All language subtitles for Vigil.S02E02.Episode.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-MaiaRindell
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,830 --> 00:00:11,710
- كلا، مهلاً!
- كلا، علينا المضي قدماً
2
00:00:11,830 --> 00:00:14,270
- كلا، اذهبا! لم يعد بإمكاني الركض
- انحني
3
00:00:14,390 --> 00:00:15,710
آسفة!
4
00:00:15,990 --> 00:00:18,110
إن انفصلنا، فلديكما فرصة
5
00:00:20,070 --> 00:00:22,710
أحبك، تكلّمي معه وقومي بإلهائه
6
00:00:25,190 --> 00:00:27,030
تراجعي، تراجعي
7
00:00:29,190 --> 00:00:30,990
أنا محققة من الشرطة!
8
00:00:31,790 --> 00:00:36,070
ألقِ سلاحك! استدعينا ضباطاً مسلّحين!
9
00:00:39,150 --> 00:00:42,110
قتل شرطيتين يعني السجن المؤبد!
10
00:00:42,270 --> 00:00:44,230
- ستموت في السجن!
- اخرجي!
11
00:00:44,390 --> 00:00:45,710
تراجعي!
12
00:00:45,830 --> 00:00:47,910
اركضي بطريقة متعرجة ولا تتوقفي، اذهبي!
13
00:00:49,230 --> 00:00:51,310
- هل فهمتني؟
- قفي
14
00:00:52,870 --> 00:00:54,310
قفي حيث يمكنني رؤيتك
15
00:00:58,710 --> 00:01:01,710
أين هي؟ إنها فرصتك الأخيرة!
16
00:01:17,870 --> 00:01:21,590
توقف! شرطة مسلّحة! ألقِ سلاحك الآن!
17
00:01:30,270 --> 00:01:31,790
ضعه على الأرض!
18
00:01:36,470 --> 00:01:38,230
لا تتحرّك!
19
00:01:39,070 --> 00:01:40,390
توقف!
20
00:01:51,590 --> 00:01:55,070
"هل تريد التفكير فيّ؟"
21
00:01:55,190 --> 00:02:01,070
"أم تريدني أن أذهب؟"
22
00:02:03,710 --> 00:02:10,070
"أنا لك ربما، أنا شبه متأكدة من ذلك"
23
00:02:10,310 --> 00:02:14,870
"ارحل، ابتعد"
24
00:02:38,590 --> 00:02:42,230
- "كيف حال (سابي)؟"
- ارتجاج محتمل وتجفاف
25
00:02:42,430 --> 00:02:44,390
إنها لمعجزة
أنها بقيت مختبئة لهذا الوقت الطويل
26
00:02:44,510 --> 00:02:45,830
"ماذا قال المسعفون؟"
27
00:02:45,990 --> 00:02:48,670
سيأخذونها الآن وسألحق بهم لاحقاً
28
00:02:48,790 --> 00:02:52,710
- "هل المفتشة (لونغيكر) بخير؟"
- أجل، إنها بخير يا سيّدي
29
00:02:52,910 --> 00:02:55,310
- "هل من مخاوف؟"
- لا مخاوف
30
00:02:55,430 --> 00:02:57,630
- "لنعدها إلى المنزل"
- قطعاً
31
00:02:59,630 --> 00:03:03,070
- لا مخاوف؟
- لست خائفة
32
00:03:04,070 --> 00:03:06,950
- ماذا عنك؟
- ضلوعي تؤلمني
33
00:03:08,390 --> 00:03:10,670
هل نخضعك لمعاينة تحسباً فقط؟
34
00:03:12,270 --> 00:03:15,990
- إنه يركل
- حقاً؟
35
00:03:21,510 --> 00:03:25,870
كان ينزف من جبهته
يجب أن تحصلوا على عينة مناسبة من هذه
36
00:03:31,430 --> 00:03:34,190
كان عليك انتظار الدعم
37
00:03:35,950 --> 00:03:37,350
وأنت أيضاً
38
00:03:41,510 --> 00:03:44,470
- هل تظنين أنه يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟
- عليك ذلك
39
00:03:44,630 --> 00:03:46,550
أصرّ (روبرتسن) على ذلك إلى حدّ كبير
40
00:03:46,670 --> 00:03:49,070
سيّدتي، وجدنا هذا الهاتف للتو
قد يخص (تشابمن)
41
00:03:49,230 --> 00:03:51,750
خذوه إلى المختبر
نريد عينات الـ(دي إن إيه) والبصمات أولاً
42
00:03:51,870 --> 00:03:54,230
- ثم لتتم معاينته رقمياً تالياً
- حسناً
43
00:03:54,350 --> 00:03:57,590
وهلا تنقل المفتشة (لونغيكر) إلى سيارة
وتوصلها إلى المنزل رجاءً
44
00:03:57,710 --> 00:04:00,150
- كلا، يمكنني القيادة
- القرار لي
45
00:04:01,790 --> 00:04:03,110
حاضر، سيّدتي
46
00:04:18,430 --> 00:04:20,790
(صبيحة)، أنا رئيسة المحققين (سيلفا)
47
00:04:20,910 --> 00:04:22,230
(إيمي)
48
00:04:22,710 --> 00:04:25,390
- مرحباً
- كيف حالك؟
49
00:04:28,830 --> 00:04:30,430
إن استطعت، لتركتك تتعافين
50
00:04:30,550 --> 00:04:33,670
ولما طلبت منك الإجابة على أسئلتي
لكن علينا الكلام
51
00:04:34,150 --> 00:04:35,550
لا يمكن للأمر الانتظار فعلاً
52
00:04:36,910 --> 00:04:39,510
اسمعي، ابذلي قصارى جهدك
أيّ شيء يمكنك إخباري به سيساعدني...
53
00:04:39,630 --> 00:04:41,990
لأمسك بالرجل الذي ارتكب هذا بحقك وحق والدك
54
00:04:44,710 --> 00:04:48,590
- وحقك
- أجل، أجل
55
00:04:48,910 --> 00:04:50,430
أريد القبض عليه
56
00:04:51,910 --> 00:04:55,870
لم أره فعلاً حتى
57
00:04:56,390 --> 00:04:59,750
- حسناً
- رأيت أبي يتعرض لإطلاق نار و...
58
00:05:01,190 --> 00:05:03,310
رأيت أنه مات
59
00:05:04,830 --> 00:05:07,510
ثم هربت واختبأت
60
00:05:09,430 --> 00:05:11,230
لا بد أنك كنت مذعورة
61
00:05:13,110 --> 00:05:16,230
لم أعرف ما عساي أفعل غير ذلك
لذا بقيت مختبئة
62
00:05:16,470 --> 00:05:20,150
- ثم سمعت صوتكما و...
- أبليت حسناً جداً
63
00:05:23,670 --> 00:05:26,430
هل عرفت على الإطلاق
أنك ووالدك في خطر محتمل؟
64
00:05:26,550 --> 00:05:29,190
لم يرتكب والدي أيّ خطأ، إنه شخص صالح
65
00:05:29,870 --> 00:05:32,950
هل يهمك ذلك؟ أقصد رأيي به؟
66
00:05:33,070 --> 00:05:35,590
- أجل
- تخشين ما قد يظنه الناس به؟
67
00:05:36,070 --> 00:05:40,790
حسناً، إذاً... لمَ لا تخبرينني عنه؟
68
00:05:43,550 --> 00:05:45,350
(صبيحة)، أعرف أن ذلك مؤلم
69
00:05:48,670 --> 00:05:51,110
فقدت أشخاصاً
واحتجت إلى وقت طويل لأتكلّم عن الأمر
70
00:05:51,230 --> 00:05:55,910
لكن... هذه الساعات القليلة المقبلة مهمة جداً
71
00:05:59,030 --> 00:06:01,830
هلا تخبرينني عن الأسابيع القليلة الأخيرة
72
00:06:01,990 --> 00:06:04,710
كنت تقيمين إذاً في القاعدة في (وديان)
73
00:06:04,870 --> 00:06:08,030
ثم عدت فجأة، لمَ ذلك؟
74
00:06:10,630 --> 00:06:12,070
لا أعرف
75
00:06:13,070 --> 00:06:16,310
ذهب والدي لحضور مؤتمر في (دبي)
لبضعة أيام و...
76
00:06:16,750 --> 00:06:19,990
وبقيت معظم الوقت في مسكننا
وشاهدت التلفاز وحين عاد...
77
00:06:20,110 --> 00:06:22,750
قال إن عليه العودة إلى الديار
لأجل موعد في المستشفى
78
00:06:23,310 --> 00:06:26,390
ولم يذهب إلى موعد المستشفى ذاك، صحيح؟
نعرف ذلك
79
00:06:26,510 --> 00:06:30,390
ماذا قال لك إذاً حين أخذك إلى الكوخ؟
80
00:06:30,910 --> 00:06:32,230
لا شيء
81
00:06:34,070 --> 00:06:37,590
- ماذا قلت لأصدقائك؟
- لم أتكلّم معهم
82
00:06:38,390 --> 00:06:39,710
لم تفعلي
83
00:06:40,870 --> 00:06:42,670
اسمعي، لدي ابنة
84
00:06:43,470 --> 00:06:46,750
وتستعمل هاتفها بلا توقف طوال اليوم
85
00:06:46,870 --> 00:06:49,590
لم ترسلي أيّ رسائل إلى أحد؟
86
00:06:49,710 --> 00:06:51,390
لم نأخذ هواتفنا
87
00:06:53,550 --> 00:06:56,070
طلب منك والدك إذاً ألا تأخذي هاتفك؟
88
00:06:56,190 --> 00:06:59,150
لا أعرف أيّ شيء آخر، آسفة...
89
00:06:59,270 --> 00:07:02,590
أشعر فحسب... هلا تذهبين، لا...
90
00:07:02,710 --> 00:07:05,950
لا بأس، لا بأس، تبلين حسناً جداً
91
00:07:09,950 --> 00:07:11,550
هل يمكننا التكلّم عن اليوم؟
92
00:07:11,670 --> 00:07:14,830
ماذا حصل خلال الساعات القليلة
التي سبقت الاعتداء؟
93
00:07:21,510 --> 00:07:24,470
- خرج أبي لفترة
- كم من الوقت؟
94
00:07:24,590 --> 00:07:27,190
لا أعرف، لساعة أو ربما ساعتين
95
00:07:27,350 --> 00:07:29,190
لا أعرف إلى أين ذهب
96
00:07:29,350 --> 00:07:33,710
ولم يقل أيّ شيء آخر عما تفعلانه هناك؟
97
00:07:34,510 --> 00:07:36,870
لا يخبرني أبداً عن العمل لأنه لا يستطيع ذلك
98
00:07:40,270 --> 00:07:41,870
سأريك شيئاً
99
00:07:43,110 --> 00:07:45,070
سأريك بعض الصور
100
00:07:46,950 --> 00:07:49,350
هل رأيت يوماً شيئاً يشبه هذا؟
101
00:07:50,750 --> 00:07:52,910
كلا، لماذا؟
102
00:07:53,150 --> 00:07:55,430
- هل تعرفين ما هذا؟
- كلا
103
00:07:55,590 --> 00:07:59,390
هل رأيت والدك يخزّن شيئاً
قد يتمتع بهذا الحجم تقريباً؟
104
00:07:59,510 --> 00:08:01,150
لم يفعل والدي شيئاً!
105
00:08:02,350 --> 00:08:04,310
قُتل وتتكلّمين عنه كأنه...
106
00:08:04,430 --> 00:08:06,710
- لا أتهمه بأيّ شيء
- ماذا حصل إذاً؟
107
00:08:06,830 --> 00:08:08,870
لمَ ترينني تلك الصور؟
108
00:08:11,830 --> 00:08:16,790
عمل والدك على برنامج أسلحة
خاص بمسيّرات بعادية التحكّم
109
00:08:16,910 --> 00:08:20,310
واليوم، كانت تلك المسيّرات تخضع للاختبار
في (اسكتلندا)
110
00:08:20,430 --> 00:08:24,070
واستخدم أحدهم واحدة منها
لقتل عدّة أشخاص في ميدان الاختبار
111
00:08:26,790 --> 00:08:30,990
حددنا أن والدك كان الشخص
الذي يتحكّم بتلك المسيّرة عن بعد
112
00:08:32,550 --> 00:08:33,870
كلا
113
00:08:35,270 --> 00:08:36,790
اسمعي، أبقي ذهني منفتحاً
114
00:08:36,910 --> 00:08:39,750
أريد العودة، أريد العودة إلى (وديان)
115
00:08:41,270 --> 00:08:44,430
- لست متأكدة أن ذلك ممكن
- هل يمكنك منعي؟
116
00:08:45,270 --> 00:08:47,150
لا أحد لديّ هنا، وعائلة أمي هناك
117
00:08:47,270 --> 00:08:50,030
- أريد العودة!
- حسناً، حسناً
118
00:08:50,630 --> 00:08:52,390
لنترك المسألة عند هذا الحدّ حالياً
119
00:08:54,070 --> 00:08:55,830
حاولي أن ترتاحي
120
00:09:12,430 --> 00:09:14,510
- مرحباً
- شكراً لك
121
00:09:14,790 --> 00:09:16,870
- كيف تشعرين؟
- بالألم
122
00:09:16,990 --> 00:09:18,310
بلا شك
123
00:09:18,510 --> 00:09:21,950
- كيف حال ابنة (تشابمن)؟
- منهكة
124
00:09:22,070 --> 00:09:23,390
مفجوعة
125
00:09:23,670 --> 00:09:26,230
لا أظنها تخبرني بكلّ ما تعرفه
126
00:09:26,390 --> 00:09:28,310
وتريد العودة إلى (وديان)
127
00:09:28,430 --> 00:09:30,710
- هل يمكننا منعها؟
- لا أظن ذلك
128
00:09:30,830 --> 00:09:33,630
إلا إن اعتقلناها ولا نملك سبباً
129
00:09:33,870 --> 00:09:35,710
إذاً ما الوضع الراهن؟
130
00:09:35,830 --> 00:09:38,390
نصف قوى الشرطة تبحث عن قاتل (تشابمن)
131
00:09:38,510 --> 00:09:41,150
ماذا عن الرجل الذي اعتقلناه
في ميدان القوات الجوية؟
132
00:09:41,270 --> 00:09:43,910
سيّد (زمان)؟ لا يتعاون معنا كثيراً
133
00:09:44,030 --> 00:09:45,350
نراجع كلّ شيء الآن
134
00:09:45,470 --> 00:09:48,110
لكن حتى هذه اللحظة
لا رابط بينه وبين (تشابمن)
135
00:09:50,070 --> 00:09:52,230
هل يمكنني التكلّم معك يا سيّدي؟
لقد وجدنا شيئاً
136
00:09:53,350 --> 00:09:56,230
كنا نراجع بيانات جهاز تحديد الموقع
التي أعلمتنا بموقع (تشابمن)
137
00:09:56,350 --> 00:10:00,510
ووصلنا هذا للتو
من مصنّع المسيّرة البعادية التحكّم
138
00:10:01,590 --> 00:10:04,270
هذا الخط هنا هو إشارة الكُمون
139
00:10:10,430 --> 00:10:11,750
حسناً
140
00:10:12,550 --> 00:10:14,230
حين تشغّلان مسيّرة بعادية التحكّم
141
00:10:14,350 --> 00:10:17,230
ترسل وحدة التحكّم إشارة إلى القمر الاصطناعي
142
00:10:17,350 --> 00:10:20,430
ويعيد القمر الاصطناعي إرسال الإشارة
إلى المسيّرة البعادية التحكّم
143
00:10:20,550 --> 00:10:22,630
حسناً، الوقت بين إرسال الإشارة
144
00:10:22,750 --> 00:10:25,590
وتلقي المسيّرة لها... يسمى معدّل الكُمون
145
00:10:26,310 --> 00:10:28,870
جرى التحكّم بهاتين من الميدان في (داندير)
146
00:10:29,030 --> 00:10:31,190
وجرى تطيير هاتين من (وديان)
147
00:10:31,310 --> 00:10:33,150
معدّل الكُمون مختلف بين الموقعين
148
00:10:33,270 --> 00:10:37,070
لأن لدى البيانات مسافة أطول تقطعها
149
00:10:37,270 --> 00:10:39,950
والآن حين يسجّل (تشابمن) دخوله
150
00:10:40,110 --> 00:10:42,750
ويسيطر على المسيّرة التي كان (ديكسن) يتحكّم بها
151
00:10:42,870 --> 00:10:45,310
تتوقعان أن يبقى الكُمون نفسه
152
00:10:45,430 --> 00:10:48,150
لأن (تشابمن) يعمل أيضاً من (اسكتلندا)، صحيح؟
153
00:10:48,270 --> 00:10:49,590
لا تطابق
154
00:10:49,910 --> 00:10:54,070
يتطابق مع معدّل كُمون المسيّرة
التي يجري التحكّم بها من (وديان)
155
00:10:54,190 --> 00:10:55,510
أجل، تماماً
156
00:10:55,630 --> 00:10:58,550
لمَ وضعت إذاً بيانات نظام تحديد الموقع
وحدة التحكّم في (اسكتلندا)؟
157
00:10:58,670 --> 00:11:00,790
من السهل تضليل نظام تحديد الموقع
158
00:11:00,990 --> 00:11:03,710
أما بيانات الكُمون فهي شيء لا يمكنك تزييفه
159
00:11:03,830 --> 00:11:09,070
إذاً يتبين أنه يمكننا القول بشكل مؤكد
إن المسيّرة التي شنت الاعتداء في (داندير)
160
00:11:09,190 --> 00:11:11,950
- كان يتم التحكّم بها من (وديان)؟
- أجل، تماماً
161
00:11:12,550 --> 00:11:13,870
لم يفعل (تشابمن) ذلك
162
00:11:20,910 --> 00:11:24,470
لدينا أدلة بأن (أنتوني تشابمن) لم يقد
المسيّرة البعادية التحكّم الخارجة عن السيطرة
163
00:11:24,590 --> 00:11:28,910
لم تتم قيادتها من (اسكتلندا)
بل من مكان ما في (وديان)
164
00:11:29,070 --> 00:11:32,110
- إما من القاعدة هناك أو من مكان قريب
- هذا مستحيل
165
00:11:32,230 --> 00:11:35,670
يمكننا مشاركتكم البيانات
وقد أكّدها مشغّل القمر الاصطناعي أصلاً
166
00:11:35,870 --> 00:11:38,790
إذاً هل يمكنك أن تشرحي لنا
لما كذب علينا بشأن إصابته بالسرطان؟
167
00:11:38,910 --> 00:11:41,750
- ولمَ اختبىء؟
- ليس بعد
168
00:11:41,990 --> 00:11:43,910
علينا زيارة القاعدة في (وديان)
169
00:11:44,910 --> 00:11:47,190
هل يمكنكم مساعدتنا
في القيام بالتدابير الضرورية؟
170
00:11:51,070 --> 00:11:56,790
اسمعي، نحن عملياً "نزلاء"
في قاعدة (الشوكة) الجوية
171
00:11:56,910 --> 00:11:58,230
إنها أرض وديانية
172
00:11:58,350 --> 00:12:01,630
نوفّر لهم خدمات بموجب اتفاقنا
هذا كلّ شيء
173
00:12:01,750 --> 00:12:03,830
لا يمكننا أن نعطيهم تعليمات
بمنحكم إمكانية النفاذ
174
00:12:03,950 --> 00:12:05,390
فقدوا اثنين من رجالهم في (داندير)
175
00:12:05,510 --> 00:12:07,630
سيرغبون قطعاً في دعم التحقيق
176
00:12:07,750 --> 00:12:09,670
سيرغبون في التحقيق بأنفسهم، قد يصرون على ذلك
177
00:12:09,790 --> 00:12:12,630
أنا متأكدة أنه يمكننا إقناعهم بالحجة
فقد توفي سبعة أشخاص
178
00:12:12,750 --> 00:12:15,710
من واجبنا التحقيق
وقاعدة (الشوكة) جزء من مسرح جريمتي
179
00:12:15,830 --> 00:12:19,070
علينا المرور عبر قنواتهم الرسمية
قد يستغرق الأمر أسابيع
180
00:12:19,190 --> 00:12:22,710
إن لم نستطع الحصول على إذن النفاذ الذي
نحتاج إليه على الفور فعلينا البحث عن بدائل
181
00:12:22,830 --> 00:12:26,110
المسألة هي أنني لا أريد فعلاً
التقدّم بطلب مذكرة
182
00:12:26,230 --> 00:12:28,190
لاعتقال الكتيبة كلّها
183
00:12:29,270 --> 00:12:33,190
- إنها تمزح، صحيح؟
- لا أظنها تمزح، كلا
184
00:12:33,350 --> 00:12:35,830
هل ذلك قانوني يا سير (إيان)؟
185
00:12:36,070 --> 00:12:40,270
علاقتنا مع (وديان) متوترة قليلاً حالياً
186
00:12:40,470 --> 00:12:43,510
لا أتخيّل أن وزارة الخارجية
قد تخالفنا الرأي، (إيما)؟
187
00:12:43,670 --> 00:12:45,510
كنت أتكلّم مع السفير طوال فترة الصباح
188
00:12:45,630 --> 00:12:47,990
أخافهم ما حصل في (داندير)
189
00:12:48,110 --> 00:12:50,150
ربما من الأفضل
أن تتولى الاستخبارات هذه القضية
190
00:12:50,270 --> 00:12:54,750
- لدى (إم آي ٥) صلات قوية هناك، ألا تظن؟
- سبع جرائم قتل على أرض اسكتلندية
191
00:12:54,910 --> 00:12:56,710
ستتولى الشرطة هذه القضية
192
00:12:58,150 --> 00:12:59,670
الرجال والنساء الذين لقوا حتفهم
كانوا زملاء لي
193
00:12:59,790 --> 00:13:01,510
تكلّمت مع بعض من عائلاتهم هذا الصباح
194
00:13:01,630 --> 00:13:04,030
إن ظننت أنني أحاول عرقلة التحقيق
فقد أسأت فهمي
195
00:13:04,150 --> 00:13:08,590
أقصد أن علينا توخي الحذر
لعدم التسبّب بحادث دولي
196
00:13:08,830 --> 00:13:11,470
زلة واحدة وستجدين
أنه لا يمكنك ملء سيارتك بالوقود
197
00:13:11,910 --> 00:13:14,990
- أقود سيارة كهربائية
- بلا شك
198
00:13:16,150 --> 00:13:19,990
(إيان)، عليك ربما مشاركة معلومات الاستخبارات
199
00:13:20,150 --> 00:13:23,230
بشرط عدم إطلاع أحد عليها خارج هذه الغرفة
200
00:13:24,190 --> 00:13:29,190
تلقينا معلومات من الاستخبارات الوديانية
عن (فراس زمان)
201
00:13:29,790 --> 00:13:34,190
هذا الصباح، تكلّمت السلطات الوديانية
مع رجل يدعى (محمد رجب)
202
00:13:34,390 --> 00:13:36,190
كان في السجن أصلاً متهماً بالإرهاب
203
00:13:36,310 --> 00:13:40,070
أكّد السيّد (رجب) ارتباطه بالسيّد (زمان)
وبـ(جبهة الحرية)
204
00:13:40,190 --> 00:13:43,510
أكّد أيضاً وجود مؤامرة...
205
00:13:43,790 --> 00:13:48,110
هدفها زعزعة العلاقة
بين (المملكة المتحدة) و(وديان)
206
00:13:48,270 --> 00:13:51,150
ذُكر (محمد رجب) في تحقيقنا
207
00:13:51,270 --> 00:13:53,030
حقاً؟ كيف ذلك؟
208
00:13:53,150 --> 00:13:55,790
إنه طبيب، أليس كذلك؟
وصف بعض الأدوية للسيّد (زمان)
209
00:13:55,910 --> 00:13:57,910
ولم يستطع السيّد (زمان) أن يفسّر لما يتناولها
210
00:13:58,070 --> 00:14:00,110
- علينا رؤيتها
- بالطبع
211
00:14:01,230 --> 00:14:04,310
نظن أنها ربما كانت طريقة
لتمرير رسائل مرمّزة
212
00:14:04,430 --> 00:14:06,150
نحن نبرع في ذلك
213
00:14:06,270 --> 00:14:09,590
ثمة عنوان على الوصفة، (بحرات وود)
214
00:14:09,710 --> 00:14:13,670
هل لذلك الموقع
أيّ ارتباط بمنشقي (جبهة الحرية)؟
215
00:14:18,870 --> 00:14:21,030
- سنحقق في ذلك
- هل ستبقيني على إطلاع؟
216
00:14:21,150 --> 00:14:22,470
بالطبع
217
00:14:23,230 --> 00:14:28,190
(ماركوس)، أظن أن التعاون ممكن وضروري
218
00:14:28,310 --> 00:14:32,470
إن كان لا بد من استغلال رأس المال السياسي
219
00:14:32,590 --> 00:14:34,190
فالآن هو الوقت المناسب للقيام بذلك
220
00:14:37,430 --> 00:14:38,750
علينا أن نعطيهم شيئاً
221
00:14:38,870 --> 00:14:42,030
تعبير وزير عن الدعم العلني للوديانيين
ما شابه ذلك
222
00:14:42,150 --> 00:14:45,070
وإلا فسيكون... سيكون الأمر صعباً جداً
223
00:14:45,510 --> 00:14:49,310
- سأرى ما يمكنني فعله
- سأقوم بالترتيبات اللازمة
224
00:14:50,630 --> 00:14:53,790
شكراً، سأحجز تذكرة طائرة الليلة
225
00:14:53,910 --> 00:14:57,950
هل سيتمكّن نظراؤك من تدبير مقابلة لي
مع (محمد رجب)؟
226
00:14:58,110 --> 00:15:00,990
- الخطوة تلو الأخرى
- بالطبع
227
00:15:03,310 --> 00:15:05,030
سيستغرق الأمر بضعة أيام فقط
228
00:15:06,630 --> 00:15:10,350
لا أفهم، غبت بسبب العمل من قبل
وجرت الأمور بخير
229
00:15:11,510 --> 00:15:14,190
يحكمون على المرء بالإعدام لأسباب كثيرة هناك
230
00:15:17,390 --> 00:15:20,230
لا تصدّقي كلّ ما تقرئينه عبر الإنترنت يا (بوبس)
231
00:15:23,190 --> 00:15:25,870
سأعيد شابة صغيرة إلى هناك معي
232
00:15:27,110 --> 00:15:30,070
ليست أكبر منك سناً بكثير...
علي مساعدتها لتستقر
233
00:15:31,310 --> 00:15:33,190
يزجون بالمثليين في السجن
234
00:15:35,950 --> 00:15:40,790
أعرف لكن لدي مهمة أؤديها
ومن المهم جداً بالنسبة إليّ...
235
00:15:40,910 --> 00:15:42,710
أن أؤدي تلك الوظيفة بشكل جيّد
236
00:15:44,190 --> 00:15:46,190
وبأي حال، على (كريستن) البقاء هنا
237
00:15:46,310 --> 00:15:47,950
لذا ليس أنني سأقبّل النساء...
238
00:15:48,070 --> 00:15:49,390
توقفي!
239
00:16:04,990 --> 00:16:08,910
تظن أنني سأعتقل
لحضوري حفلاً جنسياً جماعياً للمثليات
240
00:16:10,230 --> 00:16:13,630
أشاركها ذلك القلق
241
00:16:19,590 --> 00:16:20,910
ما آخر الأخبار؟
242
00:16:21,270 --> 00:16:25,430
نحقق في تواطؤ (تشابمن) مع مجموعة منشقة
243
00:16:26,990 --> 00:16:28,550
ثم قتلوه؟
244
00:16:29,430 --> 00:16:32,470
ساعدهم بالنفاذ
إلى برنامج المسيّرات البعادية التحكّم
245
00:16:32,590 --> 00:16:34,950
وقتلوه لمنعه من الكلام
246
00:16:35,310 --> 00:16:38,950
أو شعر بالتردد وهرب، فطاردوه
247
00:16:39,870 --> 00:16:41,190
لا أعرف
248
00:16:41,510 --> 00:16:43,990
سأحاول النفاذ إلى أحد سجنائهم
249
00:16:45,070 --> 00:16:47,190
ستتوخين الحذر، صحيح؟
250
00:16:48,150 --> 00:16:50,990
سيحيط بي أشخاص مسلّحون
251
00:16:51,430 --> 00:16:53,030
سأكون بخير
252
00:16:56,790 --> 00:17:01,750
خلال غيابي، هلا تفكّرين مجدداً...
253
00:17:01,990 --> 00:17:04,790
في التخلي عن الوظيفة في الصفوف الأمامية؟
254
00:17:06,150 --> 00:17:07,470
كلا
255
00:17:07,990 --> 00:17:10,910
لكن... لطف بالغ منك أن تطلبي ذلك
256
00:17:14,310 --> 00:17:18,470
- سأفتقدك
- سأفتقدك أيضاً
257
00:17:49,590 --> 00:17:53,870
- لمَ تنظرين إليه؟
- أراجع معلوماتي فحسب
258
00:17:55,630 --> 00:17:58,150
- هل تعرفينه؟
- كلا
259
00:17:58,310 --> 00:18:01,270
أعرف من هو
لكنني لا أعرف أحداً هناك فعلاً
260
00:18:02,790 --> 00:18:05,710
من غير المحتمل
أنهم أبقوك محتجزة في غرفتك طوال الوقت
261
00:18:05,830 --> 00:18:09,950
أجل، سمحوا لي بالمشاركة في المهام كلّها
وقد حلّقت بالطوافة
262
00:18:11,550 --> 00:18:12,990
ماذا عن والدك؟
263
00:18:14,030 --> 00:18:17,070
هل كان لديه أصدقاء هناك
أم أنها كانت مسألة عمل فحسب؟
264
00:18:17,910 --> 00:18:21,030
- هل تتكلّمين مع الناس ببساطة على الإطلاق؟
- أجل!
265
00:18:21,510 --> 00:18:25,710
- كلا، لا تفعلين
- حسناً
266
00:18:28,070 --> 00:18:30,870
- عمّ تريدين الكلام؟
- لا شيء
267
00:18:31,270 --> 00:18:32,590
لكنني أعرف كيف أتكلّم على الأقل
268
00:18:32,710 --> 00:18:35,430
ارتدت خمس مدارس دولية مختلفة
منذ كنت في السادسة
269
00:18:35,590 --> 00:18:39,470
- تتعلمين كيفية الكلام
- السادسة؟ إنها سن مبكرة
270
00:18:41,430 --> 00:18:42,910
توفيت أمي
271
00:18:45,270 --> 00:18:46,710
هل تحبين المدرسة؟
272
00:18:48,350 --> 00:18:50,990
سأحاول أن أنام قليلاً الآن
273
00:18:51,110 --> 00:18:53,110
شكراً على الدردشة، كانت عظيمة
274
00:18:54,510 --> 00:18:56,270
هل تريدين أن تطرحي عليّ أيّ سؤال؟
275
00:19:00,470 --> 00:19:02,990
هل تظنين أن أحداً في تلك القاعدة
ساعد في قتل والدي؟
276
00:19:03,150 --> 00:19:06,590
- هل هذا سبب ذهابك إلى هناك؟
- لا أعرف
277
00:19:09,790 --> 00:19:11,110
ستحبين (وديان)
278
00:19:11,230 --> 00:19:13,110
لا أحد يقول الحقيقة هناك أيضاً
279
00:19:26,990 --> 00:19:28,310
مرحباً يا شريكتي
280
00:19:30,990 --> 00:19:34,950
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أجل، إنها الفكرة العامة
281
00:19:35,670 --> 00:19:36,990
سأساعدك أيضاً
282
00:19:37,870 --> 00:19:39,430
سنعمل معاً
283
00:19:40,110 --> 00:19:44,070
- جرى تعيينك...
- جرى تعييننا للعمل كشريكين
284
00:19:44,870 --> 00:19:48,470
هذا غريب، لم أدرك أنكم تتولون
قضايا مكافحة الإرهاب حتى يا جماعة
285
00:19:48,630 --> 00:19:52,590
- افترضت فحسب أنهم سيشركون الشرطة العاصمية
- لا حاجة إلى ذلك الآن إذ حضرتَ
286
00:19:52,710 --> 00:19:54,030
أصبت
287
00:19:54,590 --> 00:19:58,910
كنت أراجع الوصفات
التي وجدتموها في شقة السيّد (زمان)
288
00:19:59,510 --> 00:20:01,310
قد يكون لديّ شيء مثير للاهتمام لأجلك
289
00:20:02,150 --> 00:20:04,110
٢١، ٥، ٢٣
290
00:20:04,230 --> 00:20:06,390
- الواحد والعشرون من مايو
- أجل
291
00:20:06,710 --> 00:20:08,870
- إنه تاريخ الاعتداء
- تماماً
292
00:20:09,390 --> 00:20:11,190
لكن إن نظرت إلى التالية...
293
00:20:11,310 --> 00:20:12,990
ليس تاريخ هذا الاختبار فحسب
294
00:20:13,110 --> 00:20:17,150
تتطابق مع كلّ اختبار كبير
قامت به الكتيبة ١٠٩ خلال الأشهر الستة الأخيرة
295
00:20:19,390 --> 00:20:22,550
يمرر أحد في القاعدة معلومات
إلى مجموعة إرهابية إذاً؟
296
00:20:22,710 --> 00:20:24,430
على ما يبدو، أجل
297
00:20:25,390 --> 00:20:27,950
إذاً أين أجد غداءً لذيذاً؟
298
00:20:33,350 --> 00:20:34,830
لم تعودي بحاجة إلى ذلك بالمناسبة
299
00:20:34,990 --> 00:20:37,510
طلبوا مني وضعه
300
00:20:37,670 --> 00:20:39,910
خفف الملك من صرامة القواعد
وبات الأمر مرتبطاً بك الآن
301
00:20:40,670 --> 00:20:41,990
حسناً
302
00:20:42,630 --> 00:20:45,910
المؤسف فحسب
أن كلّ من حارب لأجل تلك الحقوق ما زال في السجن
303
00:20:47,870 --> 00:20:53,830
"الـ(إم آي ٥) مفيدة في الواقع
أفتقدك يا رئيسة المحققين"
304
00:20:57,750 --> 00:21:00,710
- آنسة (سيلفا) وآنسة (تشابمن)؟
- أجل
305
00:21:01,910 --> 00:21:03,550
هلا تتبعاني رجاءً
306
00:21:12,230 --> 00:21:17,110
- هل ثمة شيء معين تبحثون عنه؟
- ما الذي قد يبحث عنه؟
307
00:21:18,030 --> 00:21:20,790
لا أعرف، مررنا عبر الأمن كالجميع
308
00:21:20,910 --> 00:21:22,430
أحاول مساعدتكم فحسب
309
00:21:26,230 --> 00:21:27,990
هذا مرطّب بشرتي
310
00:21:33,710 --> 00:21:35,430
(إيمي سيلفا)...
311
00:21:41,590 --> 00:21:45,150
نهارك سعيد
أظن أن لديكم أشخاصاً يخصونني
312
00:21:52,750 --> 00:21:55,470
أعتذر على تعرضكما للتفتيش
كان عليّ توقّع ذلك
313
00:21:55,590 --> 00:21:58,310
أجل، شعرت أننا سنبقى وقتاً طويلاً
314
00:21:59,910 --> 00:22:02,550
يحب النظام أن يذكرنا من المسؤول
315
00:22:30,310 --> 00:22:32,070
هل أنت المسؤولة الآن؟
316
00:22:33,510 --> 00:22:35,070
أؤدي ذلك الدور
317
00:22:36,550 --> 00:22:38,630
لم يقل أبي قط أشخاصاً من المطار
318
00:22:40,110 --> 00:22:41,430
هذا غير صحيح
319
00:22:41,830 --> 00:22:43,990
لطالما أقلك منه، صحيح؟
320
00:22:54,430 --> 00:22:57,550
- ماذا يجري؟
- يعززون التدابير الأمنية
321
00:22:57,710 --> 00:23:00,070
يفتشون كلّ مركبة تفتيشاً كاملاً الآن
322
00:23:32,590 --> 00:23:35,030
رئيسة المحققين (سيلفا) كما أفترض؟ مرحباً
323
00:23:35,150 --> 00:23:37,870
هذا الكولونيل (بلالي)
إنه قائد القاعدة هنا في (الشوكة)
324
00:23:37,990 --> 00:23:40,270
سيكون من المفيد مناقشة قضيتك حالما تستقرين
325
00:23:40,390 --> 00:23:41,710
- بالطبع
- سيّدي...
326
00:23:41,830 --> 00:23:44,390
أقترح الانتظار حتى انتهاء عملية اليوم
327
00:23:44,510 --> 00:23:46,830
- يمكننا تدبير شيء للغد
- اليوم أفضل
328
00:23:48,310 --> 00:23:50,030
سيقوم مساعدي بالتدابير
329
00:23:52,150 --> 00:23:53,670
(صبيحة)
330
00:23:53,990 --> 00:23:57,190
لا أعرف ما عساي أقول، تعازيّ
331
00:23:59,910 --> 00:24:03,310
- خذ حقيبة (سابي) وعد بعد ٢٠ دقيقة
- حاضر يا سيّدتي
332
00:24:03,630 --> 00:24:06,510
سأحتاج إلى تفقد مهجع
المقدّم الطيار (تشابمن) قبل أن...
333
00:24:06,630 --> 00:24:09,030
سبق أن قمنا بتفتيشه تفتيشاً كاملاً
ولم نجد شيئاً
334
00:24:09,150 --> 00:24:11,190
رافقيني، سأطلعك على الأوضاع
335
00:24:23,990 --> 00:24:26,550
أستعمل مكتب المقدّم الطيار (تشابمن) حالياً
336
00:24:27,670 --> 00:24:28,990
اجلسي
337
00:24:30,590 --> 00:24:32,830
عليك إعادة (سابي) إلى (المملكة المتحدة)
338
00:24:33,750 --> 00:24:35,710
ما كان على الكولونيل (بلالي)
السماح بذلك أبداً
339
00:24:35,830 --> 00:24:38,270
ليس فقط أنها قاصر بلا مرافق في قاعدة جوية
340
00:24:38,430 --> 00:24:41,710
رغم أن تلك مشكلة إذ لن تبلي حسناً هنا
341
00:24:41,830 --> 00:24:44,830
إنها غاضبة ومفجوعة وستفقد أعصابها
وهذا ليس بلداً...
342
00:24:44,950 --> 00:24:47,110
حيث تنجو الفتيات المراهقات بالسلوك السيىء
343
00:24:47,230 --> 00:24:49,950
قانونياً، إنها بالغة
لذا القرار لها في الحقيقة
344
00:24:50,070 --> 00:24:53,830
- لكنني سأبذل قصارى جهدي
- شكراً لك
345
00:24:53,990 --> 00:24:56,910
- والآن، إلام تحتاجين منا؟
- هل يمكننا تحديد موعد لمقابلات الطيارين؟
346
00:24:57,030 --> 00:25:01,190
أحتاج إلى التكلّم مع النقيب الطيّار
(كالوم باركر) والنقيب (سام قادر)
347
00:25:01,310 --> 00:25:04,030
ظننت أنه ثبت
أن المقدّم الطيّار (تشابمن) هو المسؤول
348
00:25:04,150 --> 00:25:05,870
كلا، هذه ليست ماهية الوضع
349
00:25:05,990 --> 00:25:08,870
كانت قراءات جهاز تحديد الموقع مزيفة
ثمة احتمال أنه تم الإيقاع بـ(تشابمن)
350
00:25:08,990 --> 00:25:11,510
وجدنا دليلاً بأن مجموعة تدعى (جبهة الحرية)
351
00:25:11,630 --> 00:25:14,190
كانت تتلقى معلومات عن برنامج أسلحتكم
352
00:25:14,630 --> 00:25:16,510
الأرجح أن هذا المكان مصدرها
353
00:25:23,150 --> 00:25:24,750
لم يتم إطلاعي على هذه المعلومات
354
00:25:24,910 --> 00:25:26,630
أتصوّر أنهم سيطلعونك عليها
355
00:25:27,630 --> 00:25:31,110
إذاً كيف تتهمين الناس بأنهم خونة
356
00:25:31,230 --> 00:25:32,830
بطريقة ترفع المعنويات؟
357
00:25:32,950 --> 00:25:36,390
أنا مدركة للمسائل الحساسة
فقد عملت مع الجيش من قبل
358
00:25:36,510 --> 00:25:39,790
أجل، سمعت بذلك
غواصة (فانغارد)، الغواصة "العامية" العظمى
359
00:25:40,430 --> 00:25:41,950
أجل، هذا صحيح
360
00:25:43,470 --> 00:25:45,070
هذا مختلف
361
00:25:46,990 --> 00:25:48,590
نحن على مرأى من الجميع
362
00:25:50,110 --> 00:25:51,670
يمكنني تدبير مقابلة لك مع (باركر)
363
00:25:51,830 --> 00:25:54,270
لكن (قادر) ليس من القوات الجوية
لذا الأمر معقّد أكثر
364
00:25:54,390 --> 00:25:56,830
- (قادر) فرد من الكتيبة؟
- إنها قوة مشتركة
365
00:25:56,950 --> 00:26:00,910
(المملكة المتحدة) و(وديان)
والمطوّر (أولبن إكس)
366
00:26:01,230 --> 00:26:05,510
عليك التكلّم مع الكولونيل (بلالي) عن (قادر)
لأنه من مواطني (وديان)
367
00:26:05,830 --> 00:26:08,670
والمسؤول في (أولبن إكس)
الذي عليّ التكلّم معه هو...؟
368
00:26:08,790 --> 00:26:12,470
(ويز هاربر)، مهندس البرمجيات الرئيس
كان على تواصل معنا
369
00:26:12,590 --> 00:26:14,390
لكنني لست قائدته
370
00:26:14,510 --> 00:26:18,430
جميعنا عملياً مقاولون فرعيون هنا
هذه حقيقة الأمر
371
00:26:18,550 --> 00:26:19,870
مقابل أتعاب؟
372
00:26:22,030 --> 00:26:26,390
أجل لكن الأمر لا يتعلّق بالمال
بل بجعل أنفسنا أساسيين
373
00:26:26,750 --> 00:26:29,870
أسلحة بريطانية تُسلّم
بدعم من القوات الجوية البريطانية
374
00:26:30,150 --> 00:26:32,830
لتوقفت القوات الجوية الوديانية عن العمل
لو لم نكن هنا
375
00:26:32,950 --> 00:26:35,350
لذا صدّقيني، إن هددت هذه العمليات
376
00:26:35,470 --> 00:26:37,670
فسيتم سحب تأشيرة دخولك بلمح البصر
377
00:26:37,870 --> 00:26:40,510
سأحاول عدم التسبب بحادثة دبلوماسية
378
00:26:41,670 --> 00:26:44,750
- أحتاج إلى التكلّم معك أيضاً
- المعذرة؟
379
00:26:44,870 --> 00:26:47,390
لأتبيّن تحركاتك وقت حصول الاعتداء
380
00:26:48,070 --> 00:26:49,750
لديك تقريري
381
00:26:50,110 --> 00:26:55,870
إن أردت حجة غياب...
فلديك نصف الكتيبة لتختاري منهم
382
00:26:56,990 --> 00:27:00,310
- هل من شيء آخر؟
- إن طرأ شيء عن (جبهة الحرية)...
383
00:27:00,430 --> 00:27:02,190
أجل، سأنبّه إليه، أفهم
384
00:27:03,590 --> 00:27:06,470
النقيب الطيّار (كالوم باركر) إذاً
هل نتفق على السادسة مساءً؟
385
00:27:06,590 --> 00:27:10,030
كانت لدينا مهمة ليلية حتى السادسة صباحاً
لذا معظم الطيارين نيام
386
00:27:10,190 --> 00:27:12,070
سأطلب إرشادك إلى مهجعك
387
00:27:12,190 --> 00:27:14,070
سأبلغك متى باتوا متوفرين للمقابلة
388
00:27:14,190 --> 00:27:16,310
طلبت منهم أن يؤمنوا لك غرفة ذات منظر مطل جيّد
389
00:27:24,470 --> 00:27:26,830
وجدنا مالكة الفان الذي استعمله مطلق النار
390
00:27:26,950 --> 00:27:28,270
نزع اللوحات
391
00:27:28,390 --> 00:27:30,790
لكن كان قد تم الإبلاغ عن سرقته أصلاً
حين جرى التخلّص منه
392
00:27:31,190 --> 00:27:33,510
(أرلين رايس)، ٢٦
393
00:27:33,670 --> 00:27:36,590
إنها عاملة تنظيف بلا سجل عدلي
أو أيّ شيء مماثل
394
00:27:36,710 --> 00:27:39,150
عادت من زيارة والديها في (فورت ويليام)
395
00:27:39,270 --> 00:27:41,790
ولاحظت أن الفان مفقود
وأبلغت عن الأمر على الفور
396
00:27:41,910 --> 00:27:43,830
هذه هي البندقية التي استعملها
397
00:27:43,950 --> 00:27:46,310
هذه بندقية (باركر هايل)
398
00:27:46,430 --> 00:27:47,750
إنه طراز قديم
399
00:27:47,870 --> 00:27:49,190
تحوي الحجرة خمس رصاصات
400
00:27:49,310 --> 00:27:52,030
الخبر الجيّد
هو أن المالك علّم الماسورة بسائل (سمارتواتر)
401
00:27:52,150 --> 00:27:54,150
لذا نعرف مصدرها تماماً
402
00:27:54,270 --> 00:27:55,830
ملكية (لوخدون)
403
00:27:56,870 --> 00:27:59,670
هل يريد أحد أن يخمّن أين تنظّف (أرلين)؟
404
00:28:00,110 --> 00:28:01,750
- ملكية (لوخدون)
- أصبت
405
00:28:01,870 --> 00:28:04,630
(لونغيكر)، أظن أن هذه القضية لك
406
00:28:07,430 --> 00:28:10,110
وللسيّد (رامزي) أيضاً بالطبع
407
00:28:13,470 --> 00:28:15,990
في معظم أنحاء العالم، إن أردت قتل شخص ما
408
00:28:16,110 --> 00:28:17,950
فالأفضل استخدام شخص محلي لأداء المهمة
409
00:28:18,110 --> 00:28:21,590
لمَ تخاطرين بعميل
إن أمكنك أن تدفعي لغبي عشوائي خمسة آلاف جنيه؟
410
00:28:21,710 --> 00:28:24,470
الجانب السلبي بالنسبة إلينا
هو أنك حين تمسكين بهم...
411
00:28:24,590 --> 00:28:25,910
لا يعرفون أيّ شيء
412
00:28:26,030 --> 00:28:29,710
- دفع أحد لهم المال لفعل ذلك، إنه طريق مسدود
- هل هذه ماهية هذا الرجل برأيك؟
413
00:28:30,190 --> 00:28:33,910
- مهمة بخمسة آلاف منظّمة على الـ(دارك ويب)؟
- من المبكر للغاية قول ذلك
414
00:28:35,710 --> 00:28:37,390
هذا احتمال غير مرجح
415
00:28:39,390 --> 00:28:43,270
اسمعي، ما أقصده
هو أنه إن قتل (صبيحة) بالرصاصة الثانية
416
00:28:43,390 --> 00:28:46,550
فلديه الكثير من الوقت للتخلّص من البندقية
والقيادة مبتعداً والتخلّص من الفان
417
00:28:46,670 --> 00:28:48,950
من ناحية أخرى، اختار بندقية محدودة الطلقات
418
00:28:49,070 --> 00:28:52,230
لم يصب هدفه الثاني ولم تكن لديه خطة احتياطية
419
00:28:52,350 --> 00:28:55,670
أنال "جيّد" على ذلك، ماذا عنك؟
420
00:28:56,310 --> 00:28:57,950
حاول قتلنا أنا و(إيمي)
421
00:28:58,070 --> 00:29:01,070
لذا لست مستعدة تماماً لتحويل الأمر
إلى لعبة من يسجّل "أعلى مجموع علامات"
422
00:29:19,070 --> 00:29:22,430
- هل ثمة مكان يمكنني إعداد شراب فيه؟
- أجل، من هناك
423
00:29:58,030 --> 00:30:02,150
النقيب (سام قادر)؟
أنا رئيسة المحققين (إيمي سيلفا)
424
00:30:03,270 --> 00:30:04,590
المعذرة، أنا مطلوب في الداخل
425
00:30:04,710 --> 00:30:08,710
- نوشك على بدء عملية
- لم تكن إذاً مشاركاً في المهمة ليلة أمس؟
426
00:30:09,310 --> 00:30:10,630
أيّ مهمة؟
427
00:30:11,270 --> 00:30:14,150
إنه خطئي
ظننت أن الكتيبة عملت حتى السادسة صباحاً؟
428
00:30:15,550 --> 00:30:18,830
- كلا على ما يبدو
- من فضلك
429
00:30:32,230 --> 00:30:34,430
يبدو أننا على وشك الدخول
430
00:30:36,990 --> 00:30:38,630
"الجنود يقتربون من الموقع"
431
00:30:40,790 --> 00:30:42,230
قائد (نوفمبر)، هنا مركز العمليات
432
00:30:42,350 --> 00:30:43,830
"(ألفا ١) إلى مركز التحكّم، يرجى التأكيد"
433
00:30:43,950 --> 00:30:45,430
نقترب من (بحرات وود)
434
00:30:54,950 --> 00:30:56,750
- ماذا تفعلين بحق السماء؟
- أخبرتني أن الطيارين كانوا نياماً
435
00:30:56,870 --> 00:30:58,190
اضطررت إلى إيقاظهم
436
00:30:58,670 --> 00:31:00,310
حصل ذلك بسرعة كبيرة جداً
437
00:31:00,470 --> 00:31:03,270
هل تديرون عملية ضد (جبهة الحرية)؟
438
00:31:03,390 --> 00:31:06,150
قلت إنك ستخبرينني إن اشتبكتم مع المنشقين
439
00:31:06,270 --> 00:31:07,590
هذا مرتبط بتحقيقي
440
00:31:07,710 --> 00:31:11,510
نوفر الدعم التشغيلي لمهمة وديانية
للقبض على مواطنين وديانيين
441
00:31:11,670 --> 00:31:13,710
أحتاج إلى النفاذ إلى أيّ شخص يعتقلونه
442
00:31:14,110 --> 00:31:18,910
آسفة لكنها ليست عمليتي
ولا يحق لي الكشف عن عمليات وديانية
443
00:31:19,670 --> 00:31:21,830
- هل أنتم في (بحرات وود)؟
- لا يمكنني الكشف عن ذلك
444
00:31:21,950 --> 00:31:23,270
لا حاجة إلى ذلك، يمكنني الرؤية
445
00:31:23,390 --> 00:31:26,470
وجد تحقيقي هذا المنزل
446
00:31:26,630 --> 00:31:29,190
هل تظن الاستخبارات أن (جبهة الحرية) تستخدمه؟
447
00:31:29,310 --> 00:31:30,990
للمرة الأخيرة ومع احترامي كلّه
448
00:31:31,110 --> 00:31:33,950
لا يحق لي إطلاعك
على تفاصيل العمليات الوديانية
449
00:31:34,070 --> 00:31:36,070
عليّ التركيز على المهمة الآن
يمكنك البقاء والمراقبة
450
00:31:36,190 --> 00:31:38,030
ليس لدينا ما نخفيه
لكن إن استمررت بمقاطعتي...
451
00:31:38,150 --> 00:31:40,030
فسأطلب إعادتك إلى غرفتك
452
00:31:43,070 --> 00:31:44,390
المنطقة خالية
453
00:31:49,470 --> 00:31:50,790
"تأهبوا"
454
00:31:50,990 --> 00:31:52,630
"إلى التحكّم، من قائد الفريق (ألفا ١)"
455
00:31:52,750 --> 00:31:54,150
تفقدوا المخارج والمداخل
456
00:31:54,270 --> 00:31:57,030
"نتخذ موقعنا ونقترب من الجهة الجنوبية"
457
00:31:58,430 --> 00:32:02,230
سيّدتي، نراقب المخارج كلّها:
لا مركبات في الموقع
458
00:32:02,390 --> 00:32:04,270
قائد (نوفمبر)، هنا مركز العمليات
459
00:32:04,390 --> 00:32:06,110
الطرائق المحيطة خالية، لا مدنيين
460
00:32:06,230 --> 00:32:08,510
- "تلقيت ذلك يا مركز التحكّم"
- "نقترب من المركبة"
461
00:32:08,670 --> 00:32:09,990
"سندخل"
462
00:32:10,310 --> 00:32:12,110
سيّدتي، دخلوا الملكية
463
00:32:14,510 --> 00:32:17,910
- "الفريق البري في الداخل"
- تم تأكيد ذلك، نراه
464
00:32:25,070 --> 00:32:26,950
إطلاق نار داخل المنزل
465
00:32:28,750 --> 00:32:31,790
"إلى التحكّم من (دلتا ٣)
وجدنا مقاتلين داخل المنزل"
466
00:32:31,910 --> 00:32:34,830
يؤكد الفريق البري
وجود مقاتلين داخل الملكية
467
00:32:36,750 --> 00:32:40,190
هنا (دلتا ٢١)
ثمة حركة في الجزء الخلفي من الملكية
468
00:32:40,350 --> 00:32:42,390
- أين؟
- "مقاتل معادٍ محتمل"
469
00:32:42,510 --> 00:32:43,830
لا نراه بوضوح
470
00:32:43,950 --> 00:32:46,750
كيف فاتنا هذا؟
طلبت مراقبة المخارج كلّها
471
00:32:46,870 --> 00:32:49,110
- قائد (نوفمبر)، اسمعني
- "حاضر، سيّدتي"
472
00:32:49,230 --> 00:32:50,790
قائد (نوفمبر)، هنا مركز العمليات
473
00:32:50,910 --> 00:32:54,950
شوهدت حركة في الجزء الخلفي من المنزل
ولا يمكنني توفير صورة كاملة
474
00:32:57,870 --> 00:33:00,230
مقاتلون يتحرّكون في مركبة
475
00:33:03,510 --> 00:33:08,630
(تويوتا هايلوكس)
رقم اللوحة (٣٧٣٧ كول ١٢٢)
476
00:33:08,750 --> 00:33:11,390
"يتحرّكون؟ أين؟ هيا!"
477
00:33:11,550 --> 00:33:12,870
قائد (نوفمبر)، هنا مركز العمليات
478
00:33:13,030 --> 00:33:16,350
مقاتلان ذكران يهربان من المكان في سيارة مدنية
479
00:33:16,470 --> 00:33:19,310
يقودان بسرعة ٨٠ كلم في الساعة تقريباً
على الطريق باتجاه الشرق
480
00:33:19,430 --> 00:33:21,550
تم تأكيد ذلك، اتبعوا المركبة يا (دلتا ٢١)
481
00:33:21,670 --> 00:33:24,750
- تلقيتك، نتبع المركبة
- "نريدكم أن تقضوا عليهما"
482
00:33:24,870 --> 00:33:26,510
سيّدي، تعرف أننا لا نملك الإذن بذلك
483
00:33:26,630 --> 00:33:27,950
"هذا خطؤكم"
484
00:33:28,070 --> 00:33:30,590
مع احترامي سيّدي لكن لا يمكننا التصرّف
إلا بناءً على المعلومات التي حصلنا عليها
485
00:33:42,150 --> 00:33:43,910
"لا نرى مركبة المقاتلين"
486
00:33:44,030 --> 00:33:47,350
- لم نعد نرى الهدف
- "وها قد اختفيا"
487
00:33:48,070 --> 00:33:49,990
عمل ممتاز يا قائدة الكتيبة
488
00:33:53,830 --> 00:33:56,990
أيّها النقيب الطيّار (باركر)، كيف فاتك ذلك؟
مجالات رؤية واضحة!
489
00:33:57,110 --> 00:34:00,390
كانت تلك أوامرك!
إن لم تستطع رؤية شيء ما، فقل شيئاً!
490
00:34:00,510 --> 00:34:01,830
حاضر يا سيّدتي
491
00:34:02,910 --> 00:34:04,830
(هودجز)، تول التحكّم بالمهمة
(باركر)، أعفيك من مهامك
492
00:34:04,950 --> 00:34:06,270
ويمكنك أخذ رئيسة المحققين معك
493
00:34:26,830 --> 00:34:28,430
إنها قاعدة عبوتين
494
00:34:28,550 --> 00:34:29,870
البلد جاف
495
00:34:29,990 --> 00:34:33,110
- لكن لا مشكلة لديهم في ذلك؟
- لا تسألي ولا تخبري
496
00:34:34,750 --> 00:34:36,990
- (إيمي)
- (إيمي)
497
00:34:39,350 --> 00:34:42,310
لا يمكنك جلب (سام) إلى هنا
إذ سنفسده بقيمنا الغربية
498
00:34:42,470 --> 00:34:45,750
- هل الشعور بالغضب من القيم؟
- إنه كذلك من حيث جئت
499
00:34:54,070 --> 00:34:55,390
اسأليني إذاً
500
00:34:55,870 --> 00:34:58,150
كنت أحد الطيارَين المتمركزين هنا
501
00:34:58,270 --> 00:35:01,110
- خلال اختبار الأسلحة في (اسكتلندا)؟
- أجل يا سيّدتي
502
00:35:01,230 --> 00:35:04,310
هل أثار أيّ شيء قلقك قبل الاختبار؟
503
00:35:04,950 --> 00:35:06,830
غادر المقدّم الطيار...
504
00:35:06,990 --> 00:35:10,990
كان يفترض به إدارة العمليات
لكن "شيء مقلق"؟ كلا
505
00:35:11,110 --> 00:35:13,550
إذاً كنت بمفردك في حجرة طوال فترة الاختبار؟
506
00:35:13,670 --> 00:35:14,990
أجل
507
00:35:15,310 --> 00:35:18,430
- لا شهود إن كان هذا قصدك
- كلا
508
00:35:18,590 --> 00:35:21,950
- دوّنت كلّ شيء في إفادة خطية
- وهي معي هنا
509
00:35:23,070 --> 00:35:24,590
إذاً لدى انتهاء اختبار الأسلحة
510
00:35:24,710 --> 00:35:28,470
أعطوك أوامر بترك معداتك كلّها داخل الحجرة
أليس كذلك؟
511
00:35:28,590 --> 00:35:32,470
إنه التدبير المعياري
يأتي (ويز) موظف (أولبن إكس) ويجمعها
512
00:35:32,590 --> 00:35:35,670
لا يحبون أن نلمس معداتهم
ثم ذهبت مباشرة إلى اجتماع المعطيات
513
00:35:35,790 --> 00:35:39,070
وغادرتما أنت والنقيب (قادر) حجرتيكما
في الوقت نفسه؟
514
00:35:39,190 --> 00:35:42,630
ذهب (سام) إلى اجتماع المعطيات
أما أنا فتكلّمت مع (ويز) عما حصل
515
00:35:42,750 --> 00:35:45,470
- واجتماع المعطيات كان مع...؟
- قائدة الكتيبة
516
00:35:45,950 --> 00:35:48,310
(إيلايزا)، إنها فاتنة، أليس كذلك؟
517
00:35:50,310 --> 00:35:54,670
لنكون واضحين فحسب
تركت معداتك كلّها في الحجرة؟
518
00:35:55,550 --> 00:35:56,870
ما الذي ترمين إليه؟
519
00:35:57,030 --> 00:35:59,790
تحتاج إلى تدريب
لتشغيل هذه المسيّرات البعادية التحكم، صحيح؟
520
00:35:59,910 --> 00:36:02,190
وقلة من الناس فقط تلقوا ذلك التدريب
521
00:36:02,310 --> 00:36:05,150
وأولئك الأشخاص كلّهم هنا باستثناء (تشابمن)
522
00:36:05,270 --> 00:36:06,990
أجل، انظري إلى ما حصل
523
00:36:07,110 --> 00:36:10,550
رشت المسيّرة الطلقات النارية، بدون أهداف معينة
وبالكاد قامت بأيّ مناورة
524
00:36:10,670 --> 00:36:14,910
لو تلقى أحدهم تدريباً ملائماً
لأسقط منصة المراقبة تلك من المحاولة الأولى
525
00:36:15,070 --> 00:36:18,310
أظنهم قرأوا الكتيّب وليس أكثر من ذلك...
526
00:36:23,870 --> 00:36:26,310
قُتل رئيسنا وتبدو الوحدة في حالة مزرية
527
00:36:26,470 --> 00:36:28,710
يتكلّم الناس عن إيقاف البرنامج برمته
528
00:36:28,830 --> 00:36:30,550
لمَ قد نفعل ذلك بأنفسنا؟
529
00:36:30,670 --> 00:36:32,310
إن أردت لائحة بالأشخاص الذي يريدون مهاجمة...
530
00:36:32,430 --> 00:36:34,470
القوات الجوية البريطانية أو (وديان)
يمكنني أن أكتب لك واحدة
531
00:36:34,590 --> 00:36:37,190
لكن لا أحد هنا سيكون على تلك اللائحة!
أضمن لك ذلك!
532
00:36:37,670 --> 00:36:40,190
هل من شهود على مغادرتكما
أنت والنقيب (قادر) حجرتيكما؟
533
00:36:40,310 --> 00:36:42,870
يا إلهي، أنت... جادة
534
00:36:44,350 --> 00:36:46,670
(ويز)، كما قلت
535
00:36:52,910 --> 00:36:54,230
هل انتهينا؟
536
00:36:59,110 --> 00:37:01,870
- هل أنت بخير؟
- أريد التكلّم معك
537
00:37:02,350 --> 00:37:04,990
آسف، ألا يمكن لذلك الانتظار؟
كان يومي عصيباً جداً
538
00:37:05,150 --> 00:37:08,390
أعرف أنه لا يفترض بنا الكلام
لكن عليك أن تخبرني بما حصل
539
00:37:08,550 --> 00:37:11,110
(سابز)، حتى لو عرفت ما يجري
لا يمكنني إخبارك على الأرجح
540
00:37:11,230 --> 00:37:14,150
اصمت! توقف!
قتلوا والدي وحاولوا قتلي!
541
00:37:14,270 --> 00:37:17,470
آسف، حقاً لكن...
لا يمكنني مساعدتك بأيّ شيء
542
00:37:17,590 --> 00:37:21,590
- هل كان أيّ مما أخبرتني به حقيقياً؟
- عمّ تتكلمين؟
543
00:37:24,390 --> 00:37:27,230
حاولي أن ترتاحي ربما؟ هذا ما سأفعله
544
00:37:47,230 --> 00:37:49,390
حسناً، هذا هو مستودع الأسلحة
545
00:37:52,510 --> 00:37:54,310
إنه الباب الأفخم الذي رأيته هنا
546
00:37:54,830 --> 00:37:57,110
حين تضعين "ملكية فكرية"
مجمّعة على مدى عشر سنوات في سقيفة
547
00:37:57,230 --> 00:37:58,550
فعليك الحرص على أنها تقفل جيّداً
548
00:38:20,670 --> 00:38:24,390
هل رأيت النقيب الطيّار (باركر)
والنقيب (قادر) بعد الاختبار؟
549
00:38:24,830 --> 00:38:26,470
أجل، أظن ذلك، أجل
550
00:38:26,630 --> 00:38:29,910
أين وضعت وحدتي تحكّم الطيّارين
بعد استعمالهما؟
551
00:38:30,030 --> 00:38:31,350
هنا
552
00:38:32,750 --> 00:38:34,070
ها هي!
553
00:38:34,830 --> 00:38:36,150
عددها ثلاثة؟
554
00:38:36,950 --> 00:38:40,470
وحدتان للاختبار ووحدة احتياطية
وما زالت الوحدتان الأخريان في (اسكتلندا)
555
00:38:40,590 --> 00:38:43,870
لأنكم صادرتموهما، شكراً على ذلك بالمناسبة
556
00:38:44,030 --> 00:38:46,270
- هل من أخرى؟
- أخرى تعمل؟ كلا
557
00:38:46,430 --> 00:38:49,070
كانت الوحدة الاحتياطية هنا إذاً
حين كنت تحضّر للاختبار؟
558
00:38:49,270 --> 00:38:51,550
- أجل
- وحين أعدت المعدات...؟
559
00:38:51,670 --> 00:38:53,190
كانت لا تزال هنا
560
00:38:54,070 --> 00:38:56,910
للاحظت إن لم تكن كذلك
إلام ترمين بسؤالك هذا؟
561
00:38:57,030 --> 00:38:59,310
أحاول أن أحدد فحسب
كيف استطاع أحدهم التحكّم بالمسيّرة
562
00:38:59,430 --> 00:39:02,870
البس هذين
لا بد أنه امتلك وحدة تحكّم، صحيح؟
563
00:39:04,030 --> 00:39:06,990
- أيّ واحدة هي الاحتياطية إذاً؟
- البطاقة البرتقالية
564
00:39:07,390 --> 00:39:09,470
هل يمكنك أن تفتح صندوق المعدات ذاك لأجلي؟
565
00:39:09,870 --> 00:39:12,870
تعرفين أن بصمات أصابعي
موجودة على كلّ شيء هنا، صحيح؟
566
00:39:16,750 --> 00:39:18,070
حسناً
567
00:39:19,350 --> 00:39:22,790
- ما الأمر؟
- إنها خفيفة
568
00:39:32,550 --> 00:39:35,350
- ما الذي يجري؟
- إذاً حين تقول إنك رأيتها هنا...؟
569
00:39:35,470 --> 00:39:37,990
رأيت الصندوق، لم أنظر داخله
لمَ قد أفعل ذلك؟
570
00:39:38,110 --> 00:39:41,270
- لم تفكّر في تفقده بعد كلّ ما حصل؟
- أمرتمونا بألا ندخل إلى هنا
571
00:39:41,390 --> 00:39:43,310
إنها المرة الأولى التي أدخل فيها إلى هنا
منذ ورود الاتصال
572
00:39:44,590 --> 00:39:49,550
- متى آخر مرة رأيت وحدة التحكّم الفعلية؟
- لا أعرف
573
00:39:50,030 --> 00:39:52,950
قبل ثلاثة أو أربعة أيام
من إرسال المعدات إلى (اسكتلندا)؟
574
00:39:54,030 --> 00:39:55,790
تباً...
575
00:39:58,110 --> 00:40:00,670
ثمة كاميرا
القبة السوداء الصغيرة
576
00:40:00,790 --> 00:40:02,510
حسناً، سأشاهد الأشرطة
577
00:40:02,630 --> 00:40:04,870
هذا... عليك التحقيق في التخريب الصناعي
578
00:40:04,990 --> 00:40:12,150
هناك نحو عشرة منافسين في العالم
يرغبون في القضاء علينا في هذا السوق
579
00:40:15,310 --> 00:40:17,070
حسناً، من أيّ تاريخ أتحقق؟ يوم الاختبار؟
580
00:40:17,190 --> 00:40:19,390
كلا، ابدأ باليوم الذي رأيته فيه
وحدة التحكّم الفعلية
581
00:40:19,510 --> 00:40:21,750
- حسناً
- "١٨ مايو ٢٠٢٣"
582
00:40:25,630 --> 00:40:27,390
هذا أنا كما هو بديهي
583
00:40:27,550 --> 00:40:30,950
- بقيت هنا لنحو خمس دقائق
- تابع
584
00:40:32,910 --> 00:40:34,230
توقف، هناك
585
00:40:34,590 --> 00:40:37,630
- لا شيء هناك
- عد إلى الساعة التاسعة مساءً
586
00:40:39,830 --> 00:40:41,150
- ماذا يفترض بي...؟
- أبطىء
587
00:40:41,270 --> 00:40:43,110
انظر إلى رمز الوقت فيما تمضي قدماً
588
00:40:44,990 --> 00:40:47,830
- تباً! هناك...
- ثمة ١٣ دقيقة مفقودة
589
00:40:47,990 --> 00:40:52,670
- هل يمكنك أن تعرف من محا هذا الشريط؟
- أجل، أجل
590
00:40:52,870 --> 00:40:54,990
يجب أن يتوفر سجل مدخلات...
لم يطرأ هذا من قبل
591
00:40:55,110 --> 00:40:56,430
أجل
592
00:40:58,950 --> 00:41:02,990
- المقدّم الطيّار (تشابمن)
- محا الشريط، سرق (تشابمن) المعدات إذاً؟
593
00:41:03,110 --> 00:41:05,830
كلا، فعل ذلك شخص آخر
انظر إلى التاريخ
594
00:41:05,950 --> 00:41:09,110
كان في (دبي) في الثامن عشر من الشهر
وعاد إلى هنا في اليوم التالي
595
00:41:09,230 --> 00:41:12,390
قام عندئذٍ بمحو الشريط
بعد نحو ساعة من عودته إلى القاعدة
596
00:41:12,510 --> 00:41:14,470
ثم... طار إلى الديار
597
00:41:16,950 --> 00:41:21,310
- (بوث)، ما وضع بيانات الطيران؟
- قائدة الكتيبة، أريد التكلّم معك
598
00:41:21,430 --> 00:41:23,030
- ألا يمكن للأمر الانتظار؟
- كلا
599
00:41:30,910 --> 00:41:33,550
ليس المقدّم الطيّار (تشابمن) وحده إذاً؟
600
00:41:33,670 --> 00:41:39,230
إنه هو و...؟
وماذا؟ فرد آخر من فريقي؟
601
00:41:39,350 --> 00:41:41,150
سُرقت وحدة التحكّم
حين كان (تشابمن) خارج القاعدة
602
00:41:41,270 --> 00:41:43,790
لذا على أقل تقدير، كان يعمل مع أحدهم
603
00:41:43,910 --> 00:41:46,030
- قام بالتغطية عليه
- كلا، لا أصدّق ذلك
604
00:41:48,710 --> 00:41:50,030
لعرف أننا سنكتشف السرقة
605
00:41:50,150 --> 00:41:52,590
لعرف أننا سنكتشف ما فعله بشريط المراقبة...
606
00:41:55,710 --> 00:41:59,630
- لم يكن سيعود، صحيح؟
- كلا على الأرجح
607
00:42:00,310 --> 00:42:02,510
لكن إن كان ثمة شخص آخر يعمل معه...
608
00:42:02,630 --> 00:42:03,950
فهو ما زال هنا
609
00:42:04,390 --> 00:42:06,510
عليّ إذاً أن أفترض
أن أحد أفراد طاقمي خائن؟
610
00:42:06,630 --> 00:42:09,670
- يتعاون مع (محمد رجب)، أجل
- كلا
611
00:42:09,830 --> 00:42:13,510
هناك قطعاً شخص ما في هذه القاعدة
يعمل مع (جبهة الحرية)
612
00:42:16,670 --> 00:42:19,070
منذ متى تعملين في ملكية (لوخدون)؟
613
00:42:19,190 --> 00:42:21,590
خمس سنوات، هذا محبط
614
00:42:21,790 --> 00:42:23,950
إنهم لطفاء جداً لكن...
615
00:42:24,070 --> 00:42:29,070
- هل من علاقات مع الرجال هناك؟
- تقصدين كحبيب؟
616
00:42:29,190 --> 00:42:32,710
- لماذا؟
- لم يبد أن أحداً دخل الفان عنوة
617
00:42:32,830 --> 00:42:36,110
لذا تساءلت إن احتفظت بالمفاتيح...
618
00:42:36,230 --> 00:42:38,030
تحت المقعد، أجل
619
00:42:38,150 --> 00:42:41,510
وأيّ رجل خرجت معه يعرف ذلك
620
00:42:41,630 --> 00:42:42,950
حسناً
621
00:42:43,070 --> 00:42:45,990
خرجت مع رجلين من العمل فقط
622
00:42:46,150 --> 00:42:48,990
هناك (شون) لكنه انتقل إلى (إسبانيا)
623
00:42:49,110 --> 00:42:51,670
والرجل الآخر كان (روس)
وذلك السنة الماضية
624
00:42:52,070 --> 00:42:54,310
وهل عمل (روس) بدوام كامل في الملكية؟
625
00:42:54,430 --> 00:42:57,310
بدأ بالعمل في الحظائر
ثم أدى القليل من كلّ شيء
626
00:42:57,430 --> 00:42:58,990
من نواحٍ كثيرة، كان رجلاً صالحاً
627
00:42:59,110 --> 00:43:02,630
لكن إن ظن أن أحداً يسعى للنيل منه
يفقد أعصابه
628
00:43:02,750 --> 00:43:05,030
تشاجر مع أحدهم ولم يعد
629
00:43:05,670 --> 00:43:08,030
- هل كان جندياً سابقاً؟
- أجل
630
00:43:08,470 --> 00:43:11,630
كيف عرفت؟
تعرّض لإطلاق نار وكلّ شيء
631
00:43:12,870 --> 00:43:15,950
هل يمكننا الحصول على تفاصيل عن (روس)؟
كلّ ما تعرفينه
632
00:43:16,070 --> 00:43:19,750
هل يواجه المتاعب؟
هل سرق (روس) الفان خاصتي؟
633
00:43:19,870 --> 00:43:21,590
هل يمكنك إعطاؤنا عنوانه؟
634
00:43:24,830 --> 00:43:26,150
رئيسة المحققين (سيلفا)
635
00:43:28,150 --> 00:43:30,230
- شكراً على توفيرك وقتاً لي
- بالطبع
636
00:43:30,350 --> 00:43:33,430
لنسر، محيط المكان مشهور بكونه مضمار جري
637
00:43:33,550 --> 00:43:36,070
- اضطررنا إلى إيقاف ذلك
- لماذا؟
638
00:43:36,430 --> 00:43:37,750
ليس ذلك آمناً جداً
639
00:43:37,870 --> 00:43:39,550
إنه هدف سهل لشخص ما
640
00:43:39,950 --> 00:43:41,950
ويبدو أن الصورة الأمنية تتطوّر
641
00:43:42,070 --> 00:43:44,630
هل أنت متأكدة أن مجموعة منشقة
هي وراء هذا كلّه؟
642
00:43:44,750 --> 00:43:47,750
تقصدين (داندير)؟
اعتداء على جنودي وجنودكم؟
643
00:43:48,710 --> 00:43:51,150
إن كنت سأراهن، لقلت إن (جبهة الحرية)
644
00:43:51,270 --> 00:43:53,390
متحالفة مع منشقين عبر الحدود
645
00:43:54,350 --> 00:43:57,830
- صحيح وذلك بلد...
- ندعم جيراننا
646
00:43:58,470 --> 00:44:02,150
الحكومة محاصرة بهجمات منشقين لا تتوقف
647
00:44:02,270 --> 00:44:06,550
- تم استدراجنا إلى ذلك دفاعياً
- هل القاعدة متورطة في ذلك؟
648
00:44:07,110 --> 00:44:09,510
نجري عمليات، أجل
649
00:44:09,670 --> 00:44:12,590
كعملية اليوم؟ أود التحقيق في ذلك
650
00:44:12,710 --> 00:44:16,990
- يمكنك أن تساعدني كثيراً
- كيف؟
651
00:44:18,510 --> 00:44:21,830
ما الذي دفعكم
إلى الإغارة على ذلك الموقع اليوم؟
652
00:44:24,190 --> 00:44:25,510
معلوماتكم الاستخباراتية
653
00:44:26,670 --> 00:44:29,710
إذاً اسمع، ثمة سجين هنا
654
00:44:29,830 --> 00:44:33,510
أظن أن لديه ارتباطات بـ(جبهة الحرية)
655
00:44:33,750 --> 00:44:37,750
الدكتور (محمد رجب)؟
أعرف أنكم أغرتم على عنوانه
656
00:44:37,950 --> 00:44:41,830
- هل يمكنك أن تتدبر لي مقابلة معه؟
- سأبذل قصارى جهدي للمساعدة
657
00:44:42,710 --> 00:44:45,230
أود تبرئة (أنتوني) من أيّ مخالفة
658
00:44:48,390 --> 00:44:51,390
أكد المجلس
أن هذا عنوان (روث ساذرلاند) المعروف الأخير
659
00:44:52,950 --> 00:44:55,670
بصراحة، إن عاد إلى هنا، فهو أحمق
660
00:44:55,790 --> 00:44:57,910
لا يعرف أننا عرفنا هويته
661
00:44:58,910 --> 00:45:01,150
سرق فان حبيبته السابقة
662
00:45:01,310 --> 00:45:03,430
حصل على بندقيته من مكان عمله
663
00:45:03,550 --> 00:45:07,070
برأيي، إنه متمسّك بعاداته
يستحق الأمر المحاولة
664
00:45:25,790 --> 00:45:28,110
(رامزي)، هذا مفتوح أصلاً
665
00:45:29,270 --> 00:45:30,590
حسناً
666
00:46:08,950 --> 00:46:12,070
- ماذا...؟ ماذا تفعلين؟
- ثمة سبيل آخر للدخول
667
00:46:12,190 --> 00:46:13,630
لكن ليس عبر الباب الأمامي
668
00:46:19,750 --> 00:46:21,070
هل ستأتي؟
669
00:46:41,590 --> 00:46:45,790
- لا تحب المرتفعات؟
- أجل، لا أحبها كثيراً
670
00:46:46,510 --> 00:46:48,150
حسناً، لنفحص هذا
671
00:46:48,270 --> 00:46:51,030
لا تلمس أيّ شيء، هل فعلت هذا من قبل؟
672
00:46:51,150 --> 00:46:53,190
حسناً، لن أفسد مسرح جريمتك
673
00:47:26,870 --> 00:47:29,830
- هل هذا (محمد رجب)؟
- نعم يا سيّدي
674
00:47:29,950 --> 00:47:32,510
- كيف حاله؟
- حالته مستقرة، الحمد لله
675
00:47:32,630 --> 00:47:34,470
- ألم يستيقظ على الإطلاق؟
- كلا يا أستاذ
676
00:47:35,070 --> 00:47:37,390
- متى جاء إلى هنا؟
- منذ حوالي ساعة
677
00:47:37,950 --> 00:47:39,270
أغلقي الباب
678
00:47:39,950 --> 00:47:41,270
حسناً
679
00:47:44,550 --> 00:47:46,310
هل هذا بسبب ما حصل اليوم؟
680
00:47:46,750 --> 00:47:49,110
تفشل المهمة وهذا ما يحصل؟
681
00:47:50,030 --> 00:47:53,990
لم أملك أدنى فكرة، هذا ليس بأمر شائع الحدوث
682
00:47:54,310 --> 00:47:56,550
لكن لا سجن محصّن من هذا النوع من الأمور
683
00:47:57,230 --> 00:48:02,710
- ماذا حصل بحسب قولهم إذاً؟
- شجار، شجار عنيف
684
00:48:03,030 --> 00:48:05,430
تبدو هذه كجروح صعقات كهربائية
685
00:48:05,710 --> 00:48:07,030
تعرّض للتعذيب
686
00:48:09,950 --> 00:48:12,150
تشبه هذه الحروق بنظري
687
00:48:12,270 --> 00:48:14,190
كلا، هذه نقاط احتكاك
688
00:48:14,990 --> 00:48:16,310
سيّدي، اتصال لك
689
00:48:17,190 --> 00:48:18,510
المعذرة
690
00:48:31,950 --> 00:48:33,390
هل تريد أن تكتب؟
691
00:48:50,710 --> 00:48:52,670
لا شيء آخر يمكننا القيام به هنا
692
00:48:52,790 --> 00:48:55,910
- هل يمكنني التكلّم مع مأمور السجن؟
- أخشى أنه لا يمكنك ذلك
693
00:48:56,190 --> 00:48:57,630
كان ذلك...
694
00:48:58,670 --> 00:49:01,230
اتخِذ قرار بأن هذا اللقاء غير ملائم
695
00:49:01,550 --> 00:49:04,430
قد يهدد إمكانية حصوله على محاكمة عادلة
696
00:49:04,870 --> 00:49:09,110
لذا رجاءً...؟ إن لم يكن لديك مانع
697
00:49:36,030 --> 00:49:37,670
ما زالت فرشاة الأسنان رطبة
698
00:49:38,550 --> 00:49:40,630
كان هنا خلال الساعات الـ٢٤ الأخيرة
699
00:49:41,870 --> 00:49:43,190
لذا كونوا متكتمين
700
00:49:43,350 --> 00:49:48,470
لا سيارات معلّمة ولا زي رسمي
وقوموا بمراقبة المداخل كلّها
701
00:49:48,590 --> 00:49:49,910
افترضوا أنه مسلّح
702
00:49:51,430 --> 00:49:54,390
سيسر الأخصائيون الشرعيون
وجدت فرشاة أسنان وشفرة حلاقة هناك
703
00:49:54,710 --> 00:49:56,030
يمكنك أن تميّزي أنه جندي سابق
704
00:49:56,150 --> 00:49:59,070
- كيف تعرف ذلك؟
- يستوطن المكان ورغم ذلك رتّب السرير
705
00:50:00,550 --> 00:50:02,070
هل ترغبين في القيام بذلك؟
706
00:50:03,310 --> 00:50:06,390
- أين وجدت هذه؟
- تحت قمصانه
707
00:50:06,510 --> 00:50:09,910
كذلك حال كلّ شيء آخر
لا يتوقع هذا الرجل أن يتم العثور عليه
708
00:50:21,350 --> 00:50:25,710
- كانت (سابي) هدفاً أيضاً
- ظننت أنها ضحية ثانوية
709
00:50:36,710 --> 00:50:38,390
أنا المفتشة (كريستن لونغيكر)
710
00:50:38,510 --> 00:50:40,990
كنت تعاينون عينة (دي إن إيه) من هاتف
711
00:50:41,110 --> 00:50:44,310
وجدناه في مسرح جريمة (أنتوني تشابمن)؟
هذا صحيح
712
00:50:44,430 --> 00:50:47,710
هل يمكنني الحصول على نتائجكم الأولية؟
بأسرع وقت ممكن رجاءً
713
00:50:47,950 --> 00:50:49,270
شكراً
714
00:50:51,670 --> 00:50:52,990
- وصل الدعم
- "سيلاقيكما الفريق على بعد ثلاثة شوارع"
715
00:50:53,110 --> 00:50:54,790
يريد أن يلاقيهم أحد في المقدمة
716
00:50:57,390 --> 00:51:01,350
- هل تريدني أن أذهب؟
- كلا، كلا، كلا، كلا، سأتولى هذا الأمر
717
00:51:11,790 --> 00:51:14,510
"بيانات تضخيم الـ(دي إن إيه) الأولية
المفتشة (لونغيكر)، رجاءً راجعي الملف الملحق"
718
00:51:24,630 --> 00:51:25,950
المعذرة
719
00:51:29,230 --> 00:51:31,230
- مرحباً
- هل يمكنك الكلام؟
720
00:51:32,550 --> 00:51:35,390
كلا، ليس فعلاً لكن يمكنك ذلك
721
00:51:35,990 --> 00:51:38,510
"هل تذكرين الهاتف الذي وجدناه في الكوخ؟"
722
00:51:38,630 --> 00:51:41,390
ليس هاتف (تشابمن) بل هاتف (سابي)
723
00:51:41,510 --> 00:51:44,110
"أخبرتك أنها لم تحمل هاتفاً، أليس كذلك؟"
724
00:51:46,790 --> 00:51:50,110
- هل تسمعينني؟
- أجل، دقيقة فقط
725
00:51:55,430 --> 00:51:58,670
شكراً على مساعدتك، أقدّر لك ذلك كثيراً
726
00:51:58,790 --> 00:52:01,110
عليك أن تحاولي إنجاز عملك هناك بسرعة
727
00:52:02,510 --> 00:52:03,830
أمسية سعيدة
728
00:52:09,990 --> 00:52:11,310
حسناً، يمكنك الكلام
729
00:52:12,270 --> 00:52:15,670
اسمعي، إن كنت (تشابمن)
فمن قد تحمين مهما كان الثمن؟
730
00:52:15,790 --> 00:52:17,550
- ابنتك
- "صحيح"
731
00:52:17,670 --> 00:52:19,870
قصد (تشابمن) (دبي) في الثامن عشر من الشهر
732
00:52:19,990 --> 00:52:22,790
إن ترك إذن نفاذه إلى المستودع
يُحتمل أنها استعملته
733
00:52:23,190 --> 00:52:26,150
اكتشف ذلك ومحا الشريط
وأخرجها من البلاد
734
00:52:26,270 --> 00:52:27,590
أين (سابي) الآن؟
735
00:52:28,270 --> 00:52:30,590
لا أعرف، عليّ إيجادها
736
00:53:06,110 --> 00:53:08,990
اسمي (كريستن) وأنا محققة شرطة
737
00:53:09,150 --> 00:53:11,190
تلقينا اتصالاً بشأن هذه الملكية
738
00:53:12,230 --> 00:53:13,710
سمعتك تتكلمين
739
00:53:14,950 --> 00:53:18,070
حسناً، تعرف إذاً سبب وجودي هنا؟
740
00:53:18,790 --> 00:53:22,830
كيف عثرت عليّ؟ لا تتحرّكي!
741
00:53:23,990 --> 00:53:28,630
إن تحرّكت، إن طلبت النجدة
إن لمست هاتفك...
742
00:53:30,270 --> 00:53:34,150
- فسأكسر عنقك
- يمكننا مساعدتك
743
00:53:34,590 --> 00:53:36,910
إن تكلّمت معنا، فيمكننا مساعدتك
744
00:53:37,790 --> 00:53:40,430
- هل تعرفين اسمي؟
- (روس ساذرلاند)
745
00:53:40,870 --> 00:53:44,990
أنت محارب سابق، صحيح؟
أؤدي عملي فحسب
746
00:53:46,350 --> 00:53:49,670
- سيعود زميلي
- أعرف
747
00:53:49,790 --> 00:53:51,630
ما كنت لأقوم بأيّ عمل متهور
748
00:53:55,070 --> 00:53:58,550
- نامي على بطنك
- كلا
749
00:53:59,470 --> 00:54:02,390
- افعلي ما أطلبه منك
- كلا، لا أستطيع، لا أستطيع...
750
00:54:02,510 --> 00:54:05,230
أنا حامل! كما لديّ ابنة في المنزل...
751
00:54:05,350 --> 00:54:06,670
اصمتي!
752
00:54:07,190 --> 00:54:10,710
إن جئت وتكلمت معي
فسيكون ذلك أفضل شيء بالنسبة إليك
753
00:54:10,830 --> 00:54:13,310
تعرف سبب وجودي هنا، أليس كذلك؟
754
00:54:13,590 --> 00:54:15,430
بسبب (أنتوني تشابمن)
755
00:54:15,590 --> 00:54:19,750
استخدمك أحد لقتله
والآن تركوك هنا لتدافع عن نفسك
756
00:54:19,870 --> 00:54:22,470
لا تدين لذلك الشخص بأيّ شيء
757
00:54:23,110 --> 00:54:26,790
يحاول أحدهم تلفيق تهمة لـ(تشابمن)
هل أنت طرف في ذلك؟
758
00:54:26,910 --> 00:54:29,070
- هذه ترهات
- كلا، إنها الحقيقة
759
00:54:31,150 --> 00:54:32,950
لماذا؟ ماذا قالوا لك؟
760
00:54:33,670 --> 00:54:36,590
هل أخبروك أنه إرهابي؟
لأنهم إن قالوا لك ذلك...
761
00:54:36,710 --> 00:54:38,790
- فقد كانوا يكذبون عليك...
- اخرسي!
762
00:54:50,630 --> 00:54:52,150
لست معنياً بقتلك
763
00:55:28,190 --> 00:55:29,510
هذا غير قانوني
764
00:55:29,750 --> 00:55:31,070
لم أسمع صفارة
765
00:55:31,190 --> 00:55:32,510
سأجلب واحدة في المرة المقبلة
766
00:55:59,590 --> 00:56:00,950
ماذا تفعلين يا (سابي)؟
767
00:56:02,230 --> 00:56:03,990
سأعيدك إلى المبنى الرئيسي
768
00:56:07,710 --> 00:56:09,990
أمسكت بها! ألقيه فحسب!
769
00:56:10,230 --> 00:56:12,230
- أفلتني!
- ألقيه!
770
00:56:13,710 --> 00:56:17,710
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||
86030