All language subtitles for Supernatural.S09E03.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:05,324 MAN: I'm trying to fix heaven. 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,169 Metatron is trying to fix heaven. 3 00:00:07,240 --> 00:00:09,242 WOMAN: Metatron isn't trying to fix anything. 4 00:00:09,320 --> 00:00:10,320 He's trying to break it. 5 00:00:10,360 --> 00:00:11,441 Angels. 6 00:00:11,480 --> 00:00:13,050 They're falling. (MAN GRUNTING) 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,048 Metatron, he took my grace. 8 00:00:15,200 --> 00:00:16,360 DEAN: That means you're human. 9 00:00:16,440 --> 00:00:18,169 Cass, listen to me. There are angels out there. 10 00:00:18,240 --> 00:00:19,571 They're looking for you and they're pissed. 11 00:00:19,640 --> 00:00:20,926 (BOTH GRUNTING) 12 00:00:23,320 --> 00:00:24,606 WOMAN: Until their last breath, 13 00:00:24,680 --> 00:00:26,967 they will seek revenge on the angel that did this, 14 00:00:27,080 --> 00:00:30,129 - who destroyed heaven. - Stop. 15 00:00:30,280 --> 00:00:32,328 That was beautiful, Clarence. 16 00:00:32,400 --> 00:00:33,526 SAM: We're dealing with a Reaper. 17 00:00:33,600 --> 00:00:35,364 I could find you anywhere! 18 00:00:35,440 --> 00:00:37,124 DEAN: Sammy's hurt. He's hurt real bad. 19 00:00:37,200 --> 00:00:38,406 This one goes out to any angel. 20 00:00:38,440 --> 00:00:40,363 This is Dean Winchester. 21 00:00:40,440 --> 00:00:42,124 And I need your help. 22 00:00:42,160 --> 00:00:43,650 - Start with a name. - EZEKIAL: Ezekial. 23 00:00:43,680 --> 00:00:45,125 There is a chance I can fix your brother... 24 00:00:45,200 --> 00:00:47,043 - From the inside. - What, possession? 25 00:00:47,120 --> 00:00:48,485 It's the best of a bad situation. 26 00:00:48,520 --> 00:00:49,487 How would it work? 27 00:00:49,520 --> 00:00:51,522 I heal Sam while healing myself. 28 00:00:51,600 --> 00:00:54,331 Sam can eject me at any time. 29 00:00:54,360 --> 00:00:56,488 If Sam does eject me, he will die. 30 00:00:56,560 --> 00:00:58,722 Then we keep it a secret for now. 31 00:01:03,880 --> 00:01:08,090 Monsignor Casidy will join us for dinner on Saturday. 32 00:01:08,160 --> 00:01:10,447 And Mass, of course. 33 00:01:10,480 --> 00:01:12,687 He can be a pain, 34 00:01:12,800 --> 00:01:15,406 so, let's have everybody on their toes. 35 00:01:17,360 --> 00:01:19,203 Gentlemen, 36 00:01:19,280 --> 00:01:22,443 we're looking for a man we believe you may know. 37 00:01:22,480 --> 00:01:24,403 His name is Castiel. 38 00:01:27,360 --> 00:01:29,203 (MEN CHATTERING INDISTINCTLY) 39 00:01:29,280 --> 00:01:31,601 MAN: Work bus leaves in ten minutes, gentlemen. 40 00:01:45,720 --> 00:01:47,210 MAN: Hey, Clarence. 41 00:01:48,520 --> 00:01:51,285 How much longer are you gonna be with us? 42 00:01:51,360 --> 00:01:53,886 I'll be moving on tonight after work. 43 00:01:53,960 --> 00:01:55,450 It's time. 44 00:01:57,240 --> 00:01:58,321 Can I ask you something? 45 00:01:58,360 --> 00:01:59,691 Yeah, sure. 46 00:01:59,720 --> 00:02:01,848 Do you ever tire of urinating? 47 00:02:04,200 --> 00:02:06,089 I'll never get used to it. 48 00:02:06,200 --> 00:02:07,199 (DOOR CLOSES) 49 00:02:07,200 --> 00:02:08,281 (ZIPPER UNZIPS) 50 00:03:12,560 --> 00:03:15,370 Sam! 51 00:03:15,440 --> 00:03:16,441 You here? 52 00:03:17,960 --> 00:03:19,644 Hey. Morning. 53 00:03:20,960 --> 00:03:22,450 You've been outside already? 54 00:03:22,520 --> 00:03:24,204 Yeah. 55 00:03:24,280 --> 00:03:25,645 Woke up, went for a run. 56 00:03:25,680 --> 00:03:27,444 Beautiful sunrise. Anyways. 57 00:03:27,560 --> 00:03:30,211 Cleaned up, went and got breakfast. 58 00:03:30,280 --> 00:03:31,964 Grabbed you real bacon and eggs, 59 00:03:32,040 --> 00:03:33,963 extra grease, not even gonna argue. 60 00:03:34,040 --> 00:03:35,530 Mm, perfect. 61 00:03:39,320 --> 00:03:41,368 Wait... 62 00:03:41,440 --> 00:03:42,566 you went running? 63 00:03:42,640 --> 00:03:44,244 What? 64 00:03:44,320 --> 00:03:45,400 Why do you look so worried? 65 00:03:45,440 --> 00:03:48,489 Let's see, there's Cass, who I told to haul ass here. 66 00:03:48,560 --> 00:03:50,403 That was days ago, he's still out there. 67 00:03:50,480 --> 00:03:51,845 Um, there's you. 68 00:03:51,960 --> 00:03:54,327 What, me? (CHUCKLES) 69 00:03:54,400 --> 00:03:55,890 I feel great. 70 00:03:55,960 --> 00:03:57,610 I'm sure you do. 71 00:03:57,640 --> 00:04:00,405 But Sam, you went through the trials. 72 00:04:00,480 --> 00:04:01,891 Okay, they put a big strain on you. 73 00:04:01,960 --> 00:04:03,724 I just think it's better if you took it easy, you know? 74 00:04:03,800 --> 00:04:05,404 And didn't act like you were... 75 00:04:05,480 --> 00:04:06,641 Possessed by an angel. 76 00:04:08,320 --> 00:04:10,766 He does feel better. 77 00:04:10,840 --> 00:04:14,447 A work in progress, of course, but I am slowly healing him. 78 00:04:14,520 --> 00:04:16,522 That's great. 79 00:04:16,600 --> 00:04:17,726 Um, but Zeke... 80 00:04:17,800 --> 00:04:19,529 I have news. 81 00:04:19,560 --> 00:04:22,006 I've picked up chatter among the angels. 82 00:04:22,040 --> 00:04:24,691 Not all are wandering around in confusion. 83 00:04:24,720 --> 00:04:26,484 Yeah, some of them are after Cass. 84 00:04:28,360 --> 00:04:30,966 There is a faction that is rapidly organizing. 85 00:04:31,040 --> 00:04:33,850 And finding human vessels to contain them. 86 00:04:33,960 --> 00:04:35,041 Led by Naomi? 87 00:04:35,080 --> 00:04:37,651 I have not heard that name, no. 88 00:04:37,680 --> 00:04:39,284 But it is this faction's leadership 89 00:04:39,360 --> 00:04:40,805 who want Castiel found. 90 00:04:42,840 --> 00:04:45,491 You see, Dean, I can be useful. 91 00:04:47,640 --> 00:04:49,768 Well, so can my brother. 92 00:04:49,840 --> 00:04:51,842 So why don't you go check your email 93 00:04:51,880 --> 00:04:53,644 and if I need your help, I'll let you know. 94 00:04:53,720 --> 00:04:55,080 - Dean. - I said I'll let you know. 95 00:04:57,800 --> 00:05:01,930 I mean, you know, Cass is human now. 96 00:05:02,000 --> 00:05:05,686 It's gonna take him a lot longer to travel. 97 00:05:05,720 --> 00:05:06,960 I'm gonna get whiplash. 98 00:05:07,040 --> 00:05:08,565 What? 99 00:05:09,240 --> 00:05:11,811 (CLEARS THROAT) Nothing. Um... 100 00:05:11,880 --> 00:05:13,086 All right, so, I was thinking that, 101 00:05:13,120 --> 00:05:14,770 if the angels are organizing, 102 00:05:14,880 --> 00:05:18,089 then that makes them a lot more dangerous than we thought. 103 00:05:18,120 --> 00:05:19,565 Why do you think they're organizing? 104 00:05:23,120 --> 00:05:25,930 It makes sense. 105 00:05:26,000 --> 00:05:27,684 My point is that the more of them 106 00:05:27,760 --> 00:05:29,569 that are after Cass, the worse it is. 107 00:05:29,640 --> 00:05:30,880 So... 108 00:05:30,920 --> 00:05:32,410 we gotta find him. 109 00:05:33,880 --> 00:05:35,370 MAN OVER TV: Folks, like I've been telling you, 110 00:05:35,400 --> 00:05:37,926 we 're in the most sacred of times. 111 00:05:38,000 --> 00:05:40,924 A legion of angels reaches out for us. 112 00:05:40,960 --> 00:05:44,931 Can you feel their divine presence? 113 00:05:44,960 --> 00:05:47,884 And if you do, it's nothin' to fear! 114 00:05:47,920 --> 00:05:48,921 Heck, no! 115 00:05:48,960 --> 00:05:50,530 If angels come a-knocking, 116 00:05:50,600 --> 00:05:52,125 you just let them on in 117 00:05:52,200 --> 00:05:57,001 and fill yourself up with their grace! 118 00:05:57,080 --> 00:05:59,970 This is Reverend Buddy Boyle and the Going for Glory Hour, 119 00:06:00,040 --> 00:06:03,123 wishing you a most blessed day. 120 00:06:03,160 --> 00:06:05,128 Amen. (ORGAN MUSIC PLAYING) 121 00:06:05,160 --> 00:06:08,084 WOMAN: And we're clear. 122 00:06:08,120 --> 00:06:10,805 MAN: Beautiful, Buddy, one of your best. 123 00:06:10,840 --> 00:06:12,649 Oh, well, that is high praise, sir, 124 00:06:12,720 --> 00:06:15,451 seeing as how you're an emissary of the man upstairs himself. 125 00:06:15,560 --> 00:06:16,607 Thank you, Bart. 126 00:06:18,040 --> 00:06:20,441 It's Bartholomew. 127 00:06:20,480 --> 00:06:21,641 And I have to say, 128 00:06:21,680 --> 00:06:24,001 God has personally assured me that 129 00:06:24,080 --> 00:06:27,482 he is highly pleased with your work. 130 00:06:27,520 --> 00:06:29,522 He prepareth a special reward 131 00:06:29,600 --> 00:06:32,683 for helping him populate a true heaven on Earth. 132 00:06:32,760 --> 00:06:35,570 Well, between you and me, it's practically reward enough, 133 00:06:35,640 --> 00:06:37,642 being one of the few humans, of all time, 134 00:06:37,680 --> 00:06:40,445 to get orders from an actual angel. 135 00:06:40,480 --> 00:06:44,041 But if he prepareth, I am honored. 136 00:06:44,120 --> 00:06:46,122 Terrific. 137 00:06:46,160 --> 00:06:48,162 WOMAN: Sir? I'm ready. 138 00:06:49,480 --> 00:06:51,687 Oh? 139 00:06:51,720 --> 00:06:53,484 Let me be a vessel for the divine. 140 00:06:55,000 --> 00:06:57,606 I give myself over to you. 141 00:06:57,680 --> 00:06:58,966 BUDDY: Oh. 142 00:06:59,000 --> 00:07:02,083 Hallelujah. 143 00:07:02,160 --> 00:07:04,527 Yes. 144 00:07:04,560 --> 00:07:07,643 Well, if you're certain. 145 00:07:34,280 --> 00:07:36,282 (GRUNTING, PANTING) 146 00:07:39,240 --> 00:07:41,083 (GROANING) 147 00:07:41,920 --> 00:07:43,126 (SCREAMING) 148 00:07:43,200 --> 00:07:44,804 Oh, God... 149 00:07:44,920 --> 00:07:47,048 (WHIMPERING) 150 00:07:49,880 --> 00:07:51,723 Bart! 151 00:07:51,760 --> 00:07:54,604 What the hell! 152 00:07:54,680 --> 00:07:55,681 Buddy... 153 00:07:57,560 --> 00:07:59,881 ...the simple truth is, not all who are willing 154 00:07:59,960 --> 00:08:02,122 are designed to contain heaven's grace. 155 00:08:03,760 --> 00:08:07,048 We have to expect a casualty now and then. 156 00:08:07,080 --> 00:08:09,845 It's a small price to pay when you think about it. 157 00:08:12,560 --> 00:08:14,767 Like the lamb of the sacrifice. 158 00:08:16,200 --> 00:08:17,645 Sure. 159 00:08:17,720 --> 00:08:18,960 DEAN: All right, so this is where Cass called from, 160 00:08:19,040 --> 00:08:21,042 on Tuesday, Longmont, Colorado. 161 00:08:21,080 --> 00:08:23,526 Each circle is how far he might have gotten, 162 00:08:23,600 --> 00:08:25,045 in one, two and three days out. 163 00:08:25,080 --> 00:08:27,526 Okay. Here we go. 164 00:08:27,600 --> 00:08:30,046 Uh, same day he called from Longmont. 165 00:08:30,160 --> 00:08:31,082 Weird murder, same town. 166 00:08:31,160 --> 00:08:32,082 Cops said it was like 167 00:08:32,160 --> 00:08:34,640 the girl was blasted from the inside out. 168 00:08:34,720 --> 00:08:35,721 Angel kill. 169 00:08:36,960 --> 00:08:38,610 Well, they might have just missed Cass. 170 00:08:38,680 --> 00:08:40,011 Unless they got him. 171 00:08:44,800 --> 00:08:47,201 You got an Emory Park, Iowa? 172 00:08:47,280 --> 00:08:49,248 Emory Park, Emory Park, I just saw that. 173 00:08:49,280 --> 00:08:50,247 Yeah... 174 00:08:50,280 --> 00:08:51,805 Uh, a couple of days outside of Longmont. 175 00:08:51,840 --> 00:08:55,811 Okay, because two priests were murdered there, Thursday. 176 00:08:55,880 --> 00:08:57,689 Eyes blown out, evidence of torture. 177 00:08:57,760 --> 00:08:59,171 They were impaled on posts. 178 00:08:59,240 --> 00:09:01,208 - Torture? - Yeah. 179 00:09:01,280 --> 00:09:03,965 Angels were looking for info. 180 00:09:04,000 --> 00:09:05,600 I mean, if they get to him before we do... 181 00:09:05,640 --> 00:09:06,926 Yeah. 182 00:09:07,960 --> 00:09:09,962 CASTIEL: Thank you. 183 00:09:10,000 --> 00:09:11,729 I was so hungry. 184 00:09:11,800 --> 00:09:13,290 Very kind of you to share. 185 00:09:13,320 --> 00:09:14,367 It's okay. 186 00:09:16,120 --> 00:09:17,963 You know, I'm finding that often, 187 00:09:18,000 --> 00:09:20,281 people with the least to give are often the most generous. 188 00:09:21,960 --> 00:09:23,291 Anyway... 189 00:09:24,800 --> 00:09:26,768 ...got to plan better. 190 00:09:26,800 --> 00:09:29,280 I ran out of food very quickly today. 191 00:09:30,840 --> 00:09:32,842 You're new at this, aren't you? 192 00:09:32,920 --> 00:09:35,571 Yes. 193 00:09:35,640 --> 00:09:37,324 Food, 194 00:09:37,360 --> 00:09:39,169 sleep or passing gas. 195 00:09:39,200 --> 00:09:42,329 It's all very strange. 196 00:09:42,360 --> 00:09:44,601 And it's occurred to me 197 00:09:44,680 --> 00:09:46,091 that one day, I'm gonna die. 198 00:09:51,920 --> 00:09:52,921 Well... 199 00:09:55,120 --> 00:09:57,930 I'd better try falling asleep. 200 00:09:58,000 --> 00:10:00,367 It's quite a process, isn't it? 201 00:10:00,440 --> 00:10:01,965 Try counting sheep. 202 00:10:05,880 --> 00:10:07,450 Thanks, once again. 203 00:10:33,720 --> 00:10:35,848 What sheep? 204 00:11:07,240 --> 00:11:09,242 (GRUNTING) 205 00:11:11,760 --> 00:11:12,886 You're human? 206 00:11:14,400 --> 00:11:16,402 (SCREAMING) 207 00:11:34,240 --> 00:11:35,240 Yeah, yeah. 208 00:11:35,280 --> 00:11:37,123 I think I know this guy you're talking about. 209 00:11:37,160 --> 00:11:39,128 Sounds like Clarence. 210 00:11:39,160 --> 00:11:40,160 Clarence? 211 00:11:40,200 --> 00:11:42,362 The church runs a shelter in town and 212 00:11:42,440 --> 00:11:43,885 we work here. 213 00:11:43,960 --> 00:11:45,450 We earn our keep. 214 00:11:45,480 --> 00:11:48,962 Clarence spent a couple nights and then had to move on. 215 00:11:49,000 --> 00:11:50,729 And he left the day the bodies were found? 216 00:11:50,800 --> 00:11:52,484 Matter of fact. 217 00:11:54,000 --> 00:11:56,241 Oh, man, those poor guys were a mess. 218 00:11:56,280 --> 00:11:58,726 They must have suffered bad. 219 00:11:58,800 --> 00:12:00,848 But at least now, they're with the angels. 220 00:12:02,000 --> 00:12:04,207 I sure as hell hope not. 221 00:12:04,280 --> 00:12:06,328 Clarence happen to mention where he was headed? 222 00:12:06,400 --> 00:12:07,811 No. 223 00:12:07,880 --> 00:12:09,480 He just said he always had to keep going. 224 00:12:11,360 --> 00:12:12,805 (CAR DOOR OPENS, CLOSES) 225 00:12:12,960 --> 00:12:15,440 All right, well, he's definitely been here. 226 00:12:15,480 --> 00:12:16,760 Good news is, he's getting cagey. 227 00:12:16,800 --> 00:12:19,804 He's using a fake name. Clarence. 228 00:12:19,840 --> 00:12:21,444 That's what Meg used to call him. 229 00:12:21,480 --> 00:12:23,005 'Course, he doesn't get 230 00:12:23,040 --> 00:12:24,640 that's the name of a pretty famous angel. 231 00:12:26,160 --> 00:12:27,844 What? 232 00:12:27,880 --> 00:12:30,087 It's a Wonderful Life. 233 00:12:30,160 --> 00:12:31,924 Dude, seriously? 234 00:12:32,000 --> 00:12:34,446 What'd you come up with? 235 00:12:34,520 --> 00:12:36,124 Another angel kill. 236 00:12:36,160 --> 00:12:37,446 Uh, outside a town called Lafayette, 237 00:12:37,520 --> 00:12:39,090 about a day's travel east of here. 238 00:12:39,160 --> 00:12:40,810 - Is that Indiana? - Yeah. 239 00:12:40,840 --> 00:12:42,842 Body was found in a homeless camp. 240 00:12:42,920 --> 00:12:44,843 Insides barbecued, the whole nine. 241 00:12:44,920 --> 00:12:45,842 Homeless guy? 242 00:12:45,920 --> 00:12:47,843 No, a pharmacist 243 00:12:47,920 --> 00:12:49,251 from Dayton. 244 00:12:51,200 --> 00:12:53,043 Huh. (ENGINE STARTS) 245 00:13:00,640 --> 00:13:04,645 MAN: Hot dog! Come on, get your hot dog! 246 00:13:33,280 --> 00:13:36,807 WOMAN: Reverend Boyle's influence is astonishing. 247 00:13:36,880 --> 00:13:39,486 I'll never understand these people. 248 00:13:39,560 --> 00:13:41,164 Our fallen brothers and sisters 249 00:13:41,280 --> 00:13:43,931 are finding vessels faster than we'd even hoped. 250 00:13:44,000 --> 00:13:45,331 They'd better. 251 00:13:45,400 --> 00:13:48,449 And then they need to help us find Castiel. 252 00:13:48,520 --> 00:13:49,442 You know, 253 00:13:49,520 --> 00:13:51,921 the one you let slip through your fingers? 254 00:13:52,000 --> 00:13:54,844 Our Dayton operative is tracking him. 255 00:13:54,920 --> 00:13:56,285 Good. 256 00:13:56,360 --> 00:13:58,362 Because frankly, 257 00:13:58,440 --> 00:13:59,965 you're hanging by a thread. 258 00:14:01,160 --> 00:14:02,491 (KNOCKING ON DOOR) 259 00:14:05,280 --> 00:14:06,281 What? 260 00:14:08,280 --> 00:14:11,284 Our operative did manage to find Castiel. 261 00:14:11,320 --> 00:14:14,608 But Castiel was somehow able to kill him. 262 00:14:14,640 --> 00:14:16,529 What? 263 00:14:16,600 --> 00:14:20,207 He's a madman, sir. And very dangerous. 264 00:14:20,280 --> 00:14:22,123 No. 265 00:14:22,160 --> 00:14:24,527 I'm very dangerous. 266 00:14:24,600 --> 00:14:28,400 Now you will find this madman and you will destroy him. 267 00:14:28,440 --> 00:14:30,169 Do you understand? 268 00:14:30,240 --> 00:14:31,480 That may not be possible, sir. 269 00:14:31,560 --> 00:14:33,927 I'm getting a little tired of you. 270 00:14:33,960 --> 00:14:36,008 Castiel has vanished. 271 00:14:36,080 --> 00:14:37,320 We're unable to track him. 272 00:14:37,400 --> 00:14:39,641 He must have found a way to ward himself against us. 273 00:14:41,160 --> 00:14:44,164 (SIREN BLARING) 274 00:15:10,720 --> 00:15:12,404 (SIREN BLARING) 275 00:15:49,400 --> 00:15:51,528 WOMAN: Please, Lord. 276 00:15:51,600 --> 00:15:55,525 Mike is such a good man. 277 00:15:55,560 --> 00:15:57,688 Please, send your angels to heal him. 278 00:15:59,720 --> 00:16:01,688 Thank you for hearing me. 279 00:16:04,040 --> 00:16:05,041 Amen. 280 00:16:14,240 --> 00:16:16,561 Mike is your husband? 281 00:16:20,680 --> 00:16:23,365 He's very sick. 282 00:16:25,400 --> 00:16:28,404 Yes. Humans. 283 00:16:28,480 --> 00:16:29,641 So fragile. 284 00:16:29,720 --> 00:16:31,245 I never... 285 00:16:31,280 --> 00:16:34,363 Never realized how fragile until recently. 286 00:16:36,400 --> 00:16:39,404 I guess that's why we pray. 287 00:16:39,440 --> 00:16:43,240 You get dealt such a bad hand sometimes, 288 00:16:43,280 --> 00:16:45,362 you need something stronger than yourself. 289 00:16:47,440 --> 00:16:49,647 That's a wonderful idea. 290 00:16:49,720 --> 00:16:50,721 But... 291 00:16:57,440 --> 00:16:58,441 What? 292 00:16:58,480 --> 00:17:02,530 What if you were to find out 293 00:17:02,600 --> 00:17:04,762 that no one is listening? 294 00:17:04,840 --> 00:17:08,287 That God had pretty much left? 295 00:17:08,320 --> 00:17:11,449 That heaven had gone out of business? 296 00:17:11,480 --> 00:17:12,641 What would you do? 297 00:17:14,760 --> 00:17:16,410 But that's not possible. 298 00:17:16,440 --> 00:17:21,048 No, I think it's completely possible. 299 00:17:21,120 --> 00:17:23,646 You're missing the point. 300 00:17:23,680 --> 00:17:28,481 It's not possible because I have my faith. 301 00:17:28,520 --> 00:17:30,090 But when I tell you the truth... 302 00:17:30,120 --> 00:17:32,327 Your truth... 303 00:17:32,360 --> 00:17:33,691 not mine. 304 00:17:33,760 --> 00:17:39,051 Your lack of faith doesn't cancel what I believe. 305 00:17:39,160 --> 00:17:40,764 That's not how it works. 306 00:17:43,520 --> 00:17:45,761 You know, 307 00:17:45,800 --> 00:17:48,451 I think you might feel better if you tried it my way. 308 00:17:50,360 --> 00:17:53,409 Someone is listening. 309 00:18:00,880 --> 00:18:02,405 The issue is, 310 00:18:02,480 --> 00:18:06,849 he's somehow managed to ward himself against us. 311 00:18:06,920 --> 00:18:09,764 Our ability to track him has been jammed. 312 00:18:09,920 --> 00:18:11,968 Which brings us to you. 313 00:18:12,720 --> 00:18:15,724 My kind, we always get what we're looking for, chief. 314 00:18:15,800 --> 00:18:18,201 Yes, Reapers. 315 00:18:20,320 --> 00:18:21,731 But some of you have taken your skill-set 316 00:18:21,800 --> 00:18:23,564 to a whole new level. 317 00:18:23,640 --> 00:18:24,562 That's the rumor. 318 00:18:24,640 --> 00:18:26,529 And are willing to freelance. 319 00:18:26,560 --> 00:18:27,846 For a price. 320 00:18:30,800 --> 00:18:32,370 That's the rumor. 321 00:18:35,680 --> 00:18:38,604 Jump-start me. 322 00:18:38,720 --> 00:18:42,691 How do I start looking for this Castiel? 323 00:18:42,720 --> 00:18:47,169 I got one word for you. 324 00:18:47,200 --> 00:18:48,645 Winchester. 325 00:18:49,960 --> 00:18:52,167 Damnedest thing I ever saw. 326 00:18:52,200 --> 00:18:54,851 Vic had a stab wound, but that's not what killed him. 327 00:18:54,880 --> 00:18:56,370 It's like his insides were... 328 00:18:56,400 --> 00:18:58,243 Vaporized? 329 00:18:58,320 --> 00:18:59,401 It's been going around. 330 00:19:01,400 --> 00:19:04,688 So, this guy was a pharmacist from Ohio? 331 00:19:04,720 --> 00:19:05,767 Apparently. 332 00:19:05,840 --> 00:19:07,410 Total family man, religious. 333 00:19:07,440 --> 00:19:09,249 One day, just hops in an SUV, takes off, 334 00:19:09,280 --> 00:19:11,647 dies on a bridge here from God knows what. 335 00:19:11,720 --> 00:19:12,721 This is his stuff. 336 00:19:13,880 --> 00:19:14,881 Help yourselves. 337 00:19:14,920 --> 00:19:16,285 BOTH: Thanks. 338 00:19:25,920 --> 00:19:27,604 Anything? 339 00:19:27,640 --> 00:19:28,880 Nothing weird. 340 00:19:30,400 --> 00:19:32,482 Crappy music, a lot of podcasts. 341 00:19:32,560 --> 00:19:33,800 All the same one, 342 00:19:33,880 --> 00:19:37,168 Reverend Buddy Boyle's Goin' for Glory Hour. 343 00:19:37,240 --> 00:19:39,720 Cop said he was religious. 344 00:19:39,760 --> 00:19:43,810 Join me in a heaping helping of glory, friends. 345 00:19:43,880 --> 00:19:48,329 When you're in the presence of the divine, you'll know it! 346 00:19:48,400 --> 00:19:51,404 And if you let yourself, you'll hear it. 347 00:19:51,480 --> 00:19:53,926 (AUDIO FAST-FORWARDING) 348 00:19:54,000 --> 00:19:57,721 So, remember, when angels come a-knocking, 349 00:19:57,760 --> 00:19:59,808 let them on in! 350 00:20:02,800 --> 00:20:05,451 Angels can't possess a human without permission, right? 351 00:20:05,480 --> 00:20:06,720 Yup. 352 00:20:06,800 --> 00:20:07,722 So what, 353 00:20:07,800 --> 00:20:10,201 they're using this guy to find vessels? 354 00:20:10,280 --> 00:20:11,805 It's a willing audience. 355 00:20:11,840 --> 00:20:13,683 They're all religious types, like our pharmacist here. 356 00:20:13,760 --> 00:20:16,491 Buddy Boyle's telling them to let the angels take them over. 357 00:20:16,520 --> 00:20:18,761 Yeah, like body-snatchers. 358 00:20:18,800 --> 00:20:20,689 How big a reach does this Boyle guy have? 359 00:20:33,640 --> 00:20:34,840 Pretty much the entire planet. 360 00:21:05,360 --> 00:21:06,930 I'm not stealing. 361 00:21:07,000 --> 00:21:09,606 And I'm not a cop. 362 00:21:11,440 --> 00:21:13,841 It's a shame, isn't it? 363 00:21:13,880 --> 00:21:17,362 So much is wasted when there's so many hungry. 364 00:21:17,440 --> 00:21:18,487 I never knew. 365 00:21:21,440 --> 00:21:22,566 Peanut butter and jelly? 366 00:21:25,480 --> 00:21:27,881 It's pretty good. 367 00:21:27,920 --> 00:21:29,649 No, I can't take your food. 368 00:21:29,720 --> 00:21:31,484 You're not. 369 00:21:31,560 --> 00:21:33,369 I'm giving it to you. 370 00:21:35,720 --> 00:21:37,370 Look, 371 00:21:37,440 --> 00:21:38,930 I've had hard times myself. 372 00:21:44,520 --> 00:21:45,760 Thank you. 373 00:21:51,760 --> 00:21:52,966 DEAN: Look, for the billionth time, 374 00:21:53,080 --> 00:21:54,844 we're just looking for some information, okay? 375 00:21:54,880 --> 00:21:57,406 We're not cops. I mean, do we look like cops? 376 00:22:02,080 --> 00:22:03,889 Well, we're not cops. 377 00:22:03,920 --> 00:22:05,570 We just need to find a friend who's in it deep. 378 00:22:05,600 --> 00:22:08,331 Look, he might've been here the night that guy was killed. 379 00:22:08,400 --> 00:22:10,482 Uh, were any of you here, then? 380 00:22:10,560 --> 00:22:11,766 Maybe. 381 00:22:11,800 --> 00:22:13,723 Oh, okay, uh... 382 00:22:13,760 --> 00:22:19,608 He's got dark hair, uh, blue eyes, little out of it. 383 00:22:19,680 --> 00:22:21,682 He maybe called himself Clarence? 384 00:22:21,760 --> 00:22:23,091 Clarence, yeah. 385 00:22:24,640 --> 00:22:26,085 You two talk? 386 00:22:26,120 --> 00:22:27,645 Not much. 387 00:22:27,720 --> 00:22:30,087 And, uh... 388 00:22:31,440 --> 00:22:32,680 Think he was on the run. 389 00:22:33,840 --> 00:22:37,003 Did you see him with the Vic? Uh, victim? 390 00:22:37,080 --> 00:22:38,650 Nah. 391 00:22:40,080 --> 00:22:41,491 Okay? 392 00:22:41,560 --> 00:22:43,961 He went off to sleep in another part of the resort. 393 00:22:46,000 --> 00:22:48,002 Where? 394 00:22:48,080 --> 00:22:49,445 MAN: He's not there now. 395 00:22:50,960 --> 00:22:52,689 Yeah, where'd he go? 396 00:22:54,120 --> 00:22:57,806 I saw him running from under the bridge to the highway. 397 00:22:59,800 --> 00:23:00,881 You gonna pay us for all this teeth-pulling? 398 00:23:00,960 --> 00:23:01,882 Where was he headed? 399 00:23:01,960 --> 00:23:03,803 He flagged a truck heading north. 400 00:23:03,880 --> 00:23:05,006 Detroit, probably. 401 00:23:05,080 --> 00:23:06,411 Why Detroit? 402 00:23:06,480 --> 00:23:08,801 Truck was marked Motor City Meats. 403 00:23:10,600 --> 00:23:12,409 (THUNDER RUMBLING) 404 00:23:40,680 --> 00:23:41,886 Wow, it's beautiful. 405 00:23:43,000 --> 00:23:45,002 (CHUCKLES) If you say so. 406 00:23:47,960 --> 00:23:53,569 So you know, I don't usually bring home strange men. 407 00:23:53,640 --> 00:23:54,801 Am I strange? 408 00:23:57,000 --> 00:23:58,081 Nah, I mean, 409 00:23:58,160 --> 00:23:59,207 men I don't know. 410 00:24:00,920 --> 00:24:03,685 But you look like you've been to hell and back. 411 00:24:03,720 --> 00:24:07,566 Yeah. Few times. 412 00:24:07,640 --> 00:24:09,529 April, by the way. 413 00:24:09,560 --> 00:24:10,641 April Kelly. 414 00:24:12,040 --> 00:24:13,690 Castiel. 415 00:24:13,720 --> 00:24:15,768 One name? 416 00:24:15,840 --> 00:24:16,762 Like God. 417 00:24:16,840 --> 00:24:19,286 Or Cher. 418 00:24:22,560 --> 00:24:24,722 Uh, not to raise any red flags, 419 00:24:24,760 --> 00:24:27,047 but do you know your shirt's soaked in blood? 420 00:24:31,920 --> 00:24:33,001 Look at these chemicals. 421 00:24:33,040 --> 00:24:34,087 You even read the label? 422 00:24:34,200 --> 00:24:35,247 No, I read "pie." 423 00:24:35,320 --> 00:24:36,890 The rest is just blah, blah, blah. 424 00:24:36,920 --> 00:24:38,490 Listen, when we hit Detroit, 425 00:24:38,560 --> 00:24:40,130 we start with the homeless shelters. 426 00:24:40,200 --> 00:24:43,249 - Right. - Then go to the encampments... 427 00:24:43,360 --> 00:24:46,045 (CONVERSATION CONTINUES) 428 00:24:46,120 --> 00:24:48,122 Yeah, and I can check for vagrancy arrests. 429 00:24:48,200 --> 00:24:50,806 Yeah, and you know, 430 00:24:50,880 --> 00:24:51,881 odd deaths. 431 00:25:13,560 --> 00:25:15,483 (GRUNTING) 432 00:25:15,600 --> 00:25:16,522 Who are you? 433 00:25:16,600 --> 00:25:17,965 Why are you trailing us? 434 00:25:18,040 --> 00:25:20,725 You call this rag a bandage? 435 00:25:22,280 --> 00:25:24,601 You're lucky this wasn't infected. 436 00:25:26,200 --> 00:25:28,202 What happened to the guy who attacked you? 437 00:25:29,360 --> 00:25:30,885 Oh, I stabbed him. 438 00:25:32,280 --> 00:25:33,964 He exploded. 439 00:25:37,120 --> 00:25:39,885 (SCOFFS) Funny. 440 00:25:39,960 --> 00:25:42,566 You don't look like the knife-fight type. 441 00:25:42,640 --> 00:25:46,281 Or the homeless type, actually. 442 00:25:46,320 --> 00:25:48,971 Yes, well, 443 00:25:49,000 --> 00:25:51,810 guess I trusted the wrong person. 444 00:25:51,840 --> 00:25:55,811 Bad investment advice? 445 00:25:56,840 --> 00:25:59,650 No, vanity. 446 00:25:59,720 --> 00:26:00,920 I thought I was more important, 447 00:26:00,960 --> 00:26:02,883 more effective than I am. 448 00:26:02,960 --> 00:26:07,682 That I could fix everything. 449 00:26:07,760 --> 00:26:09,649 And now, all I can do is keep running. 450 00:26:12,040 --> 00:26:13,280 Well, all patched up, 451 00:26:13,320 --> 00:26:17,006 but God, your delts are in knots. 452 00:26:17,040 --> 00:26:18,724 You got to relax. 453 00:26:20,760 --> 00:26:22,649 It's all new to me. 454 00:26:22,680 --> 00:26:23,761 Hunger. 455 00:26:24,840 --> 00:26:27,047 Cold. 456 00:26:29,880 --> 00:26:33,168 This feeling of being all alone. 457 00:26:34,760 --> 00:26:36,000 You're not alone tonight. 458 00:26:49,800 --> 00:26:52,121 (THUNDER RUMBLES IN DISTANCE) 459 00:27:00,240 --> 00:27:03,642 (MAN GRUNTING LOUDLY) 460 00:27:09,360 --> 00:27:10,361 So, Maurice... 461 00:27:12,240 --> 00:27:14,720 You bounty hunters are like Delta Force Reapers. 462 00:27:14,800 --> 00:27:16,211 Why would they sic you on Cass? 463 00:27:17,880 --> 00:27:20,247 He warded himself. 464 00:27:20,280 --> 00:27:21,884 Naomi hire you? 465 00:27:26,240 --> 00:27:29,767 You really are out of the loop. 466 00:27:29,840 --> 00:27:30,841 Naomi's dead. 467 00:27:32,760 --> 00:27:34,171 Resting in pieces. 468 00:27:34,240 --> 00:27:36,004 So then who's running things now? 469 00:27:37,720 --> 00:27:40,087 Answer! 470 00:27:40,120 --> 00:27:42,805 Her protégé Bartholomew. 471 00:27:42,880 --> 00:27:44,086 He's an up-and-comer. 472 00:27:44,120 --> 00:27:48,762 So he figured we'd lead you to Cass. 473 00:27:48,840 --> 00:27:51,127 This Bartholomew, he organizing the angels? 474 00:27:53,400 --> 00:27:55,004 (SCREAMING) 475 00:27:56,160 --> 00:27:58,083 That's all I know. 476 00:28:05,360 --> 00:28:07,089 You can kill me. 477 00:28:07,120 --> 00:28:08,804 It won't matter. 478 00:28:08,880 --> 00:28:12,680 If I don't find Castiel, there are others that will. 479 00:28:12,760 --> 00:28:14,410 Do what you want. 480 00:28:16,240 --> 00:28:18,129 Sure. 481 00:28:18,880 --> 00:28:20,928 (SCREAMING) 482 00:28:27,200 --> 00:28:29,771 Say something. (THUNDER, RAIN CONTINUES) 483 00:28:32,120 --> 00:28:34,805 There aren't words. 484 00:28:34,880 --> 00:28:36,006 So... 485 00:28:36,080 --> 00:28:37,286 That was okay? 486 00:28:37,360 --> 00:28:39,408 Very much so. 487 00:28:40,880 --> 00:28:42,370 Um... 488 00:28:43,800 --> 00:28:49,250 What I did, that was, um, correct? 489 00:28:49,320 --> 00:28:50,287 Very much so. 490 00:28:50,320 --> 00:28:52,004 Good. 491 00:28:52,040 --> 00:28:53,804 (CHUCKLES) 492 00:28:53,880 --> 00:28:55,086 Good. 493 00:28:57,800 --> 00:29:01,441 Castiel, I can't help thinking, 494 00:29:01,480 --> 00:29:04,165 you know, all that stuff you said, earlier, 495 00:29:04,240 --> 00:29:06,971 blame and guilt. 496 00:29:09,120 --> 00:29:11,202 It seems like you've taken on a heavy load 497 00:29:11,280 --> 00:29:12,850 for such a sweet guy. 498 00:29:15,840 --> 00:29:18,207 Believe me, I've done a lot of 499 00:29:18,280 --> 00:29:20,362 foolish and unwise things. 500 00:29:23,520 --> 00:29:27,411 I'm no angel. (CHUCKLES LIGHTLY) 501 00:29:27,520 --> 00:29:30,171 Well, whoever you trusted... 502 00:29:32,360 --> 00:29:34,442 Can't they help undo this? 503 00:29:38,000 --> 00:29:40,082 We're not in contact. 504 00:29:41,520 --> 00:29:43,409 So what happens next for you? 505 00:29:44,920 --> 00:29:46,365 More of this, I hope. 506 00:29:48,040 --> 00:29:49,963 (APRIL CHUCKLES) 507 00:30:16,880 --> 00:30:18,370 I washed your stuff. 508 00:30:18,400 --> 00:30:20,482 Find everything okay? 509 00:30:20,560 --> 00:30:22,449 As a matter of fact, something is missing. 510 00:30:22,560 --> 00:30:23,560 Oh? 511 00:30:23,600 --> 00:30:26,524 It was with my jacket. It's hard to describe. 512 00:30:26,560 --> 00:30:28,085 Oh, you mean this? 513 00:30:44,960 --> 00:30:47,088 What's up? 514 00:30:47,160 --> 00:30:48,924 Chasing our tails, all night. 515 00:30:48,960 --> 00:30:50,291 No, Cass. 516 00:30:50,320 --> 00:30:51,401 What's up? I'm fried. 517 00:30:56,320 --> 00:30:57,560 I think it's time for Plan B. 518 00:31:01,560 --> 00:31:04,245 I'm not following. 519 00:31:04,280 --> 00:31:05,566 I'm letting you know. 520 00:31:07,280 --> 00:31:09,886 Okay? Um... 521 00:31:09,960 --> 00:31:12,247 Letting me know what? 522 00:31:12,280 --> 00:31:15,170 I'm letting you know. 523 00:31:24,040 --> 00:31:26,327 What is it, Dean? 524 00:31:26,360 --> 00:31:27,521 I need your help. 525 00:31:27,600 --> 00:31:29,170 That is flattering. 526 00:31:29,280 --> 00:31:30,167 We've been through this. 527 00:31:30,280 --> 00:31:31,520 I cannot be making public appearances. 528 00:31:31,600 --> 00:31:32,522 I know, I understand that. 529 00:31:32,600 --> 00:31:34,887 I'm not asking you to walk the red carpet, Zeke, okay? 530 00:31:34,960 --> 00:31:37,645 I need your help finding Cass. 531 00:31:37,680 --> 00:31:39,091 It cannot be done. 532 00:31:39,160 --> 00:31:40,321 He is warded. 533 00:31:40,360 --> 00:31:41,930 I know that. 534 00:31:42,000 --> 00:31:43,331 But maybe you can use your intergalactic, 535 00:31:43,360 --> 00:31:46,648 hyper-space, X-ray eyeballs to find someone else. 536 00:31:48,680 --> 00:31:51,650 There might be a Reaper for rent on his ass. 537 00:31:51,720 --> 00:31:53,688 Could you find them? 538 00:31:53,760 --> 00:31:55,091 I can try. 539 00:32:03,240 --> 00:32:04,526 It's probably pointless, 540 00:32:04,560 --> 00:32:06,961 washing the blood out of your shirt, really. 541 00:32:07,000 --> 00:32:09,207 It's the kind of thing the real April would have done. 542 00:32:11,480 --> 00:32:13,209 I'll miss being her. 543 00:32:13,240 --> 00:32:14,287 Very sweet. 544 00:32:14,360 --> 00:32:16,931 Didn't mind me entering her one bit. 545 00:32:17,000 --> 00:32:18,650 Why didn't you just attack me right away? 546 00:32:18,680 --> 00:32:22,207 My briefing said you were dangerous and powerful. 547 00:32:22,280 --> 00:32:23,566 And you did arrive armed. 548 00:32:23,640 --> 00:32:25,051 So... 549 00:32:26,480 --> 00:32:31,042 I needed information. So I had to gain your trust. 550 00:32:31,080 --> 00:32:33,048 And that required intercourse? 551 00:32:33,080 --> 00:32:34,525 (LAUGHING) 552 00:32:35,400 --> 00:32:39,371 Well, I am allowed some leeway for executive decisions. 553 00:32:42,160 --> 00:32:45,721 And I can't say I didn't find you attractive. 554 00:32:47,360 --> 00:32:49,249 Who hired you? 555 00:32:49,360 --> 00:32:53,251 I assumed with Naomi gone things were in chaos. 556 00:32:53,280 --> 00:32:56,727 New sheriff in town, Cass. 557 00:32:56,760 --> 00:32:59,331 He hired a bunch of us. 558 00:32:59,400 --> 00:33:02,085 I got lucky. 559 00:33:05,400 --> 00:33:07,129 But enough questions from you. 560 00:33:07,200 --> 00:33:09,009 I have several of my own. 561 00:33:09,080 --> 00:33:10,730 Let's talk about your buddy Metatron. 562 00:33:10,880 --> 00:33:12,484 (SCREAMING) 563 00:33:17,280 --> 00:33:18,520 All right, let's try this, again 564 00:33:18,560 --> 00:33:20,403 and one of these times, we'll get it right. 565 00:33:20,480 --> 00:33:25,042 I knew nothing about Metatron's spell. 566 00:33:25,080 --> 00:33:27,686 I didn't know he was gonna cast the angels out of heaven. 567 00:33:27,760 --> 00:33:29,364 I was cast out, too. 568 00:33:29,440 --> 00:33:30,362 Oh, dear. 569 00:33:30,440 --> 00:33:32,522 Nothing but re-runs on this channel. 570 00:33:32,640 --> 00:33:34,449 (GROANING LOUDLY) 571 00:33:35,360 --> 00:33:37,283 These blades are marvelous, aren't they? 572 00:33:37,360 --> 00:33:40,762 They really do a number on humans, too. 573 00:33:40,800 --> 00:33:43,280 I told you last night, 574 00:33:43,360 --> 00:33:45,681 and I meant it, I was naive. 575 00:33:45,760 --> 00:33:48,491 I had no idea what he was planning. 576 00:33:48,560 --> 00:33:50,608 (GROANING) You're lying. 577 00:33:50,680 --> 00:33:52,808 It's known you helped Metatron enter heaven, 578 00:33:52,840 --> 00:33:54,569 collaborated with him. 579 00:33:54,600 --> 00:33:57,490 Because we were going to restore heaven. 580 00:33:57,560 --> 00:34:00,131 Bring the factions together. 581 00:34:00,240 --> 00:34:01,810 (SCREAMING) 582 00:34:02,640 --> 00:34:04,404 He lied to me. 583 00:34:04,440 --> 00:34:06,681 You were with him when he unleashed the spell. 584 00:34:06,760 --> 00:34:08,330 You know how the angels were cast down. 585 00:34:08,440 --> 00:34:10,647 I didn't know he was assembling a spell. 586 00:34:10,720 --> 00:34:13,087 I only knew 587 00:34:13,120 --> 00:34:14,804 that I was the final ingredient. 588 00:34:16,760 --> 00:34:18,285 You? 589 00:34:18,320 --> 00:34:21,130 MY grace. 590 00:34:21,160 --> 00:34:23,083 It's why I'm human. 591 00:34:23,160 --> 00:34:25,640 He took my grace for the spell. 592 00:34:25,720 --> 00:34:27,643 Or you gave it. 593 00:34:27,720 --> 00:34:32,169 It may be unwise to kill me. 594 00:34:32,240 --> 00:34:35,642 If my grace were the key to empowering the spell, 595 00:34:35,680 --> 00:34:37,569 I may be key to countering it. 596 00:34:37,640 --> 00:34:40,211 Are you negotiating with me, Castiel? 597 00:34:42,840 --> 00:34:44,285 Cass! 598 00:34:58,880 --> 00:35:01,360 This girl is popular with all the boys. 599 00:35:18,680 --> 00:35:20,569 Cass. Cass. 600 00:35:22,200 --> 00:35:23,326 Cass? 601 00:35:24,920 --> 00:35:26,649 Cass! 602 00:35:26,720 --> 00:35:29,326 No. No, no. 603 00:35:44,400 --> 00:35:45,606 Sam, he's gone. 604 00:36:17,400 --> 00:36:19,050 (GASPING) 605 00:36:25,920 --> 00:36:27,604 CASTIEL: Dean? 606 00:36:27,640 --> 00:36:28,880 Hey... 607 00:36:28,920 --> 00:36:30,604 Hey. Yeah. 608 00:36:35,480 --> 00:36:37,403 And Sam. 609 00:36:38,880 --> 00:36:40,962 Cass. You okay? 610 00:36:49,000 --> 00:36:50,490 Never do that again! 611 00:36:52,280 --> 00:36:54,487 All right. 612 00:36:54,560 --> 00:36:56,801 But I'm confused. 613 00:36:56,840 --> 00:36:58,683 I know she stabbed me, but I'm... 614 00:36:59,920 --> 00:37:02,446 I don't appear to be dead. 615 00:37:06,360 --> 00:37:09,330 Well, you got dinged. 616 00:37:09,360 --> 00:37:10,885 And, uh... 617 00:37:10,960 --> 00:37:14,851 ...you, I made a deal with her. 618 00:37:14,960 --> 00:37:16,450 I said she wouldn't get kebabed 619 00:37:16,480 --> 00:37:17,925 if she brought you back. 620 00:37:20,520 --> 00:37:23,251 She brought you back. 621 00:37:24,800 --> 00:37:26,962 You lied. 622 00:37:27,000 --> 00:37:28,684 I did. 623 00:37:28,720 --> 00:37:29,881 I do that. 624 00:37:40,440 --> 00:37:41,440 SAM: You know, 625 00:37:41,480 --> 00:37:43,289 you never answered my question. 626 00:37:43,360 --> 00:37:45,806 How did you know where to find Cass? 627 00:37:45,840 --> 00:37:48,002 I told you, I went through Maurice's pockets, 628 00:37:48,080 --> 00:37:50,401 I found an address, I took a shot. 629 00:37:51,560 --> 00:37:53,324 I never saw you go through Maurice's pockets. 630 00:37:53,360 --> 00:37:55,010 What are you talking about? 631 00:37:55,040 --> 00:37:56,565 Look, I don't see half the nerdy stuff that you do. 632 00:37:56,640 --> 00:37:58,961 Doesn't mean that you don't do nerdy stuff. 633 00:37:59,040 --> 00:38:01,884 I am really enjoying this place. 634 00:38:01,960 --> 00:38:04,167 Plentiful food. 635 00:38:05,360 --> 00:38:06,282 Good water pressure. 636 00:38:06,360 --> 00:38:09,887 Things I never even considered before. 637 00:38:09,960 --> 00:38:12,930 There really is a lot to being human, isn't there? 638 00:38:13,000 --> 00:38:17,722 It ain't all just burritos and strippers, my friend. 639 00:38:18,000 --> 00:38:18,887 CASTIEL: Yeah. 640 00:38:18,920 --> 00:38:20,843 I understand what you're saying. 641 00:38:20,880 --> 00:38:22,882 You do? 642 00:38:22,960 --> 00:38:27,045 Yes, there's more to humanity than survival. 643 00:38:27,120 --> 00:38:28,770 You... 644 00:38:28,840 --> 00:38:31,320 You look for purpose. 645 00:38:31,400 --> 00:38:36,406 And you must not be defeated by anger or despair. 646 00:38:36,480 --> 00:38:39,086 Or hedonism, for that matter. 647 00:38:39,120 --> 00:38:40,724 Where does hedonism come into it? 648 00:38:40,760 --> 00:38:44,685 Well, my time with April was very educational. 649 00:38:44,720 --> 00:38:46,563 Yeah. 650 00:38:46,600 --> 00:38:49,763 I mean, I would think that getting killed is something. 651 00:38:50,320 --> 00:38:51,924 And having sex. 652 00:38:52,280 --> 00:38:53,725 (CHOKES BRIEFLY) 653 00:38:54,560 --> 00:38:55,721 You had sex with April? 654 00:38:55,760 --> 00:38:57,640 Yeah, that would be where the hedonism comes in. 655 00:39:02,920 --> 00:39:04,763 So, 656 00:39:04,800 --> 00:39:06,450 did you have protection? 657 00:39:08,000 --> 00:39:09,570 I had my angel blade. 658 00:39:11,080 --> 00:39:13,128 Oh, he had the angel blade. 659 00:39:13,600 --> 00:39:16,604 - Um... - CASTIEL: In any event, I... 660 00:39:16,640 --> 00:39:19,883 I do now see how difficult life can be 661 00:39:19,960 --> 00:39:22,964 and how well you two have led it. 662 00:39:23,040 --> 00:39:27,489 And I think you'll be great teachers. 663 00:39:28,800 --> 00:39:31,610 Thanks, Cass. 664 00:39:31,720 --> 00:39:33,643 Are there any more burritos? 665 00:39:33,720 --> 00:39:34,767 Uh, yeah. 666 00:39:34,800 --> 00:39:35,801 It's... 667 00:39:41,480 --> 00:39:42,970 Oh, our little Cass. 668 00:39:43,040 --> 00:39:44,530 He gave it up to a Reaper. 669 00:39:44,600 --> 00:39:45,601 That is... 670 00:39:45,640 --> 00:39:48,530 Castiel cannot stay here. 671 00:39:48,600 --> 00:39:51,649 He will bring the angels down on all of us. 672 00:39:51,720 --> 00:39:53,006 No, no, he's got the Enochian tattoo. 673 00:39:53,080 --> 00:39:54,080 He's warded. 674 00:39:54,120 --> 00:39:57,488 He was warded when April found him. 675 00:39:57,560 --> 00:40:00,530 And she killed him. 676 00:40:00,600 --> 00:40:02,170 Yes, and you brought him back. 677 00:40:02,240 --> 00:40:04,811 And I thank you for that, but this is Cass. 678 00:40:04,880 --> 00:40:06,644 Okay, who vouched for you, 679 00:40:06,680 --> 00:40:08,011 when I didn't know you from jack. 680 00:40:10,480 --> 00:40:11,891 The bunker is safe. 681 00:40:11,960 --> 00:40:15,851 Bartholomew is massing a force. 682 00:40:15,880 --> 00:40:18,770 We cannot stand an incursion. 683 00:40:18,840 --> 00:40:20,604 Castiel is in danger. 684 00:40:20,680 --> 00:40:24,924 And if he is here, I am in danger. 685 00:40:25,000 --> 00:40:26,525 Wait, you're in danger? 686 00:40:26,560 --> 00:40:27,766 From who, the angels? 687 00:40:30,160 --> 00:40:35,530 If he stays, I am afraid I will have no choice but to leave. 688 00:40:35,560 --> 00:40:37,210 Well, no, you can't do that. 689 00:40:37,240 --> 00:40:38,207 Sam's not well enough, all right? 690 00:40:38,280 --> 00:40:39,486 If you leave his body... 691 00:40:39,520 --> 00:40:40,726 I know. 692 00:40:42,600 --> 00:40:44,125 I am sorry. 693 00:40:49,480 --> 00:40:50,480 This ethnic food, 694 00:40:50,520 --> 00:40:51,965 I can't get enough. 695 00:40:53,760 --> 00:40:56,923 Cass, uh, can we talk? 696 00:40:57,000 --> 00:40:58,286 Of course. 697 00:41:00,720 --> 00:41:03,610 Dean, you know I always appreciate our talks 698 00:41:03,680 --> 00:41:04,920 and our time together. 699 00:41:09,560 --> 00:41:13,246 Listen, buddy, um... 700 00:41:13,280 --> 00:41:14,691 you can't stay. 701 00:41:51,640 --> 00:41:53,085 (English - SDH) 46526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.