Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,799 --> 00:00:44,201
Calm down, Morty,
2
00:00:44,233 --> 00:00:45,702
I'm almost done
collecting Citadel wreckage.
3
00:00:45,736 --> 00:00:47,403
I am calm.
4
00:00:47,436 --> 00:00:49,438
Your fidget spinning has
a passive aggressiveness to it.
5
00:00:49,472 --> 00:00:51,407
I can be calm and bored.
6
00:00:51,440 --> 00:00:53,275
Y-You're a million years late
on that thing anyways.
7
00:00:53,309 --> 00:00:55,311
Didn't the Egyptians
invent those?
8
00:00:55,344 --> 00:00:57,814
Fashion's cyclical, babe.
I'm retro.
9
00:00:57,848 --> 00:00:59,381
Ah!
Ah, fuck!
10
00:00:59,415 --> 00:01:02,284
Shit! H-Hang on, we got to
find a place to land.
11
00:01:04,353 --> 00:01:07,023
Whoa,
there's people living here?
12
00:01:07,057 --> 00:01:08,158
Are they refugees?
13
00:01:08,191 --> 00:01:09,860
Clones. Bio-trash.
14
00:01:09,893 --> 00:01:13,429
I-I thought everyone got sucked
back to their reality of origin.
15
00:01:13,462 --> 00:01:16,465
That happened, right?
Exactly.
16
00:01:16,499 --> 00:01:18,135
The Citadel was basically
a factory farm for spare bodies.
17
00:01:18,168 --> 00:01:20,036
That portal reset sucked
'em all back.
18
00:01:20,070 --> 00:01:21,303
Oh.
19
00:01:21,337 --> 00:01:22,671
W-We don't want
to stop here.
20
00:01:22,706 --> 00:01:24,540
This is the, uh,
Morty part of town,
21
00:01:24,573 --> 00:01:25,876
if you know what
I'm saying.
22
00:01:25,909 --> 00:01:27,510
Let's touch down
over there.
23
00:01:30,646 --> 00:01:32,281
Alright, Morty,
grab the sealant.
24
00:01:32,314 --> 00:01:33,917
I'll make this quick.
25
00:01:34,785 --> 00:01:36,920
Damn, this is nice corn.
26
00:01:36,953 --> 00:01:38,088
Thank you.
27
00:01:38,121 --> 00:01:39,655
Whoa! Alright.
28
00:01:39,688 --> 00:01:41,457
Uh, take it easy,
old-timer.
29
00:01:41,490 --> 00:01:43,126
I've heard about loners
like this, Morty.
30
00:01:43,160 --> 00:01:44,861
What are you doing
on my land?
31
00:01:44,895 --> 00:01:47,097
Trying to leave it
as quickly as possible.
32
00:01:47,130 --> 00:01:49,065
Leave faster.
Jesus.
33
00:01:49,099 --> 00:01:51,001
I was fixing it
when you cocked the gun.
34
00:01:53,302 --> 00:01:55,806
See? Done.
35
00:01:55,839 --> 00:01:57,808
Fuckin' hillbilly.
What's that guy's deal?
36
00:01:57,841 --> 00:02:00,877
Morty, I can't imagine anything
worse than having to know.
37
00:02:29,906 --> 00:02:34,110
♪ My whole Saturday
and Sunday, too ♪
38
00:02:36,378 --> 00:02:41,483
♪ I was thinking
about ways not to lose ♪
39
00:02:43,787 --> 00:02:48,524
♪ I lay down my weapons
is what I've done ♪
40
00:02:50,426 --> 00:02:54,430
♪ Too late to hide,
feet too soft to run ♪
41
00:02:54,463 --> 00:02:58,367
♪ But people say
I'm the luckiest man ♪
42
00:03:07,010 --> 00:03:08,178
We're closed.
43
00:03:08,211 --> 00:03:09,511
G-g-get the fuck
out of here.
44
00:03:09,545 --> 00:03:11,647
Sorry he says
that every time you come in.
45
00:03:11,680 --> 00:03:14,150
Mm-hmm.
46
00:03:14,184 --> 00:03:17,320
Widgets,
gidgets, fertilizer.
47
00:03:17,354 --> 00:03:19,421
Hey, hey, Doc,
48
00:03:19,455 --> 00:03:21,224
did we, uh, salvage
any more of those processors?
49
00:03:21,258 --> 00:03:22,826
We -- we did.
50
00:03:22,859 --> 00:03:25,262
But they're
on a pretty high shelf.
51
00:03:25,295 --> 00:03:28,597
Which I...
uh, will reach.
52
00:03:31,368 --> 00:03:33,103
Come on.
53
00:03:35,071 --> 00:03:36,039
Mortys, huh?
54
00:03:36,072 --> 00:03:37,207
You're the worst.
55
00:03:37,240 --> 00:03:38,708
Aaah!
56
00:03:38,742 --> 00:03:39,843
Oh.
57
00:03:43,747 --> 00:03:44,613
Riiiiiicks!
58
00:03:44,647 --> 00:03:45,815
Get over here!
Aah!
59
00:03:45,849 --> 00:03:46,883
Got one!
60
00:03:46,917 --> 00:03:48,450
It's the jackpot, boys!
61
00:03:48,484 --> 00:03:50,452
Time to round up some stock!
62
00:03:50,486 --> 00:03:52,554
Gotcha!
63
00:03:52,588 --> 00:03:55,025
I got you. That's right!
64
00:03:57,426 --> 00:03:58,995
Aaah!
65
00:03:59,029 --> 00:04:01,097
Boss, look what we got.
66
00:04:02,832 --> 00:04:06,403
Are -- are you one of us?
Did we have an overalls guy?
67
00:04:06,435 --> 00:04:08,470
Just tryin' to leave
with my stuff.
68
00:04:08,504 --> 00:04:11,174
Wait, you live
around here?
69
00:04:11,207 --> 00:04:13,442
We don't need to get
acquainted. Aah!
70
00:04:13,475 --> 00:04:15,745
Got that right,
motherfucker!
71
00:04:17,646 --> 00:04:19,082
Yeah! We got no code!
72
00:04:21,251 --> 00:04:22,719
Yeah!
73
00:04:23,686 --> 00:04:25,355
Burn it all down, boys!
74
00:04:46,843 --> 00:04:48,610
You crack that
gene-lock yet?
75
00:04:48,644 --> 00:04:49,846
Boss is getting antsy.
76
00:04:49,879 --> 00:04:51,314
This is the one.
77
00:04:54,516 --> 00:04:58,121
Aah, no! Oh, God!
Aaah!
78
00:04:59,756 --> 00:05:02,058
Aw, fiddlesticks!
79
00:05:05,295 --> 00:05:06,696
What a haul.
80
00:05:06,730 --> 00:05:08,465
The ship smells
like Morty farts now.
81
00:05:08,497 --> 00:05:11,368
Where's my money?
Oddjob Rick, take him upstairs.
82
00:05:21,277 --> 00:05:22,979
You like football?
83
00:05:23,013 --> 00:05:24,314
What?
84
00:05:24,347 --> 00:05:26,349
Just making
small talk.
85
00:05:26,383 --> 00:05:28,517
Long elevator.
86
00:05:46,302 --> 00:05:47,971
Well nawh.
87
00:05:48,004 --> 00:05:52,608
My associates here tell me
you rustled up quite the score.
88
00:05:52,641 --> 00:05:56,046
Oddjob? Your uh,
normal job, please.
89
00:05:59,648 --> 00:06:01,484
I can monologue while we wait.
90
00:06:01,518 --> 00:06:03,353
You ever wonder
why I'm an overweight
91
00:06:03,386 --> 00:06:05,221
Southern railroad baron?
92
00:06:05,255 --> 00:06:10,226
See, I was cloned to be the
mascot of a Citadel gumbo chain.
93
00:06:10,260 --> 00:06:12,729
Get yo mouth round it!
94
00:06:12,762 --> 00:06:15,899
But Big Rick's
Gumbo Hutch is trash now.
95
00:06:15,932 --> 00:06:18,835
Whole Citadel is trash now.
96
00:06:18,868 --> 00:06:22,405
And there ain't no
pecking order amongst the trash.
97
00:06:22,439 --> 00:06:24,174
What a utopia.
98
00:06:24,207 --> 00:06:25,607
It will be,
once I have
99
00:06:25,641 --> 00:06:27,744
the requisite Mowty's.
100
00:06:27,777 --> 00:06:31,047
We can all be kings here,
mistuh traffickuh.
101
00:06:31,081 --> 00:06:32,749
Good luck with that.
102
00:06:32,782 --> 00:06:36,618
Don't go spending it all
in one place nawh!
103
00:06:36,652 --> 00:06:40,356
Filthy degenerate.
No accent at awl.
104
00:06:54,104 --> 00:06:55,972
Oh, fuck.
105
00:07:17,227 --> 00:07:18,895
Fuck!
106
00:07:22,432 --> 00:07:23,867
Fuck!
107
00:07:25,969 --> 00:07:27,237
Fuck!
108
00:07:59,135 --> 00:08:00,136
Ow!
109
00:08:00,170 --> 00:08:01,237
Shh!
110
00:08:01,271 --> 00:08:02,338
What the fuck?!
111
00:08:02,372 --> 00:08:03,706
I-I-It was his idea!
112
00:08:03,740 --> 00:08:05,375
Don't hurt us!
I'm not a real doctor!
113
00:08:05,408 --> 00:08:07,010
What are you doing here?
Get the fuck out of my car!
114
00:08:07,043 --> 00:08:08,645
We're coming with you
to rescue our friends.
115
00:08:08,677 --> 00:08:10,780
I'm not going to rescue
your friends.
116
00:08:10,813 --> 00:08:13,016
I'm going to kill those guys
who stole my shit.
117
00:08:13,049 --> 00:08:15,785
Yeah, exactly,
it's the same guys.
118
00:08:15,818 --> 00:08:17,654
It is the same guys.
119
00:08:17,686 --> 00:08:20,423
Flush us into space
or keep driving.
120
00:08:20,456 --> 00:08:21,724
Fuckin' Mortys.
121
00:08:21,758 --> 00:08:23,126
Hey man, you're the one
122
00:08:23,159 --> 00:08:24,561
who built this truck
with a back seat.
123
00:08:24,594 --> 00:08:26,696
If you die, you die.
124
00:08:27,263 --> 00:08:28,932
Ha ha. Wow.
125
00:08:28,965 --> 00:08:32,969
B-B-Back on an adventure
w-w-with -- with -- with a Rick.
126
00:08:33,002 --> 00:08:35,305
Close your eyes,
and it's like nothing changed.
127
00:08:35,338 --> 00:08:38,474
Some change is good.
We had our own town, man.
128
00:08:38,508 --> 00:08:40,009
We were free.
129
00:08:40,043 --> 00:08:42,812
Hey, ya know,
my -- my Rick wasn't so bad.
130
00:08:42,845 --> 00:08:44,180
Used to take me and Summer
to the park.
131
00:08:44,214 --> 00:08:45,548
No, he didn't.
132
00:08:45,582 --> 00:08:47,016
I have the same memory.
It's fabricated.
133
00:08:47,050 --> 00:08:49,519
"Taking me and Summer
to the park."
134
00:08:53,389 --> 00:08:54,791
A new Citadel?
135
00:08:54,824 --> 00:08:57,760
You Ricks don't have
many original ideas, do you?
136
00:08:57,794 --> 00:08:59,529
And you're the arbiter
of taste?
137
00:08:59,562 --> 00:09:00,630
Cool haircut.
138
00:09:00,663 --> 00:09:01,864
Stay out of my way.
139
00:09:01,898 --> 00:09:03,833
Stay out of mine.
140
00:09:07,937 --> 00:09:10,373
Ooh-whee!
Almost enough for a jump!
141
00:09:10,406 --> 00:09:13,376
I'm gonna head to a reality
where no one has facial hair.
142
00:09:13,409 --> 00:09:15,111
In the land of the blind...
143
00:09:15,144 --> 00:09:16,714
When I get my hop,
I'm off to a dimension
144
00:09:16,746 --> 00:09:18,281
where racism is cool.
Idiots.
145
00:09:18,314 --> 00:09:19,949
You got to have bigger plans
than one jump.
146
00:09:19,983 --> 00:09:21,985
Oh, yeah?
And what's your big plan?
147
00:09:22,018 --> 00:09:23,786
You mean
after I teabag your mom?
148
00:09:27,290 --> 00:09:29,259
Don't even have a mom.
149
00:09:37,667 --> 00:09:39,335
Come on,
gimme a six!
150
00:09:43,006 --> 00:09:44,974
Damnit!
That's not six!
151
00:09:51,581 --> 00:09:53,182
Where's your boss?
152
00:09:53,216 --> 00:09:54,817
Up your butt
and around the corner.
153
00:09:54,851 --> 00:09:56,019
That's where this
barrel is going
154
00:09:56,052 --> 00:09:57,620
if you don't
start talking.
155
00:09:57,654 --> 00:09:59,956
Up your butt?
Or my butt?
156
00:09:59,989 --> 00:10:01,324
Gimme back my friends!
157
00:10:01,357 --> 00:10:02,859
Jesus, man!
158
00:10:04,494 --> 00:10:06,262
Whoa, whoa!
159
00:10:06,296 --> 00:10:07,263
Where are they?!
160
00:10:07,297 --> 00:10:08,998
They're with his stuff!
161
00:10:09,032 --> 00:10:12,068
A-at the center
of this new Citadel. Help!
162
00:10:12,101 --> 00:10:14,537
Morty-whipped
son of a bitch!
163
00:10:25,348 --> 00:10:26,683
Aaah!
164
00:10:26,717 --> 00:10:28,418
Get off me,
you little shit!
165
00:10:28,451 --> 00:10:30,820
Doc!
166
00:10:34,157 --> 00:10:35,992
All we did
was shoot you, man!
167
00:10:36,025 --> 00:10:38,261
Y-You can't take that
personally!
168
00:10:40,396 --> 00:10:42,031
If we bite it here,
169
00:10:42,065 --> 00:10:43,734
y-you were always
a good customer.
170
00:10:43,767 --> 00:10:46,502
Yeah. You always...
had exact change.
171
00:10:46,536 --> 00:10:48,838
Ugh. Ready?
172
00:10:55,111 --> 00:10:56,245
Shit!
173
00:11:00,516 --> 00:11:02,852
T-They got me,
Arcade Morty.
174
00:11:02,885 --> 00:11:04,253
I'm -- I'm dyin'.
175
00:11:04,287 --> 00:11:06,556
It's gonna be okay.
176
00:11:06,589 --> 00:11:09,125
I-I know a doctor.
177
00:11:09,158 --> 00:11:11,961
Oh, ha.
178
00:11:12,962 --> 00:11:15,799
Hope I bleed out before
I have to burn to death.
179
00:11:15,833 --> 00:11:17,567
No medical degree,
but I've read enough
180
00:11:17,600 --> 00:11:21,404
to know one's an okay death
and one is terrible.
181
00:11:22,972 --> 00:11:25,274
Flames aren't getting
any closer.
182
00:11:25,308 --> 00:11:29,178
Looks like it'll definitely be
the bleeding out one.
183
00:11:29,212 --> 00:11:30,446
Phew.
184
00:11:30,480 --> 00:11:32,148
Ah!
185
00:11:32,181 --> 00:11:33,416
Bye, pal.
186
00:11:33,449 --> 00:11:36,686
Off to the big Med School
in the sky.
187
00:11:36,720 --> 00:11:38,654
Hey! Hey!
188
00:11:39,655 --> 00:11:41,057
Ow!
189
00:11:41,090 --> 00:11:43,226
Sorry, they make me do this
to bully me.
190
00:11:43,259 --> 00:11:44,594
Hoof shaming.
191
00:11:44,627 --> 00:11:46,329
To clarify, I'm sorry
about the needle prick.
192
00:11:46,362 --> 00:11:48,464
Overall, I agree
with what they're doing here.
193
00:11:49,999 --> 00:11:52,736
A-Arcade Morty?
194
00:11:52,770 --> 00:11:53,771
Shhh.
195
00:11:58,374 --> 00:12:03,379
Rich-ard San-chez.
When my associates here told me
196
00:12:03,413 --> 00:12:06,115
that strange little Mowty Town
had themselves a Pet Rick
197
00:12:06,149 --> 00:12:08,084
with a farm full
of cloning equipment,
198
00:12:08,117 --> 00:12:09,685
my interest was piqued.
199
00:12:09,720 --> 00:12:11,220
Cloning equipment?
200
00:12:11,254 --> 00:12:13,222
You see what we have
here, gentalmyan,
201
00:12:13,256 --> 00:12:16,392
is a prince,
in the guise of a pawpuh.
202
00:12:16,426 --> 00:12:20,663
Why, not only is this little
henley boy not a clone,
203
00:12:20,697 --> 00:12:22,565
he's also
the Citadel's former
204
00:12:22,598 --> 00:12:25,034
Head of
Mowty Replication.
205
00:12:25,067 --> 00:12:27,069
A Morty cloning
scientist?
206
00:12:27,103 --> 00:12:29,672
The best Mawty cloning
scientist.
207
00:12:29,706 --> 00:12:31,775
And from the looks
of these boys,
208
00:12:31,809 --> 00:12:33,075
he's still got it.
209
00:12:33,109 --> 00:12:35,111
Rishard, Rishard.
210
00:12:35,144 --> 00:12:37,680
And I thought I loved my job.
211
00:12:37,714 --> 00:12:39,182
This -- this is such
a head fuck!
212
00:12:39,215 --> 00:12:41,150
Break out
the bubbly, boys!
213
00:12:41,184 --> 00:12:44,053
My Citadel is a go.
214
00:12:44,086 --> 00:12:45,789
Get yo mouth round it.
215
00:12:45,823 --> 00:12:47,056
That place had
good curly fries.
216
00:12:47,089 --> 00:12:48,524
Oh, ya been there?
217
00:12:51,829 --> 00:12:53,329
So you're not
even a clone?
218
00:12:53,362 --> 00:12:55,131
What the fuck are
you doing with your life?
219
00:12:55,164 --> 00:12:57,066
I don't belong
anywhere else, kid.
220
00:12:57,099 --> 00:12:59,335
You don't want to be
an evil Citadel guy,
221
00:12:59,368 --> 00:13:01,705
so instead, you live next
to a bunch of cloned Mortys
222
00:13:01,738 --> 00:13:03,506
on an asteroid?
223
00:13:03,539 --> 00:13:05,074
Wow, you're so different.
224
00:13:05,107 --> 00:13:06,509
I never said I was a good guy!
225
00:13:06,542 --> 00:13:08,144
I-I hate you!
226
00:13:08,177 --> 00:13:12,682
Aw, now, that ain't no way
to talk to your paw.
227
00:13:12,716 --> 00:13:14,217
This is.
228
00:13:14,250 --> 00:13:16,720
Non-clone piece
of sheeyat.
229
00:13:16,753 --> 00:13:19,255
Now, we don't need to be
so unpleasant with each other.
230
00:13:19,288 --> 00:13:23,292
I'd love to offer you
your old job back.
231
00:13:23,326 --> 00:13:25,929
I'll take it.
Hit the switch.
232
00:13:29,565 --> 00:13:30,968
Don't do it!
Shut up.
233
00:13:31,000 --> 00:13:33,269
Kid's right.
I'm no better than any of you.
234
00:13:33,302 --> 00:13:35,571
I'm just self-loathing
about it.
235
00:13:37,573 --> 00:13:41,444
See there?
I told you he was good beef!
236
00:13:41,477 --> 00:13:45,047
Alright now, think
that's large enough.
237
00:13:51,120 --> 00:13:52,990
Morty!
Get us out of here!
238
00:13:53,022 --> 00:13:54,323
I'm coming!
239
00:14:00,029 --> 00:14:02,031
Mortys, with me!
240
00:14:06,269 --> 00:14:08,204
Kill that abominascion!
241
00:14:13,242 --> 00:14:15,913
So, deep down,
you super love Mortys?
242
00:14:15,946 --> 00:14:17,748
Not really.
243
00:14:17,781 --> 00:14:19,348
I'm just really good
at making you.
244
00:14:19,382 --> 00:14:21,818
I mean, look how
you turned out.
245
00:14:21,852 --> 00:14:24,220
Don't give
yourself credit!
246
00:14:28,291 --> 00:14:30,159
Wait, Rick.
What are you doing?
247
00:14:30,192 --> 00:14:31,627
Not giving myself credit.
248
00:14:31,661 --> 00:14:33,764
Go make some memories
that aren't fabricated.
249
00:14:33,797 --> 00:14:35,431
Rick!
250
00:14:35,464 --> 00:14:36,800
Hyah!
251
00:14:40,169 --> 00:14:43,639
♪ Ooh, these ♪
252
00:14:43,673 --> 00:14:46,309
♪ Little earthquakes ♪
253
00:14:47,744 --> 00:14:54,718
♪ Doesn't take much
to rip us into pieces ♪
254
00:14:55,886 --> 00:15:04,260
♪ Doesn't take much to
rip us into pieces ♪
255
00:15:07,363 --> 00:15:09,766
♪ I can't reach you ♪
256
00:15:12,869 --> 00:15:17,273
♪ I can't reach you ♪
257
00:15:20,676 --> 00:15:22,678
Aaah!
258
00:15:22,713 --> 00:15:25,882
♪ I can't reach you ♪
Oh, come on naw!
259
00:15:29,585 --> 00:15:35,591
♪ I can't reach you,
can't reach you ♪
260
00:15:42,298 --> 00:15:43,967
Well, now that's a very
261
00:15:44,001 --> 00:15:47,637
expensive elevator ride
you just took.
262
00:15:47,670 --> 00:15:49,940
My plans were always bigger
than one jump.
263
00:15:49,973 --> 00:15:51,942
No need for that.
264
00:15:51,975 --> 00:15:53,744
Drop the accent.
265
00:15:53,777 --> 00:15:55,277
Whatever you say, man.
266
00:15:55,311 --> 00:15:57,446
That's your real voice?
267
00:15:57,480 --> 00:15:58,547
Ah! Shit!
268
00:15:58,581 --> 00:16:00,249
A desk gun?!
269
00:16:00,282 --> 00:16:03,386
An eskr-twar weapyion.
270
00:16:05,321 --> 00:16:09,392
♪ Give me life, give me pain ♪
271
00:16:09,425 --> 00:16:13,295
♪ Give me myself again ♪
272
00:16:13,329 --> 00:16:17,199
♪ Give me life,
give me pain ♪
273
00:16:17,233 --> 00:16:22,638
♪ Give me my,
give me myself again ♪
274
00:16:22,672 --> 00:16:24,306
Aah!
275
00:16:26,642 --> 00:16:28,177
Aaaah!
276
00:16:49,766 --> 00:16:51,735
Aaah!
277
00:17:04,715 --> 00:17:08,118
You certainly are a burr
in my saddle.
278
00:17:08,151 --> 00:17:11,021
You're a joke.
I'm whatever I want to be.
279
00:17:11,054 --> 00:17:13,456
That's the freedom of life
as a clone.
280
00:17:13,489 --> 00:17:17,493
You wouldn't know.
Someone made you with sex,
281
00:17:17,526 --> 00:17:20,997
all those sweaty parts
and nipply bits.
282
00:17:21,031 --> 00:17:22,665
You disgust me.
283
00:17:22,699 --> 00:17:27,938
It's over, man.
Your dream's about to be gumbo.
284
00:17:27,971 --> 00:17:31,041
Get yo mouth round it.
285
00:17:31,074 --> 00:17:33,609
You...know me?
286
00:17:34,010 --> 00:17:35,946
F-f-father?
287
00:17:35,979 --> 00:17:37,413
Oh. Oh, no, no.
288
00:17:37,446 --> 00:17:39,149
You're under the delusion
of something called
289
00:17:39,182 --> 00:17:41,283
the auteur myth.
290
00:17:41,317 --> 00:17:44,320
Truth is, any big project
is made in collaboration,
291
00:17:44,353 --> 00:17:46,089
lots of delegating.
292
00:17:46,123 --> 00:17:49,092
I sort of...gave notes.
293
00:17:49,126 --> 00:17:51,161
I don't want
to hear this!
294
00:17:51,194 --> 00:17:54,164
Good news.
You don't have to.
295
00:17:54,197 --> 00:17:56,565
Au revoir, son.
296
00:17:56,599 --> 00:17:59,035
You wretch!
297
00:18:13,250 --> 00:18:16,352
Maybe he survived it?
298
00:18:17,453 --> 00:18:20,356
What do we do now?
Go home?
299
00:18:20,389 --> 00:18:23,760
We decide where home is.
For each of us.
300
00:18:25,528 --> 00:18:27,429
That old Homesteader wanted us
to make memories for ourselves.
301
00:18:27,463 --> 00:18:31,500
No Morty towns, or Citadels,
or huddling together.
302
00:18:31,534 --> 00:18:33,904
It's time to grow up.
303
00:19:01,430 --> 00:19:03,266
Deal me in.
304
00:19:44,307 --> 00:19:47,010
Hey, uh, is your --
is your Rick around?
305
00:19:47,043 --> 00:19:49,411
I-I think my Morty dropped
his fidget spinner down here.
306
00:19:49,445 --> 00:19:51,281
I'm telling you,
I checked everywhere else.
307
00:19:51,314 --> 00:19:54,217
Morty, I swear to God if I check
between the seats of our car --
308
00:19:54,251 --> 00:19:56,452
I checked between
the seats!
309
00:19:57,754 --> 00:19:59,588
Oh, shit, Morty.
Check it out.
310
00:19:59,622 --> 00:20:01,091
I think this little dude
killed his Rick.
311
00:20:01,124 --> 00:20:02,524
You really think so?
312
00:20:02,558 --> 00:20:03,894
Yeah, look,
there's a grave.
313
00:20:03,927 --> 00:20:05,929
He buried him out front
as a warning.
314
00:20:05,962 --> 00:20:07,463
Damn. Ice cold.
315
00:20:07,496 --> 00:20:09,665
Is that
a second, smaller grave?
316
00:20:09,699 --> 00:20:11,301
Burnt down
his house, too.
317
00:20:11,334 --> 00:20:12,736
Starting to think we
should've stuck around.
318
00:20:12,769 --> 00:20:14,204
Jesus Christ.
I-I didn't kill --
319
00:20:14,237 --> 00:20:15,604
Found it!
320
00:20:15,638 --> 00:20:17,274
I told you I checked
between the seats!
321
00:20:17,307 --> 00:20:18,842
When you're right,
you're right, Morty!
322
00:20:18,875 --> 00:20:20,609
Told you,
I admit that kind of stuff now.
323
00:20:20,643 --> 00:20:22,913
And I can admit you're
right about that, Rick!
324
00:20:22,946 --> 00:20:24,613
You're really changing!
325
00:20:27,984 --> 00:20:29,685
Assholes.
326
00:21:19,703 --> 00:21:21,470
Did you get any of that?
22242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.