599
00:34:11,200 --> 00:34:12,440
Yes. They are just delivered.
600
00:34:16,360 --> 00:34:17,360
Would you like a box of them?
601
00:34:18,680 --> 00:34:19,160
OK.
602
00:34:35,120 --> 00:34:35,920
How will you pay?
603
00:34:41,320 --> 00:34:41,880
Alright.
604
00:34:43,400 --> 00:34:44,000
See you.
605
00:34:53,480 --> 00:34:54,520
Why are you stalking me?
606
00:34:58,400 --> 00:35:00,680
I'm stalking you?
607
00:35:03,080 --> 00:35:04,000
You may be mistaken.
608
00:35:04,000 --> 00:35:05,520
My friend is hospitalized here.
609
00:35:05,520 --> 00:35:06,560
Since I'm here to visit him,
610
00:35:06,880 --> 00:35:08,080
I may need something as a courtesy.
611
00:35:08,080 --> 00:35:09,360
So I bought some fruit.
612
00:35:09,640 --> 00:35:10,760
Probably by chance,
613
00:35:11,560 --> 00:35:12,560
we are going the same way.
614
00:35:12,560 --> 00:35:13,200
Are we?
615
00:35:25,400 --> 00:35:26,120
But Miss,
616
00:35:27,440 --> 00:35:29,000
if you really want to get to know me,
617
00:35:29,120 --> 00:35:29,960
my name is Luo Ren.
618
00:35:30,360 --> 00:35:31,120
Here is my number.
619
00:35:31,120 --> 00:35:32,120
You can call me at any time.
620
00:36:07,080 --> 00:36:07,640
Wait...
621
00:36:07,920 --> 00:36:09,120
So you just let him go?
622
00:36:17,000 --> 00:36:18,240
[Liu Shuhai]
623
00:36:22,880 --> 00:36:25,320
It seems that Liu Shuhai's life
was quite interesting.
624
00:36:26,440 --> 00:36:28,000
He had been an ordinary person before.
625
00:36:28,440 --> 00:36:31,000
It says he was born in Anhe.
626
00:36:31,040 --> 00:36:32,160
He had been a person of integrity.
627
00:36:32,480 --> 00:36:33,920
Later, when he traveled to Datong,
628
00:36:33,960 --> 00:36:35,120
he had a traffic accident.
629
00:36:35,120 --> 00:36:36,760
The car overturned
and went into the river.
630
00:36:37,360 --> 00:36:39,480
He had been in a coma for 48 hours
before he was resuscitated.
631
00:36:40,000 --> 00:36:41,440
It was a medical miracle.
632
00:36:41,960 --> 00:36:43,560
After being discharged, he left home.
633
00:36:43,760 --> 00:36:45,840
Half a year later,
he died at the Jiquan Hotel.
634
00:36:49,640 --> 00:36:51,320
It seems not every cloud
635
00:36:51,840 --> 00:36:53,240
has a silver lining.
636
00:36:54,480 --> 00:36:55,480
It says
637
00:36:56,360 --> 00:36:57,600
Liu Shuhai
638
00:36:58,360 --> 00:37:00,600
had never been to Luoma Lake.
639
00:37:03,560 --> 00:37:05,680
His family did say so.
640
00:37:06,320 --> 00:37:08,320
A piece of skin in his back
went missing for real.
641
00:37:09,360 --> 00:37:10,680
So she didn't talk nonsense.
642
00:37:20,000 --> 00:37:21,440
Such a waste of time.
643
00:37:31,840 --> 00:37:32,640
Mr. Wan.
644
00:37:32,840 --> 00:37:33,600
I'll leave now.
645
00:37:35,080 --> 00:37:35,880
Miss Mu.
646
00:37:39,600 --> 00:37:41,000
This is another case
647
00:37:41,000 --> 00:37:42,840
Ms. Huo ordered here.
648
00:37:43,640 --> 00:37:44,960
Please pass it to her.
649
00:37:46,000 --> 00:37:47,680
Zhang Guanghua.
650
00:37:48,480 --> 00:37:49,440
Who's that?
651
00:37:52,440 --> 00:37:53,080
Madam Hong.
652
00:37:53,280 --> 00:37:54,080
Have you seen these?
653
00:37:54,600 --> 00:37:55,800
Mr. Wan said these relics
654
00:37:55,840 --> 00:37:58,160
were found by villagers
on the wild river beach in Datong.
655
00:37:58,840 --> 00:38:00,400
There are frequent flash floods
in that area.
656
00:38:00,960 --> 00:38:02,520
He probably didn't escape it
657
00:38:02,880 --> 00:38:03,880
and had an accident.
658
00:38:06,680 --> 00:38:07,280
By the way,
659
00:38:07,680 --> 00:38:10,240
Mr. Li said that two years ago,
the murderer committed another crime.
660
00:38:12,800 --> 00:38:13,600
I see.
661
00:38:14,120 --> 00:38:14,760
Mu Dai.
662
00:38:15,200 --> 00:38:16,720
Please go to Li Tan again
663
00:38:17,000 --> 00:38:18,680
and learn about the case
from two years ago.
664
00:38:19,360 --> 00:38:20,320
See you.
665
00:38:21,000 --> 00:38:21,640
Okay.
666
00:38:29,800 --> 00:38:31,680
Did the heavens go blind
667
00:38:32,760 --> 00:38:34,360
and let you escape death's grasp?
668
00:38:35,720 --> 00:38:43,320
[Twenty-two years ago in Datong,
after the Luoma Lake case]
669
00:40:11,680 --> 00:40:15,480
♪The sky splits the dawn's horizon♪
670
00:40:15,720 --> 00:40:19,360
♪Telling me the end♪
671
00:40:19,880 --> 00:40:23,680
♪Is about to gently appear♪
672
00:40:24,320 --> 00:40:26,880
♪Like a whisper in my mind♪
673
00:40:26,960 --> 00:40:30,920
♪A fleeting touch across my face♪
674
00:40:32,480 --> 00:40:36,280
♪And I remain in darkness♪
675
00:40:37,400 --> 00:40:42,880
♪Every hand has two sides♪
676
00:40:43,160 --> 00:40:45,840
♪One offers blessings♪
677
00:40:46,200 --> 00:40:48,840
♪One waits in silence♪
678
00:40:49,080 --> 00:40:54,560
♪This game has no ending♪
679
00:40:54,800 --> 00:41:00,000
♪Following the traces left behind♪
680
00:41:00,880 --> 00:41:03,440
♪If you were me♪
681
00:41:03,600 --> 00:41:09,800
♪You'd understand every tear of mine♪
682
00:41:11,440 --> 00:41:12,720
♪The reason they fall♪
683
00:41:12,920 --> 00:41:15,040
♪If I were you♪
684
00:41:15,200 --> 00:41:21,040
♪I'd feel each breath you take♪
685
00:41:23,040 --> 00:41:24,600
♪Then we'd move forward♪
686
00:41:24,800 --> 00:41:28,560
♪The sky splits the dawn's horizon♪
687
00:41:28,840 --> 00:41:32,400
♪Telling me the end♪
688
00:41:32,960 --> 00:41:36,760
♪Is about to gently appear♪
689
00:41:37,320 --> 00:41:39,960
♪Like a whisper in my mind♪
690
00:41:40,200 --> 00:41:44,040
♪A fleeting touch across my face♪
691
00:41:45,600 --> 00:41:48,520
♪And I remain in darkness♪
692
00:41:48,720 --> 00:41:52,320
♪The sky splits the dawn's horizon♪
693
00:41:52,720 --> 00:41:56,360
♪Telling me the end♪
694
00:41:56,880 --> 00:42:00,680
♪Is about to gently appear♪
695
00:42:01,320 --> 00:42:03,880
♪Like a whisper in my mind♪
696
00:42:03,960 --> 00:42:07,920
♪A fleeting touch across my face♪
697
00:42:09,480 --> 00:42:13,280
♪And I remain in darkness♪
698
00:42:23,080 --> 00:42:26,840
♪The sky splits the dawn's horizon♪
699
00:42:27,120 --> 00:42:30,680
♪Telling me the end♪
700
00:42:31,240 --> 00:42:35,040
♪Is about to gently appear♪
701
00:42:35,600 --> 00:42:38,240
♪Like a whisper in my mind♪
702
00:42:38,480 --> 00:42:42,320
♪A fleeting touch across my face♪
703
00:42:43,880 --> 00:42:48,280
♪And I remain in darkness♪
44655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.