All language subtitles for Rick.and.Morty.S08E03.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,799 --> 00:00:44,201 Calm down, Morty, 2 00:00:44,233 --> 00:00:45,702 I'm almost done collecting Citadel wreckage. 3 00:00:45,736 --> 00:00:47,403 I am calm. 4 00:00:47,436 --> 00:00:49,438 Your fidget spinning has a passive aggressiveness to it. 5 00:00:49,472 --> 00:00:51,407 I can be calm and bored. 6 00:00:51,440 --> 00:00:53,275 Y-You're a million years late on that thing anyways. 7 00:00:53,309 --> 00:00:55,311 Didn't the Egyptians invent those? 8 00:00:55,344 --> 00:00:57,814 Fashion's cyclical, babe. I'm retro. 9 00:00:57,848 --> 00:00:59,381 Ah! Ah, fuck! 10 00:00:59,415 --> 00:01:02,284 Shit! H-Hang on, we got to find a place to land. 11 00:01:04,353 --> 00:01:07,023 Whoa, there's people living here? 12 00:01:07,057 --> 00:01:08,158 Are they refugees? 13 00:01:08,191 --> 00:01:09,860 Clones. Bio-trash. 14 00:01:09,893 --> 00:01:13,429 I-I thought everyone got sucked back to their reality of origin. 15 00:01:13,462 --> 00:01:16,465 That happened, right? Exactly. 16 00:01:16,499 --> 00:01:18,135 The Citadel was basically a factory farm for spare bodies. 17 00:01:18,168 --> 00:01:20,036 That portal reset sucked 'em all back. 18 00:01:20,070 --> 00:01:21,303 Oh. 19 00:01:21,337 --> 00:01:22,671 W-We don't want to stop here. 20 00:01:22,706 --> 00:01:24,540 This is the, uh, Morty part of town, 21 00:01:24,573 --> 00:01:25,876 if you know what I'm saying. 22 00:01:25,909 --> 00:01:27,510 Let's touch down over there. 23 00:01:30,646 --> 00:01:32,281 Alright, Morty, grab the sealant. 24 00:01:32,314 --> 00:01:33,917 I'll make this quick. 25 00:01:34,785 --> 00:01:36,920 Damn, this is nice corn. 26 00:01:36,953 --> 00:01:38,088 Thank you. 27 00:01:38,121 --> 00:01:39,655 Whoa! Alright. 28 00:01:39,688 --> 00:01:41,457 Uh, take it easy, old-timer. 29 00:01:41,490 --> 00:01:43,126 I've heard about loners like this, Morty. 30 00:01:43,160 --> 00:01:44,861 What are you doing on my land? 31 00:01:44,895 --> 00:01:47,097 Trying to leave it as quickly as possible. 32 00:01:47,130 --> 00:01:49,065 Leave faster. Jesus. 33 00:01:49,099 --> 00:01:51,001 I was fixing it when you cocked the gun. 34 00:01:53,302 --> 00:01:55,806 See? Done. 35 00:01:55,839 --> 00:01:57,808 Fuckin' hillbilly. What's that guy's deal? 36 00:01:57,841 --> 00:02:00,877 Morty, I can't imagine anything worse than having to know. 37 00:02:29,906 --> 00:02:34,110 ♪ My whole Saturday and Sunday, too ♪ 38 00:02:36,378 --> 00:02:41,483 ♪ I was thinking about ways not to lose ♪ 39 00:02:43,787 --> 00:02:48,524 ♪ I lay down my weapons is what I've done ♪ 40 00:02:50,426 --> 00:02:54,430 ♪ Too late to hide, feet too soft to run ♪ 41 00:02:54,463 --> 00:02:58,367 ♪ But people say I'm the luckiest man ♪ 42 00:03:07,010 --> 00:03:08,178 We're closed. 43 00:03:08,211 --> 00:03:09,511 G-g-get the fuck out of here. 44 00:03:09,545 --> 00:03:11,647 Sorry he says that every time you come in. 45 00:03:11,680 --> 00:03:14,150 Mm-hmm. 46 00:03:14,184 --> 00:03:17,320 Widgets, gidgets, fertilizer. 47 00:03:17,354 --> 00:03:19,421 Hey, hey, Doc, 48 00:03:19,455 --> 00:03:21,224 did we, uh, salvage any more of those processors? 49 00:03:21,258 --> 00:03:22,826 We -- we did. 50 00:03:22,859 --> 00:03:25,262 But they're on a pretty high shelf. 51 00:03:25,295 --> 00:03:28,597 Which I... uh, will reach. 52 00:03:31,368 --> 00:03:33,103 Come on. 53 00:03:35,071 --> 00:03:36,039 Mortys, huh? 54 00:03:36,072 --> 00:03:37,207 You're the worst. 55 00:03:37,240 --> 00:03:38,708 Aaah! 56 00:03:38,742 --> 00:03:39,843 Oh. 57 00:03:43,747 --> 00:03:44,613 Riiiiiicks! 58 00:03:44,647 --> 00:03:45,815 Get over here! Aah! 59 00:03:45,849 --> 00:03:46,883 Got one! 60 00:03:46,917 --> 00:03:48,450 It's the jackpot, boys! 61 00:03:48,484 --> 00:03:50,452 Time to round up some stock! 62 00:03:50,486 --> 00:03:52,554 Gotcha! 63 00:03:52,588 --> 00:03:55,025 I got you. That's right! 64 00:03:57,426 --> 00:03:58,995 Aaah! 65 00:03:59,029 --> 00:04:01,097 Boss, look what we got. 66 00:04:02,832 --> 00:04:06,403 Are -- are you one of us? Did we have an overalls guy? 67 00:04:06,435 --> 00:04:08,470 Just tryin' to leave with my stuff. 68 00:04:08,504 --> 00:04:11,174 Wait, you live around here? 69 00:04:11,207 --> 00:04:13,442 We don't need to get acquainted. Aah! 70 00:04:13,475 --> 00:04:15,745 Got that right, motherfucker! 71 00:04:17,646 --> 00:04:19,082 Yeah! We got no code! 72 00:04:21,251 --> 00:04:22,719 Yeah! 73 00:04:23,686 --> 00:04:25,355 Burn it all down, boys! 74 00:04:46,843 --> 00:04:48,610 You crack that gene-lock yet? 75 00:04:48,644 --> 00:04:49,846 Boss is getting antsy. 76 00:04:49,879 --> 00:04:51,314 This is the one. 77 00:04:54,516 --> 00:04:58,121 Aah, no! Oh, God! Aaah! 78 00:04:59,756 --> 00:05:02,058 Aw, fiddlesticks! 79 00:05:05,295 --> 00:05:06,696 What a haul. 80 00:05:06,730 --> 00:05:08,465 The ship smells like Morty farts now. 81 00:05:08,497 --> 00:05:11,368 Where's my money? Oddjob Rick, take him upstairs. 82 00:05:21,277 --> 00:05:22,979 You like football? 83 00:05:23,013 --> 00:05:24,314 What? 84 00:05:24,347 --> 00:05:26,349 Just making small talk. 85 00:05:26,383 --> 00:05:28,517 Long elevator. 86 00:05:46,302 --> 00:05:47,971 Well nawh. 87 00:05:48,004 --> 00:05:52,608 My associates here tell me you rustled up quite the score. 88 00:05:52,641 --> 00:05:56,046 Oddjob? Your uh, normal job, please. 89 00:05:59,648 --> 00:06:01,484 I can monologue while we wait. 90 00:06:01,518 --> 00:06:03,353 You ever wonder why I'm an overweight 91 00:06:03,386 --> 00:06:05,221 Southern railroad baron? 92 00:06:05,255 --> 00:06:10,226 See, I was cloned to be the mascot of a Citadel gumbo chain. 93 00:06:10,260 --> 00:06:12,729 Get yo mouth round it! 94 00:06:12,762 --> 00:06:15,899 But Big Rick's Gumbo Hutch is trash now. 95 00:06:15,932 --> 00:06:18,835 Whole Citadel is trash now. 96 00:06:18,868 --> 00:06:22,405 And there ain't no pecking order amongst the trash. 97 00:06:22,439 --> 00:06:24,174 What a utopia. 98 00:06:24,207 --> 00:06:25,607 It will be, once I have 99 00:06:25,641 --> 00:06:27,744 the requisite Mowty's. 100 00:06:27,777 --> 00:06:31,047 We can all be kings here, mistuh traffickuh. 101 00:06:31,081 --> 00:06:32,749 Good luck with that. 102 00:06:32,782 --> 00:06:36,618 Don't go spending it all in one place nawh! 103 00:06:36,652 --> 00:06:40,356 Filthy degenerate. No accent at awl. 104 00:06:54,104 --> 00:06:55,972 Oh, fuck. 105 00:07:17,227 --> 00:07:18,895 Fuck! 106 00:07:22,432 --> 00:07:23,867 Fuck! 107 00:07:25,969 --> 00:07:27,237 Fuck! 108 00:07:59,135 --> 00:08:00,136 Ow! 109 00:08:00,170 --> 00:08:01,237 Shh! 110 00:08:01,271 --> 00:08:02,338 What the fuck?! 111 00:08:02,372 --> 00:08:03,706 I-I-It was his idea! 112 00:08:03,740 --> 00:08:05,375 Don't hurt us! I'm not a real doctor! 113 00:08:05,408 --> 00:08:07,010 What are you doing here? Get the fuck out of my car! 114 00:08:07,043 --> 00:08:08,645 We're coming with you to rescue our friends. 115 00:08:08,677 --> 00:08:10,780 I'm not going to rescue your friends. 116 00:08:10,813 --> 00:08:13,016 I'm going to kill those guys who stole my shit. 117 00:08:13,049 --> 00:08:15,785 Yeah, exactly, it's the same guys. 118 00:08:15,818 --> 00:08:17,654 It is the same guys. 119 00:08:17,686 --> 00:08:20,423 Flush us into space or keep driving. 120 00:08:20,456 --> 00:08:21,724 Fuckin' Mortys. 121 00:08:21,758 --> 00:08:23,126 Hey man, you're the one 122 00:08:23,159 --> 00:08:24,561 who built this truck with a back seat. 123 00:08:24,594 --> 00:08:26,696 If you die, you die. 124 00:08:27,263 --> 00:08:28,932 Ha ha. Wow. 125 00:08:28,965 --> 00:08:32,969 B-B-Back on an adventure w-w-with -- with -- with a Rick. 126 00:08:33,002 --> 00:08:35,305 Close your eyes, and it's like nothing changed. 127 00:08:35,338 --> 00:08:38,474 Some change is good. We had our own town, man. 128 00:08:38,508 --> 00:08:40,009 We were free. 129 00:08:40,043 --> 00:08:42,812 Hey, ya know, my -- my Rick wasn't so bad. 130 00:08:42,845 --> 00:08:44,180 Used to take me and Summer to the park. 131 00:08:44,214 --> 00:08:45,548 No, he didn't. 132 00:08:45,582 --> 00:08:47,016 I have the same memory. It's fabricated. 133 00:08:47,050 --> 00:08:49,519 "Taking me and Summer to the park." 134 00:08:53,389 --> 00:08:54,791 A new Citadel? 135 00:08:54,824 --> 00:08:57,760 You Ricks don't have many original ideas, do you? 136 00:08:57,794 --> 00:08:59,529 And you're the arbiter of taste? 137 00:08:59,562 --> 00:09:00,630 Cool haircut. 138 00:09:00,663 --> 00:09:01,864 Stay out of my way. 139 00:09:01,898 --> 00:09:03,833 Stay out of mine. 140 00:09:07,937 --> 00:09:10,373 Ooh-whee! Almost enough for a jump! 141 00:09:10,406 --> 00:09:13,376 I'm gonna head to a reality where no one has facial hair. 142 00:09:13,409 --> 00:09:15,111 In the land of the blind... 143 00:09:15,144 --> 00:09:16,714 When I get my hop, I'm off to a dimension 144 00:09:16,746 --> 00:09:18,281 where racism is cool. Idiots. 145 00:09:18,314 --> 00:09:19,949 You got to have bigger plans than one jump. 146 00:09:19,983 --> 00:09:21,985 Oh, yeah? And what's your big plan? 147 00:09:22,018 --> 00:09:23,786 You mean after I teabag your mom? 148 00:09:27,290 --> 00:09:29,259 Don't even have a mom. 149 00:09:37,667 --> 00:09:39,335 Come on, gimme a six! 150 00:09:43,006 --> 00:09:44,974 Damnit! That's not six! 151 00:09:51,581 --> 00:09:53,182 Where's your boss? 152 00:09:53,216 --> 00:09:54,817 Up your butt and around the corner. 153 00:09:54,851 --> 00:09:56,019 That's where this barrel is going 154 00:09:56,052 --> 00:09:57,620 if you don't start talking. 155 00:09:57,654 --> 00:09:59,956 Up your butt? Or my butt? 156 00:09:59,989 --> 00:10:01,324 Gimme back my friends! 157 00:10:01,357 --> 00:10:02,859 Jesus, man! 158 00:10:04,494 --> 00:10:06,262 Whoa, whoa! 159 00:10:06,296 --> 00:10:07,263 Where are they?! 160 00:10:07,297 --> 00:10:08,998 They're with his stuff! 161 00:10:09,032 --> 00:10:12,068 A-at the center of this new Citadel. Help! 162 00:10:12,101 --> 00:10:14,537 Morty-whipped son of a bitch! 163 00:10:25,348 --> 00:10:26,683 Aaah! 164 00:10:26,717 --> 00:10:28,418 Get off me, you little shit! 165 00:10:28,451 --> 00:10:30,820 Doc! 166 00:10:34,157 --> 00:10:35,992 All we did was shoot you, man! 167 00:10:36,025 --> 00:10:38,261 Y-You can't take that personally! 168 00:10:40,396 --> 00:10:42,031 If we bite it here, 169 00:10:42,065 --> 00:10:43,734 y-you were always a good customer. 170 00:10:43,767 --> 00:10:46,502 Yeah. You always... had exact change. 171 00:10:46,536 --> 00:10:48,838 Ugh. Ready? 172 00:10:55,111 --> 00:10:56,245 Shit! 173 00:11:00,516 --> 00:11:02,852 T-They got me, Arcade Morty. 174 00:11:02,885 --> 00:11:04,253 I'm -- I'm dyin'. 175 00:11:04,287 --> 00:11:06,556 It's gonna be okay. 176 00:11:06,589 --> 00:11:09,125 I-I know a doctor. 177 00:11:09,158 --> 00:11:11,961 Oh, ha. 178 00:11:12,962 --> 00:11:15,799 Hope I bleed out before I have to burn to death. 179 00:11:15,833 --> 00:11:17,567 No medical degree, but I've read enough 180 00:11:17,600 --> 00:11:21,404 to know one's an okay death and one is terrible. 181 00:11:22,972 --> 00:11:25,274 Flames aren't getting any closer. 182 00:11:25,308 --> 00:11:29,178 Looks like it'll definitely be the bleeding out one. 183 00:11:29,212 --> 00:11:30,446 Phew. 184 00:11:30,480 --> 00:11:32,148 Ah! 185 00:11:32,181 --> 00:11:33,416 Bye, pal. 186 00:11:33,449 --> 00:11:36,686 Off to the big Med School in the sky. 187 00:11:36,720 --> 00:11:38,654 Hey! Hey! 188 00:11:39,655 --> 00:11:41,057 Ow! 189 00:11:41,090 --> 00:11:43,226 Sorry, they make me do this to bully me. 190 00:11:43,259 --> 00:11:44,594 Hoof shaming. 191 00:11:44,627 --> 00:11:46,329 To clarify, I'm sorry about the needle prick. 192 00:11:46,362 --> 00:11:48,464 Overall, I agree with what they're doing here. 193 00:11:49,999 --> 00:11:52,736 A-Arcade Morty? 194 00:11:52,770 --> 00:11:53,771 Shhh. 195 00:11:58,374 --> 00:12:03,379 Rich-ard San-chez. When my associates here told me 196 00:12:03,413 --> 00:12:06,115 that strange little Mowty Town had themselves a Pet Rick 197 00:12:06,149 --> 00:12:08,084 with a farm full of cloning equipment, 198 00:12:08,117 --> 00:12:09,685 my interest was piqued. 199 00:12:09,720 --> 00:12:11,220 Cloning equipment? 200 00:12:11,254 --> 00:12:13,222 You see what we have here, gentalmyan, 201 00:12:13,256 --> 00:12:16,392 is a prince, in the guise of a pawpuh. 202 00:12:16,426 --> 00:12:20,663 Why, not only is this little henley boy not a clone, 203 00:12:20,697 --> 00:12:22,565 he's also the Citadel's former 204 00:12:22,598 --> 00:12:25,034 Head of Mowty Replication. 205 00:12:25,067 --> 00:12:27,069 A Morty cloning scientist? 206 00:12:27,103 --> 00:12:29,672 The best Mawty cloning scientist. 207 00:12:29,706 --> 00:12:31,775 And from the looks of these boys, 208 00:12:31,809 --> 00:12:33,075 he's still got it. 209 00:12:33,109 --> 00:12:35,111 Rishard, Rishard. 210 00:12:35,144 --> 00:12:37,680 And I thought I loved my job. 211 00:12:37,714 --> 00:12:39,182 This -- this is such a head fuck! 212 00:12:39,215 --> 00:12:41,150 Break out the bubbly, boys! 213 00:12:41,184 --> 00:12:44,053 My Citadel is a go. 214 00:12:44,086 --> 00:12:45,789 Get yo mouth round it. 215 00:12:45,823 --> 00:12:47,056 That place had good curly fries. 216 00:12:47,089 --> 00:12:48,524 Oh, ya been there? 217 00:12:51,829 --> 00:12:53,329 So you're not even a clone? 218 00:12:53,362 --> 00:12:55,131 What the fuck are you doing with your life? 219 00:12:55,164 --> 00:12:57,066 I don't belong anywhere else, kid. 220 00:12:57,099 --> 00:12:59,335 You don't want to be an evil Citadel guy, 221 00:12:59,368 --> 00:13:01,705 so instead, you live next to a bunch of cloned Mortys 222 00:13:01,738 --> 00:13:03,506 on an asteroid? 223 00:13:03,539 --> 00:13:05,074 Wow, you're so different. 224 00:13:05,107 --> 00:13:06,509 I never said I was a good guy! 225 00:13:06,542 --> 00:13:08,144 I-I hate you! 226 00:13:08,177 --> 00:13:12,682 Aw, now, that ain't no way to talk to your paw. 227 00:13:12,716 --> 00:13:14,217 This is. 228 00:13:14,250 --> 00:13:16,720 Non-clone piece of sheeyat. 229 00:13:16,753 --> 00:13:19,255 Now, we don't need to be so unpleasant with each other. 230 00:13:19,288 --> 00:13:23,292 I'd love to offer you your old job back. 231 00:13:23,326 --> 00:13:25,929 I'll take it. Hit the switch. 232 00:13:29,565 --> 00:13:30,968 Don't do it! Shut up. 233 00:13:31,000 --> 00:13:33,269 Kid's right. I'm no better than any of you. 234 00:13:33,302 --> 00:13:35,571 I'm just self-loathing about it. 235 00:13:37,573 --> 00:13:41,444 See there? I told you he was good beef! 236 00:13:41,477 --> 00:13:45,047 Alright now, think that's large enough. 237 00:13:51,120 --> 00:13:52,990 Morty! Get us out of here! 238 00:13:53,022 --> 00:13:54,323 I'm coming! 239 00:14:00,029 --> 00:14:02,031 Mortys, with me! 240 00:14:06,269 --> 00:14:08,204 Kill that abominascion! 241 00:14:13,242 --> 00:14:15,913 So, deep down, you super love Mortys? 242 00:14:15,946 --> 00:14:17,748 Not really. 243 00:14:17,781 --> 00:14:19,348 I'm just really good at making you. 244 00:14:19,382 --> 00:14:21,818 I mean, look how you turned out. 245 00:14:21,852 --> 00:14:24,220 Don't give yourself credit! 246 00:14:28,291 --> 00:14:30,159 Wait, Rick. What are you doing? 247 00:14:30,192 --> 00:14:31,627 Not giving myself credit. 248 00:14:31,661 --> 00:14:33,764 Go make some memories that aren't fabricated. 249 00:14:33,797 --> 00:14:35,431 Rick! 250 00:14:35,464 --> 00:14:36,800 Hyah! 251 00:14:40,169 --> 00:14:43,639 ♪ Ooh, these ♪ 252 00:14:43,673 --> 00:14:46,309 ♪ Little earthquakes ♪ 253 00:14:47,744 --> 00:14:54,718 ♪ Doesn't take much to rip us into pieces ♪ 254 00:14:55,886 --> 00:15:04,260 ♪ Doesn't take much to rip us into pieces ♪ 255 00:15:07,363 --> 00:15:09,766 ♪ I can't reach you ♪ 256 00:15:12,869 --> 00:15:17,273 ♪ I can't reach you ♪ 257 00:15:20,676 --> 00:15:22,678 Aaah! 258 00:15:22,713 --> 00:15:25,882 ♪ I can't reach you ♪ Oh, come on naw! 259 00:15:29,585 --> 00:15:35,591 ♪ I can't reach you, can't reach you ♪ 260 00:15:42,298 --> 00:15:43,967 Well, now that's a very 261 00:15:44,001 --> 00:15:47,637 expensive elevator ride you just took. 262 00:15:47,670 --> 00:15:49,940 My plans were always bigger than one jump. 263 00:15:49,973 --> 00:15:51,942 No need for that. 264 00:15:51,975 --> 00:15:53,744 Drop the accent. 265 00:15:53,777 --> 00:15:55,277 Whatever you say, man. 266 00:15:55,311 --> 00:15:57,446 That's your real voice? 267 00:15:57,480 --> 00:15:58,547 Ah! Shit! 268 00:15:58,581 --> 00:16:00,249 A desk gun?! 269 00:16:00,282 --> 00:16:03,386 An eskr-twar weapyion. 270 00:16:05,321 --> 00:16:09,392 ♪ Give me life, give me pain ♪ 271 00:16:09,425 --> 00:16:13,295 ♪ Give me myself again ♪ 272 00:16:13,329 --> 00:16:17,199 ♪ Give me life, give me pain ♪ 273 00:16:17,233 --> 00:16:22,638 ♪ Give me my, give me myself again ♪ 274 00:16:22,672 --> 00:16:24,306 Aah! 275 00:16:26,642 --> 00:16:28,177 Aaaah! 276 00:16:49,766 --> 00:16:51,735 Aaah! 277 00:17:04,715 --> 00:17:08,118 You certainly are a burr in my saddle. 278 00:17:08,151 --> 00:17:11,021 You're a joke. I'm whatever I want to be. 279 00:17:11,054 --> 00:17:13,456 That's the freedom of life as a clone. 280 00:17:13,489 --> 00:17:17,493 You wouldn't know. Someone made you with sex, 281 00:17:17,526 --> 00:17:20,997 all those sweaty parts and nipply bits. 282 00:17:21,031 --> 00:17:22,665 You disgust me. 283 00:17:22,699 --> 00:17:27,938 It's over, man. Your dream's about to be gumbo. 284 00:17:27,971 --> 00:17:31,041 Get yo mouth round it. 285 00:17:31,074 --> 00:17:33,609 You...know me? 286 00:17:34,010 --> 00:17:35,946 F-f-father? 287 00:17:35,979 --> 00:17:37,413 Oh. Oh, no, no. 288 00:17:37,446 --> 00:17:39,149 You're under the delusion of something called 289 00:17:39,182 --> 00:17:41,283 the auteur myth. 290 00:17:41,317 --> 00:17:44,320 Truth is, any big project is made in collaboration, 291 00:17:44,353 --> 00:17:46,089 lots of delegating. 292 00:17:46,123 --> 00:17:49,092 I sort of...gave notes. 293 00:17:49,126 --> 00:17:51,161 I don't want to hear this! 294 00:17:51,194 --> 00:17:54,164 Good news. You don't have to. 295 00:17:54,197 --> 00:17:56,565 Au revoir, son. 296 00:17:56,599 --> 00:17:59,035 You wretch! 297 00:18:13,250 --> 00:18:16,352 Maybe he survived it? 298 00:18:17,453 --> 00:18:20,356 What do we do now? Go home? 299 00:18:20,389 --> 00:18:23,760 We decide where home is. For each of us. 300 00:18:25,528 --> 00:18:27,429 That old Homesteader wanted us to make memories for ourselves. 301 00:18:27,463 --> 00:18:31,500 No Morty towns, or Citadels, or huddling together. 302 00:18:31,534 --> 00:18:33,904 It's time to grow up. 303 00:19:01,430 --> 00:19:03,266 Deal me in. 304 00:19:44,307 --> 00:19:47,010 Hey, uh, is your -- is your Rick around? 305 00:19:47,043 --> 00:19:49,411 I-I think my Morty dropped his fidget spinner down here. 306 00:19:49,445 --> 00:19:51,281 I'm telling you, I checked everywhere else. 307 00:19:51,314 --> 00:19:54,217 Morty, I swear to God if I check between the seats of our car -- 308 00:19:54,251 --> 00:19:56,452 I checked between the seats! 309 00:19:57,754 --> 00:19:59,588 Oh, shit, Morty. Check it out. 310 00:19:59,622 --> 00:20:01,091 I think this little dude killed his Rick. 311 00:20:01,124 --> 00:20:02,524 You really think so? 312 00:20:02,558 --> 00:20:03,894 Yeah, look, there's a grave. 313 00:20:03,927 --> 00:20:05,929 He buried him out front as a warning. 314 00:20:05,962 --> 00:20:07,463 Damn. Ice cold. 315 00:20:07,496 --> 00:20:09,665 Is that a second, smaller grave? 316 00:20:09,699 --> 00:20:11,301 Burnt down his house, too. 317 00:20:11,334 --> 00:20:12,736 Starting to think we should've stuck around. 318 00:20:12,769 --> 00:20:14,204 Jesus Christ. I-I didn't kill -- 319 00:20:14,237 --> 00:20:15,604 Found it! 320 00:20:15,638 --> 00:20:17,274 I told you I checked between the seats! 321 00:20:17,307 --> 00:20:18,842 When you're right, you're right, Morty! 322 00:20:18,875 --> 00:20:20,609 Told you, I admit that kind of stuff now. 323 00:20:20,643 --> 00:20:22,913 And I can admit you're right about that, Rick! 324 00:20:22,946 --> 00:20:24,613 You're really changing! 325 00:20:27,984 --> 00:20:29,685 Assholes. 326 00:21:19,703 --> 00:21:21,470 Did you get any of that? 22242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.