All language subtitles for The.Royals.2025.S01E02.A.Pitch.Made.in.Heaven.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,583 --> 00:00:09,541 Fizzy! Fizzy! 2 00:00:09,625 --> 00:00:11,041 Why did you have to ask for a pitch? 3 00:00:11,125 --> 00:00:12,833 You compromised our position. 4 00:00:12,916 --> 00:00:14,000 -Compromise? -Yes! 5 00:00:14,083 --> 00:00:15,500 -Compromise? -Yes! 6 00:00:15,583 --> 00:00:16,791 You looked desperate. 7 00:00:16,875 --> 00:00:18,916 You put me in charge of Motibagh. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,416 Still want to meddle from New York? 9 00:00:20,500 --> 00:00:21,500 It's simple. 10 00:00:21,583 --> 00:00:23,625 Our partners must be competent. 11 00:00:23,708 --> 00:00:26,875 -With a name like Couch Potato-- -WorkPotato! 12 00:00:26,958 --> 00:00:28,625 -WorkPotato! -That changes everything. 13 00:00:29,666 --> 00:00:31,666 What kind of work do you think they'll deliver? 14 00:00:45,583 --> 00:00:47,791 -Dude, what are you doing? -Modelling. 15 00:00:47,875 --> 00:00:50,583 -You are not cut out for modelling. -Exactly! 16 00:00:51,291 --> 00:00:54,083 Modelling is not my thing. So, I don't do it. 17 00:00:54,166 --> 00:00:57,083 Running Motibagh palace is not your thing. So you shouldn't do it. 18 00:00:57,166 --> 00:00:58,916 I had already finalized the deal. 19 00:00:59,000 --> 00:01:02,458 Our lawyers have gone through their contracts ten times. Ten times! 20 00:01:02,541 --> 00:01:05,458 I want to hear their pitch once. Just once! 21 00:01:05,541 --> 00:01:07,208 -You want to hear their pitch? -Yes, I want to hear their pitch. 22 00:01:07,291 --> 00:01:09,333 Fine. Meddle some more. I'll ask them to come tomorrow. 23 00:01:09,416 --> 00:01:10,750 -Okay. -You be there! 24 00:01:10,833 --> 00:01:11,833 -Sure. -On time! 25 00:01:11,916 --> 00:01:12,750 What time? 26 00:01:14,833 --> 00:01:17,250 I'll tell you. Good night! 27 00:01:17,916 --> 00:01:19,541 This Maharaja will be a handful. 28 00:01:19,625 --> 00:01:20,833 International cover boy. 29 00:01:20,916 --> 00:01:23,666 He's dated Lily, Taylor, Deepika-- 30 00:01:23,750 --> 00:01:25,708 Ma'am, he's a Swiftie! That's an excellent sign. 31 00:01:25,791 --> 00:01:27,000 He's not just a green flag, he's a green forest. 32 00:01:27,083 --> 00:01:28,500 I don't care! 33 00:01:29,750 --> 00:01:31,416 We came here to close this deal, 34 00:01:31,500 --> 00:01:34,083 and it's shameful that we didn't even know who the actual Maharaja is. 35 00:01:34,833 --> 00:01:36,208 It's embarrassing, Kunal. 36 00:01:36,291 --> 00:01:38,833 He thinks we're amateurs, that's why he has asked us for a pitch. 37 00:01:38,916 --> 00:01:41,250 Soph, that's not what they're thinking. Trust me. 38 00:01:41,333 --> 00:01:43,000 We were under a time crunch, and we slipped up. 39 00:01:43,708 --> 00:01:45,041 Why are you getting so worked up? 40 00:01:46,791 --> 00:01:47,791 What? 41 00:01:50,625 --> 00:01:54,291 Don't overthink about the Maharaja. Do what do you best. 42 00:01:54,375 --> 00:01:55,500 Focus on the pitch. 43 00:01:55,583 --> 00:01:57,291 -Guys… -Niki, no. 44 00:01:59,750 --> 00:02:02,666 Fine. Niki, I want to see the designs once again. 45 00:02:02,750 --> 00:02:05,416 -Keertana, set up an office in my room. -Yes, ma'am. 46 00:02:05,500 --> 00:02:08,000 Kunal, fix up the meeting with Digvijay for tomorrow. 47 00:02:08,083 --> 00:02:09,125 On it. 48 00:02:09,208 --> 00:02:12,875 Let's show this Maharaja, who really rules the world. 49 00:02:52,125 --> 00:02:54,333 Why did you have to call me at this hour? 50 00:02:54,416 --> 00:02:56,500 -Greetings. -Greetings, Hukum. 51 00:02:56,583 --> 00:02:58,250 I wanted to show this to you. 52 00:02:59,791 --> 00:03:02,125 Wow, great handwriting, Pankaj-sa. 53 00:03:02,208 --> 00:03:04,541 Thanks for the compliment, Hukum, but these are bills. 54 00:03:06,416 --> 00:03:08,833 -And what should I do? -Sign, Hukum. 55 00:03:10,583 --> 00:03:12,041 -Right now? -Yes. 56 00:03:12,625 --> 00:03:14,125 Can't we do this in a couple of days? 57 00:03:14,208 --> 00:03:16,916 Or you guys do it, please. I have to wake up early. 58 00:03:17,000 --> 00:03:19,083 I have my friends coming to the airport. I can't make the ladies wait. 59 00:03:19,166 --> 00:03:21,875 And what about this lady waiting over here? 60 00:03:21,958 --> 00:03:24,333 For years, Fizzy, I've been waiting, 61 00:03:24,416 --> 00:03:27,125 for you to return and relieve me of my responsibilities. 62 00:03:27,791 --> 00:03:31,000 Why didn't Dad hand over these bills to Maurice along with the money? 63 00:03:31,083 --> 00:03:32,291 Speaking of which, did you find him? 64 00:03:33,791 --> 00:03:35,375 Do you see him here? 65 00:03:37,041 --> 00:03:39,083 -Give it to me! -Here, Hukum. 66 00:03:39,166 --> 00:03:41,375 From the second page. Here. 67 00:03:42,208 --> 00:03:44,416 -This is the electricity bill? -Yes. After 30-- 68 00:03:44,500 --> 00:03:45,708 Electricity bill of 30 lakhs? 69 00:03:46,375 --> 00:03:48,541 Oh, how come? Don't we light oil lamps here everyday? 70 00:03:49,375 --> 00:03:51,541 This is ridiculous. What is this? 71 00:03:51,625 --> 00:03:53,458 Are we bathing in single malt? 72 00:03:54,250 --> 00:03:57,416 We bathe with water only, Hukum. This is the water bill of 10 lakhs. 73 00:04:00,333 --> 00:04:03,791 Are we bathing Morpur's peacocks here? Shut off the fountains! 74 00:04:05,333 --> 00:04:07,500 Gifts? What do you mean, gifts? 75 00:04:07,583 --> 00:04:10,250 The palace gives its guests special gifts, Hukum. 76 00:04:10,333 --> 00:04:11,250 Worth 1.25 crores? 77 00:04:11,333 --> 00:04:14,666 Yes, pashmina shawls, stoles from Banaras, 78 00:04:15,500 --> 00:04:18,041 exotic dry fruits, big bottles of single malt. 79 00:04:18,125 --> 00:04:19,166 It's a tradition, Hukum. 80 00:04:19,250 --> 00:04:22,583 Girdhari-sa, henceforth, our guests shall receive only the gift of memories. 81 00:04:22,666 --> 00:04:23,875 Please. 82 00:04:23,958 --> 00:04:26,833 Are we exporting saffron and almonds? 83 00:04:29,958 --> 00:04:33,208 Everyone in the palace drinks saffron-almond milk. 84 00:04:33,291 --> 00:04:34,458 That's also tradition, Hukum. 85 00:04:40,666 --> 00:04:44,375 Please enjoy it. Please serve only water to our guests from tomorrow. 86 00:04:44,458 --> 00:04:46,666 Hukum, these are the smaller bills-- 87 00:04:46,750 --> 00:04:48,375 Who is buying so many diamonds? 88 00:04:52,083 --> 00:04:53,583 Why is everyone looking at me? 89 00:04:54,250 --> 00:04:55,750 I'm the Maharani of Morpur. 90 00:04:56,416 --> 00:04:59,041 I've got my duties, but I also have my own interests. 91 00:04:59,958 --> 00:05:01,208 This is also a tradition. 92 00:05:01,291 --> 00:05:03,291 Are there any affordable traditions in this family? 93 00:05:03,958 --> 00:05:06,583 Why did we get so many paintings from the museum? 94 00:05:08,125 --> 00:05:11,208 Why are you all questioning only my interests? 95 00:05:11,333 --> 00:05:12,791 What about your vintage cars? 96 00:05:13,500 --> 00:05:15,125 And your horses. Huge ones. 97 00:05:15,208 --> 00:05:17,041 Don't you dare touch my horses. 98 00:05:17,125 --> 00:05:19,916 Then sell your vintage cars. They consume too much fuel. 99 00:05:20,000 --> 00:05:21,166 What about your entourage? 100 00:05:21,250 --> 00:05:22,958 It's like you're leading an election rally. 101 00:05:23,041 --> 00:05:26,000 My staff handles the work here which none of you can do. 102 00:05:26,083 --> 00:05:28,875 I apologize, Your Highness, but you'll have to lower your staff. 103 00:05:28,958 --> 00:05:30,708 What's miscellaneous, Jinnie? 104 00:05:31,541 --> 00:05:33,041 I don't buy diamonds like Mom. 105 00:05:34,000 --> 00:05:36,916 I just invest in people who are precious like diamonds. 106 00:05:37,000 --> 00:05:39,458 -Excuse me? -Invest in mutual funds, Jinnie. 107 00:05:40,250 --> 00:05:42,250 Your boyfriends don't even give you any returns. 108 00:05:44,041 --> 00:05:46,500 And, Mom, why do you need eight ladies to wait on you? 109 00:05:47,708 --> 00:05:49,416 You only have one set of limbs to massage. 110 00:05:49,500 --> 00:05:52,208 I might be a widow, but I'm not dead yet! 111 00:05:54,083 --> 00:05:55,333 Girdhari-sa, you have to… 112 00:05:56,125 --> 00:05:57,625 cut down your staff, please. 113 00:05:57,708 --> 00:06:00,708 Reduce the kitchen staff. Cooking is not a big deal anyway. 114 00:06:00,791 --> 00:06:03,583 Hukum, they've worked for us for years. 115 00:06:03,666 --> 00:06:06,458 I'm going to bed. Good night. Please arrange for a car tomorrow. 116 00:06:06,541 --> 00:06:08,791 The cars are gone, Your Highness. 117 00:06:08,875 --> 00:06:10,541 A good Maharaja always leads by example. 118 00:06:10,625 --> 00:06:12,583 So how do I get to the airport then? 119 00:06:17,833 --> 00:06:19,791 -Oh, my God! -What the fuck! 120 00:06:19,875 --> 00:06:21,791 You're an actual effing prince? 121 00:06:21,875 --> 00:06:23,333 Actual effing prince? 122 00:06:23,416 --> 00:06:25,000 -I mean… -Oh, my God-- 123 00:06:25,583 --> 00:06:27,458 It's just ceremonial. That's all. 124 00:06:27,541 --> 00:06:29,583 You never said that you have a fucking carriage 125 00:06:29,666 --> 00:06:31,375 with the horses and guards. 126 00:06:31,458 --> 00:06:33,833 -We use carriages all the time. -Oh, my God. 127 00:06:33,916 --> 00:06:36,375 They're more reliable than cars, to be honest, so… 128 00:06:38,041 --> 00:06:41,166 Wow! It's so beautiful. 129 00:06:42,375 --> 00:06:43,458 Thank you. 130 00:06:47,583 --> 00:06:48,750 Oh, wow! 131 00:06:49,916 --> 00:06:50,750 Wait. 132 00:06:51,333 --> 00:06:53,333 You could've at least sent two carriages, Girdhari-sa. 133 00:06:53,416 --> 00:06:55,125 -Hukum-- -The luggage was also loaded on this one. 134 00:06:55,208 --> 00:06:56,750 Baby, what is this? 135 00:06:56,833 --> 00:06:58,666 This is… 136 00:06:58,750 --> 00:07:01,375 -Water. -This is blessed water. 137 00:07:01,458 --> 00:07:03,041 -Blessed water? -Please help yourselves. 138 00:07:03,125 --> 00:07:04,375 Cheers, guys. 139 00:07:05,375 --> 00:07:06,208 Come on. 140 00:07:10,833 --> 00:07:12,083 Soph. 141 00:07:13,750 --> 00:07:15,666 -The pitch meeting got pushed. -Huh? 142 00:07:15,750 --> 00:07:17,291 The pitch meeting got pushed. 143 00:07:17,375 --> 00:07:18,875 Apparently, the Maharaja is busy. 144 00:07:18,958 --> 00:07:19,791 Cheese! 145 00:07:23,250 --> 00:07:24,583 What? 146 00:07:24,708 --> 00:07:25,541 Oh, no! 147 00:07:31,333 --> 00:07:32,625 They are taking my cars. 148 00:07:32,708 --> 00:07:34,750 Perfect timing! 149 00:07:35,916 --> 00:07:38,291 -Where's Pankaj-sa? -Pankaj-sa… 150 00:07:38,916 --> 00:07:39,750 Greetings. 151 00:07:40,333 --> 00:07:41,750 Ms. Shekhar. 152 00:07:42,500 --> 00:07:44,208 Do you ever come down from that high horse? 153 00:07:44,291 --> 00:07:46,666 It's our tradition. You won't get it. 154 00:07:46,750 --> 00:07:50,000 You asked for a pitch and we're ready. Then why wait till tomorrow? 155 00:07:50,875 --> 00:07:52,708 -I'm busy today. -I can see. 156 00:07:53,791 --> 00:07:54,750 You're really busy. 157 00:07:56,583 --> 00:07:58,541 Look, Aviraaj, we have a lot of money to offer. 158 00:07:58,625 --> 00:08:00,666 We don't need funding from a Mumbai-based start-up. 159 00:08:01,583 --> 00:08:03,750 I anyway live off my father's inheritance, right? 160 00:08:03,833 --> 00:08:06,541 Sir ji, why not sell the Rolls Royce too? You'll get a good deal. 161 00:08:06,625 --> 00:08:08,791 -Sir… -Come with me. Come on. 162 00:08:11,750 --> 00:08:16,250 Look, what happened between us was very unfortunate, 163 00:08:16,333 --> 00:08:18,416 but, Aviraaj, I'm very good at what I do. 164 00:08:18,500 --> 00:08:22,291 I turned this Mumbai-based start-up into a unicorn. 165 00:08:22,375 --> 00:08:24,708 Just take the money. Motibagh clearly needs it. 166 00:08:24,791 --> 00:08:26,166 Ms. Shekhar, if you'll excuse me, 167 00:08:26,250 --> 00:08:29,250 I have some actual lovely ladies waiting for me. So, I'll see you later. 168 00:08:29,333 --> 00:08:31,416 Wait, wait… C'mon guys. 169 00:08:31,500 --> 00:08:33,166 -Hey, shall we go in? -Oh, yes! 170 00:08:33,250 --> 00:08:35,125 -Yes. -All right. 171 00:08:35,708 --> 00:08:38,083 This is the Royal Road leading to the Palace. 172 00:08:38,166 --> 00:08:39,208 What is that? 173 00:08:39,833 --> 00:08:43,250 That is the Late Maharaja Yuvanath's chamber. 174 00:08:43,333 --> 00:08:45,166 There's nothing to see there. 175 00:08:45,250 --> 00:08:49,208 Come along, I'll show you the nicer parts of the palace. 176 00:08:50,625 --> 00:08:54,208 Rambha, my paintings. 177 00:09:01,041 --> 00:09:03,208 Without my paintings, my jewelry, 178 00:09:04,000 --> 00:09:07,458 what's left, really? 179 00:09:07,541 --> 00:09:10,083 -Your children, Hukum. -Yeah. 180 00:09:13,833 --> 00:09:15,708 Things are changing at the palace. 181 00:09:15,791 --> 00:09:18,166 The two of you have served the royal family very diligently. 182 00:09:18,250 --> 00:09:20,875 We'll extend any help you need 183 00:09:21,791 --> 00:09:23,000 to find new jobs. 184 00:09:25,583 --> 00:09:26,416 Greetings. 185 00:09:31,916 --> 00:09:33,125 Namaste, Girdhari ji. 186 00:09:33,708 --> 00:09:34,791 Namaste, Sophia ji. 187 00:09:35,541 --> 00:09:38,041 How long have they been working here? 188 00:09:38,125 --> 00:09:39,375 40 years. 189 00:09:40,291 --> 00:09:41,500 Just like me. 190 00:09:42,458 --> 00:09:45,750 I have been here for less than 40 hours, but I still feel bad for them. 191 00:09:45,833 --> 00:09:48,833 You and your staff are a part of this palace. 192 00:09:48,916 --> 00:09:51,250 Girdhari ji, together, 193 00:09:51,333 --> 00:09:52,958 we can change this situation. 194 00:09:53,041 --> 00:09:57,583 For this, I need to learn more about the Morpur family, Girdhari ji. 195 00:09:57,666 --> 00:09:59,958 If you are willing to help me. 196 00:10:09,416 --> 00:10:10,375 Ms. Shekhar! 197 00:10:12,333 --> 00:10:13,625 It's our tradition, Hukum. 198 00:10:13,708 --> 00:10:15,125 -Ms. Shekhar! -Hi! 199 00:10:15,208 --> 00:10:16,875 What a lovely surprise. 200 00:10:16,958 --> 00:10:18,583 -Sophia, please. -Sophia. 201 00:10:18,666 --> 00:10:19,541 -Kunal. -Digvijay. 202 00:10:19,625 --> 00:10:20,875 -You already know him. -Yes. 203 00:10:20,958 --> 00:10:22,541 I call dibs on that one. 204 00:10:22,625 --> 00:10:25,375 -They're definitely fucking. -What? 205 00:10:25,458 --> 00:10:26,708 It's great that we're all here. 206 00:10:26,791 --> 00:10:28,416 That's my Head of Design, Niki. 207 00:10:28,500 --> 00:10:30,166 -That's my EA, Keertana. -Hi. 208 00:10:30,250 --> 00:10:32,958 Hi, Diggy sir. So big… fan. I meant fan. 209 00:10:33,041 --> 00:10:34,916 -Don't mind her. -Hope you're joining us for dinner? 210 00:10:35,000 --> 00:10:36,416 -Yeah, of course. -Yes, of course. 211 00:10:36,500 --> 00:10:38,625 -I'll be back in a second. -Okay. 212 00:10:38,708 --> 00:10:40,708 -Who's the one in that purple dress? -Hey! 213 00:10:40,791 --> 00:10:43,958 -Cheers. -Divyaranjini. His twin sister. 214 00:10:44,041 --> 00:10:45,291 -Diggy sir's. -Hi! 215 00:10:45,375 --> 00:10:47,750 -Thank you for having me. -Hey. So wonderful to see you. 216 00:10:47,833 --> 00:10:49,208 I'm so glad you made it. 217 00:10:49,291 --> 00:10:50,416 Hi. Sameera Kashyap. 218 00:10:50,500 --> 00:10:51,625 -Hi. -She's the Head of Raghanis. 219 00:10:51,708 --> 00:10:53,083 -Hi! -Oh my God, I know her. 220 00:10:53,166 --> 00:10:54,750 -What a surprise! -Hi. How're you? 221 00:10:54,833 --> 00:10:56,666 -Good to see you. -Good. How are you? 222 00:10:56,750 --> 00:10:58,708 -And I know you too. How are you, Kunal? -Hi. I'm good. 223 00:10:58,791 --> 00:11:00,750 -This is my younger brother. -Pleasure. 224 00:11:00,833 --> 00:11:02,750 Nice to meet you. Stunning property. Beautiful. 225 00:11:02,833 --> 00:11:04,583 -Thank you. -Stunning indeed. 226 00:11:04,666 --> 00:11:06,083 Come through. I'll show you around. 227 00:11:06,166 --> 00:11:07,708 -See you around. -How was your flight? 228 00:11:07,791 --> 00:11:09,708 Bar's right there. I insist you have a drink. 229 00:11:09,791 --> 00:11:11,708 -I'll be with you in just a second. -Of course. 230 00:11:11,791 --> 00:11:13,291 -Thank you so much. -All right. 231 00:11:15,125 --> 00:11:16,916 -Kate. Sameera. Sameera. Kate. -Hey. 232 00:11:17,000 --> 00:11:17,916 Nice to meet you. 233 00:11:19,541 --> 00:11:21,208 What is she doing here? 234 00:11:21,291 --> 00:11:22,916 I have no idea. 235 00:11:23,000 --> 00:11:25,708 -Act normal. -I am acting normal, Kunal. 236 00:11:25,791 --> 00:11:29,000 You probably don't remember, ma'am, you met her at the business awards. 237 00:11:29,083 --> 00:11:31,625 She's your competitor. Even her outfit color matches with yours. 238 00:11:31,708 --> 00:11:32,958 -How can that be? -I know, Keertana! 239 00:11:41,541 --> 00:11:42,875 So, what brings you to Morpur? 240 00:11:45,541 --> 00:11:49,083 This. Raghanis are always looking for heritage properties. 241 00:11:49,166 --> 00:11:51,916 And when Aviraaj personally invited me, 242 00:11:52,000 --> 00:11:53,833 there's no way I could've said no. 243 00:11:54,791 --> 00:11:56,125 How could I not invite you? 244 00:11:56,208 --> 00:11:59,125 Raghanis are the royals of the hospitality industry after all. 245 00:11:59,208 --> 00:12:00,291 Isn't it? 246 00:12:01,916 --> 00:12:03,416 Are they both CEOs? 247 00:12:03,500 --> 00:12:05,833 Add their net worth together, 248 00:12:05,916 --> 00:12:08,875 and Morpur's nowhere near. 249 00:12:20,583 --> 00:12:21,791 That's good. Thank you. 250 00:12:21,875 --> 00:12:25,541 Rani-sa, who doesn't know about your brilliant art collection. 251 00:12:26,250 --> 00:12:28,791 So, a little something from us to you. 252 00:12:32,583 --> 00:12:33,791 -Wow. -Wow. 253 00:12:33,875 --> 00:12:37,000 Raja Ravi Verma was my mother's favorite artist as well. 254 00:12:37,083 --> 00:12:38,458 So, it just felt right. 255 00:12:38,541 --> 00:12:40,833 Really sweet of you. Thank you so much. 256 00:12:40,916 --> 00:12:42,458 You're most welcome. 257 00:12:42,541 --> 00:12:44,541 -Congrats, Paddy. -I'm so happy, Bhabhi-sa. 258 00:12:44,625 --> 00:12:45,458 So sweet. 259 00:12:45,541 --> 00:12:46,500 -Incredible. -Thank you. 260 00:12:46,583 --> 00:12:48,916 What a lovely gift. Thank you, Ms. Shekhar. 261 00:12:52,291 --> 00:12:53,541 That was really nice… 262 00:12:59,916 --> 00:13:01,000 Fizzy? 263 00:13:01,750 --> 00:13:04,250 What is this? Portion control? 264 00:13:06,333 --> 00:13:08,000 Are we all dieting? 265 00:13:08,083 --> 00:13:10,791 It's the first course, Maji. 266 00:13:10,875 --> 00:13:11,916 There will be more. 267 00:13:12,833 --> 00:13:14,041 I hope so. 268 00:13:17,208 --> 00:13:19,041 Hi. I'm Divyaranjini. 269 00:13:19,125 --> 00:13:20,625 Everyone calls me Jinnie. 270 00:13:20,708 --> 00:13:22,458 Hi, I'm Niki. 271 00:13:22,541 --> 00:13:25,208 And everyone calls me Niki. 272 00:13:26,833 --> 00:13:29,000 And what do you do, Jinnie? 273 00:13:29,666 --> 00:13:32,416 Darling, we're Royals. 274 00:13:32,500 --> 00:13:34,833 We don't do anything. 275 00:13:35,500 --> 00:13:37,666 We just are! 276 00:13:37,750 --> 00:13:38,875 We are! 277 00:13:42,833 --> 00:13:45,166 Aviraaj, I saw your cover story. 278 00:13:45,250 --> 00:13:46,125 It's pretty cool. 279 00:13:46,208 --> 00:13:47,625 Thank you. Appreciate it. 280 00:13:48,333 --> 00:13:49,708 So, how did you two meet? 281 00:13:51,083 --> 00:13:53,583 Last month, was it? Sri Lanka, yeah. 282 00:13:53,666 --> 00:13:54,916 During the business awards. 283 00:13:55,000 --> 00:13:56,291 Business awards? 284 00:13:56,375 --> 00:13:58,750 -Don't get Avi started on Sri Lanka. -What! 285 00:13:58,833 --> 00:14:00,625 He had a terrible time, didn't you? 286 00:14:01,250 --> 00:14:03,083 -Really? You were in Sri Lanka? -What? 287 00:14:03,166 --> 00:14:05,000 -Horse guy? -Soph was also there last month. 288 00:14:05,083 --> 00:14:06,333 Yeah? Yeah. 289 00:14:07,250 --> 00:14:09,791 She received the Entrepreneur of the Year award for WorkPotato. 290 00:14:09,875 --> 00:14:10,958 Why didn't you tell me? 291 00:14:11,041 --> 00:14:13,333 Really? That's amazing. Congratulations to the two of you. 292 00:14:13,416 --> 00:14:15,208 -Thank you. -Well, it's all her. 293 00:14:15,291 --> 00:14:16,708 Yeah, it's all her. 294 00:14:18,125 --> 00:14:18,958 Stop it. 295 00:14:21,083 --> 00:14:22,916 I received this award two years ago. 296 00:14:23,666 --> 00:14:25,875 -Congratulations, Sophia. -Thank you, Sameera. 297 00:14:25,958 --> 00:14:27,958 If the two of you were in Sri Lanka, 298 00:14:28,041 --> 00:14:29,958 didn't you guys bump into each other? 299 00:14:34,250 --> 00:14:37,833 You know, I was thinking, how exceptional is this. 300 00:14:37,916 --> 00:14:39,333 How often does this happen? 301 00:14:39,416 --> 00:14:41,625 I mean, we have two reigning CEOs with us. 302 00:14:42,708 --> 00:14:43,958 We should have a competition. 303 00:14:44,041 --> 00:14:46,083 -A what? -How about a pitch-off? 304 00:14:49,916 --> 00:14:51,666 -Sorry? -What? 305 00:14:51,750 --> 00:14:52,750 A pitch-off! 306 00:14:53,750 --> 00:14:56,125 I'm game. Let's do it tomorrow? 307 00:15:09,375 --> 00:15:10,375 I know. 308 00:15:10,458 --> 00:15:12,541 -I don't think you understand, Digvijay. -I'm sorry. 309 00:15:12,625 --> 00:15:15,500 No, I don't think you understand how embarrassing this was for me. 310 00:15:15,583 --> 00:15:17,083 -I know. -You said we had a done deal. 311 00:15:17,166 --> 00:15:20,875 We're an experienced company, Digvijay. We came to close the deal. 312 00:15:20,958 --> 00:15:23,000 That turned into a pitch… And now there's another company? 313 00:15:23,083 --> 00:15:25,083 Please ignore my brother. He's crazy. 314 00:15:25,166 --> 00:15:28,750 How can I ignore your brother? He's the Maharaja of Morpur. 315 00:15:28,833 --> 00:15:32,250 -Yeah, but… -Look, Digvijay, with all due respect, 316 00:15:32,333 --> 00:15:34,625 if we don't find a solution by tomorrow, 317 00:15:34,708 --> 00:15:36,708 I'll have to look for other options. 318 00:15:36,791 --> 00:15:38,666 I can't hold off my board any longer. 319 00:15:42,000 --> 00:15:43,208 -I'm on it. -Okay. 320 00:15:46,625 --> 00:15:48,000 Just shut up and follow me. 321 00:15:48,083 --> 00:15:49,291 Okay, go! Go, go. 322 00:15:49,375 --> 00:15:50,750 -Please, guys! -Don't make him mad. 323 00:15:50,833 --> 00:15:53,291 -You guys have lost it. -Come and see our state for yourself. 324 00:15:53,375 --> 00:15:54,458 Yuck! 325 00:15:54,541 --> 00:15:56,375 The two of you are lost in your own worlds. 326 00:15:56,458 --> 00:15:58,916 No responsibilities, no business sense. 327 00:16:00,041 --> 00:16:01,166 Yuck. 328 00:16:01,250 --> 00:16:04,375 Oh, God, Diggy, where have you brought us? 329 00:16:04,458 --> 00:16:07,125 -And what's that stink? -It smells like poop. 330 00:16:07,208 --> 00:16:08,708 Yes! Correct. 331 00:16:08,791 --> 00:16:10,583 Because it's a literal shithole! 332 00:16:10,666 --> 00:16:13,625 -Sorry? -Bats have made this their home for years. 333 00:16:15,166 --> 00:16:17,833 And that generates our annual income. 334 00:16:18,750 --> 00:16:23,583 By selling their droppings to an organic fertilizer company. 335 00:16:25,500 --> 00:16:27,458 Yeah, funny. Poop. 336 00:16:29,000 --> 00:16:29,833 Shit! 337 00:16:31,375 --> 00:16:32,583 Bat shit. 338 00:16:33,250 --> 00:16:34,250 Laugh all you want. 339 00:16:34,875 --> 00:16:37,000 But this is our truth. And Motibagh's. 340 00:16:37,541 --> 00:16:39,958 But since this wall has collapsed, the bats have disappeared. 341 00:16:40,041 --> 00:16:41,666 Now we're running out of time and shit. 342 00:16:46,875 --> 00:16:48,250 You'll are finding this funny? 343 00:16:48,916 --> 00:16:49,750 Sorry. 344 00:16:49,833 --> 00:16:52,291 No bats, no poop. No poop, no fertilizer. 345 00:16:52,375 --> 00:16:53,625 No fertilizer equals no money. 346 00:16:53,708 --> 00:16:55,333 Without money, you won't have these expensive clothes. 347 00:16:55,416 --> 00:16:57,416 Without money, we'll be in deep financial-- 348 00:16:57,500 --> 00:16:58,666 Deep shit. 349 00:17:05,458 --> 00:17:06,875 -Just nonsense. -So good. 350 00:17:06,958 --> 00:17:09,666 -Sorry. Sorry. -Okay, Diggy, stop. Stop. 351 00:17:09,750 --> 00:17:11,333 Calm down. We're stopping. 352 00:17:11,416 --> 00:17:13,000 -Yeah, we're stopping. -Tell me. 353 00:17:13,083 --> 00:17:15,041 -Yeah. -All we're left with now is our title. 354 00:17:15,125 --> 00:17:16,541 If we want to save face, 355 00:17:16,625 --> 00:17:18,916 we have to lock a deal with Sophia now. 356 00:17:19,000 --> 00:17:20,958 -And stop this Sameera nonsense! -Okay… 357 00:17:21,041 --> 00:17:24,291 -Okay. -Yeah. I mean, Diggy has a point. 358 00:17:24,375 --> 00:17:26,208 -Oh, yeah, does he? -He does. Yeah. 359 00:17:26,291 --> 00:17:29,000 Can an upstart entrepreneur save us 360 00:17:29,083 --> 00:17:30,833 from this shithole? 361 00:17:32,083 --> 00:17:33,541 Fizzy also has a point. 362 00:17:33,625 --> 00:17:35,666 -What do we do then? Die? -Dude. 363 00:17:35,750 --> 00:17:37,791 -In a corner? Quietly? -Calm down. 364 00:17:37,875 --> 00:17:39,000 -Relax. -I am calm. 365 00:17:39,083 --> 00:17:40,083 Guys, I have an idea. 366 00:17:40,875 --> 00:17:42,416 Since they're already here, 367 00:17:42,500 --> 00:17:45,500 let's listen to their pitches, and then we can just decide. 368 00:17:45,583 --> 00:17:47,041 What else have I been saying? 369 00:17:47,958 --> 00:17:49,750 Yes, but now I'm saying it, right? 370 00:17:59,041 --> 00:18:02,000 This is the uninterrupted, secluded side of the palace. 371 00:18:02,083 --> 00:18:03,083 There are no guards! 372 00:18:03,166 --> 00:18:04,500 You've been clocking that? 373 00:18:04,583 --> 00:18:06,666 I have been. They've been following us everywhere. 374 00:18:07,958 --> 00:18:09,541 Why would you ever wanna leave? 375 00:18:13,250 --> 00:18:15,625 New York's got that Kate energy. 376 00:18:15,708 --> 00:18:18,375 -But, frankly, it just has better coffee. -It does. 377 00:18:18,458 --> 00:18:20,666 -It's just the coffee. -It's just the coffee. Come here. 378 00:18:28,833 --> 00:18:30,416 The power's out! 379 00:18:30,500 --> 00:18:32,000 Why did the lights turn off? 380 00:18:32,083 --> 00:18:33,500 Didn't we pay the electricity bill? 381 00:18:33,583 --> 00:18:35,916 It's just a family ritual. 382 00:18:36,000 --> 00:18:37,666 -Okay. -Yeah, we call it Pratha. 383 00:18:37,750 --> 00:18:38,875 Where are the candles? 384 00:18:41,250 --> 00:18:43,125 -What the-- -Hukum. 385 00:18:45,833 --> 00:18:48,041 I'm sorry, Hukum. Actually… 386 00:18:48,666 --> 00:18:50,250 Rani-sa is asking for you. 387 00:18:50,333 --> 00:18:51,166 What? 388 00:18:52,458 --> 00:18:54,166 Who is Rani-sa? 389 00:18:55,333 --> 00:18:56,375 That's my mom. 390 00:18:56,458 --> 00:18:57,750 I'm gonna… 391 00:18:57,833 --> 00:18:59,666 -Should I come? -No, no! 392 00:18:59,750 --> 00:19:02,416 That's fine. That's fine. Not just yet. 393 00:19:15,250 --> 00:19:16,083 That's strange! 394 00:19:19,791 --> 00:19:22,291 The entire palace is in darkness, and your wing is all lit up? 395 00:19:22,375 --> 00:19:24,666 -Aviraaj. -Oh, new weed babies. 396 00:19:24,750 --> 00:19:26,708 I know! Aren't they lovely? 397 00:19:26,791 --> 00:19:27,625 Aviraaj? 398 00:19:28,500 --> 00:19:30,541 I know about you and that girl. 399 00:19:33,250 --> 00:19:36,333 Which girl? What do you know? 400 00:19:36,416 --> 00:19:38,958 You cannot have an unmarried girl stay in your room. 401 00:19:40,208 --> 00:19:41,125 Ohh, Kate! 402 00:19:41,875 --> 00:19:43,250 But how would you know she's unmarried? 403 00:19:43,333 --> 00:19:46,166 -Hey. -I'm not a child anymore, Mom. 404 00:19:46,250 --> 00:19:48,458 Sure, but you also are Morpur's Maharaja. 405 00:19:48,541 --> 00:19:53,083 Unless you are ready to make your girlfriend, your Maharani. 406 00:19:54,250 --> 00:19:55,583 French Maharani. 407 00:19:55,666 --> 00:19:58,000 Bonjour. Ça va? Je m'appelle Rambha. 408 00:19:58,083 --> 00:20:00,250 Joie de vie. C'est la vie. 409 00:20:00,333 --> 00:20:02,708 Bon appétit. Croissant. 410 00:20:02,791 --> 00:20:04,083 Pas français. 411 00:20:04,166 --> 00:20:05,541 No croissant. 412 00:20:05,625 --> 00:20:06,500 She's American. 413 00:20:06,583 --> 00:20:10,791 -Stars and stripes forever! -Whatever. 414 00:20:11,916 --> 00:20:13,916 Mom, you can relax. She's not my girlfriend. 415 00:20:14,000 --> 00:20:15,375 Then? 416 00:20:15,458 --> 00:20:16,708 Then? 417 00:20:17,958 --> 00:20:19,250 It's a situationship. 418 00:20:20,458 --> 00:20:21,458 What's that? 419 00:20:23,958 --> 00:20:27,083 {\an8}A casual, undefined relationship. 420 00:20:27,166 --> 00:20:29,500 {\an8}Which has everything else, 421 00:20:30,333 --> 00:20:32,000 {\an8}apart from drama. 422 00:20:32,083 --> 00:20:34,916 You can't have anything without drama. 423 00:20:35,000 --> 00:20:36,625 Oh, Paddy, 424 00:20:36,708 --> 00:20:39,666 how many things do we need to teach you? 425 00:20:39,750 --> 00:20:41,208 Please do this without me. 426 00:20:41,291 --> 00:20:42,916 My situationship is waiting for me. 427 00:20:43,000 --> 00:20:45,291 "Situationship." Yay! 428 00:20:48,375 --> 00:20:52,750 -Undefined, casual… -Causal relationship. 429 00:21:07,208 --> 00:21:08,625 It's just a pitch, Sophia. 430 00:21:09,916 --> 00:21:11,291 You're a strong girl. 431 00:21:12,916 --> 00:21:14,708 You're a strong girl, Sophia. 432 00:21:17,875 --> 00:21:20,208 If this project gets green-lit, then by the first quarter-- 433 00:21:20,291 --> 00:21:21,541 I'm really sorry, Kunal. 434 00:21:22,333 --> 00:21:24,625 And I'm so grateful that I have you in my life. 435 00:21:27,541 --> 00:21:31,833 I feel guilty for constantly taking my frustration out on you. 436 00:21:33,208 --> 00:21:35,500 It's okay, as long as we're together. 437 00:21:38,041 --> 00:21:40,125 -Professionally, I mean. -Of course. 438 00:21:40,791 --> 00:21:42,833 -What did you think? -Same. 439 00:21:42,916 --> 00:21:45,291 -You assumed something else, right? -Not at all. 440 00:21:49,791 --> 00:21:52,458 So far, people have just read about you 441 00:21:52,541 --> 00:21:54,458 or seen your photos. 442 00:21:55,083 --> 00:21:58,041 Through The Royal B&B, our customers will stay with you 443 00:21:58,125 --> 00:22:01,541 and get to experience your history and art closely. 444 00:22:07,333 --> 00:22:08,416 These are great. 445 00:22:09,291 --> 00:22:10,333 Thank you. 446 00:22:12,666 --> 00:22:15,083 Basically, you want us to become royal show pieces. 447 00:22:15,166 --> 00:22:16,875 Absolutely not. 448 00:22:16,958 --> 00:22:21,125 In fact, we want you to become the global face of Indian royalty. 449 00:22:26,375 --> 00:22:30,916 Raghanis. Pioneers of luxury hospitality for the last 90 years, 450 00:22:31,000 --> 00:22:34,125 who've made their mark across the world. 451 00:22:37,291 --> 00:22:42,125 Seven countries, 32 hotels, 21 award-winning restaurants. 452 00:22:42,208 --> 00:22:43,666 Ten Michelin star chefs. 453 00:22:43,750 --> 00:22:45,666 But there's another reason for our credibility. 454 00:22:46,291 --> 00:22:50,458 People associate the same things with our brand that they do with Morpur. 455 00:22:50,541 --> 00:22:54,916 History, tradition, and legacy. 456 00:22:55,583 --> 00:22:59,458 And only a 90-year-old company can earn that. 457 00:23:01,041 --> 00:23:02,041 Fair point. 458 00:23:05,250 --> 00:23:07,750 We'd love for people to come here as guests 459 00:23:07,833 --> 00:23:10,041 and leave as your friends. 460 00:23:10,125 --> 00:23:13,208 Some of our guests will get a chance 461 00:23:13,291 --> 00:23:15,708 to learn gourmet recipes from your royal chef. 462 00:23:15,791 --> 00:23:19,000 And some will get a chance to celebrate festivals with you. Like Holi, Diwali. 463 00:23:19,625 --> 00:23:22,333 While learning to ride horses, 464 00:23:22,416 --> 00:23:25,166 some will forge a friendship with the rare Malani horses of Morpur 465 00:23:25,250 --> 00:23:26,875 that have inward-curving ears. 466 00:23:34,125 --> 00:23:37,333 These numbers, these projections, these are all fantastic. 467 00:23:38,083 --> 00:23:39,708 But this would be possible, 468 00:23:39,791 --> 00:23:42,041 only when you make arrangements to move out. 469 00:23:47,875 --> 00:23:49,291 What? 470 00:23:49,375 --> 00:23:51,333 Sorry, Sameera, I think we're a bit confused. 471 00:23:52,125 --> 00:23:53,458 Yeah, I can see that. 472 00:23:53,541 --> 00:23:55,416 I apologize if I wasn't clear enough. 473 00:23:55,500 --> 00:23:56,708 Listen, let's be honest. 474 00:23:56,791 --> 00:23:58,875 Motibagh is in dire need of a renovation. 475 00:23:59,541 --> 00:24:03,583 And to do it well, you must move out of this property. 476 00:24:07,625 --> 00:24:09,291 There must surely be another way. 477 00:24:10,708 --> 00:24:12,458 Look, I understand your hesitation. 478 00:24:13,125 --> 00:24:16,416 Let me assure you that your palace is in really safe hands. 479 00:24:17,000 --> 00:24:21,125 After all, we're converting this palace into a hotel, right? 480 00:24:21,875 --> 00:24:23,833 So, eventually, you will have to move out. 481 00:24:23,916 --> 00:24:24,958 Fair point. 482 00:24:28,541 --> 00:24:33,041 The Royal B&B is an extremely authentic royal experience, 483 00:24:33,125 --> 00:24:37,500 so, we really need you all to stay here at the palace. 484 00:24:37,583 --> 00:24:40,583 Without the royal family, The Royal B&B is impossible. 485 00:24:41,916 --> 00:24:42,750 This is great. 486 00:24:54,875 --> 00:24:57,750 It would've been impossible without your support, Zubin. 487 00:24:57,833 --> 00:24:59,833 Of course I'll keep you posted. 488 00:25:00,708 --> 00:25:01,833 Bye. 489 00:25:03,750 --> 00:25:06,291 Soph, you're all praises for Zubin. 490 00:25:06,375 --> 00:25:08,625 If you're showering fake compliments, throw one my way as well. 491 00:25:08,708 --> 00:25:11,500 Kunal, I can never praise you enough. 492 00:25:11,583 --> 00:25:14,208 For example, what a brilliant presentation. 493 00:25:14,291 --> 00:25:15,250 Oodles of charm. 494 00:25:15,333 --> 00:25:18,250 The charm was mine, but the presentation was Keertana's. 495 00:25:18,333 --> 00:25:20,416 -Well done, Keertana. -Thank you, ma'am. 496 00:25:23,208 --> 00:25:27,666 Okay. Can you guys stop flirting? It's really weird for me. 497 00:25:27,750 --> 00:25:29,291 We're not flirting. 498 00:25:29,375 --> 00:25:30,625 What are we doing, Kunal? 499 00:25:30,708 --> 00:25:32,083 We're flirting. 500 00:25:33,583 --> 00:25:34,875 Why did we ever break up? 501 00:25:36,500 --> 00:25:39,208 Because we started scheduling meetings more than dates. 502 00:25:41,375 --> 00:25:44,541 Okay, that's a great time for everyone to have a drink. 503 00:25:44,625 --> 00:25:45,541 Right. 504 00:25:46,625 --> 00:25:48,000 Ma'am, speaking of which, 505 00:25:48,083 --> 00:25:50,458 it's Aviraaj sir's farewell party today. Shall we go there? 506 00:25:50,541 --> 00:25:52,291 Kate ma'am has invited all of us. 507 00:25:52,375 --> 00:25:54,708 Guys, they are our most recent business partners. 508 00:25:55,416 --> 00:25:57,041 We should bond with all of them. 509 00:25:57,125 --> 00:25:58,666 -Networking. -Right. 510 00:25:59,250 --> 00:26:01,958 -With "all of them"? -Yes, Soph. With "all of them". 511 00:26:02,041 --> 00:26:05,291 -"All of them?" -We've cracked a very big deal. 512 00:26:05,375 --> 00:26:07,375 Let it just be us today. 513 00:26:08,416 --> 00:26:09,500 Please convince him, Soph. 514 00:26:10,208 --> 00:26:11,541 We should go. 515 00:26:13,125 --> 00:26:16,750 Gastronautics welcomes all participants. 516 00:26:16,833 --> 00:26:18,875 Today, the best chefs of India… 517 00:26:18,958 --> 00:26:19,791 Diggy! 518 00:26:19,875 --> 00:26:22,041 …will compete with each other. 519 00:26:22,125 --> 00:26:23,875 Hey, what are you doing here? 520 00:26:23,958 --> 00:26:25,375 I know your secret. 521 00:26:27,833 --> 00:26:28,708 Secret? 522 00:26:29,333 --> 00:26:32,500 Yeah, you're hiding Dad's single malts here. 523 00:26:34,500 --> 00:26:36,875 Yes. Yes. 524 00:26:39,541 --> 00:26:40,375 Yeah. 525 00:26:40,458 --> 00:26:42,208 But I'm gonna take them for Fizzy's party. 526 00:26:42,291 --> 00:26:44,250 -Party? -Yeah. 527 00:26:44,333 --> 00:26:45,166 Another party? 528 00:26:46,083 --> 00:26:47,416 Why does Fizzy love all this noise so much? 529 00:26:47,500 --> 00:26:51,458 Because, perhaps the outside noise drowns his inner noise. 530 00:26:53,500 --> 00:26:55,666 Diggy, he's leaving tomorrow, right? So… 531 00:26:56,708 --> 00:26:58,708 Your heart must be bursting with joy. 532 00:26:58,791 --> 00:27:00,541 Diggy might as well party. 533 00:27:14,625 --> 00:27:18,666 Fizzy, I know you won't believe it, but it was good to see you, dude. 534 00:27:19,500 --> 00:27:21,916 You wouldn't believe it, but you were right. 535 00:27:22,000 --> 00:27:23,708 Am I ever wrong? 536 00:27:23,791 --> 00:27:24,625 Always. 537 00:27:27,250 --> 00:27:30,000 -And go! -That's a lot of eye contact. 538 00:27:30,083 --> 00:27:32,250 -Jinnie! -Jinnie, we love you! 539 00:27:32,333 --> 00:27:34,875 Back off! I need a champagne. 540 00:27:34,958 --> 00:27:36,250 Yes, get some champagne! 541 00:27:36,333 --> 00:27:38,000 -Excuse me. -We love you! 542 00:27:38,666 --> 00:27:40,375 Get the whole bar! 543 00:27:40,458 --> 00:27:41,833 It used to be my favorite-- 544 00:27:42,458 --> 00:27:43,541 What a great party, Jinnie. 545 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 Niki, 546 00:27:48,791 --> 00:27:50,875 she's our client. Don't complicate it. 547 00:27:52,250 --> 00:27:53,750 Speaking of complications, 548 00:27:54,875 --> 00:27:55,958 did you tell Kunal? 549 00:27:58,791 --> 00:27:59,625 Tell him what? 550 00:28:01,083 --> 00:28:02,541 As if you don't know. 551 00:28:04,375 --> 00:28:05,875 There's nothing to tell. 552 00:28:06,583 --> 00:28:08,041 -Really? -Really. 553 00:28:10,708 --> 00:28:11,541 Yeah! Get it! 554 00:28:11,625 --> 00:28:13,625 Maharaja ji will leave soon. 555 00:28:13,708 --> 00:28:15,375 Then everything will be okay. 556 00:28:16,291 --> 00:28:18,208 Oh, I've seen that look before. 557 00:28:18,291 --> 00:28:19,291 Just go! 558 00:28:21,875 --> 00:28:23,625 -Hey, guys! -Hi. 559 00:28:49,583 --> 00:28:50,458 Hi. 560 00:28:51,166 --> 00:28:52,000 Hi. 561 00:28:52,083 --> 00:28:54,541 -How's your night? -Good. 562 00:28:55,166 --> 00:28:56,208 Come dance. 563 00:28:57,250 --> 00:28:58,916 -No. -Come on, it's my last night. 564 00:28:59,000 --> 00:28:59,875 No! 565 00:29:10,500 --> 00:29:11,458 No way! 566 00:29:12,625 --> 00:29:14,166 Don't you know this song? 567 00:29:16,083 --> 00:29:18,208 This was my parents' favorite song. 568 00:30:44,250 --> 00:30:46,583 All right, ladies and gentlemen, 569 00:30:46,666 --> 00:30:49,833 this song is dedicated to our favorite Maharaja, 570 00:30:49,916 --> 00:30:52,916 HH Fizzy! 571 00:31:04,958 --> 00:31:07,166 Your mound of Venus is so strong. 572 00:31:07,833 --> 00:31:09,458 Are you interested in art and paintings? 573 00:31:09,541 --> 00:31:10,958 Art was my minor in college. 574 00:31:13,750 --> 00:31:14,958 You look like an artist. 575 00:31:16,666 --> 00:31:19,750 It says you're a dancer too. 576 00:31:19,833 --> 00:31:21,166 -I am? -Yeah. 577 00:31:43,875 --> 00:31:46,750 I think we kind of jumped to conclusions 578 00:31:47,333 --> 00:31:48,791 about each other last time. 579 00:31:51,541 --> 00:31:53,208 Forgive me, Maharaja ji. 580 00:31:53,291 --> 00:31:55,791 Forgive me, Madam CEO. 581 00:31:57,166 --> 00:31:58,583 Can I ask you something? 582 00:31:58,666 --> 00:32:01,500 The song that played… 583 00:32:02,750 --> 00:32:03,750 you said… 584 00:32:04,375 --> 00:32:06,250 that was your parents' favorite song. 585 00:32:08,250 --> 00:32:09,416 What do you mean "was"? 586 00:32:29,708 --> 00:32:31,208 Can I ask you something? 587 00:32:33,958 --> 00:32:34,958 Shoot. 588 00:32:36,750 --> 00:32:38,541 Why are you going back to New York? 589 00:32:41,916 --> 00:32:43,791 I know this house is a little small for you, 590 00:32:45,208 --> 00:32:48,083 but your fan following here is huge. 591 00:32:48,166 --> 00:32:50,625 I have a huge fan following everywhere. 592 00:32:50,708 --> 00:32:51,791 Really? 593 00:32:54,083 --> 00:32:56,208 And, I mean… 594 00:32:57,583 --> 00:33:00,083 I don't have a reason to stay here. 595 00:33:01,291 --> 00:33:02,666 Unless you can give me one. 596 00:33:06,041 --> 00:33:06,875 I can. 597 00:33:08,458 --> 00:33:09,375 Your people here. 598 00:33:10,958 --> 00:33:12,583 You are their favorite Maharaja. 599 00:33:14,333 --> 00:33:16,875 I mean, can you blame them? 600 00:33:18,541 --> 00:33:21,166 But you know what? I get it. 601 00:33:21,833 --> 00:33:23,500 I love New York. 602 00:33:24,208 --> 00:33:27,833 And I think you've gotten used to living there. 603 00:33:29,083 --> 00:33:30,333 The lifestyle, 604 00:33:31,333 --> 00:33:32,208 the people. 605 00:33:33,958 --> 00:33:35,875 And Morpur is nothing like New York. 606 00:33:35,958 --> 00:33:40,333 But luckily for you, Digvijay loves Morpur and its responsibilities. 607 00:33:40,416 --> 00:33:42,416 So you can leave, hassle-free. 608 00:33:42,500 --> 00:33:44,250 So, it's a win-win, right? 609 00:33:51,333 --> 00:33:53,708 Okay. Is that what you think of me? 610 00:33:55,208 --> 00:33:59,000 That going away from Motibagh is me escaping my responsibilities? 611 00:34:03,666 --> 00:34:05,166 You knew who I was, didn't you? 612 00:34:06,458 --> 00:34:08,708 -From the beginning. -Sorry? 613 00:34:08,791 --> 00:34:11,875 -This was all an act. -An act? 614 00:34:14,375 --> 00:34:16,375 -An act for what? -You tell me. 615 00:34:18,625 --> 00:34:21,458 Aviraaj, I don't even know what you do here, 616 00:34:21,541 --> 00:34:23,250 Your Highness. 617 00:34:23,333 --> 00:34:26,208 What can I gain from you? 618 00:34:26,291 --> 00:34:28,375 You're running away to New York anyway. 619 00:34:28,458 --> 00:34:30,375 Avi, there you are. 620 00:34:30,458 --> 00:34:32,166 Babe, I'm so drunk. 621 00:34:32,250 --> 00:34:34,041 How're we gonna get past airport security? 622 00:34:34,125 --> 00:34:36,041 -What are you doing? -Kiki! 623 00:34:36,125 --> 00:34:37,916 Hey! Good Lord! 624 00:34:38,000 --> 00:34:39,583 Why do you look so sad? 625 00:34:41,083 --> 00:34:42,708 Shots? Shots? 626 00:34:44,291 --> 00:34:46,875 Speech. You need a speech. Come on, speech! 627 00:34:46,958 --> 00:34:50,000 -Speech! Speech! -Speech! Speech! 628 00:34:57,375 --> 00:34:58,666 What a fucking night! 629 00:34:59,708 --> 00:35:01,083 What a fucking night! 630 00:35:01,791 --> 00:35:02,958 It's finally happening. 631 00:35:04,000 --> 00:35:05,041 Congrats, partner. 632 00:35:09,041 --> 00:35:10,541 Congrats, partner. 633 00:35:12,375 --> 00:35:14,500 Speech! Speech! Speech! 634 00:35:14,583 --> 00:35:16,875 Speech! Speech! 635 00:35:16,958 --> 00:35:19,916 -Speech! Speech! -Come on! 636 00:35:20,000 --> 00:35:23,625 {\an8}-Speech! Speech! -Speech! Speech! 637 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 My dear brother, Aviraaj, 638 00:35:28,083 --> 00:35:31,375 handsome and dashing, is heading back to New York. 639 00:35:33,583 --> 00:35:35,583 I'm very sad, but I'm very happy 640 00:35:35,666 --> 00:35:37,791 he gets to return to his life in New York. 641 00:35:37,875 --> 00:35:38,750 Aren't you happy? 642 00:35:39,791 --> 00:35:41,708 Give us a good farewell speech, Fizzy. 643 00:35:41,791 --> 00:35:42,625 Speech! 644 00:35:42,708 --> 00:35:45,708 Speech! Speech! Speech! Speech! 645 00:35:45,791 --> 00:35:47,041 -Speech! -Speech! 646 00:35:47,125 --> 00:35:49,791 Who knows when you're gonna come back, so… 647 00:35:50,708 --> 00:35:52,333 bid us goodbye with love, Fizzy. 648 00:35:54,416 --> 00:35:56,666 I will not bid y'all goodbye, Jinnie… 649 00:36:00,416 --> 00:36:02,458 because I'm not going back to New York. 650 00:36:02,541 --> 00:36:03,750 -What? -What? 651 00:36:08,625 --> 00:36:14,125 From now on, your 'favorite Maharaja' will be taking over Morpur's responsibilities. 652 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 Oh, my God! 653 00:38:38,791 --> 00:38:40,791 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 47933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.