All language subtitles for Fist.of.Fury.1972.4K.Remastered.BluRay.1080p.DDP.5.1.x264.hallowed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,068 --> 00:01:10,403 VOICE OVER: Here we offer the most popular version. 2 00:01:51,861 --> 00:01:53,113 Am I too late? 3 00:01:59,160 --> 00:02:00,912 Just... just an hour. 4 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 Where are they? 5 00:02:04,499 --> 00:02:06,334 Round the back, burying Teacher. 6 00:02:08,211 --> 00:02:09,796 -Let's go, then. -Yeah. 7 00:02:22,434 --> 00:02:26,187 [Brass band playing] 8 00:03:23,286 --> 00:03:24,079 Teacher... 9 00:03:24,746 --> 00:03:27,457 Teacher! 10 00:03:27,666 --> 00:03:28,458 [Yells] 11 00:03:30,085 --> 00:03:30,877 Chen! 12 00:03:31,586 --> 00:03:32,712 Teacher! 13 00:03:33,171 --> 00:03:34,464 Teacher! 14 00:03:35,882 --> 00:03:37,634 Teacher can't hear anything now. 15 00:03:38,343 --> 00:03:39,886 CHEN: Teacher! 16 00:03:40,303 --> 00:03:41,846 Chen Jeh. Chen Jeh! 17 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 [ Sobbing ] Teacher. Teacher! 18 00:03:45,225 --> 00:03:46,059 [Yells] 19 00:03:47,477 --> 00:03:48,269 CHEN: Teacher. 20 00:03:49,020 --> 00:03:50,563 What's the matter with you? Chen Jeh! 21 00:03:50,772 --> 00:03:53,024 [ Sobbing ] Teacher. Teacher! 22 00:03:55,026 --> 00:03:55,819 [SMACK] 23 00:03:58,029 --> 00:04:00,323 Take him back to the house and let him rest there. 24 00:04:05,120 --> 00:04:07,455 ♪♪ 25 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 [Sighs] 26 00:06:02,487 --> 00:06:03,905 You must eat now. 27 00:06:07,784 --> 00:06:09,786 You haven't touched a thing for two days. 28 00:06:10,912 --> 00:06:12,121 You'll make yourself sick. 29 00:06:13,122 --> 00:06:14,999 I know you're upset at Teacher's death. 30 00:06:16,209 --> 00:06:18,795 But it... hurts me to see you like this. 31 00:06:19,546 --> 00:06:21,506 And you must still think of the future. 32 00:06:28,096 --> 00:06:30,598 Please, eat just-- just something. 33 00:06:39,774 --> 00:06:40,567 [Sighs] 34 00:06:50,577 --> 00:06:51,369 [Door opening] 35 00:07:05,383 --> 00:07:07,010 Has there been any change? 36 00:07:07,886 --> 00:07:09,846 No. You talk to him. 37 00:07:16,269 --> 00:07:17,729 Why are you acting like this? 38 00:07:17,937 --> 00:07:19,814 We all feel the same way, you know? 39 00:07:20,023 --> 00:07:22,400 We all feel sad about his death 40 00:07:22,984 --> 00:07:24,485 but not eating won't help! 41 00:07:25,320 --> 00:07:26,571 We must go on living. 42 00:07:28,823 --> 00:07:30,992 Will you tell me what Teacher died of? 43 00:07:31,743 --> 00:07:32,493 Eh... 44 00:07:32,702 --> 00:07:36,164 It was-- it was pneumonia. That's what the report said. 45 00:07:37,707 --> 00:07:40,043 And you really think that's true? 46 00:07:40,793 --> 00:07:41,586 Uh... 47 00:07:41,794 --> 00:07:42,587 [Sighs] 48 00:07:47,133 --> 00:07:48,301 I don't believe it! 49 00:07:49,636 --> 00:07:51,179 Now, tell me how he really died! 50 00:07:51,387 --> 00:07:52,764 [Stammering ] 51 00:07:53,264 --> 00:07:55,683 Look, we wouldn't lie to you. It's true! 52 00:07:55,892 --> 00:07:57,435 That's what the doctor told us. 53 00:07:57,894 --> 00:07:58,937 Oh, I see! 54 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 And you believe what you were told! 55 00:08:03,775 --> 00:08:05,944 He was well! There was nothin' wrong! 56 00:08:06,152 --> 00:08:08,404 -How could a healthy man die! -You shut up! 57 00:08:13,034 --> 00:08:14,077 Listen to me. 58 00:08:14,619 --> 00:08:17,330 We can't rush. We must be cautious. 59 00:08:18,331 --> 00:08:20,124 We all have our own suspicions. 60 00:08:20,416 --> 00:08:22,710 Just as you do. We're looking into it. 61 00:08:23,670 --> 00:08:25,046 Well, I must find out the truth! 62 00:08:25,254 --> 00:08:27,757 Yes, of course. It's our duty! 63 00:08:28,549 --> 00:08:30,093 Still, we must think of tomorrow. 64 00:08:30,593 --> 00:08:34,222 Many people will be coming here to pay last respects. 65 00:08:34,973 --> 00:08:36,140 You'll have to meet them. 66 00:08:36,599 --> 00:08:38,476 Teacher would want that, huh? 67 00:08:39,018 --> 00:08:42,647 Ho Yuan-chia was the greatest boxing instructor of all time. 68 00:08:43,189 --> 00:08:44,816 He stood for everything that's right. 69 00:08:45,108 --> 00:08:46,192 He was our leader. 70 00:08:46,609 --> 00:08:47,402 He's gone. 71 00:08:47,652 --> 00:08:49,320 The founder of Ching Wu school. 72 00:08:50,947 --> 00:08:53,908 I met him 40 years ago. We were young! 73 00:08:54,701 --> 00:08:56,494 And we grew up together. 74 00:08:57,578 --> 00:08:58,913 Even then as a lad, 75 00:08:59,122 --> 00:09:01,290 he always knew he'd start a school here. 76 00:09:03,334 --> 00:09:05,545 Yes, he had that kind of vision. 77 00:09:06,754 --> 00:09:08,464 And that dream did come true. 78 00:09:09,340 --> 00:09:11,259 Our school here was his achievement. 79 00:09:12,301 --> 00:09:13,219 He died... 80 00:09:13,928 --> 00:09:14,887 ...for us. 81 00:09:15,680 --> 00:09:17,724 He travelled around himself 82 00:09:18,266 --> 00:09:20,893 so that-- so that he spread his word. 83 00:09:21,811 --> 00:09:25,356 It was this simply ...that he used to teach to us. 84 00:09:27,066 --> 00:09:30,028 He aimed to strengthen minds and the bodies 85 00:09:30,236 --> 00:09:31,946 of you, the young people. 86 00:09:32,363 --> 00:09:34,657 For the sake of China, our land. 87 00:09:35,908 --> 00:09:38,119 The school here was built just for that. 88 00:09:38,995 --> 00:09:41,664 And it was for strengthening a person's character. 89 00:09:42,290 --> 00:09:44,751 And now, all of us, each one, 90 00:09:45,334 --> 00:09:47,295 must live by that rule. 91 00:09:49,005 --> 00:09:49,797 Remember, 92 00:09:50,506 --> 00:09:54,677 in the same way as he loved you, you must all honor his words. 93 00:09:56,471 --> 00:09:58,431 Once more, we must also... 94 00:09:59,015 --> 00:10:00,933 continue developing our skill. 95 00:10:01,893 --> 00:10:03,478 That great fighting skill... 96 00:10:03,853 --> 00:10:05,229 ...that our teacher taught us. 97 00:10:07,440 --> 00:10:09,067 We must make sure we're fit. 98 00:10:09,984 --> 00:10:11,569 Fit to serve our country. 99 00:10:13,196 --> 00:10:14,655 To help those who need us. 100 00:10:15,615 --> 00:10:16,407 Everyone. 101 00:10:18,659 --> 00:10:21,496 So that, if they want, they can turn to us. 102 00:10:22,538 --> 00:10:25,917 Teacher, he died too early in life, really. 103 00:10:27,085 --> 00:10:29,921 He died while the school was still so young. 104 00:10:31,464 --> 00:10:34,383 We've never, ever had to serve our country yet. 105 00:10:35,259 --> 00:10:37,386 Soon though, we'll get our chance. 106 00:10:38,513 --> 00:10:41,015 And now, in honor of our great Ho Yuan-chia... 107 00:10:41,599 --> 00:10:43,976 let us have one moment of silence. 108 00:10:47,271 --> 00:10:49,232 ♪♪ 109 00:10:50,858 --> 00:10:51,651 [ Man gasps] 110 00:10:51,859 --> 00:10:52,819 Come in. 111 00:10:53,486 --> 00:10:55,822 MAN: Oh, I see we're just in time. 112 00:10:57,073 --> 00:10:58,908 -And you are...? -Oh! 113 00:10:59,117 --> 00:11:00,118 I am Wu. 114 00:11:00,535 --> 00:11:03,704 And I am the interpreter for a certain Mr. Suzuki. 115 00:11:04,330 --> 00:11:06,457 He runs the Japanese Hung Kiu School. 116 00:11:06,666 --> 00:11:07,625 Ah, yes. 117 00:11:20,555 --> 00:11:23,141 Hey, if I may ask, what's that you're carrying? 118 00:11:23,349 --> 00:11:24,058 [Chuckles] 119 00:11:24,267 --> 00:11:26,144 It's just a present my teacher sends to you 120 00:11:26,352 --> 00:11:27,311 with his compliments. 121 00:11:27,603 --> 00:11:28,396 Ah! 122 00:11:38,489 --> 00:11:39,782 Sick Man of Asia! 123 00:11:40,449 --> 00:11:41,367 [ Evilly chuckles] 124 00:11:42,535 --> 00:11:43,411 What's it mean? 125 00:11:43,703 --> 00:11:45,746 What's it mean? [ Chuckles ] 126 00:11:45,955 --> 00:11:47,582 Well, it's quite simple. 127 00:11:47,832 --> 00:11:48,624 It's a warning. 128 00:11:48,833 --> 00:11:50,710 You ought to know that perfectly well. 129 00:11:50,918 --> 00:11:52,628 We know you're training here and we don't want you 130 00:11:52,837 --> 00:11:53,880 to get any ideas. 131 00:11:56,966 --> 00:11:59,093 Look here, now what's the point of this? 132 00:11:59,302 --> 00:12:00,052 Ha! 133 00:12:00,469 --> 00:12:03,347 Just that the Chinese are a race of weaklings. 134 00:12:03,556 --> 00:12:06,392 No comparison to us Japanese. [ Chuckles ] 135 00:12:06,934 --> 00:12:07,727 [Sighs] 136 00:12:08,895 --> 00:12:10,479 Just look at yourselves. 137 00:12:10,938 --> 00:12:12,815 You're pathetic, you know that? 138 00:12:13,608 --> 00:12:16,152 Oh, yes. I realized you'd all be here now. 139 00:12:16,652 --> 00:12:19,155 Yet I don't look very frightened, do I? 140 00:12:19,363 --> 00:12:20,573 Huh? Well? 141 00:12:21,073 --> 00:12:23,576 Any one of you man enough to meet the challenge? 142 00:12:25,494 --> 00:12:26,621 Chia-Chi! 143 00:12:32,835 --> 00:12:34,378 [Chuckles] 144 00:12:44,096 --> 00:12:45,765 Well, clear a space there! 145 00:12:45,973 --> 00:12:48,017 My friends here promised to put up a good fight. 146 00:12:48,935 --> 00:12:49,977 Must be someone? 147 00:12:50,394 --> 00:12:51,646 Who's your champion? 148 00:12:52,188 --> 00:12:53,606 Huh? [Chuckles] 149 00:12:56,567 --> 00:12:57,360 Huh? 150 00:12:57,777 --> 00:13:00,821 So many here and not one of you with any courage? 151 00:13:01,280 --> 00:13:02,949 What's the matter with the lot of you? 152 00:13:03,157 --> 00:13:04,242 You afraid of us? 153 00:13:04,784 --> 00:13:05,576 Huh? 154 00:13:06,035 --> 00:13:08,371 [ Chuckles ] 155 00:13:09,163 --> 00:13:10,039 [Wu sighs] 156 00:13:11,040 --> 00:13:11,999 [Chuckles] 157 00:13:12,458 --> 00:13:14,877 Come on! I won't ask again! 158 00:13:15,962 --> 00:13:16,796 [ Knuckles crack] 159 00:13:21,842 --> 00:13:22,635 [Wu chuckles ] 160 00:13:29,058 --> 00:13:30,434 -[ Grunts ] -Now, hold on! 161 00:13:32,603 --> 00:13:33,354 [Sighs] 162 00:13:33,562 --> 00:13:34,397 Who are you? 163 00:13:34,897 --> 00:13:38,192 My name's Wu, I told you I am a translator. 164 00:13:40,194 --> 00:13:40,987 Listen, 165 00:13:42,029 --> 00:13:43,239 our teacher... 166 00:13:43,698 --> 00:13:46,117 he taught us to be prepared to fight... 167 00:13:46,409 --> 00:13:48,035 but not to fight like this. 168 00:13:48,244 --> 00:13:49,578 We're for keeping the peace. 169 00:13:49,870 --> 00:13:51,539 Our school won't fight you. 170 00:13:53,833 --> 00:13:54,625 Oh? 171 00:13:54,834 --> 00:13:57,378 Are you afraid you'd lose? Huh? 172 00:13:57,795 --> 00:14:00,381 [ Laughs ] 173 00:14:00,589 --> 00:14:01,424 Hey! 174 00:14:01,632 --> 00:14:03,009 I'll tell you what if they defeat me, 175 00:14:03,217 --> 00:14:04,885 I'll eat those words, okay? 176 00:14:05,177 --> 00:14:06,429 "Huh? -Oh! 177 00:14:06,637 --> 00:14:07,847 Yes, I like the idea! 178 00:14:08,055 --> 00:14:10,057 We'd even close the school immediately. 179 00:14:10,266 --> 00:14:11,392 So, let's agree, shall we? 180 00:14:11,600 --> 00:14:14,520 The stakes are pretty high. So what is it? 181 00:14:15,354 --> 00:14:17,732 Huh? Well? Nothing to say then? 182 00:14:18,107 --> 00:14:19,233 Heh? Huh! 183 00:14:19,567 --> 00:14:21,319 Well, if you won't fight with us... 184 00:14:21,610 --> 00:14:22,987 think of what all the other schools 185 00:14:23,195 --> 00:14:24,822 will think of you afterwards? Huh? 186 00:14:25,281 --> 00:14:26,073 So, then! 187 00:14:28,617 --> 00:14:30,202 How about you, then? 188 00:14:31,370 --> 00:14:32,163 Come on! 189 00:14:32,413 --> 00:14:33,873 What's holding you back? 190 00:14:34,540 --> 00:14:36,292 Are you yellow or something? 191 00:14:36,792 --> 00:14:38,919 Sick man of Asia. 192 00:14:39,128 --> 00:14:40,087 Chen Jeh! 193 00:14:44,467 --> 00:14:45,509 It won't work. 194 00:14:48,220 --> 00:14:49,013 Hey! 195 00:14:49,388 --> 00:14:50,806 Why so shy? 196 00:14:51,390 --> 00:14:52,224 What's wrong? 197 00:14:52,433 --> 00:14:54,393 [ Smacking ] Lost your tongue? 198 00:14:58,022 --> 00:14:58,814 Really? 199 00:14:59,023 --> 00:14:59,857 What a group! 200 00:15:00,149 --> 00:15:01,484 Just nothing but kids! 201 00:15:01,692 --> 00:15:04,070 There's not a man among you, I'm quite sure of that! 202 00:15:04,904 --> 00:15:05,696 Come. 203 00:15:06,614 --> 00:15:07,406 You were right. 204 00:15:17,416 --> 00:15:19,251 They've got some nerve talking like that! 205 00:15:19,960 --> 00:15:21,670 Especially today! 206 00:15:23,422 --> 00:15:24,215 But why? 207 00:15:24,548 --> 00:15:25,716 Why wouldn't you let us fight? 208 00:15:27,093 --> 00:15:29,053 Yes, I know. I wanted to. 209 00:15:31,138 --> 00:15:34,183 Only our teacher ...taught us we shouldn't! 210 00:15:45,277 --> 00:15:47,446 [Fighting grunts] 211 00:16:03,170 --> 00:16:03,963 [Yells] 212 00:16:04,755 --> 00:16:06,382 [Fighting grunts] 213 00:16:13,431 --> 00:16:14,223 [Laughing] 214 00:16:14,473 --> 00:16:15,266 [Groans] 215 00:16:19,019 --> 00:16:19,812 Huh? 216 00:16:20,020 --> 00:16:21,814 Hey! What do you want? 217 00:16:24,608 --> 00:16:25,901 Mr. Suzuki, 218 00:16:26,110 --> 00:16:27,736 isn't he your chief? 219 00:16:30,781 --> 00:16:31,866 Well, he ain't here. 220 00:16:32,867 --> 00:16:34,201 What do you want him for? 221 00:16:36,412 --> 00:16:38,038 I'm returning this to him. 222 00:16:54,138 --> 00:16:58,893 [ Laughs] 223 00:17:00,102 --> 00:17:01,395 Oh, I see. 224 00:17:02,646 --> 00:17:03,439 Okay! 225 00:17:04,607 --> 00:17:07,943 You can take this from me and then get out of here. 226 00:17:14,867 --> 00:17:18,162 Whenever you're ready, I'll take on any Japanese here. 227 00:17:33,844 --> 00:17:35,513 So you wanna see how good you are? 228 00:17:36,597 --> 00:17:38,349 Then you must be tired of living! 229 00:17:38,766 --> 00:17:40,100 Hmm. Well? 230 00:17:40,893 --> 00:17:42,311 We fight alone? 231 00:17:43,896 --> 00:17:45,314 Or all together? 232 00:17:45,689 --> 00:17:47,525 It'll just take me to show ya. 233 00:17:48,651 --> 00:17:50,194 - [ Smacks] - [ Groans ] 234 00:17:52,446 --> 00:17:53,322 [Grunts] 235 00:17:53,531 --> 00:17:55,824 [Groans] 236 00:17:59,954 --> 00:18:01,580 [Groans] 237 00:18:02,873 --> 00:18:03,958 Fight! 238 00:18:15,553 --> 00:18:16,345 [Attack yell ] 239 00:18:16,887 --> 00:18:18,806 [Fighting grunts] 240 00:18:35,030 --> 00:18:36,115 [Groans] 241 00:18:36,782 --> 00:18:37,658 Surround him! 242 00:18:37,866 --> 00:18:38,617 [ Excited chatter] 243 00:18:43,914 --> 00:18:44,957 [Fighting grunts] 244 00:18:45,165 --> 00:18:49,086 [Yells] 245 00:19:16,947 --> 00:19:18,032 [Attack yell ] 246 00:19:18,240 --> 00:19:23,996 [Fighting grunts] 247 00:19:24,538 --> 00:19:25,331 [Groans] 248 00:19:29,043 --> 00:19:31,503 [Fighting grunts] 249 00:19:40,054 --> 00:19:42,556 [Yells] 250 00:19:42,973 --> 00:19:44,600 [Fighting grunts] 251 00:19:50,606 --> 00:19:51,982 [Yells] 252 00:20:13,587 --> 00:20:14,380 [Attack yells ] 253 00:20:33,774 --> 00:20:34,566 [Attack yell ] 254 00:20:40,197 --> 00:20:43,867 [Groans] 255 00:20:58,257 --> 00:21:01,135 [Fighting grunts] 256 00:21:01,343 --> 00:21:04,596 [Yells] 257 00:21:07,766 --> 00:21:10,018 [Fighting grunts] 258 00:21:22,948 --> 00:21:24,450 [Groaning] 259 00:21:31,665 --> 00:21:32,458 Hold it! 260 00:21:33,876 --> 00:21:34,835 [Groaning continues] 261 00:21:36,170 --> 00:21:36,962 Heh. 262 00:21:41,800 --> 00:21:43,010 [Groaning] 263 00:22:03,155 --> 00:22:04,239 [ Exhales ] 264 00:22:08,076 --> 00:22:08,869 [Sighs] 265 00:22:19,004 --> 00:22:20,088 [ Exhales ] 266 00:22:22,716 --> 00:22:25,969 [Fighting grunts] 267 00:22:32,267 --> 00:22:33,977 [Attack cry ] 268 00:22:35,771 --> 00:22:37,606 [Fighting grunts] 269 00:22:38,482 --> 00:22:40,150 [Attack cry ] 270 00:22:41,235 --> 00:22:42,110 [Yells] 271 00:22:45,614 --> 00:22:46,406 Huh? 272 00:22:47,032 --> 00:22:47,825 [Grunts] 273 00:22:49,159 --> 00:22:51,078 [Fighting grunts] 274 00:22:57,251 --> 00:22:58,168 [Groans] 275 00:23:01,547 --> 00:23:02,673 [Attack yell ] 276 00:23:04,174 --> 00:23:05,592 [Fighting grunts] 277 00:23:14,768 --> 00:23:16,186 [Groans] 278 00:23:22,276 --> 00:23:23,068 [Attack yell ] 279 00:23:29,157 --> 00:23:30,075 [Groaning] 280 00:23:51,889 --> 00:23:53,348 Now, you listen to me! 281 00:23:54,391 --> 00:23:56,101 I'll only say it once: 282 00:23:57,060 --> 00:23:58,562 we are not sick men! 283 00:23:59,229 --> 00:24:01,189 ♪♪ 284 00:24:14,620 --> 00:24:15,662 [ Glass shattering ] 285 00:24:32,971 --> 00:24:34,348 [Crinkling, ripping paper] 286 00:24:46,902 --> 00:24:47,819 [Gasps] 287 00:24:49,529 --> 00:24:50,864 -Ah! "Eat! 288 00:24:51,073 --> 00:24:52,616 [Gagging] 289 00:24:56,870 --> 00:24:58,914 This time you're eating paper. 290 00:25:00,374 --> 00:25:03,043 The next time, it's gonna be glass. 291 00:25:03,835 --> 00:25:05,379 [Gagging] 292 00:25:24,773 --> 00:25:25,565 Huh? 293 00:25:27,859 --> 00:25:29,403 What the hell are you doing? 294 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 What is this? 295 00:25:40,288 --> 00:25:41,790 Stop right here! 296 00:25:48,005 --> 00:25:48,797 [Groans] 297 00:25:49,506 --> 00:25:50,882 [Fighting grunts] 298 00:25:52,884 --> 00:25:53,927 [Groans] 299 00:26:05,981 --> 00:26:06,773 I see! 300 00:26:07,649 --> 00:26:10,694 And I thought you said Ching Wu School was worthless! 301 00:26:12,404 --> 00:26:13,196 [Sighs] 302 00:26:22,164 --> 00:26:23,665 You know the name of that guy? 303 00:26:26,877 --> 00:26:28,837 I do! We've met already! 304 00:26:29,171 --> 00:26:32,966 His name's Chen, they tell me he's the best boxer at Ching Wu. 305 00:26:36,261 --> 00:26:37,387 Well, tell me, then, 306 00:26:37,804 --> 00:26:39,806 do those schools honestly think we're gonna take this thing 307 00:26:40,015 --> 00:26:40,974 Wing down? 308 00:26:41,975 --> 00:26:44,019 ALL: Everyone's gonna learn Japanese Bushido is 309 00:26:44,227 --> 00:26:45,062 the world's finest! 310 00:26:45,353 --> 00:26:46,104 Of course! 311 00:26:46,313 --> 00:26:49,316 They've just never felt the sting of Japanese fists. 312 00:26:50,692 --> 00:26:51,568 All right, then. 313 00:26:53,612 --> 00:26:54,571 Let's beat 'em up! 314 00:26:55,155 --> 00:26:56,198 Yes, we'll smash 'em! 315 00:26:56,406 --> 00:26:57,407 That's right! 316 00:26:57,699 --> 00:27:00,911 You will... smash them. We will obey you. 317 00:27:01,328 --> 00:27:02,120 Good! 318 00:27:06,541 --> 00:27:08,335 Get around to their school, now! 319 00:27:08,794 --> 00:27:10,128 And don't come back if you fail! 320 00:27:10,837 --> 00:27:11,588 Get going! 321 00:27:11,797 --> 00:27:12,547 -Sir! -Yes, sir. 322 00:27:12,756 --> 00:27:13,507 Come on! 323 00:27:47,207 --> 00:27:48,750 Hello! What do you want? 324 00:27:49,376 --> 00:27:50,168 I wanna pass. 325 00:27:50,377 --> 00:27:52,420 No, no! Not allowed I'm afraid. 326 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 And that? 327 00:28:08,019 --> 00:28:10,856 You're the wrong color, so beat it! 328 00:28:19,239 --> 00:28:20,699 Hey you! Come here! 329 00:28:28,540 --> 00:28:29,541 You, uh... 330 00:28:30,375 --> 00:28:32,377 you were wanting to get in here? 331 00:28:32,836 --> 00:28:33,879 No, no, no, no, no! 332 00:28:34,379 --> 00:28:35,213 Tell you what! 333 00:28:35,797 --> 00:28:37,424 There's only one thing you need do. 334 00:28:38,049 --> 00:28:40,051 Pretend you're a dog and I'll take you in. 335 00:28:41,386 --> 00:28:42,179 -[ Grunts ] -[ Groans ] 336 00:28:42,387 --> 00:28:43,847 -[ Yells 1 "[ Groans ] 337 00:28:44,347 --> 00:28:46,516 [Fighting grunts] 338 00:28:48,810 --> 00:28:49,603 [ Screams ] 339 00:28:51,229 --> 00:28:52,189 [Grunts] 340 00:28:59,654 --> 00:29:00,614 [Attack yell ] 341 00:29:00,906 --> 00:29:01,698 [Groans] 342 00:29:14,044 --> 00:29:15,086 [Whistle blowing] 343 00:29:16,004 --> 00:29:16,755 Come on! 344 00:29:16,963 --> 00:29:18,381 -Come on! -The police will be here! 345 00:29:18,590 --> 00:29:19,341 MAN: Come on! Go! Come on! 346 00:29:19,549 --> 00:29:20,634 [Continues blowing whistle] 347 00:29:21,176 --> 00:29:24,179 [Fighting grunts] 348 00:30:10,100 --> 00:30:11,184 Hey! What do you want? 349 00:30:11,393 --> 00:30:12,227 - [ Smacks] - [ Groans ] 350 00:30:12,435 --> 00:30:13,311 MAN: Hey, go and get 'em! 351 00:30:13,520 --> 00:30:16,064 [Fighting grunts] 352 00:30:20,193 --> 00:30:21,027 [Yells] 353 00:30:23,113 --> 00:30:24,030 [Fighting grunts] 354 00:30:34,958 --> 00:30:36,960 [Groans] 355 00:30:37,419 --> 00:30:39,879 [Fighting grunts] 356 00:30:52,309 --> 00:30:54,019 What's all this about? 357 00:30:54,769 --> 00:30:55,562 [Groans] 358 00:30:55,895 --> 00:30:56,688 [ Flower pot breaking ] 359 00:31:02,527 --> 00:31:03,695 Hey! What's this? 360 00:31:04,529 --> 00:31:05,447 Get out! 361 00:31:05,697 --> 00:31:07,073 Hey! What's going on here? 362 00:31:07,407 --> 00:31:08,867 [Fighting grunts] 363 00:31:13,121 --> 00:31:14,956 -Fight! -Yeah, okay. 364 00:31:16,750 --> 00:31:18,084 [ Glass shattering ] 365 00:31:18,335 --> 00:31:20,879 [Fighting grunts] 366 00:31:24,758 --> 00:31:25,717 [Groans] 367 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 [Attack yell ] 368 00:31:28,261 --> 00:31:30,180 [Fighting grunts] 369 00:31:46,738 --> 00:31:47,697 [Groans] 370 00:31:47,906 --> 00:31:49,074 [Glass breaking] 371 00:31:50,408 --> 00:31:51,201 [Groans] 372 00:31:54,621 --> 00:31:56,373 - You! - [Groans] 373 00:31:57,916 --> 00:31:58,833 [Attack yell ] 374 00:31:59,376 --> 00:32:00,168 [Groans] 375 00:32:06,883 --> 00:32:07,675 [Yells] 376 00:32:07,967 --> 00:32:09,344 [Fighting grunts] 377 00:32:13,932 --> 00:32:15,433 [ Screams ] 378 00:32:15,642 --> 00:32:16,684 [Groans] 379 00:32:21,064 --> 00:32:22,607 [Fighting grunts] 380 00:32:32,867 --> 00:32:34,828 -Stop it! Stop it! -[ Attack yell ] 381 00:32:35,036 --> 00:32:36,788 [Fighting grunts] 382 00:32:38,998 --> 00:32:41,084 -Hey! -[ Excited chatter] 383 00:32:46,256 --> 00:32:47,757 [Fighting grunts] 384 00:32:48,466 --> 00:32:49,551 [Groans] 385 00:32:49,926 --> 00:32:51,803 Come on! Let's get out of here! 386 00:32:53,471 --> 00:32:54,305 [Vase breaking ] 387 00:32:54,514 --> 00:32:56,182 Don't insult our teacher! 388 00:33:01,271 --> 00:33:02,480 [ Screams ] 389 00:33:04,149 --> 00:33:06,109 [Groans] 390 00:33:12,115 --> 00:33:14,659 [Fighting grunts] 391 00:33:16,411 --> 00:33:17,620 Stop! 392 00:33:20,248 --> 00:33:21,833 Right, let's go! 393 00:33:23,585 --> 00:33:24,377 Okay then! 394 00:33:24,878 --> 00:33:25,837 Come on! 395 00:33:26,379 --> 00:33:27,172 [Chuckles] 396 00:33:27,505 --> 00:33:28,298 Wait a minute. 397 00:33:29,007 --> 00:33:31,050 This was just a little warning to you. 398 00:33:31,301 --> 00:33:33,887 I'm giving you three days to hand Chen over to us. 399 00:33:34,512 --> 00:33:37,223 If you don't, I'll have your school closed immediately. 400 00:33:37,515 --> 00:33:39,392 And you'll all be arrested as well!. 401 00:33:40,393 --> 00:33:41,686 Get it? Come on! 402 00:33:54,240 --> 00:33:55,033 [Sighs] 403 00:33:57,577 --> 00:33:58,620 [Groaning] 404 00:33:58,828 --> 00:34:00,872 Oh, my God! Help me! Help me! 405 00:34:02,373 --> 00:34:03,625 [ Grunts ] Come here. 406 00:34:03,833 --> 00:34:05,710 [Groaning] 407 00:34:12,884 --> 00:34:16,763 Teacher, if you were here with us... 408 00:34:18,556 --> 00:34:20,850 they would never had treated us like that. 409 00:34:26,564 --> 00:34:27,774 [Sobbing ] 410 00:34:29,108 --> 00:34:29,901 [Sighs] 411 00:34:32,195 --> 00:34:34,155 They want us to hand over Chen. 412 00:34:34,822 --> 00:34:37,700 Do you think that he is the one who started this? 413 00:34:38,201 --> 00:34:39,994 Don't blame him. Teacher's death... 414 00:34:40,370 --> 00:34:42,539 has really upset him very much. 415 00:34:43,081 --> 00:34:45,208 Hey! Here he is then! 416 00:34:51,798 --> 00:34:52,674 What's this? 417 00:34:52,882 --> 00:34:53,633 Chen Jeh... 418 00:34:55,343 --> 00:34:56,761 It's all thanks to you. 419 00:34:57,136 --> 00:34:58,555 And where have you been all day? 420 00:34:59,222 --> 00:35:00,014 I'll bet... 421 00:35:01,432 --> 00:35:02,809 ...you've been around to the Hung Kiu School 422 00:35:03,017 --> 00:35:04,018 causing trouble? 423 00:35:06,479 --> 00:35:08,314 Well, now see what you've done. 424 00:35:08,690 --> 00:35:09,774 You act the hero, 425 00:35:10,066 --> 00:35:12,026 and this, this is what they do to us. 426 00:35:12,235 --> 00:35:14,195 You should have told us what you were gonna do! 427 00:35:20,868 --> 00:35:21,828 Now, listen, 428 00:35:22,203 --> 00:35:23,746 you know our rules as well as anyone. 429 00:35:24,330 --> 00:35:25,915 You've been here long enough now. 430 00:35:27,500 --> 00:35:28,293 [Sighs] 431 00:35:28,501 --> 00:35:30,169 So what made you do such a thing? 432 00:35:32,088 --> 00:35:34,382 They came 'round here and attacked all of us! 433 00:35:35,008 --> 00:35:37,719 And they said if we didn't hand you over in three days time 434 00:35:38,136 --> 00:35:39,887 They'd be back here again to close the school 435 00:35:40,096 --> 00:35:41,180 and have us arrested! 436 00:35:42,599 --> 00:35:44,601 If you want my opinion, let him do it again! 437 00:35:44,809 --> 00:35:45,518 What's that? 438 00:35:45,727 --> 00:35:46,686 How can you say that? 439 00:35:46,894 --> 00:35:47,604 Chen was right! 440 00:35:47,812 --> 00:35:49,272 Why do we let them walk all over us? 441 00:35:49,480 --> 00:35:51,774 If we do, there won't be any future for us! 442 00:35:51,983 --> 00:35:52,775 [Sighs] 443 00:35:53,192 --> 00:35:56,279 But we can't give Chen to them, they'll kill him! 444 00:35:56,738 --> 00:35:58,823 If we don't, they'll close the school down! 445 00:36:00,491 --> 00:36:01,284 [Sighs] 446 00:36:02,076 --> 00:36:03,995 What a choice to have to make. 447 00:36:04,746 --> 00:36:07,290 If they get Chen, he'll be finished. 448 00:36:07,665 --> 00:36:08,708 There's only one way. 449 00:36:09,167 --> 00:36:11,044 Go! Leave Shanghai! 450 00:36:12,462 --> 00:36:13,212 You're right. 451 00:36:13,963 --> 00:36:15,006 Leave Shanghai. 452 00:36:15,548 --> 00:36:16,758 Not me. 453 00:36:17,091 --> 00:36:18,009 Why not? 454 00:36:18,217 --> 00:36:19,594 I can't leave you in trouble. 455 00:36:21,971 --> 00:36:23,556 But think of yourself now. 456 00:36:24,182 --> 00:36:25,850 It's the only possible solution. 457 00:36:27,060 --> 00:36:28,144 You must go. 458 00:36:28,519 --> 00:36:29,979 [Sighs] I won't. 459 00:36:30,605 --> 00:36:31,397 You will! 460 00:36:31,731 --> 00:36:34,609 Think of it, you vanish so they can't find you, 461 00:36:35,276 --> 00:36:37,445 and they can't lift a hand against us. 462 00:36:37,737 --> 00:36:38,780 They have no proof! 463 00:36:39,072 --> 00:36:40,490 They'd never dare risk it. 464 00:36:41,491 --> 00:36:43,368 What he has said is perfectly correct. 465 00:36:43,993 --> 00:36:44,786 You've got to do it! 466 00:36:45,203 --> 00:36:46,996 It's the one and only chance we have. 467 00:37:10,061 --> 00:37:10,895 You hesitate. 468 00:37:11,771 --> 00:37:14,023 Staying won't help. You must go! 469 00:37:16,275 --> 00:37:18,111 And don't think you'd be running out on us. 470 00:37:18,361 --> 00:37:19,862 No one's gonna blame you! 471 00:37:24,992 --> 00:37:26,661 That's right! Of course we won't! 472 00:37:26,953 --> 00:37:27,995 Surely, we agree on that! 473 00:37:28,538 --> 00:37:30,164 -Yeah, sure! -[ Excited chatter] 474 00:37:30,373 --> 00:37:31,624 We're not gonna blame you! 475 00:37:35,545 --> 00:37:36,295 You see? 476 00:37:36,921 --> 00:37:38,840 Do you see how many friends you have? 477 00:37:39,173 --> 00:37:40,633 Every one of us here. 478 00:37:42,969 --> 00:37:45,805 We understand why you don't want to leave this place. 479 00:37:46,180 --> 00:37:49,183 But have you forgotten, what Teacher always said? 480 00:37:49,767 --> 00:37:51,561 Think of the school if not of yourself. 481 00:37:51,769 --> 00:37:52,979 Teachers' death and now this 482 00:37:53,187 --> 00:37:55,314 only increases the burden on all of us! 483 00:37:56,441 --> 00:37:59,318 For our sake you must go. Tomorrow morning. 484 00:38:02,697 --> 00:38:03,948 -You there... -Yes? 485 00:38:04,157 --> 00:38:05,992 Buy him a train ticket for tomorrow. 486 00:38:18,463 --> 00:38:19,964 [Bicycle bell ringing] 487 00:38:57,418 --> 00:38:59,128 It's late, try and get some sleep. 488 00:39:00,963 --> 00:39:01,923 Everything packed? 489 00:39:02,256 --> 00:39:03,049 Yes. 490 00:39:10,097 --> 00:39:12,433 When I think that I came back here to ask you 491 00:39:12,642 --> 00:39:13,601 to become my wife. 492 00:39:15,019 --> 00:39:15,937 [Sighs] 493 00:39:16,687 --> 00:39:18,731 I've been rather a failure, haven't I? 494 00:39:19,857 --> 00:39:21,818 You mustn't say that about yourself! 495 00:39:22,360 --> 00:39:23,945 You won't be away forever, you know? 496 00:39:24,445 --> 00:39:25,863 And when you come back again, 497 00:39:26,072 --> 00:39:27,240 I shall be waiting here. 498 00:39:30,618 --> 00:39:32,870 You and the others suffer because of me. 499 00:39:33,996 --> 00:39:36,624 Don't be silly! Nobody's blaming you. 500 00:39:37,542 --> 00:39:39,335 Now, come on, see if you can sleep. 501 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 You really must. 502 00:39:41,921 --> 00:39:43,631 I can't. I must stay awake. 503 00:39:46,259 --> 00:39:47,802 I must stay with Teacher. 504 00:39:52,348 --> 00:39:53,808 [Sighs] 505 00:40:10,074 --> 00:40:11,701 You-- you go to bed. 506 00:40:11,909 --> 00:40:13,661 ♪♪ 507 00:41:26,567 --> 00:41:28,402 [Windows creaking ] 508 00:41:50,800 --> 00:41:52,051 MAN: Did anyone see you? 509 00:41:52,259 --> 00:41:53,552 MAN 2: No. They're all asleep. 510 00:41:54,095 --> 00:41:54,887 MAN: Did you get it? 511 00:41:55,096 --> 00:41:58,015 Yeah, here it is! We ought to get going now! 512 00:41:58,307 --> 00:42:01,185 If they find out this is what really killed Mr. Ho 513 00:42:01,477 --> 00:42:02,979 we won't stand a chance! 514 00:42:04,021 --> 00:42:06,190 MAN: Why does Mr. Wu want us to resign? 515 00:42:06,482 --> 00:42:07,817 MAN 2: He said the job's done. 516 00:42:08,150 --> 00:42:09,860 He said there's no point in staying. 517 00:42:10,277 --> 00:42:11,237 I resigned too! 518 00:42:18,160 --> 00:42:20,246 We'll go together! No one suspects us 519 00:42:20,454 --> 00:42:22,164 and so then we can, the pair of us, 520 00:42:22,373 --> 00:42:23,541 disappear tomorrow morning! 521 00:42:23,874 --> 00:42:24,792 -Yeah, okay. -All right? 522 00:42:25,001 --> 00:42:25,918 [Gasps] 523 00:42:32,758 --> 00:42:33,926 So you're Japanese? 524 00:42:34,218 --> 00:42:36,637 Well? So what about it? 525 00:42:37,304 --> 00:42:38,973 That's right, we killed your teacher. 526 00:42:39,181 --> 00:42:41,142 Hey! Just what are you trying to do? 527 00:42:41,350 --> 00:42:42,101 Shut up! 528 00:42:42,810 --> 00:42:44,562 You really think I'm afraid of him? 529 00:42:45,479 --> 00:42:46,272 I'm not! 530 00:42:46,731 --> 00:42:48,566 Even though they say he's so good. 531 00:42:49,275 --> 00:42:51,152 Look at him, he's just a young fool! 532 00:42:51,444 --> 00:42:52,236 Hey! 533 00:42:54,488 --> 00:42:55,906 -[ Fighting grunts ] -[ Groans ] 534 00:43:01,787 --> 00:43:04,373 [Fighting grunts] 535 00:43:04,582 --> 00:43:06,000 [Groans] 536 00:43:08,502 --> 00:43:09,295 [Groans] 537 00:43:09,712 --> 00:43:12,214 [Attack yell ] 538 00:43:39,283 --> 00:43:40,367 Feng Kwai-sher... 539 00:43:42,620 --> 00:43:43,412 ...come out! 540 00:43:49,418 --> 00:43:51,087 Feng Kwai-sher? 541 00:43:54,256 --> 00:43:55,508 Come out! 542 00:44:17,196 --> 00:44:20,658 [Fighting grunts] 543 00:44:20,908 --> 00:44:21,992 [Groans] 544 00:44:24,954 --> 00:44:26,831 - [ Fighting grunts] - [ Groans] 545 00:44:32,711 --> 00:44:35,047 So, why did you kill my teacher then? 546 00:44:35,756 --> 00:44:37,591 Why did you kill my teacher? 547 00:44:37,800 --> 00:44:40,469 Why, why, why, why, why, why, Why? 548 00:44:41,137 --> 00:44:43,389 Why did you kill my teacher? 549 00:44:43,639 --> 00:44:44,849 [ Dying breath] 550 00:45:06,078 --> 00:45:12,084 [Alarm clock ringing ] 551 00:45:15,921 --> 00:45:19,842 [Alarm clock continues ringing] 552 00:45:20,593 --> 00:45:21,385 [Alarm clock stops ] 553 00:45:24,471 --> 00:45:27,057 "Teacher was poisoned by these biscuits 554 00:45:27,308 --> 00:45:29,810 "I'll find the real murderer and avenge his death. 555 00:45:30,019 --> 00:45:30,811 Chen." 556 00:45:38,944 --> 00:45:41,572 MAN: Captain! Captain! 557 00:45:48,078 --> 00:45:50,122 Captain! Captain! 558 00:45:50,706 --> 00:45:51,498 Quickly! 559 00:45:51,916 --> 00:45:52,750 Quickly! 560 00:46:03,052 --> 00:46:05,638 I tell you, I saw it with my own eyes! 561 00:46:05,930 --> 00:46:07,640 Outside, in the street! 562 00:46:08,349 --> 00:46:10,559 Two people hanging from a lamppost. 563 00:46:10,768 --> 00:46:12,603 I saw them myself. Two of them! 564 00:46:13,103 --> 00:46:14,188 Just hanging there. 565 00:46:14,438 --> 00:46:15,940 -What are we gonna do about--? -What is it? 566 00:46:16,357 --> 00:46:17,733 I'd just been to the station. 567 00:46:17,942 --> 00:46:20,027 On my way back here-- well, there they were... 568 00:46:20,319 --> 00:46:23,447 ...hanging there, Mr. Feng and that cook Tien. 569 00:46:24,990 --> 00:46:25,783 Oh? 570 00:46:25,991 --> 00:46:28,202 Are you sure that it was them? Quite sure? 571 00:46:28,827 --> 00:46:30,746 Yes, I'm quite certain. They're hanging there 572 00:46:30,955 --> 00:46:31,872 for everyone to see. 573 00:46:32,039 --> 00:46:33,290 I know, there's no mistake! 574 00:46:35,292 --> 00:46:36,043 Hmm. 575 00:46:36,252 --> 00:46:37,169 Come on and show me. 576 00:46:37,378 --> 00:46:38,170 Right. 577 00:46:40,381 --> 00:46:41,966 What now? What is it? 578 00:46:42,341 --> 00:46:43,842 Something's happened to Feng and Tien. 579 00:46:44,218 --> 00:46:45,928 -They're dead! -Hmm? 580 00:46:48,931 --> 00:46:50,224 MAN: Look! Look! Look at that! 581 00:46:50,432 --> 00:46:52,309 [People murmuring] 582 00:47:09,076 --> 00:47:10,202 MAN 2: He's dead. He's dead. 583 00:47:10,703 --> 00:47:12,162 See, I was right! 584 00:47:18,752 --> 00:47:19,628 Look! Look'.! 585 00:47:19,878 --> 00:47:21,588 [People murmuring] 586 00:47:23,757 --> 00:47:24,550 -What do we do? -All right, 587 00:47:25,217 --> 00:47:27,344 Let's go back inside. Come on. 588 00:47:32,266 --> 00:47:34,351 Find a phone! Get a car, will ya? 589 00:47:34,560 --> 00:47:35,352 OFFICER: Yeah, sure. 590 00:47:35,561 --> 00:47:37,313 Did you see them? What a sight! 591 00:47:37,688 --> 00:47:39,231 I've never seen anything like it. 592 00:47:40,649 --> 00:47:41,984 Who could've done such a thing? 593 00:47:42,901 --> 00:47:45,029 Well, whoever it was, they're gonna blame it on us! 594 00:47:46,196 --> 00:47:47,072 How can they blame us? 595 00:47:47,281 --> 00:47:48,657 We're all totally innocent! 596 00:47:48,949 --> 00:47:49,700 Yeah! 597 00:47:49,908 --> 00:47:50,951 God only knows. 598 00:47:51,327 --> 00:47:53,287 But I'll bet they blame the Ching Wu school! 599 00:47:53,746 --> 00:47:54,788 What on earth does it matter? 600 00:47:55,414 --> 00:47:56,790 It's nothing to do with us! 601 00:47:57,207 --> 00:47:58,459 They were employed by us. 602 00:47:58,876 --> 00:48:00,377 This is not Chinese territory. 603 00:48:00,669 --> 00:48:02,963 This is the... International Settlement. 604 00:48:03,255 --> 00:48:04,965 We must find the killer first! 605 00:48:07,426 --> 00:48:08,344 I have done. 606 00:48:09,636 --> 00:48:11,013 They were killed by Chen. 607 00:48:11,221 --> 00:48:12,056 -[ Gasps ] -What? 608 00:48:12,264 --> 00:48:13,098 -Chen? -Are you sure? 609 00:48:13,307 --> 00:48:14,016 WOMAN: Huh? 610 00:48:14,224 --> 00:48:16,060 He left me a note, that said... 611 00:48:16,268 --> 00:48:18,604 Teacher was poisoned by Feng and Tien. 612 00:48:20,272 --> 00:48:21,065 I suppose... 613 00:48:21,273 --> 00:48:23,108 He's hiding somewhere around here. 614 00:48:23,609 --> 00:48:26,320 Heh, so he's hiding! I can't see how that'll help. 615 00:48:26,612 --> 00:48:27,905 Yeah, that's typical! 616 00:48:28,113 --> 00:48:30,574 Why couldn't he have told us all where he was running away to? 617 00:48:30,783 --> 00:48:32,576 Yeah, well, we're gonna have to find him quickly! 618 00:48:33,535 --> 00:48:35,245 Shanghai's so big! Where do we look first? 619 00:48:35,454 --> 00:48:36,747 -Yeah. -[ Sighs] 620 00:48:39,875 --> 00:48:42,044 There is one thing that might help us find him. 621 00:48:42,628 --> 00:48:45,464 And that is, he doesn't know Shanghai very well. 622 00:48:46,090 --> 00:48:47,383 Let's organize a search for him. 623 00:48:47,633 --> 00:48:48,550 -MAN: Hmm. -Man 2: Yeah. 624 00:48:50,010 --> 00:48:51,136 CAPTAIN: We'll settle this. 625 00:48:52,679 --> 00:48:55,265 But we must find Chen first. Tonight! 626 00:48:55,557 --> 00:48:57,226 [Crickets chirping] 627 00:49:04,066 --> 00:49:05,275 [ Frogs croaking ] 628 00:50:26,440 --> 00:50:27,524 Hold it! 629 00:50:28,984 --> 00:50:29,776 [Grunts] 630 00:50:30,068 --> 00:50:30,861 [Gasps] 631 00:50:35,449 --> 00:50:36,492 It's me. 632 00:50:47,211 --> 00:50:48,837 I thought I'd find you here. 633 00:50:51,632 --> 00:50:53,759 Listen to me, hiding won't help you. 634 00:50:54,384 --> 00:50:56,220 Come back now and we'll discuss it. 635 00:50:57,679 --> 00:50:58,889 No, I can't. 636 00:51:01,183 --> 00:51:03,560 But how does it help, hiding out here? 637 00:51:04,269 --> 00:51:06,104 It's not going to solve anything. 638 00:51:07,689 --> 00:51:08,482 Come back! 639 00:51:08,941 --> 00:51:10,609 Well, don't you trust me then? 640 00:51:14,863 --> 00:51:16,406 No, it isn't that! 641 00:51:20,869 --> 00:51:22,371 I don't want you involved. 642 00:51:23,163 --> 00:51:24,998 What are you going to do then? 643 00:51:26,917 --> 00:51:28,293 I'm not hiding. 644 00:51:32,047 --> 00:51:33,590 I've made plans. 645 00:51:34,466 --> 00:51:36,552 But still you won't-- won't tell me! 646 00:51:40,806 --> 00:51:42,683 And... I don't know why not. 647 00:52:04,997 --> 00:52:06,873 We used to trust each other before. 648 00:52:08,041 --> 00:52:09,001 So why not now? 649 00:52:09,585 --> 00:52:11,336 Especially when I could help you? 650 00:52:12,671 --> 00:52:14,214 You've changed so much. 651 00:52:15,674 --> 00:52:16,633 That's not true! 652 00:52:19,136 --> 00:52:20,095 In that case... 653 00:52:20,762 --> 00:52:22,389 you must know that I love you? 654 00:52:24,057 --> 00:52:26,768 But to help I must know what you're doing. 655 00:52:32,190 --> 00:52:32,983 [Sighs] 656 00:52:35,485 --> 00:52:36,486 Yes, I love you... 657 00:52:38,155 --> 00:52:39,615 ...as much as I always did. 658 00:52:44,286 --> 00:52:45,495 I believe you. 659 00:52:47,456 --> 00:52:48,540 Don't ever doubt me. 660 00:53:13,482 --> 00:53:15,859 Do you remember all the plans that we used to have? 661 00:53:16,318 --> 00:53:17,402 I do. 662 00:53:19,863 --> 00:53:21,823 The ideas we used to have for the school. 663 00:53:22,741 --> 00:53:24,493 The way we said we would keep it going. 664 00:53:26,620 --> 00:53:28,288 The family we said we would have. 665 00:53:29,164 --> 00:53:30,707 What did we decide on? 666 00:53:32,000 --> 00:53:34,169 A little girl, a boy too. 667 00:53:35,212 --> 00:53:37,673 And then, while you were out teaching every day 668 00:53:37,881 --> 00:53:38,840 at your own school, 669 00:53:39,633 --> 00:53:40,801 I'd do the housework. 670 00:53:42,260 --> 00:53:44,137 And I'd come 'round and collect you here. 671 00:53:45,097 --> 00:53:46,223 And we'd go and bring the kids home 672 00:53:46,431 --> 00:53:47,224 from school. 673 00:53:48,767 --> 00:53:51,603 And now, what'll happen? Will any of it come true? 674 00:53:54,022 --> 00:53:55,315 I'm sure it will. 675 00:53:59,861 --> 00:54:01,321 If you go on like this, 676 00:54:02,322 --> 00:54:04,366 you know, it might never happen. 677 00:54:04,783 --> 00:54:05,784 Don't think that! 678 00:54:06,034 --> 00:54:07,369 Of course it'll work out. 679 00:54:07,994 --> 00:54:09,287 Do you really love me? 680 00:54:09,871 --> 00:54:10,956 Of course I do. 681 00:54:12,833 --> 00:54:14,751 You mean more to me than anyone! 682 00:54:26,471 --> 00:54:27,597 Do |? 683 00:55:25,864 --> 00:55:29,075 So will you please tell me now about your plans? 684 00:55:45,133 --> 00:55:46,301 Why don't you speak? 685 00:55:47,511 --> 00:55:48,303 [Sighs] 686 00:55:49,805 --> 00:55:51,181 I'll tell you this much. 687 00:55:52,307 --> 00:55:54,142 I'm taking you away with me. 688 00:55:54,893 --> 00:55:55,727 Where to? 689 00:56:01,066 --> 00:56:02,025 Just somewhere-- 690 00:56:02,359 --> 00:56:04,069 Somewhere where they'll never find us. 691 00:56:07,322 --> 00:56:08,990 Somewhere where we'll be safe. 692 00:56:13,745 --> 00:56:14,538 [Sighs] 693 00:56:20,460 --> 00:56:22,212 Does the name Wu mean anything? 694 00:56:23,880 --> 00:56:24,881 I think so. 695 00:56:26,508 --> 00:56:28,635 I think he knows about Teacher's death. 696 00:56:31,012 --> 00:56:33,306 Wasn't he that interpreter who came with the Japanese? 697 00:56:33,849 --> 00:56:35,141 Could he be the right one? 698 00:56:51,533 --> 00:56:52,450 Master? 699 00:56:55,495 --> 00:56:57,831 Uh, something terrible has happened! 700 00:56:58,290 --> 00:56:59,124 Hmm? 701 00:57:01,293 --> 00:57:02,335 What is it? 702 00:57:02,669 --> 00:57:03,461 Eh... 703 00:57:15,473 --> 00:57:16,349 What is it? 704 00:57:16,558 --> 00:57:18,310 Look-- look at today's papers. 705 00:57:18,518 --> 00:57:20,437 Mr. Yoshida's brother and Mr. Feng, 706 00:57:20,645 --> 00:57:21,646 they were killed, sir. 707 00:57:21,855 --> 00:57:23,690 Eh, they were found hanging. 708 00:57:27,736 --> 00:57:29,654 Yes, I know. Sit down, now. 709 00:57:37,746 --> 00:57:40,999 Master, my brother got a job there as the cook 710 00:57:41,291 --> 00:57:43,126 just to discover their plans. 711 00:57:44,336 --> 00:57:45,086 And now he's dead. 712 00:57:45,295 --> 00:57:46,421 We must do something about them! 713 00:57:47,130 --> 00:57:49,132 Let me avenge his death now. 714 00:57:49,382 --> 00:57:52,260 Of course. There is no point in waiting any longer. 715 00:57:52,844 --> 00:57:54,429 No one will say they didn't ask for it. 716 00:57:54,846 --> 00:57:57,223 - I'll go get the men ready. - Uh, hold on! 717 00:57:57,891 --> 00:58:00,143 [Clears throat] Sir, if we do it like that 718 00:58:00,352 --> 00:58:01,686 we'll get far too involved in it. 719 00:58:01,937 --> 00:58:03,396 They'll connect us with Ho's death. 720 00:58:03,647 --> 00:58:04,397 Oh? 721 00:58:04,606 --> 00:58:05,649 What do you propose, then? 722 00:58:05,899 --> 00:58:07,901 Hmm, there's one idea that might work. 723 00:58:08,610 --> 00:58:09,653 Let's hear it then! 724 00:58:10,111 --> 00:58:12,405 Oh, someone else will do it for us. 725 00:58:12,614 --> 00:58:14,491 And that someone else will be the police. 726 00:58:19,996 --> 00:58:20,789 It's like this... 727 00:58:21,122 --> 00:58:22,582 force them to hand over Chen. 728 00:58:23,083 --> 00:58:25,001 That is to say, give them an ultimatum. 729 00:58:25,210 --> 00:58:26,503 Either he surrenders... 730 00:58:27,629 --> 00:58:29,172 or the police close the school. 731 00:58:29,589 --> 00:58:31,466 Chen is too gallant to let them do that. 732 00:58:31,716 --> 00:58:33,969 He would have it on his conscience forever. 733 00:58:34,386 --> 00:58:37,305 So he surrenders and then we do what we like. 734 00:58:37,555 --> 00:58:39,933 With no one suspecting that we arranged it. 735 00:58:40,141 --> 00:58:42,686 Then, my friends, you can have your revenge on him. 736 00:58:43,228 --> 00:58:46,022 Well, tell me, what do you think of my little plan? 737 00:58:46,731 --> 00:58:47,607 [Chuckles] 738 00:58:47,857 --> 00:58:50,110 You may be one of Japan's best friends. 739 00:58:50,819 --> 00:58:52,362 [Chuckling] 740 00:58:52,862 --> 00:58:55,615 I do my best and you agree this is the best way? 741 00:58:55,824 --> 00:58:59,995 Yes, the only way to get Chen as I suggest. 742 00:59:00,370 --> 00:59:01,913 Yes, you go ahead! 743 00:59:02,706 --> 00:59:03,540 Right. 744 00:59:04,582 --> 00:59:06,167 $3' 745 00:59:08,962 --> 00:59:10,422 Now about this young guy, Chen. 746 00:59:11,423 --> 00:59:13,925 I think you'll agree we've been very lenient with you all. 747 00:59:15,510 --> 00:59:17,012 Now I think it's gone far enough. 748 00:59:17,595 --> 00:59:19,222 Why did you go and raid the school? 749 00:59:21,182 --> 00:59:22,392 They came to us first! 750 00:59:22,642 --> 00:59:24,144 And if they hadn't done that, then, of course we would 751 00:59:24,352 --> 00:59:25,937 never have gone anywhere near those fellows! 752 00:59:27,605 --> 00:59:28,898 But you must have provoked them. 753 00:59:29,232 --> 00:59:30,066 You have to admit that! 754 00:59:30,567 --> 00:59:33,111 I've just been explaining it! If they hadn't come here first-- 755 00:59:33,319 --> 00:59:34,112 Hmm. 756 00:59:35,572 --> 00:59:36,364 Right. 757 00:59:37,115 --> 00:59:39,993 So now you tell me how your men Feng and Tien died, then? 758 00:59:40,243 --> 00:59:41,202 Do you know? 759 00:59:42,495 --> 00:59:43,538 I've no idea. 760 00:59:44,039 --> 00:59:45,248 Of course you do! 761 00:59:45,790 --> 00:59:46,583 Hmm. 762 00:59:47,042 --> 00:59:48,126 No, we don't. 763 00:59:50,211 --> 00:59:51,880 Why can't you be reasonable now? 764 00:59:53,381 --> 00:59:55,842 I'll find out soon enough. So why not tell me? 765 00:59:57,177 --> 00:59:58,261 This is no simple affair. 766 00:59:58,470 --> 01:00:00,096 You know how strong the Japanese are. 767 01:00:00,889 --> 01:00:02,265 Especially here in the Settlement. 768 01:00:02,599 --> 01:00:03,975 I'm only doing my duty as a policeman. 769 01:00:04,184 --> 01:00:04,934 Don't you see that? 770 01:00:08,938 --> 01:00:10,398 Now, where is Chen hiding out? 771 01:00:10,815 --> 01:00:11,608 Come on, tell me. 772 01:00:13,276 --> 01:00:14,903 We really can't answer that question. 773 01:00:15,487 --> 01:00:16,654 But he's not here. 774 01:00:18,948 --> 01:00:19,741 Hmm. 775 01:00:20,450 --> 01:00:21,785 Any idea where he is? 776 01:00:23,244 --> 01:00:25,747 No, we don't know. We're looking for him too. 777 01:00:26,956 --> 01:00:27,916 I don't believe you. 778 01:00:28,500 --> 01:00:29,584 You know something, 779 01:00:30,418 --> 01:00:32,003 my patience is running out. 780 01:00:32,253 --> 01:00:34,839 I've told you, we don't know where he is. 781 01:00:35,256 --> 01:00:38,051 And we're telling you the truth! You'll have to believe us. 782 01:00:39,094 --> 01:00:39,886 Look here. 783 01:00:40,887 --> 01:00:43,181 Do you realize how serious this matter is? 784 01:00:43,473 --> 01:00:44,933 The Japanese Consul... 785 01:00:45,433 --> 01:00:47,393 has demanded action and he's not joking. 786 01:00:48,144 --> 01:00:49,104 I'll give you two days. 787 01:00:49,813 --> 01:00:51,189 Either you hand over young Chen, 788 01:00:51,689 --> 01:00:53,608 or Ching Wu School will be closed. 789 01:00:53,900 --> 01:00:54,692 Come on! 790 01:00:55,276 --> 01:00:57,112 ♪♪ 791 01:01:01,241 --> 01:01:04,285 [Japanese music playing] 792 01:01:09,916 --> 01:01:11,084 [Chuckling] 793 01:01:25,348 --> 01:01:26,391 [Chuckling continues] 794 01:01:47,662 --> 01:01:49,706 -[ Hooting ] -[ Chuckling] 795 01:02:08,766 --> 01:02:09,559 MAN: Oh! 796 01:02:11,561 --> 01:02:13,438 [Chuckling] 797 01:02:35,543 --> 01:02:36,502 [Chuckling] 798 01:02:42,926 --> 01:02:43,718 Woo! 799 01:02:44,761 --> 01:02:45,929 [Chuckling continues] 800 01:02:57,357 --> 01:03:00,068 [Chuckling, applause] 801 01:03:06,032 --> 01:03:06,824 [Sighs] 802 01:03:07,450 --> 01:03:09,827 Goodness me, what a time we're having. 803 01:03:10,453 --> 01:03:12,664 And I've never seen anything like-- 804 01:03:12,872 --> 01:03:14,999 Nothing ever like this! 805 01:03:15,208 --> 01:03:16,459 [Laughing] 806 01:03:18,962 --> 01:03:21,673 Now that I'm here in Shanghai, I'm your man. 807 01:03:21,923 --> 01:03:24,801 Ah! I must say it's very gratifying to hear that! 808 01:03:25,009 --> 01:03:26,761 -Good! -[ Laughing ] 809 01:03:27,720 --> 01:03:28,513 What's that? 810 01:03:28,930 --> 01:03:30,640 Uh, what did he say? 811 01:03:31,933 --> 01:03:34,769 Petrov has just arrived to join our school here. 812 01:03:35,061 --> 01:03:35,853 From Russia. 813 01:03:36,396 --> 01:03:38,022 He had a little misunderstanding 814 01:03:38,398 --> 01:03:40,066 and decided to take a holiday... 815 01:03:40,400 --> 01:03:41,651 ...here, with us. 816 01:03:41,859 --> 01:03:43,361 Oh! [ Laughs] 817 01:03:43,611 --> 01:03:44,737 You're safe here. 818 01:03:44,946 --> 01:03:47,073 Nothing to worry about here at all! 819 01:03:47,282 --> 01:03:49,534 We're all good friends here, you know? 820 01:03:51,077 --> 01:03:55,248 M-- Mr. Petrov, will you join me? 821 01:03:57,083 --> 01:03:58,918 -It's three cups! -Huh? 822 01:03:59,127 --> 01:04:02,463 Three cups? All right. Three cups. 823 01:04:02,755 --> 01:04:03,965 [Gulping] 824 01:04:09,846 --> 01:04:11,431 [Applause, laughing] 825 01:04:17,812 --> 01:04:18,604 [Hiccups] 826 01:04:21,649 --> 01:04:22,442 [Chuckling] 827 01:04:22,734 --> 01:04:26,988 Uh, I feel dizzy. So dizzy! 828 01:04:27,739 --> 01:04:30,700 Hey, three more cups! Three more cups, huh? 829 01:04:30,908 --> 01:04:32,744 Hey! Wait now, come back here! 830 01:04:33,161 --> 01:04:34,162 Well, now, 831 01:04:34,662 --> 01:04:36,497 if you really want to go out the door, 832 01:04:36,873 --> 01:04:38,666 go out like a Chinese! 833 01:04:38,875 --> 01:04:41,085 -On your hands and knees! -[ Laughing ] 834 01:04:44,464 --> 01:04:46,132 Huh? Crawl? 835 01:04:48,968 --> 01:04:49,969 And why not? 836 01:04:50,803 --> 01:04:51,554 Eh... 837 01:04:51,763 --> 01:04:52,513 -[ Nervously laughing] -SUZUKI: Eh? 838 01:04:52,722 --> 01:04:55,224 You want me to crawl now? Yes, of course I will. 839 01:04:55,433 --> 01:04:56,684 I will... crawl. 840 01:04:56,976 --> 01:04:58,061 Crawl... 841 01:04:58,436 --> 01:05:00,646 [Laughing] 842 01:05:02,648 --> 01:05:04,233 [Applause] 843 01:05:04,609 --> 01:05:05,485 MAN: That's it! 844 01:05:10,573 --> 01:05:13,242 [Drunkenly mumbling] 845 01:05:18,164 --> 01:05:18,998 [Humming] 846 01:05:34,806 --> 01:05:35,848 Heh, get up! 847 01:05:39,852 --> 01:05:40,978 Where to? 848 01:05:42,063 --> 01:05:44,273 Just go along the North Road. [ Hiccups ] 849 01:05:54,117 --> 01:05:55,910 [Wu humming] 850 01:06:05,628 --> 01:06:08,506 [Continues humming] 851 01:06:41,664 --> 01:06:43,958 Hey, hold it here! Where are you going? 852 01:06:44,625 --> 01:06:45,835 This is a dead end! 853 01:06:46,627 --> 01:06:47,420 [Gasps] 854 01:06:53,217 --> 01:06:54,427 Hey, what is this? 855 01:07:00,266 --> 01:07:02,351 I want to ask you somethin'. 856 01:07:03,561 --> 01:07:04,353 Huh? 857 01:07:04,896 --> 01:07:05,688 It's you! 858 01:07:06,022 --> 01:07:08,024 [Whimpering] 859 01:07:11,194 --> 01:07:12,778 So now you talk. 860 01:07:13,404 --> 01:07:14,197 You tell me-- 861 01:07:14,447 --> 01:07:16,324 Uh, please don't ask me anything! 862 01:07:16,532 --> 01:07:19,035 I don't know anything about it! I-- I-- 863 01:07:19,452 --> 01:07:20,578 [ Screams ] 864 01:07:20,786 --> 01:07:22,663 [Whimpering] 865 01:07:31,130 --> 01:07:31,923 [Gulps] 866 01:07:41,557 --> 01:07:42,808 All right now... 867 01:07:44,143 --> 01:07:45,394 start talkin' 868 01:07:45,811 --> 01:07:46,562 [Gasps] 869 01:07:46,771 --> 01:07:48,356 What bit do you want me to tell you, then? 870 01:07:48,731 --> 01:07:50,316 But I didn't do it! 871 01:07:50,942 --> 01:07:51,692 CHEN: Hmm? 872 01:07:51,901 --> 01:07:56,113 Oh sure, someone asked me. Uh, someone told me to, uh... 873 01:07:57,156 --> 01:07:57,949 WU: Uh? 874 01:07:58,324 --> 01:07:59,116 Huh? 875 01:08:00,159 --> 01:08:02,203 Sir, Suzuki was the one! 876 01:08:02,537 --> 01:08:05,164 He-- he said to give the poison to Mr. Feng. 877 01:08:05,540 --> 01:08:07,792 He was to give it to Tien. 878 01:08:08,626 --> 01:08:10,545 That was-- that was the plan. 879 01:08:14,006 --> 01:08:16,133 [Whimpering] I was being used! 880 01:08:16,509 --> 01:08:18,844 I was only carrying out their orders. 881 01:08:19,095 --> 01:08:20,721 Have pity on me. 882 01:08:22,306 --> 01:08:23,140 Please, sir. 883 01:08:38,239 --> 01:08:39,282 [Groans] 884 01:08:40,116 --> 01:08:41,284 [Ceramics breaking] 885 01:08:42,159 --> 01:08:43,244 Have pity? 886 01:08:44,954 --> 01:08:47,415 Who had pity for Ho Yuan-chia? 887 01:08:53,754 --> 01:08:54,547 [Gasps] 888 01:08:56,799 --> 01:08:58,968 Come out here everyone! Come and look quickly! 889 01:08:59,176 --> 01:09:00,553 There's another man's been hanged! 890 01:09:00,970 --> 01:09:01,971 [People murmuring] 891 01:09:02,305 --> 01:09:04,265 Oh, God! Quick, somebody! 892 01:09:04,932 --> 01:09:05,808 Get him down! 893 01:09:06,851 --> 01:09:07,643 Oh! 894 01:09:15,359 --> 01:09:16,444 Now, you look here! 895 01:09:17,445 --> 01:09:19,238 First of all, Chen invaded our school. 896 01:09:20,197 --> 01:09:21,741 Now our interpreter's dead! 897 01:09:22,325 --> 01:09:23,909 What sort of a law do you have? 898 01:09:24,577 --> 01:09:26,245 It's getting to the stage where it's not safe 899 01:09:26,454 --> 01:09:27,538 to walk the streets here. 900 01:09:27,872 --> 01:09:28,831 If we don't get protection, 901 01:09:29,040 --> 01:09:30,207 I'll make a report to the Consulate! 902 01:09:30,916 --> 01:09:31,709 Okay? 903 01:09:33,544 --> 01:09:34,337 Look, sir! 904 01:09:35,046 --> 01:09:37,173 Aren't you rather exaggerating this matter? 905 01:09:37,757 --> 01:09:40,009 I've given them just two days to deliver this Chen. 906 01:09:40,384 --> 01:09:42,762 If they don't by then, I'll close their school. 907 01:09:43,763 --> 01:09:45,181 I am not too sure of that! 908 01:09:46,098 --> 01:09:47,308 You're protecting them. 909 01:09:47,933 --> 01:09:49,935 Just because you're the same race as them. 910 01:09:51,979 --> 01:09:53,564 I don't care who they are. 911 01:09:54,023 --> 01:09:55,399 That has nothing to do with it. 912 01:09:55,983 --> 01:09:57,735 I only enforce law here. 913 01:09:59,111 --> 01:10:00,488 You enforce the law? 914 01:10:01,155 --> 01:10:02,573 But Chen has broken the law! 915 01:10:03,491 --> 01:10:05,076 Now, why don't you go and arrest him? 916 01:10:07,453 --> 01:10:09,955 Look, sir. We couldn't do that. 917 01:10:10,247 --> 01:10:12,541 That just isn't the way the law works here. 918 01:10:13,125 --> 01:10:14,877 We must have some proof first. 919 01:10:15,670 --> 01:10:16,837 And without that, 920 01:10:17,046 --> 01:10:18,798 we have no right to arrest Chen! 921 01:10:19,006 --> 01:10:19,757 You... 922 01:10:20,883 --> 01:10:21,926 [Sighs] 923 01:10:22,718 --> 01:10:23,511 Huh. 924 01:10:29,433 --> 01:10:31,769 Okay, then, if that's the way you want it! 925 01:10:32,186 --> 01:10:33,854 You just give me no choice. 926 01:10:34,438 --> 01:10:38,025 Either you arrest Chen or we'll close the school! 927 01:10:42,488 --> 01:10:43,531 Well, in that case. 928 01:10:43,906 --> 01:10:45,700 You'll make it all the more difficult. 929 01:10:46,409 --> 01:10:48,536 Nobody said the job was going to be easy. 930 01:10:49,245 --> 01:10:51,455 But if you can't handle... this job. 931 01:10:51,747 --> 01:10:53,290 Then I've got my own ways. 932 01:10:58,129 --> 01:11:01,090 All right, I shall do my best for you. 933 01:11:17,648 --> 01:11:19,734 I wouldn't rely on him if I were you. 934 01:11:20,109 --> 01:11:21,819 He'll do everything he can to help them! 935 01:11:22,361 --> 01:11:24,029 I say we should report him anyway. 936 01:11:24,238 --> 01:11:24,947 Hmm. 937 01:11:25,156 --> 01:11:26,240 Report him to the Japanese consulate! 938 01:11:26,490 --> 01:11:27,283 Yeah! 939 01:11:37,334 --> 01:11:38,252 Paper! 940 01:11:39,086 --> 01:11:40,212 You see what they're doing? 941 01:11:40,671 --> 01:11:41,672 Forcing my hand. 942 01:11:41,881 --> 01:11:43,507 But where can I find him in this place? 943 01:11:43,758 --> 01:11:44,550 Sir. 944 01:11:45,926 --> 01:11:48,804 Why not try to get back to Ching Wu School. 945 01:11:49,054 --> 01:11:50,931 See if he's turned up there yet, huh? 946 01:11:53,184 --> 01:11:54,059 [Sighs] 947 01:12:12,953 --> 01:12:15,122 [Engine starting] 948 01:12:28,969 --> 01:12:30,387 I'm sorry to have to say. 949 01:12:30,679 --> 01:12:33,349 I can't wait any longer now. The time limit is up! 950 01:12:34,099 --> 01:12:37,269 Another man has been murdered and I'm told Chen did it! 951 01:12:37,895 --> 01:12:40,397 If you don't give him up now, I'll have no alternative! 952 01:12:41,232 --> 01:12:43,359 But, sir, we still can't help you. 953 01:12:43,609 --> 01:12:44,902 We haven't found him yet. 954 01:12:46,320 --> 01:12:50,616 Honest, we're not lying to you We're telling you the truth! 955 01:12:51,158 --> 01:12:53,327 We've got no idea where he is now. 956 01:12:53,619 --> 01:12:55,120 We've looked everywhere we can. 957 01:12:55,329 --> 01:12:56,872 We'll either you find Chen... 958 01:12:57,581 --> 01:12:59,583 or else I am gonna have to close this school. 959 01:13:00,125 --> 01:13:02,002 Chen is now our chief suspect. 960 01:13:02,253 --> 01:13:03,879 And we have got to interview him. 961 01:13:04,463 --> 01:13:06,507 The Japanese Consulate's putting a lot of pressure on me 962 01:13:06,715 --> 01:13:07,758 to arrest you right now 963 01:13:07,967 --> 01:13:09,677 and you know how much weight their word carries here 964 01:13:09,885 --> 01:13:11,136 in the International Settlement. 965 01:13:11,929 --> 01:13:12,763 Now, look, sir. 966 01:13:13,055 --> 01:13:15,391 Even if you shut the school and arrested us all, 967 01:13:15,641 --> 01:13:17,434 we still couldn't help you in this! 968 01:13:22,815 --> 01:13:23,691 Right. 969 01:13:25,818 --> 01:13:27,403 Well, I've made myself clear anyway. 970 01:13:27,945 --> 01:13:29,196 I'll give you one more day. 971 01:13:29,446 --> 01:13:30,990 That's all I can give you I'm afraid. 972 01:13:31,490 --> 01:13:32,700 You either hand over Chen, 973 01:13:33,158 --> 01:13:34,618 or be prepared to go to prison. 974 01:13:35,077 --> 01:13:35,995 I'll see you tomorrow. 975 01:13:37,037 --> 01:13:38,289 -Come on! -Yeah, all right. 976 01:13:46,505 --> 01:13:47,256 [Sighs] 977 01:13:55,598 --> 01:13:57,141 I don't like the sound of that at all. 978 01:13:58,392 --> 01:13:59,560 Just what are we going to do? 979 01:13:59,768 --> 01:14:01,562 Listen, let's stop looking! 980 01:14:01,770 --> 01:14:03,105 'Cause if we do find him, 981 01:14:03,522 --> 01:14:05,274 we'll have to turn him over to the police. 982 01:14:05,983 --> 01:14:06,775 [Sighs] 983 01:14:06,984 --> 01:14:07,693 But if they had him, 984 01:14:07,902 --> 01:14:09,361 then the Japs would leave us alone! 985 01:14:09,570 --> 01:14:12,072 You really think so? My God you are naive! 986 01:14:12,448 --> 01:14:13,365 WOMAN: Captain! 987 01:14:14,950 --> 01:14:16,952 Over here, I must talk to you. 988 01:14:45,314 --> 01:14:46,106 What is it? 989 01:14:47,900 --> 01:14:48,692 Oh. 990 01:14:49,109 --> 01:14:50,152 It's just, uh... 991 01:14:51,820 --> 01:14:53,697 if they really can't find Chen 992 01:14:54,323 --> 01:14:56,283 will there then be some trouble? 993 01:14:56,492 --> 01:14:57,284 I think so. 994 01:14:57,576 --> 01:14:58,994 There is bound to be. 995 01:14:59,328 --> 01:15:00,746 You heard what they said. 996 01:15:02,039 --> 01:15:03,457 The inspector wasn't lying... 997 01:15:03,666 --> 01:15:05,125 about the Japanese pressure. 998 01:15:05,668 --> 01:15:07,086 What if they do find Chen? 999 01:15:08,212 --> 01:15:09,046 What then? 1000 01:15:09,338 --> 01:15:10,464 Then I'm sure they would... 1001 01:15:10,923 --> 01:15:12,466 put him on trial for his life. 1002 01:15:13,842 --> 01:15:15,803 And you know, they'll find him guilty. 1003 01:15:16,095 --> 01:15:18,847 If we could find him, we could help him to get away. 1004 01:15:19,431 --> 01:15:20,641 I... 1005 01:15:25,229 --> 01:15:26,188 You what? 1006 01:15:41,453 --> 01:15:43,747 Do you know-- know where he is then? 1007 01:15:53,382 --> 01:15:55,884 It's really a matter of life or death, you know? 1008 01:15:56,218 --> 01:15:58,971 If you do know, then you must tell me. 1009 01:16:06,812 --> 01:16:08,480 Well, I know where he is at night. 1010 01:16:08,689 --> 01:16:11,275 Ah! Tell me, where is it, then? 1011 01:16:53,067 --> 01:16:53,859 [ Knocks ] 1012 01:16:55,027 --> 01:16:57,529 Good afternoon, there. I'm from the telephone company. 1013 01:16:57,821 --> 01:16:58,614 Oh? 1014 01:16:58,822 --> 01:16:59,948 What on earth took you so long? 1015 01:17:00,157 --> 01:17:01,575 We haven't got all day, you know? 1016 01:17:02,326 --> 01:17:04,078 Just got my orders, minutes ago. 1017 01:17:04,787 --> 01:17:05,621 Aha! 1018 01:17:06,580 --> 01:17:07,706 Come on, this way! 1019 01:17:14,963 --> 01:17:16,215 -Over there! -Yeah. 1020 01:17:18,842 --> 01:17:22,262 [Fighting grunts] 1021 01:17:48,122 --> 01:17:49,039 [ Both yell ] 1022 01:17:49,998 --> 01:17:50,916 [Attack yell ] 1023 01:17:51,375 --> 01:17:52,835 [Grunting] 1024 01:17:54,753 --> 01:17:55,963 [Both yelling] 1025 01:17:56,797 --> 01:17:58,924 [Applause] 1026 01:17:59,800 --> 01:18:00,926 [Chuckling] 1027 01:18:31,832 --> 01:18:40,549 [Thunking] 1028 01:18:43,510 --> 01:18:46,430 [Applause] 1029 01:19:02,905 --> 01:19:07,242 [Metallic thunking] 1030 01:19:15,042 --> 01:19:17,753 -[ Grunting ] -[ People murmuring] 1031 01:19:31,808 --> 01:19:33,852 -[ Metal bar clanging] -[ Applause] 1032 01:19:51,078 --> 01:19:53,789 [Grunting] 1033 01:20:06,802 --> 01:20:08,595 [Applause] 1034 01:20:15,018 --> 01:20:17,479 Hey! Don't just stand there, get on with it! 1035 01:20:17,688 --> 01:20:18,438 Uh-huh. 1036 01:20:22,734 --> 01:20:23,527 Heh. 1037 01:20:33,620 --> 01:20:35,372 Heh. There's another one over there. 1038 01:20:35,580 --> 01:20:36,915 -Come on -Right. 1039 01:20:39,001 --> 01:20:41,128 [People murmuring] 1040 01:20:49,761 --> 01:20:51,388 [Water flowing] 1041 01:20:56,393 --> 01:20:58,437 All right, you stay here. All right? 1042 01:21:09,990 --> 01:21:12,200 The man's here to fix the telephone. 1043 01:21:13,076 --> 01:21:13,869 Okay. 1044 01:21:14,369 --> 01:21:16,079 Sir, the guy for the phone. 1045 01:21:16,830 --> 01:21:17,789 MAN: Send him in! 1046 01:21:18,206 --> 01:21:18,999 You heard him. 1047 01:21:19,833 --> 01:21:21,209 Hey, come on, come on! 1048 01:21:28,050 --> 01:21:28,842 [Chuckles] 1049 01:21:33,889 --> 01:21:36,391 Sir, hate to bother you. 1050 01:21:36,725 --> 01:21:37,517 Eh. 1051 01:21:37,809 --> 01:21:38,685 Over here. 1052 01:21:50,030 --> 01:21:51,740 If only I could find that Chen. 1053 01:21:52,157 --> 01:21:54,951 I'd enjoy killing him. It would give me great pleasure 1054 01:21:55,619 --> 01:21:57,996 Yeah, but I hear he's an extremely good fighter. 1055 01:21:58,914 --> 01:22:01,124 I've heard him called Fist of Fury. 1056 01:22:01,875 --> 01:22:06,797 I think it will be wiser if we concentrate on his school. 1057 01:22:07,464 --> 01:22:09,383 Hold on! Wait a second! 1058 01:22:32,697 --> 01:22:34,616 [Door opening, closing] 1059 01:22:43,625 --> 01:22:44,709 What do you suggest? 1060 01:22:45,127 --> 01:22:45,961 We'll kill them! 1061 01:22:46,169 --> 01:22:48,004 Every one of them, in one stroke. 1062 01:22:49,131 --> 01:22:51,174 But have you thought of the consequences? 1063 01:22:51,383 --> 01:22:53,927 Don't worry! No one will be able to prove a thing! 1064 01:22:54,136 --> 01:22:55,470 If we move quickly, 1065 01:22:55,762 --> 01:22:58,598 and there are no survivors, then who can testify? 1066 01:23:00,976 --> 01:23:01,768 Right. 1067 01:23:02,144 --> 01:23:02,936 Do it tonight! 1068 01:23:03,311 --> 01:23:05,063 But God help you if you leave any alive! 1069 01:23:05,272 --> 01:23:06,064 Sir! 1070 01:23:07,315 --> 01:23:09,359 [Crickets chirping] 1071 01:23:17,325 --> 01:23:18,410 He's not here. 1072 01:23:19,870 --> 01:23:21,204 Look around in the bushes. 1073 01:23:21,496 --> 01:23:22,581 -Yeah. -[ People murmuring] 1074 01:23:23,999 --> 01:23:25,083 Chen Jeh! 1075 01:23:25,375 --> 01:23:26,793 -Are you there? -Chen Jeh! 1076 01:23:27,002 --> 01:23:27,752 Chen Jeh! 1077 01:23:28,336 --> 01:23:29,838 -Chen Jeh! -Hey, Chen Jeh! 1078 01:23:30,046 --> 01:23:30,839 MAN: Chen Jeh! 1079 01:23:31,381 --> 01:23:33,008 MAN 2: Come on out! Chen Jeh! 1080 01:23:33,508 --> 01:23:34,301 MAN: Chen Jeh! 1081 01:23:36,344 --> 01:23:37,471 Where could he have gone? 1082 01:23:40,849 --> 01:23:42,476 Let's wait here. He'll be back. 1083 01:23:42,851 --> 01:23:43,768 -Hmm. -Right. 1084 01:23:44,686 --> 01:23:45,729 Where is he? 1085 01:23:46,688 --> 01:23:48,273 [Sighs] I wish I knew. 1086 01:25:01,054 --> 01:25:03,807 I have come here to avenge my teacher. 1087 01:25:06,935 --> 01:25:08,395 This doesn't concern you. 1088 01:25:10,772 --> 01:25:12,399 I'll allow you to leave. 1089 01:25:16,653 --> 01:25:17,696 Out. 1090 01:25:19,489 --> 01:25:20,282 Out. 1091 01:25:21,658 --> 01:25:22,450 Out! 1092 01:25:22,951 --> 01:25:23,743 Hmm. 1093 01:25:24,953 --> 01:25:25,745 Out! 1094 01:25:29,416 --> 01:25:30,709 Scram! 1095 01:25:30,917 --> 01:25:32,752 [Fighting grunts] 1096 01:25:32,961 --> 01:25:37,215 [Attack yell ] 1097 01:25:39,634 --> 01:25:40,510 Scram! 1098 01:25:47,892 --> 01:25:50,895 [Fighting grunts] 1099 01:25:52,480 --> 01:25:53,273 [Groans] 1100 01:25:56,026 --> 01:25:56,818 [Groans] 1101 01:25:57,027 --> 01:25:58,778 [Attack yell ] 1102 01:26:04,367 --> 01:26:05,452 [Groans] 1103 01:26:07,203 --> 01:26:10,707 [Fighting grunts] 1104 01:26:18,256 --> 01:26:20,800 -[ Snap] -[ Groans] 1105 01:26:22,218 --> 01:26:23,219 [Attack yell ] 1106 01:26:26,097 --> 01:26:26,931 [Fighting grunts] 1107 01:27:08,973 --> 01:27:09,933 [Attack yell ] 1108 01:27:13,812 --> 01:27:15,355 [Attack yell ] 1109 01:27:31,663 --> 01:27:32,497 -[ Attack yell ] -[ Gasps ] 1110 01:27:33,748 --> 01:27:35,083 [Fighting grunts] 1111 01:27:35,291 --> 01:27:39,129 [Attack yell ] 1112 01:27:41,297 --> 01:27:43,133 [Groans] 1113 01:27:59,816 --> 01:28:02,318 [Attack yell ] 1114 01:28:12,746 --> 01:28:14,831 [Fighting grunts] 1115 01:28:21,087 --> 01:28:21,880 Hold it! 1116 01:28:23,089 --> 01:28:24,132 Who are you? 1117 01:28:25,717 --> 01:28:26,926 My name is Chen. 1118 01:28:28,094 --> 01:28:29,554 I want your master. 1119 01:28:29,888 --> 01:28:30,889 You're Chen? 1120 01:28:32,766 --> 01:28:35,727 [Fighting grunts] 1121 01:28:48,531 --> 01:28:49,657 [Groans] 1122 01:28:50,033 --> 01:28:52,118 [Fighting grunts] 1123 01:28:53,870 --> 01:28:54,829 [Groans] 1124 01:28:55,622 --> 01:28:59,501 [Fighting grunts] 1125 01:28:59,959 --> 01:29:00,835 [Splash ] 1126 01:29:02,045 --> 01:29:02,837 [Attack yell ] 1127 01:29:05,298 --> 01:29:07,717 [Groans] 1128 01:29:18,645 --> 01:29:20,230 Let me take care of him. 1129 01:29:59,853 --> 01:30:03,189 [Fighting grunts] 1130 01:30:38,850 --> 01:30:39,893 [Attack yell ] 1131 01:30:40,184 --> 01:30:42,228 [Fighting grunts] 1132 01:30:47,859 --> 01:30:49,444 [Attack yell ] 1133 01:30:53,740 --> 01:30:59,245 [Fighting grunts] 1134 01:31:11,674 --> 01:31:15,845 [Attack yell ] 1135 01:31:18,139 --> 01:31:20,850 [Struggling] 1136 01:31:31,361 --> 01:31:33,112 [ Screams ] 1137 01:31:40,745 --> 01:31:42,038 [Yells] 1138 01:31:45,249 --> 01:31:46,709 [Fighting grunts] 1139 01:31:51,464 --> 01:31:53,383 [Attack yell ] 1140 01:31:59,347 --> 01:32:01,182 [Fighting grunts] 1141 01:32:14,737 --> 01:32:15,905 [Attack yell ] 1142 01:32:17,407 --> 01:32:20,535 [Fighting grunts] 1143 01:32:35,842 --> 01:32:37,093 [Attack yell ] 1144 01:32:41,639 --> 01:32:42,849 [Fighting grunts] 1145 01:32:46,561 --> 01:32:47,729 [Groans] 1146 01:33:04,871 --> 01:33:06,164 [Both yelling] 1147 01:33:09,083 --> 01:33:12,462 [Attack yell ] 1148 01:34:00,885 --> 01:34:03,262 [Fighting grunts] 1149 01:34:07,850 --> 01:34:08,768 [Bell in telephone ringing] 1150 01:34:10,853 --> 01:34:12,939 [Fighting grunts] 1151 01:34:30,039 --> 01:34:30,873 [Groans] 1152 01:34:32,667 --> 01:34:33,668 [Groans] 1153 01:34:37,338 --> 01:34:38,131 [Grunts] 1154 01:34:55,148 --> 01:34:59,986 [Fighting grunts] 1155 01:35:20,798 --> 01:35:22,216 [Groans] 1156 01:35:22,717 --> 01:35:26,095 [Fighting grunts] 1157 01:35:26,429 --> 01:35:30,141 [Attack yell ] 1158 01:35:31,726 --> 01:35:37,523 - [ Fighting grunts ] - [ Groans ] 1159 01:35:38,983 --> 01:35:41,402 [Both yelling] 1160 01:35:42,320 --> 01:35:44,030 [Groans] 1161 01:35:46,949 --> 01:35:52,288 [Attack yell ] 1162 01:35:56,000 --> 01:35:59,921 [ Dying groans] 1163 01:36:21,275 --> 01:36:22,360 [Sighs] 1164 01:36:30,368 --> 01:36:31,160 [Gasps] 1165 01:36:33,788 --> 01:36:35,206 MAN: Oh God! 1166 01:36:37,083 --> 01:36:38,376 [Groans] 1167 01:36:39,335 --> 01:36:40,419 Help me! 1168 01:36:41,128 --> 01:36:42,797 Yao Chang! Yao Chang! 1169 01:36:43,047 --> 01:36:43,839 My God! 1170 01:36:44,966 --> 01:36:46,384 What happened? Who did it? 1171 01:36:47,134 --> 01:36:49,929 Su... zuki. 1172 01:36:50,137 --> 01:36:50,888 Huh? 1173 01:36:51,430 --> 01:36:52,473 What about the others? 1174 01:36:52,682 --> 01:36:53,641 Any left alive? 1175 01:36:54,976 --> 01:36:57,353 No one... 1176 01:36:59,438 --> 01:37:00,314 [ Dying groans] 1177 01:37:00,523 --> 01:37:01,315 Yao Chang! 1178 01:37:13,160 --> 01:37:14,203 [Sighs] 1179 01:37:29,635 --> 01:37:32,847 Here! He's alive! He might pull through. 1180 01:37:33,055 --> 01:37:34,015 Okay. 1181 01:37:35,641 --> 01:37:36,392 Look around! 1182 01:37:36,600 --> 01:37:38,644 And see if any of the others are still alive. 1183 01:37:38,853 --> 01:37:39,770 -Right. -All right. 1184 01:37:42,857 --> 01:37:44,358 [Groaning] 1185 01:37:50,281 --> 01:37:51,949 And there's no time to lose! 1186 01:37:58,456 --> 01:37:59,290 [Sighs] 1187 01:38:03,586 --> 01:38:04,378 [ Sobs ] 1188 01:38:10,134 --> 01:38:11,260 Captain. 1189 01:38:12,261 --> 01:38:13,888 There's nobody else! 1190 01:38:15,681 --> 01:38:17,975 [ SObs ] 1191 01:38:48,047 --> 01:38:50,466 But what the hell have we come to? 1192 01:38:51,842 --> 01:38:53,594 Teacher, I'm unworthy of you! 1193 01:38:57,473 --> 01:38:58,516 Captain. 1194 01:38:59,850 --> 01:39:03,813 There's no one left. Tell me, what will we do now? 1195 01:39:06,857 --> 01:39:09,944 We were also wrong. 1196 01:39:11,570 --> 01:39:13,322 And Chen was right! 1197 01:39:16,117 --> 01:39:17,576 He was right! 1198 01:39:18,661 --> 01:39:21,414 I'm telling you, I must get through here. 1199 01:39:22,081 --> 01:39:24,875 As the Japanese representative, I must order you! 1200 01:39:25,167 --> 01:39:27,128 It would help if you didn't shout at me. 1201 01:39:27,420 --> 01:39:29,422 If he's in there I'll bring him out for you. 1202 01:39:30,214 --> 01:39:32,466 I must go in! I order you... 1203 01:39:32,758 --> 01:39:34,260 to let me pass! 1204 01:39:36,345 --> 01:39:39,098 All right, as long as it's only you. 1205 01:39:41,267 --> 01:39:42,935 And you stay here! I'll call you. 1206 01:39:43,227 --> 01:39:44,103 OFFICER: Sir, right. 1207 01:40:08,294 --> 01:40:09,587 What's all this? 1208 01:40:10,796 --> 01:40:11,630 Suzuki. 1209 01:40:12,339 --> 01:40:14,008 Suzuki's boys have been here. 1210 01:40:14,508 --> 01:40:16,302 -They what? -You watch what you say. 1211 01:40:16,552 --> 01:40:17,344 Hold your tongue... 1212 01:40:18,095 --> 01:40:19,805 or you'll find yourselves in court! 1213 01:40:20,264 --> 01:40:21,348 What proof have you? 1214 01:40:23,058 --> 01:40:24,852 Same proof you have on Chen! 1215 01:40:25,186 --> 01:40:27,438 And according to you, that's easily enough! 1216 01:40:27,897 --> 01:40:30,024 In fact, it's more than enough and you know it. 1217 01:40:30,524 --> 01:40:32,318 -What are you talking about? -Hmm. 1218 01:40:32,902 --> 01:40:34,403 I'm not interested in allegations. 1219 01:40:34,612 --> 01:40:36,447 Only in finding that young murderer. 1220 01:40:36,947 --> 01:40:38,032 If you have a complaint, 1221 01:40:38,407 --> 01:40:40,701 then you take it up with the authorities tomorrow! 1222 01:40:41,035 --> 01:40:41,827 Huh. 1223 01:40:45,080 --> 01:40:46,957 I'm sorry, but the Japanese Consulate 1224 01:40:47,166 --> 01:40:48,125 has filed a complaint. 1225 01:40:49,043 --> 01:40:51,378 Chen is charged with the murder of Mr. Wu, 1226 01:40:51,670 --> 01:40:54,131 translator at Hung Kiu School. He must stand trial. 1227 01:40:54,340 --> 01:40:55,049 What's that? 1228 01:40:55,341 --> 01:40:57,259 These guys have just killed most of our fellows. 1229 01:40:57,593 --> 01:40:59,178 And what are you going to do about that, then? 1230 01:40:59,470 --> 01:41:01,972 Are you going to arrest Chen and let these guys off? 1231 01:41:02,515 --> 01:41:03,599 Is that the idea? 1232 01:41:03,891 --> 01:41:06,435 Really, do you call that justice? 1233 01:41:09,897 --> 01:41:10,689 [Sighs] 1234 01:41:12,316 --> 01:41:14,026 That still doesn't let off Chen. 1235 01:41:19,281 --> 01:41:20,074 Frankly, 1236 01:41:21,992 --> 01:41:23,953 I don't like it any more than you do. 1237 01:41:24,203 --> 01:41:27,122 But I have no choice now I must arrest Chen! 1238 01:41:28,040 --> 01:41:29,416 But I don't know where he is. 1239 01:41:29,708 --> 01:41:31,085 He still hasn't come back yet. 1240 01:41:31,877 --> 01:41:34,547 All right. In that case, why not arrest all of them! 1241 01:41:39,301 --> 01:41:41,262 So you honestly don't know where he is now? 1242 01:42:22,845 --> 01:42:24,638 MAN: I've already told you we don't know. 1243 01:42:25,264 --> 01:42:26,807 We haven't seen him since he left. 1244 01:42:28,100 --> 01:42:29,727 INSPECTOR: Well, I think I've been pretty reasonable 1245 01:42:29,935 --> 01:42:31,520 until now, wouldn't you agree? 1246 01:42:31,729 --> 01:42:33,272 But you leave me no alternative. 1247 01:42:34,898 --> 01:42:36,483 MAN: Are you arresting us just like that? 1248 01:42:36,775 --> 01:42:38,736 INSPECTOR: Yes! I have no alternative. 1249 01:42:39,278 --> 01:42:41,155 You know how powerful the Japanese are. 1250 01:42:41,488 --> 01:42:42,781 Their word is law. 1251 01:42:42,990 --> 01:42:44,575 I have to obey their orders. 1252 01:42:44,783 --> 01:42:45,909 MAN: Okay, tell me one thing? 1253 01:42:46,118 --> 01:42:48,120 Do you Japanese believe in justice? 1254 01:42:48,329 --> 01:42:49,622 Isn't there any law around here? 1255 01:42:50,372 --> 01:42:52,583 MAN 2: Yeah, I'm the law in Shanghai. 1256 01:42:52,791 --> 01:42:54,126 You should know that! 1257 01:42:54,335 --> 01:42:56,337 Besides don't blame me, blame Chen! 1258 01:42:57,379 --> 01:43:00,424 If he weren't such a coward, he's surrender! 1259 01:43:00,716 --> 01:43:01,508 For your sake! 1260 01:43:02,009 --> 01:43:03,510 Blame it on Chen. 1261 01:43:07,014 --> 01:43:08,432 Hey! Chen's here now! 1262 01:43:43,592 --> 01:43:44,927 [Sniffling 1 1263 01:44:19,962 --> 01:44:21,213 Tell me the truth. 1264 01:44:22,965 --> 01:44:23,966 No more lies. 1265 01:44:25,259 --> 01:44:27,219 If I turn myself over to you... 1266 01:44:28,554 --> 01:44:31,390 will you leave the Ching Wu School alone? 1267 01:44:36,729 --> 01:44:37,813 The truth! 1268 01:44:43,068 --> 01:44:44,528 You have my word on it. 1269 01:44:44,945 --> 01:44:45,738 Don't worry, 1270 01:44:46,363 --> 01:44:47,698 on my word of honor. 1271 01:45:05,257 --> 01:45:06,341 -Now, hear this! -[ Whimpering] 1272 01:45:07,384 --> 01:45:10,304 I shall accept punishment for the lives that I took. 1273 01:45:11,388 --> 01:45:13,474 You just leave the school alone! 1274 01:45:13,682 --> 01:45:14,975 Yeah. Sure, sure. 1275 01:45:19,897 --> 01:45:26,111 [Women, men singing] 1276 01:45:29,323 --> 01:45:31,492 [ People chattering ] 1277 01:45:45,506 --> 01:45:48,634 [Attack yell ] 1278 01:45:53,013 --> 01:45:56,683 [ Women, men singing continues ] 82688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.