Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,949 --> 00:02:31,351
[speaking Russian]
2
00:02:45,698 --> 00:02:47,333
[sobbing]
3
00:04:27,066 --> 00:04:28,234
[door opens]
4
00:04:29,968 --> 00:04:31,437
[door closes]
5
00:05:36,535 --> 00:05:38,571
[man shouts
in Russian]
6
00:05:38,671 --> 00:05:40,206
[men respond
in Russian]
7
00:05:51,483 --> 00:05:53,219
[man speaks Russian]
8
00:06:13,972 --> 00:06:15,508
[in Russian]
9
00:07:02,621 --> 00:07:04,524
[Russian chatter]
10
00:07:10,462 --> 00:07:12,932
[speaking Russian]
11
00:07:27,713 --> 00:07:29,649
(male prisoner)
Look at
those poor men.
12
00:07:29,982 --> 00:07:31,384
They've got
night blindness.
13
00:07:31,484 --> 00:07:33,386
I saw it in
the transit camp.
14
00:07:33,486 --> 00:07:36,389
It's vitamin deficiency
from starvation.
15
00:07:50,202 --> 00:07:51,471
[groan]
16
00:07:57,242 --> 00:08:00,546
[whimpering]
17
00:08:00,646 --> 00:08:02,482
Here, here.
18
00:08:02,582 --> 00:08:04,450
[gasping]
19
00:08:04,550 --> 00:08:07,053
You planning on
surviving on half
rations, son?
20
00:08:07,153 --> 00:08:08,154
Look, he's
an old man.
21
00:08:08,254 --> 00:08:09,655
I'm an old man.
22
00:08:09,755 --> 00:08:12,225
I'll be alive
in the morning.
He won't.
23
00:08:15,727 --> 00:08:18,364
Kindness.
24
00:08:18,464 --> 00:08:20,199
That can
kill you here.
25
00:08:24,102 --> 00:08:25,438
He's American.
26
00:08:25,538 --> 00:08:29,175
In here? How?
27
00:08:29,275 --> 00:08:32,178
Stalin hates
foreigners,
28
00:08:32,278 --> 00:08:34,547
and that
includes Poles.
29
00:08:34,647 --> 00:08:36,282
You're Polish, no?
30
00:08:36,381 --> 00:08:37,415
Uh-huh.
31
00:08:37,515 --> 00:08:39,451
I like you Poles.
32
00:08:39,552 --> 00:08:42,321
Your burning sense
of injustice,
33
00:08:42,421 --> 00:08:45,057
the yearning
for freedom.
34
00:08:45,157 --> 00:08:48,461
Khabarov--
Andrei Timofeyevich.
35
00:08:48,561 --> 00:08:50,563
Weiszczek-- Janusz.
36
00:08:50,663 --> 00:08:53,499
Your charge,
may I ask, Janusz?
37
00:08:53,599 --> 00:08:56,035
58-10.
38
00:08:56,135 --> 00:08:58,137
58-10.
39
00:08:58,237 --> 00:08:59,772
A spy.
40
00:08:59,872 --> 00:09:01,774
That's what
they told me.
41
00:09:01,874 --> 00:09:03,376
Ten years?
42
00:09:03,476 --> 00:09:05,411
No. 20.
43
00:09:05,511 --> 00:09:08,514
58-14. Sabotage.
Ten years.
44
00:09:08,614 --> 00:09:10,783
And you
were on Soviet
side of line,
45
00:09:10,883 --> 00:09:13,452
and they arrest you.
They accuse you
of spying.
46
00:09:13,552 --> 00:09:16,088
Torture you, huh?
47
00:09:16,188 --> 00:09:17,456
Did you sign
confession?
48
00:09:17,556 --> 00:09:19,125
No.
49
00:09:19,225 --> 00:09:21,694
No, I
wouldn't sign,
50
00:09:21,794 --> 00:09:25,164
so they--
they tortured
someone else.
51
00:09:25,264 --> 00:09:28,734
Forgive me.
52
00:09:28,834 --> 00:09:31,070
I was actor.
53
00:09:31,170 --> 00:09:32,572
Moving pictures.
54
00:09:32,672 --> 00:09:37,376
In my last picture,
I played aristocrat.
55
00:09:37,476 --> 00:09:39,645
They arrested me
when the film
was released.
56
00:09:39,745 --> 00:09:41,280
Why?
57
00:09:41,380 --> 00:09:43,115
It was claimed
58
00:09:43,215 --> 00:09:48,554
I was elevating
the status of the
old nobility.
59
00:09:48,654 --> 00:09:52,191
So you got ten years
for a performance
in a film.
60
00:09:52,291 --> 00:09:54,527
I've had
better notices.
61
00:09:59,231 --> 00:10:00,533
[speaking Russian]
62
00:10:09,408 --> 00:10:10,643
Nyet.
63
00:10:20,252 --> 00:10:21,454
The Urki.
64
00:10:21,554 --> 00:10:24,323
Do you know
who these are?
65
00:10:24,423 --> 00:10:26,859
Professional criminals.
66
00:10:26,959 --> 00:10:29,328
Murderers and thieves.
67
00:10:29,428 --> 00:10:31,330
Don't stare at them.
68
00:10:31,430 --> 00:10:33,733
The guards let them
run things in here,
69
00:10:33,833 --> 00:10:35,434
and they are
to be feared.
70
00:10:35,534 --> 00:10:37,303
Then why would they
let them run things?
71
00:10:37,403 --> 00:10:40,373
Because they
are byproduct of
bourgeois society
72
00:10:40,473 --> 00:10:42,441
and so friends
of people.
73
00:10:42,541 --> 00:10:48,614
We are political
prisoners and so
enemies of people.
74
00:10:48,714 --> 00:10:52,251
The Soviet Union
has become one
vast prison.
75
00:10:52,351 --> 00:10:54,320
Slave labor.
76
00:10:54,420 --> 00:10:57,490
They are from
far reaches of
Soviet Empire,
77
00:10:57,590 --> 00:11:01,794
all caught up
in same net.
78
00:11:01,894 --> 00:11:05,197
And, uh, do any of them
wriggle out of the net?
79
00:11:05,297 --> 00:11:09,235
No, Janusz.
You must be
more careful.
80
00:11:12,637 --> 00:11:15,541
Stalin has eyes
and ears everywhere,
81
00:11:15,641 --> 00:11:17,209
even in here.
82
00:11:17,309 --> 00:11:20,212
If you are not
more careful,
83
00:11:20,312 --> 00:11:22,415
you will die
after one year.
84
00:11:22,515 --> 00:11:23,883
If not literally,
85
00:11:27,252 --> 00:11:30,222
then spirit.
86
00:11:30,322 --> 00:11:33,759
And how
long have you
been in here?
87
00:11:33,859 --> 00:11:37,697
Eleven months
and 29 days.
88
00:11:37,797 --> 00:11:39,165
[speaking Russian]
89
00:11:59,651 --> 00:12:00,886
[inmates laugh]
90
00:12:13,331 --> 00:12:14,800
[man shouting
in distance]
91
00:12:50,368 --> 00:12:52,238
[man shouting
in Russian]
92
00:14:01,406 --> 00:14:02,842
[chatter]
93
00:14:12,384 --> 00:14:16,422
You do for me.
94
00:14:16,522 --> 00:14:17,990
You want me
to draw you?
95
00:14:18,090 --> 00:14:20,059
No. Not me.
96
00:15:17,916 --> 00:15:21,453
[distant voice
speaking Russian]
97
00:15:36,101 --> 00:15:37,169
Lice?
98
00:15:37,269 --> 00:15:38,971
Eating me alive.
99
00:15:39,071 --> 00:15:41,974
For that I have
old folk remedy.
Come.
100
00:15:45,043 --> 00:15:46,545
[explosion in distance]
101
00:15:48,246 --> 00:15:49,548
The mine.
102
00:15:49,648 --> 00:15:51,517
They blast
at night.
103
00:15:52,917 --> 00:15:54,853
What are
you doing?
104
00:15:54,953 --> 00:15:58,190
We must be quick.
105
00:15:58,290 --> 00:16:00,793
Or this will not be
here in the morning.
106
00:16:00,893 --> 00:16:03,062
You're going to
leave it here
overnight? Why?
107
00:16:04,863 --> 00:16:05,798
You'll see.
108
00:16:23,782 --> 00:16:26,819
It can be done.
109
00:16:26,919 --> 00:16:28,587
I know a way
through the wire.
110
00:16:28,687 --> 00:16:29,955
How?
111
00:16:30,055 --> 00:16:31,924
Lazar, my associate,
112
00:16:32,024 --> 00:16:33,926
he is overseer
of construction.
113
00:16:34,026 --> 00:16:36,228
He showed me.
114
00:16:36,328 --> 00:16:39,031
If you ever
escape the camps,
115
00:16:39,131 --> 00:16:42,201
and I've been waiting
so long for someone
like you,
116
00:16:42,301 --> 00:16:44,536
someone with
the strength,
117
00:16:44,636 --> 00:16:46,705
the will to
see it through.
118
00:16:46,805 --> 00:16:48,707
But to go where?
119
00:16:48,807 --> 00:16:50,776
I mean, we
can't go west.
120
00:16:50,876 --> 00:16:53,679
I mean, apart
from the Germans,
there's the Soviets.
121
00:16:53,779 --> 00:16:57,149
And east, all Soviet
right to the Pacific.
122
00:16:57,249 --> 00:16:58,784
No, no, no, no.
123
00:16:58,884 --> 00:17:00,586
North. Have to be--
have to be south.
124
00:17:00,686 --> 00:17:02,221
Correct.
125
00:17:02,321 --> 00:17:04,923
But do you know
where we are?
I mean, exactly?
126
00:17:05,022 --> 00:17:11,929
I believe we are
about 500 kilometers
north of Lake Baikal.
127
00:17:12,030 --> 00:17:14,133
This is the lake.
128
00:17:14,233 --> 00:17:15,667
Camp is here.
129
00:17:15,767 --> 00:17:17,536
And the border
is here.
130
00:17:17,636 --> 00:17:19,738
We could follow
the edge of the
lake here.
131
00:17:19,838 --> 00:17:21,640
That runs due south.
132
00:17:21,740 --> 00:17:24,009
Exactly. Then
we cross the
Trans-Siberian Railway
133
00:17:24,108 --> 00:17:27,712
to the
Mongolian border
and freedom.
134
00:17:27,813 --> 00:17:29,248
Spring is
already upon us.
135
00:17:29,581 --> 00:17:31,050
We will
have to wait
till autumn.
136
00:17:31,150 --> 00:17:32,217
No. Why wait?
137
00:17:32,317 --> 00:17:34,253
Why?
138
00:17:34,519 --> 00:17:37,089
Because it is a
thousand kilometers to
the border, maybe more.
139
00:17:37,189 --> 00:17:40,859
We need careful planning.
We need to stockpile food.
140
00:17:40,959 --> 00:17:43,262
I've already begun
trading, dealing.
141
00:17:43,595 --> 00:17:45,197
You must do the same.
142
00:17:45,297 --> 00:17:48,033
And in autumn,
the weather is
more predictable.
143
00:17:48,133 --> 00:17:49,701
[chatter in distance]
144
00:17:51,936 --> 00:17:56,008
We can use
the new snow to
cover our tracks.
145
00:17:56,108 --> 00:17:58,277
And we bring
my friends.
146
00:17:58,610 --> 00:18:00,245
Your friends?
You trust them?
147
00:18:00,345 --> 00:18:02,014
Of course.
148
00:18:02,114 --> 00:18:04,917
They won't
all survive.
149
00:18:05,017 --> 00:18:06,919
But they will
die free men.
150
00:18:10,155 --> 00:18:11,557
Free.
151
00:18:13,024 --> 00:18:14,693
[clanging]
152
00:18:21,933 --> 00:18:24,703
[man speaking Russian]
153
00:20:37,769 --> 00:20:40,372
That's a really brave man!
154
00:21:16,307 --> 00:21:18,277
First we need
big branches!
155
00:21:18,377 --> 00:21:21,246
One on each side
and then one
on the back!
156
00:21:27,018 --> 00:21:28,487
Help me, Kazik.
157
00:21:28,820 --> 00:21:31,490
These down there,
put it there on
the branch.
158
00:21:31,590 --> 00:21:33,158
Yes, yes.
159
00:21:33,258 --> 00:21:34,826
Follow me.
We'll both
go like this.
160
00:21:34,926 --> 00:21:35,927
What?
161
00:21:36,027 --> 00:21:37,162
Good.
162
00:21:40,164 --> 00:21:42,200
Yes. Put it there.
163
00:21:45,169 --> 00:21:47,039
Zoran! Your blanket!
164
00:21:47,139 --> 00:21:49,441
For a wind break.
165
00:21:49,541 --> 00:21:52,277
Get in. Come on.
166
00:21:52,377 --> 00:21:53,945
Come!
167
00:21:54,045 --> 00:21:56,248
Please come with us!
We have shelter!
168
00:22:09,527 --> 00:22:14,499
I am Zoran, Yugoslav.
That's Janusz.
169
00:22:14,599 --> 00:22:16,335
And he's Kazik.
170
00:22:16,435 --> 00:22:17,402
Horodinsky.
171
00:22:17,502 --> 00:22:18,537
They are Polish.
172
00:22:18,637 --> 00:22:22,874
Voss. I'm Latvian.
173
00:22:22,974 --> 00:22:25,944
It's a League
of Nations.
174
00:22:26,044 --> 00:22:27,112
And you are?
175
00:22:27,212 --> 00:22:29,348
Smith.
176
00:22:29,448 --> 00:22:31,049
And your
first name.
177
00:22:31,149 --> 00:22:33,352
Mister.
178
00:22:33,452 --> 00:22:35,153
Mr. Smith.
179
00:22:35,253 --> 00:22:36,488
That's right.
180
00:23:06,918 --> 00:23:10,389
Might as well
have shot us
yesterday.
181
00:23:10,489 --> 00:23:14,059
We're for
the mines.
182
00:23:14,159 --> 00:23:17,596
[thunderous crashing]
183
00:23:17,929 --> 00:23:21,199
[shouting, coughing]
184
00:23:35,980 --> 00:23:40,285
These collars same
as used by ancient
Egyptian people.
185
00:23:40,385 --> 00:23:43,188
Yes, but on their
horses, probably.
186
00:23:43,288 --> 00:23:46,158
No. No, no, no.
Same for people.
187
00:23:46,258 --> 00:23:47,492
How do you know?
188
00:23:47,592 --> 00:23:49,995
I was professor
of Egyptology,
189
00:23:50,095 --> 00:23:52,564
Leningrad University.
190
00:23:52,664 --> 00:23:55,066
[men shouting
in Russian]
191
00:24:00,471 --> 00:24:03,408
[grunting, screaming]
192
00:24:09,413 --> 00:24:14,219
[heavy breathing]
193
00:24:14,319 --> 00:24:16,988
[gasping]
194
00:24:48,586 --> 00:24:49,688
[shouting]
195
00:24:53,124 --> 00:24:55,393
Are you crazy?
They'll shoot you.
196
00:24:55,493 --> 00:24:57,162
I've got to get
out of here.
197
00:24:57,262 --> 00:24:58,630
I have to get back.
198
00:24:58,730 --> 00:25:01,733
I have
to get back.
199
00:25:01,833 --> 00:25:04,402
[man shouting
in Russian]
200
00:25:04,502 --> 00:25:08,540
[gasping]
201
00:25:08,640 --> 00:25:09,708
It can be done.
202
00:25:09,808 --> 00:25:11,276
What can
be done?
203
00:25:11,376 --> 00:25:12,477
He knows a way
through the wire.
204
00:25:15,413 --> 00:25:16,548
He has a plan.
205
00:25:16,648 --> 00:25:19,017
Shh.
Who has
a plan?
206
00:25:19,117 --> 00:25:21,620
His name
is Khabarov.
207
00:25:21,720 --> 00:25:23,255
The actor.
208
00:25:23,355 --> 00:25:24,689
Do you know him?
209
00:25:24,789 --> 00:25:26,658
He has
no intention
of escaping.
210
00:25:29,794 --> 00:25:30,729
What do you mean?
211
00:25:31,062 --> 00:25:32,631
He's a liar.
212
00:25:32,731 --> 00:25:35,300
He's been
here for years.
213
00:25:35,400 --> 00:25:37,636
Seeks out
new arrivals.
214
00:25:37,736 --> 00:25:39,738
Me, when I
first came here.
215
00:25:39,838 --> 00:25:42,641
He just likes
to talk about escape.
216
00:25:42,741 --> 00:25:44,476
I've known
others like him.
217
00:25:44,576 --> 00:25:46,645
Why should I
believe you?
218
00:25:46,745 --> 00:25:49,147
Nothing is
for nothing
in the camps.
219
00:25:49,247 --> 00:25:53,285
From you he gets
your energy,
your spirit.
220
00:25:53,385 --> 00:25:55,487
You feed his
dream of escape.
221
00:25:55,587 --> 00:25:57,322
You help keep
him alive.
222
00:25:57,422 --> 00:26:00,225
He's nothing
but a leech.
223
00:26:00,325 --> 00:26:02,527
You are a cold
bastard, Mister.
224
00:26:02,627 --> 00:26:06,631
I'm still alive,
that's all I know.
225
00:26:06,731 --> 00:26:09,067
But I won't be
in another
six months,
226
00:26:09,167 --> 00:26:10,669
and neither
will you.
Not here.
227
00:26:10,769 --> 00:26:12,137
Not in
these mines.
228
00:26:18,776 --> 00:26:23,448
But if you
are serious--
229
00:26:23,548 --> 00:26:28,420
really serious
about making a
run for it--
230
00:26:28,520 --> 00:26:32,157
I'm with you.
231
00:26:32,257 --> 00:26:34,192
I thought you
were a loner.
232
00:26:34,292 --> 00:26:36,394
It can't be
done alone.
233
00:26:36,494 --> 00:26:40,498
Besides, you have
a--a weakness.
234
00:26:40,598 --> 00:26:42,133
You could be
useful to me.
235
00:26:42,233 --> 00:26:43,802
And what is that?
236
00:26:43,902 --> 00:26:45,837
Kindness.
237
00:26:45,937 --> 00:26:47,505
If anything
happens to me,
238
00:26:47,605 --> 00:26:49,541
I'm counting on
you carrying me.
239
00:26:53,310 --> 00:26:55,580
[whistling of wind]
240
00:26:55,680 --> 00:26:57,449
[Janusz, whispering]
Khabarov.
241
00:26:57,549 --> 00:26:58,550
Khabarov, come.
242
00:26:58,650 --> 00:26:59,651
What?
243
00:26:59,751 --> 00:27:00,852
Come with me. Now.
244
00:27:00,952 --> 00:27:02,153
What is it?
What? What?
245
00:27:02,253 --> 00:27:03,221
Come. Look at this.
246
00:27:03,321 --> 00:27:04,556
Look at this.
247
00:27:04,656 --> 00:27:07,392
We can go.
We can go tonight.
248
00:27:07,492 --> 00:27:09,494
The storm will
cover our tracks.
249
00:27:09,594 --> 00:27:11,129
No, no, no. What are
you talking about?
It's a passing storm!
250
00:27:11,229 --> 00:27:12,430
No, it's enough.
251
00:27:12,530 --> 00:27:13,832
Janusz, that
is impossible.
252
00:27:14,165 --> 00:27:16,368
We need-- We need
detailed preparation,
253
00:27:16,468 --> 00:27:17,869
we need plans,
we need maps.
254
00:27:17,969 --> 00:27:20,205
No, no, the timing will
never be perfect.
255
00:27:20,305 --> 00:27:21,840
Look, they won't
expect it now.
256
00:27:21,940 --> 00:27:23,375
Are you crazy?
257
00:27:23,475 --> 00:27:25,310
What about the
distances, huh?
258
00:27:25,410 --> 00:27:27,579
It's, it's a
thousand kilometers,
and we need food.
259
00:27:27,679 --> 00:27:29,247
Plenty of food.
260
00:27:29,347 --> 00:27:30,582
But, but we have
food. You have food.
261
00:27:30,682 --> 00:27:32,250
Look, the American
is with us.
262
00:27:32,350 --> 00:27:33,818
We've been trading,
just like you said.
263
00:27:33,918 --> 00:27:35,353
How long will
that last?
264
00:27:35,453 --> 00:27:36,655
Look, I've spent
half my life
265
00:27:36,755 --> 00:27:37,889
in the woods
and mountains.
266
00:27:37,989 --> 00:27:40,692
We can live
off the land.
267
00:27:40,792 --> 00:27:42,827
You don't understand.
You are too young.
268
00:27:42,927 --> 00:27:43,862
It cannot be done.
269
00:27:44,195 --> 00:27:45,163
What else is there?
270
00:27:45,263 --> 00:27:46,364
You hear me?
271
00:27:46,464 --> 00:27:47,465
To stay here
and die?
272
00:27:47,565 --> 00:27:48,900
It cannot be done.
273
00:27:49,233 --> 00:27:50,902
Andrei! How do we get
through that wire?
274
00:27:51,002 --> 00:27:53,171
I don't know
what you are
talking about.
275
00:27:53,271 --> 00:27:55,273
Your friend Lazar--
276
00:27:55,373 --> 00:27:57,742
I mean,
he knows,
doesn't he?
277
00:27:57,842 --> 00:27:59,444
You told me that.
278
00:28:17,428 --> 00:28:18,797
Piss off now.
279
00:28:25,936 --> 00:28:27,305
[grunt]
280
00:28:27,405 --> 00:28:28,573
You can't see,
can you?
281
00:28:31,609 --> 00:28:33,344
Please don't
leave me behind.
282
00:28:33,444 --> 00:28:34,846
Promise me, Andrejs.
283
00:28:34,946 --> 00:28:37,315
I can hold onto
your shoulder
by night.
284
00:28:37,415 --> 00:28:38,717
I can--I
can see shapes.
285
00:28:38,817 --> 00:28:41,553
By day I can
see just fine.
286
00:28:41,653 --> 00:28:45,223
I won't
hold you up.
287
00:28:45,323 --> 00:28:49,427
Please don't
tell the others.
288
00:28:49,527 --> 00:28:52,897
In here, I die.
289
00:28:52,997 --> 00:28:54,599
[speaking Russian]
290
00:29:19,490 --> 00:29:20,725
Swiss.
291
00:30:00,664 --> 00:30:03,601
[hawking,
spitting, coughing]
292
00:30:03,701 --> 00:30:05,637
There are
no secrets here.
293
00:30:05,737 --> 00:30:07,372
What do you want?
294
00:30:07,472 --> 00:30:09,707
The game
goes against me.
295
00:30:09,807 --> 00:30:12,877
Small debt,
they take fingers.
296
00:30:12,977 --> 00:30:15,580
Big debt,
they take head.
297
00:30:15,680 --> 00:30:17,882
Me, big debt.
298
00:30:17,982 --> 00:30:21,586
But I never
gamble my Wolf.
299
00:30:21,686 --> 00:30:23,021
In forest,
you need knife,
300
00:30:23,354 --> 00:30:25,723
and I need miracle.
Get me out of here.
301
00:30:37,368 --> 00:30:39,704
[clanging]
302
00:30:43,941 --> 00:30:46,744
[clanging]
303
00:30:46,844 --> 00:30:48,079
[short metallic screech]
304
00:30:53,117 --> 00:30:55,486
[dogs barking,
men shouting]
305
00:30:55,586 --> 00:30:56,621
[alarm blaring]
306
00:31:48,639 --> 00:31:50,041
Come on! Come on!
307
00:31:50,141 --> 00:31:51,910
Look! Keep going.
Keep going!
308
00:31:52,010 --> 00:31:53,444
We must keep going!
Get up!
309
00:31:53,544 --> 00:31:54,879
Get up!
310
00:31:54,979 --> 00:31:56,748
Activity, or we
die right now.
311
00:31:56,848 --> 00:31:58,950
You know how fast
the dogs are.
312
00:31:59,050 --> 00:32:00,785
Run, damn you!
313
00:32:00,885 --> 00:32:03,154
Mister, come on,
look at me.
314
00:32:03,254 --> 00:32:05,556
Is it time for me
to carry you?
315
00:32:05,656 --> 00:32:07,859
Come on. Come on.
316
00:32:07,959 --> 00:32:09,160
Come on!
317
00:32:12,129 --> 00:32:16,501
Janusz, we
can't see anything!
318
00:32:16,601 --> 00:32:19,470
The snow is
blinding us!
319
00:32:19,570 --> 00:32:21,005
Janusz!
320
00:32:30,781 --> 00:32:32,050
(Janusz)
I need your knife!
321
00:32:35,252 --> 00:32:37,722
Give me the knife!
322
00:32:37,822 --> 00:32:39,657
Your knife!
323
00:32:47,131 --> 00:32:50,001
Janusz, we must
take shelter!
324
00:32:50,101 --> 00:32:51,569
We can't go on!
325
00:32:51,669 --> 00:32:54,672
Don't you see?
This is perfect!
326
00:32:54,772 --> 00:32:56,140
They'll never
find us like this.
327
00:32:56,240 --> 00:32:57,542
Never!
328
00:33:17,728 --> 00:33:18,963
[deep silence]
329
00:33:28,572 --> 00:33:32,076
You stare at me
like snake
at rabbit.
330
00:33:32,176 --> 00:33:34,178
He teach me English.
331
00:33:34,278 --> 00:33:36,848
Speak good, huh?
332
00:33:36,948 --> 00:33:42,153
Bread for words,
wasn't it, cowboy?
333
00:33:42,253 --> 00:33:44,155
How far
have we come?
334
00:33:44,255 --> 00:33:47,859
Maybe 20,
30 kilometers.
335
00:33:47,959 --> 00:33:49,227
That's all?
336
00:33:49,560 --> 00:33:51,562
Less, if we've been
going in circles
337
00:33:51,662 --> 00:33:53,231
like chicken
without head.
338
00:33:53,564 --> 00:33:57,769
All right, let's
see what we have.
339
00:33:59,169 --> 00:34:00,838
Everyone, come on.
340
00:34:00,938 --> 00:34:04,776
We share everything.
341
00:34:04,876 --> 00:34:06,277
And you?
342
00:34:06,377 --> 00:34:07,578
What?
343
00:34:07,678 --> 00:34:09,080
Do you have?
344
00:34:16,152 --> 00:34:17,788
And that coat.
345
00:34:17,889 --> 00:34:19,157
It's not your coat.
346
00:34:19,257 --> 00:34:21,259
That is
Khabarov's coat.
347
00:34:21,359 --> 00:34:24,729
Yes, he gave me.
348
00:34:24,829 --> 00:34:25,763
And...
349
00:34:31,601 --> 00:34:33,703
Huh?
Huh?
350
00:34:33,804 --> 00:34:34,705
[chuckling]
351
00:34:34,804 --> 00:34:35,839
See?
352
00:34:40,643 --> 00:34:42,946
He was going
to inform.
353
00:34:43,047 --> 00:34:45,850
Don't worry.
I talk to him.
354
00:34:45,949 --> 00:34:47,184
Everything okay.
355
00:34:57,161 --> 00:34:59,797
(Smith)
You've made a bargain
with the devil.
356
00:34:59,897 --> 00:35:00,998
You realize that?
357
00:35:01,098 --> 00:35:02,600
Do you have
a knife?
358
00:35:10,307 --> 00:35:13,144
For direction he uses
grass and the mosses.
What's that?
359
00:35:13,244 --> 00:35:15,313
I swear to
God he better
know what he's doing.
360
00:35:15,413 --> 00:35:17,715
You should
be grateful
you're here at all.
361
00:35:17,815 --> 00:35:19,617
Grateful is
for dogs.
362
00:35:25,289 --> 00:35:27,258
[howling in distance]
363
00:35:27,358 --> 00:35:30,361
What-- What's that?
364
00:35:30,461 --> 00:35:33,030
Wolves. It's
only wolves.
365
00:35:33,130 --> 00:35:34,832
Only wolves.
366
00:36:36,860 --> 00:36:40,298
South.
367
00:36:40,398 --> 00:36:42,833
To Lake Baikal.
368
00:36:49,873 --> 00:36:52,176
You are the Pakhan.
369
00:36:52,276 --> 00:36:53,277
Am I?
370
00:36:53,377 --> 00:36:55,379
What is a Pakhan?
371
00:36:55,479 --> 00:36:58,316
Boss of Urki.
372
00:36:58,416 --> 00:37:00,751
We are
not criminals.
373
00:37:00,851 --> 00:37:02,987
We are escaping
from criminals.
374
00:37:03,087 --> 00:37:04,455
I have been
watching you.
375
00:37:04,555 --> 00:37:07,325
And I swear to God
you win my respect
376
00:37:07,425 --> 00:37:09,460
with your sticks
and pine cones.
377
00:37:09,560 --> 00:37:12,997
I'll come between
you and death.
378
00:37:13,097 --> 00:37:15,299
So you want to be
my bodyguard?
379
00:37:15,399 --> 00:37:16,968
It's the Urka way.
380
00:37:17,068 --> 00:37:20,972
You have me,
and you have
the Wolf.
381
00:37:21,072 --> 00:37:22,940
Huh?
382
00:37:23,040 --> 00:37:25,276
Janusz, how long
till we get to
the lake?
383
00:37:25,376 --> 00:37:26,410
How long?
384
00:37:26,510 --> 00:37:28,379
Three, four weeks.
385
00:37:28,479 --> 00:37:30,214
Maybe more.
386
00:37:40,023 --> 00:37:42,426
(Janusz)
I have us
here somewhere.
387
00:37:42,526 --> 00:37:45,496
And down here, the
Trans-Siberian Railway,
388
00:37:45,596 --> 00:37:47,898
and the border
of Mongolia.
389
00:37:47,998 --> 00:37:49,333
[groans]
390
00:37:49,433 --> 00:37:51,135
Mongolia seems
so far away.
391
00:37:51,235 --> 00:37:53,971
Mongolia? I
go more.
392
00:37:54,071 --> 00:37:57,241
To America.
393
00:37:57,341 --> 00:38:02,246
It's like this--
we have food for
another week.
394
00:38:02,346 --> 00:38:03,848
We have no
more matches.
395
00:38:03,948 --> 00:38:06,951
But still we have
Khabarov's flint.
396
00:38:07,051 --> 00:38:08,319
We need meat.
397
00:38:08,419 --> 00:38:10,454
I can
make traps.
398
00:38:10,554 --> 00:38:13,124
We'll be
moving too fast
to wait for traps.
399
00:38:13,224 --> 00:38:16,494
We find
farms, villages,
get food there.
400
00:38:16,827 --> 00:38:18,996
Look, there's a
bounty on our heads.
Remember that.
401
00:38:19,096 --> 00:38:21,832
We steal it.
At night.
They never know.
402
00:38:21,932 --> 00:38:23,200
We are not thieves.
403
00:38:23,300 --> 00:38:26,137
Then I'll steal it,
and I'll eat.
404
00:38:26,237 --> 00:38:27,204
You can watch.
405
00:38:27,304 --> 00:38:28,372
What is that?
406
00:38:28,472 --> 00:38:29,540
Barbed wire.
407
00:38:29,873 --> 00:38:31,475
He's making
a fish-hook.
408
00:38:31,575 --> 00:38:33,110
That's how we
will survive.
409
00:38:33,210 --> 00:38:33,944
With fish?
410
00:38:34,044 --> 00:38:35,079
Uh.
411
00:38:35,179 --> 00:38:36,981
But I don't
eat fish.
412
00:38:37,081 --> 00:38:37,982
Then you'll die.
413
00:38:40,984 --> 00:38:42,286
(Kazik)
Come on,
414
00:38:42,386 --> 00:38:44,822
we need to
make a fire.
415
00:38:44,922 --> 00:38:46,223
Come on,
lots of wood.
416
00:38:46,323 --> 00:38:49,193
It'll be 40
below tonight.
417
00:38:49,293 --> 00:38:50,227
Tomasz?
418
00:38:50,327 --> 00:38:51,228
[Tomasz grunts]
419
00:39:04,441 --> 00:39:07,378
(Janusz)
No, no, not too much,
not too much.
420
00:39:20,891 --> 00:39:21,926
Kazik?
421
00:39:26,596 --> 00:39:28,232
Kazik?
422
00:39:28,332 --> 00:39:31,569
He's still out,
looking for wood.
423
00:39:31,902 --> 00:39:34,038
He has
night blindness.
424
00:39:35,906 --> 00:39:37,141
Kazik!
425
00:39:37,241 --> 00:39:37,608
(male voice)
Kazik!
426
00:39:52,322 --> 00:39:53,958
Janusz!
427
00:40:02,566 --> 00:40:04,168
Janusz!
428
00:40:15,212 --> 00:40:16,280
[logs clatter]
429
00:40:23,653 --> 00:40:24,588
[muttering]
430
00:40:27,390 --> 00:40:28,559
[grunt]
431
00:40:37,133 --> 00:40:39,437
[grunting]
432
00:40:57,554 --> 00:40:59,290
(Kazik)
Professor.
433
00:40:59,390 --> 00:41:00,925
I came from
the mine to
find you.
434
00:41:04,094 --> 00:41:06,063
I thought
I was alone.
435
00:41:06,163 --> 00:41:09,700
I've been walking
with you for
some time.
436
00:41:09,800 --> 00:41:12,403
I'll-- I'll
just sit for
a minute.
437
00:41:26,616 --> 00:41:28,953
Not far to go.
438
00:41:36,426 --> 00:41:37,728
We made it.
439
00:41:40,397 --> 00:41:43,033
We really made it.
440
00:41:46,202 --> 00:41:48,405
Isn't that something?
441
00:42:38,521 --> 00:42:43,127
Lord, take this
innocent soul
into thy keeping.
442
00:42:43,227 --> 00:42:44,328
Amen.
443
00:42:44,428 --> 00:42:45,229
Amen.
444
00:42:45,329 --> 00:42:48,566
Amen.
445
00:42:48,666 --> 00:42:50,801
A free man
died here today.
446
00:42:56,239 --> 00:42:58,709
Still, one less
mouth to feed.
447
00:43:00,610 --> 00:43:02,613
What?
448
00:43:07,784 --> 00:43:13,591
[birds calling]
449
00:43:21,297 --> 00:43:25,302
[gasping]
450
00:43:45,522 --> 00:43:52,363
[bird crying out loudly]
451
00:44:16,419 --> 00:44:18,122
[coughing]
452
00:44:25,862 --> 00:44:28,699
They'll find
our bones and
your drawings
453
00:44:28,799 --> 00:44:30,868
a hundred years
from now
454
00:44:30,968 --> 00:44:35,472
and say "Look,
a fine example
of Early Gulag Man."
455
00:44:35,572 --> 00:44:37,841
[angrily]
Shut up with
your jokes.
456
00:44:37,941 --> 00:44:39,777
Go and find food
like the others do.
457
00:44:39,877 --> 00:44:41,745
You do the
shutting up!
458
00:44:41,845 --> 00:44:43,514
Drawing all day
like you're
on holiday.
459
00:44:43,614 --> 00:44:44,748
I'm sick.
460
00:44:44,848 --> 00:44:46,917
I cook. They
find food.
461
00:44:47,017 --> 00:44:48,252
What do you
ever do?
462
00:44:48,352 --> 00:44:51,255
Nothing.
463
00:44:51,355 --> 00:44:53,624
But I make
you all laugh.
464
00:44:53,724 --> 00:44:55,793
No, not anymore,
you don't.
465
00:45:22,886 --> 00:45:24,788
So...
466
00:45:24,888 --> 00:45:29,460
who will be first?
467
00:45:29,560 --> 00:45:30,928
What do you
mean, first?
468
00:45:31,261 --> 00:45:32,963
The first to die.
469
00:45:33,063 --> 00:45:35,933
I think the artist.
470
00:45:36,199 --> 00:45:39,369
But better if it was
him, the funny man.
471
00:45:39,469 --> 00:45:42,906
Why better if
it's Zoran?
472
00:45:43,006 --> 00:45:45,709
More soft.
473
00:45:45,809 --> 00:45:48,846
More--tender.
474
00:45:48,946 --> 00:45:52,950
[deep breath]
475
00:45:53,050 --> 00:45:55,819
Mister only catch
little fish now.
476
00:45:55,919 --> 00:45:57,821
We must have meat,
or we die here.
477
00:45:57,921 --> 00:46:00,290
You're the Pakhan,
you've thought
of it.
478
00:46:00,390 --> 00:46:01,925
We all have.
479
00:46:02,025 --> 00:46:03,727
That's why you
brought extra
people, isn't it?
480
00:46:03,827 --> 00:46:04,695
For food?
481
00:46:04,795 --> 00:46:06,597
No, no, no.
482
00:46:06,697 --> 00:46:08,265
We will get more food
when we get to
Lake Baikal.
483
00:46:08,365 --> 00:46:09,967
There will
be plenty of
fish there.
484
00:46:10,300 --> 00:46:13,971
You said we would have
seen lake a week ago.
485
00:46:14,071 --> 00:46:16,406
Huh?
486
00:46:16,506 --> 00:46:19,443
We're lost, Pakhan.
487
00:46:29,652 --> 00:46:31,288
[distant low growling]
488
00:46:41,531 --> 00:46:42,900
[growling continues]
489
00:46:47,370 --> 00:46:48,839
[low growling
and chewing]
490
00:46:51,875 --> 00:46:56,380
[growling]
491
00:46:56,480 --> 00:46:59,283
[shouting]
492
00:47:09,993 --> 00:47:11,395
Raah!
493
00:47:11,495 --> 00:47:13,363
Yaah!
494
00:47:13,463 --> 00:47:15,999
[shouting]
495
00:47:17,100 --> 00:47:18,802
Yaah!
496
00:47:18,902 --> 00:47:21,071
Yaah!
Yaah!
497
00:47:23,907 --> 00:47:25,409
[grunting]
498
00:47:25,509 --> 00:47:26,476
[guttural shout]
499
00:47:50,099 --> 00:47:53,003
Look, if I, uh,
if I find the lake,
500
00:47:53,103 --> 00:47:55,973
I will be
back in a week.
501
00:47:56,073 --> 00:48:02,012
If I don't, well,
you're on your own.
502
00:48:02,112 --> 00:48:03,013
[coughing]
503
00:48:05,915 --> 00:48:07,050
I know.
504
00:48:07,150 --> 00:48:09,386
Our friend Valka.
505
00:48:09,486 --> 00:48:11,588
Don't let him out
of your sight.
506
00:48:15,191 --> 00:48:16,493
Here.
507
00:48:19,796 --> 00:48:21,565
Fresh this morning.
508
00:48:24,567 --> 00:48:25,836
Thank you.
509
00:48:27,637 --> 00:48:28,605
Good luck.
510
00:48:32,108 --> 00:48:34,778
And you.
511
00:48:34,878 --> 00:48:38,415
[birds chirping]
512
00:48:57,533 --> 00:48:59,670
[thunder rolling]
513
00:49:12,148 --> 00:49:13,550
[whimpering]
514
00:49:57,794 --> 00:50:01,064
[groaning]
515
00:50:25,121 --> 00:50:26,189
Janusz!
516
00:50:26,289 --> 00:50:28,158
I saw it.
I saw it.
517
00:50:28,258 --> 00:50:29,693
I saw the Lake.
518
00:50:29,793 --> 00:50:30,827
Easy, easy.
519
00:50:30,927 --> 00:50:32,229
Three days from here.
520
00:50:32,329 --> 00:50:34,031
Stones!
Gather stones!
521
00:50:34,131 --> 00:50:35,599
Heat them
in the fire!
522
00:51:13,269 --> 00:51:15,038
[birds chirping]
523
00:51:23,112 --> 00:51:24,614
What is it?
524
00:51:25,882 --> 00:51:27,751
Psst.
Psst.
525
00:51:27,851 --> 00:51:31,054
Pssst.
Hey.
526
00:51:34,690 --> 00:51:37,160
(Smith)
Someone's been
following us.
527
00:51:37,260 --> 00:51:40,931
He's behind
that dark
clump of trees.
528
00:51:41,031 --> 00:51:42,332
If he
gives us away,
529
00:51:42,432 --> 00:51:45,302
they'll be all
over us in no time.
530
00:51:45,402 --> 00:51:48,238
He's right.
We have to
do this.
531
00:51:48,338 --> 00:51:49,272
No killing.
532
00:51:49,372 --> 00:51:50,807
No?
533
00:51:50,907 --> 00:51:52,642
I think you've
killed before.
534
00:51:52,742 --> 00:51:56,613
You say too
many prayers for
an innocent man.
535
00:51:56,713 --> 00:51:58,181
Valka, you
go behind
536
00:51:58,281 --> 00:52:00,083
in case he makes
a run for it. Go.
537
00:52:03,853 --> 00:52:05,922
Spread out,
spread out.
538
00:52:19,068 --> 00:52:20,937
[Janusz whispers]
Valka, no.
539
00:52:21,037 --> 00:52:22,139
No!
540
00:52:31,814 --> 00:52:33,083
[whimpering]
541
00:52:33,183 --> 00:52:35,051
We--we won't
hurt you.
542
00:52:45,995 --> 00:52:48,398
Huh.
543
00:52:48,498 --> 00:52:49,833
A Polka.
544
00:52:49,933 --> 00:52:51,401
Polka? What
does he want?
545
00:52:51,501 --> 00:52:52,903
I don't know.
It's a girl.
546
00:52:53,003 --> 00:52:54,871
And she's Polish.
547
00:52:54,971 --> 00:52:56,406
She's been
following us
for several days.
548
00:52:56,739 --> 00:52:58,208
And what?
549
00:52:58,308 --> 00:53:00,010
Well, she needs food,
you know, protection.
550
00:53:00,110 --> 00:53:02,112
She's been
too afraid
to approach us
551
00:53:02,212 --> 00:53:04,347
until she was sure
we weren't Russian.
552
00:53:04,447 --> 00:53:05,982
She wants to
travel with us?
553
00:53:06,082 --> 00:53:08,185
She's on the
run, like us.
554
00:53:08,285 --> 00:53:10,420
She'll slow
us down.
555
00:53:10,520 --> 00:53:12,923
She said
she's escaped
556
00:53:13,023 --> 00:53:15,058
from a Russian
collective farm.
557
00:53:15,158 --> 00:53:18,995
I know this type--
street gypsies.
558
00:53:19,095 --> 00:53:22,132
There are thousands
like that, less use
than a dog!
559
00:53:22,232 --> 00:53:26,803
Pakhan, don't
do this. Huh?
560
00:53:26,903 --> 00:53:28,438
Oh, come on.
She's starving.
561
00:53:28,538 --> 00:53:30,373
We can barely
feed ourselves.
562
00:53:30,473 --> 00:53:32,142
Yeah, maybe
it's kinder
to leave her.
563
00:53:32,242 --> 00:53:34,277
No, she
was sent to us.
We can't leave her.
564
00:53:34,377 --> 00:53:37,981
Janusz, we
have no choice.
565
00:53:59,969 --> 00:54:00,971
[birds cawing]
566
00:54:03,773 --> 00:54:05,475
(Janusz)
Hey, hey, hey, hey!
567
00:54:05,575 --> 00:54:07,811
Hey! Hey,
hey, hey, hey!
568
00:54:13,482 --> 00:54:15,218
Stay back.
569
00:54:15,318 --> 00:54:16,853
Stay back.
Careful of
the mud.
570
00:54:18,487 --> 00:54:21,091
Easy. Easy. Easy.
571
00:54:23,859 --> 00:54:25,862
Valka.
572
00:54:25,962 --> 00:54:27,731
Here you are.
573
00:54:49,852 --> 00:54:51,488
[chatter]
574
00:54:51,821 --> 00:54:53,089
Find some wood.
575
00:54:58,594 --> 00:55:00,263
[chatter]
576
00:55:13,209 --> 00:55:14,544
Her name is Irena.
577
00:55:42,405 --> 00:55:43,973
[snoring]
578
00:55:44,073 --> 00:55:46,343
[chuckle]
579
00:55:46,443 --> 00:55:47,877
Is the soap ready?
580
00:55:47,977 --> 00:55:49,145
Yes.
581
00:55:49,245 --> 00:55:50,547
Ah, good.
582
00:55:50,647 --> 00:55:52,182
Stir.
583
00:56:01,290 --> 00:56:02,459
[laughing]
584
00:56:04,593 --> 00:56:05,862
Well?
585
00:56:07,229 --> 00:56:08,431
What's so funny?
586
00:56:08,531 --> 00:56:10,166
Are you--
587
00:56:10,266 --> 00:56:12,369
you are going
to the office
this morning?
588
00:56:12,469 --> 00:56:16,473
[laughing]
589
00:56:32,655 --> 00:56:33,957
Valka?
590
00:56:34,057 --> 00:56:35,058
Valka.
591
00:56:35,158 --> 00:56:36,159
Come on.
592
00:56:36,259 --> 00:56:37,560
You're next.
Go, go.
593
00:56:37,660 --> 00:56:40,230
(Zoran)
Valka, come on!
594
00:56:48,304 --> 00:56:49,906
Now take off
your shirt.
595
00:56:51,974 --> 00:56:54,277
Why do we do this?
596
00:56:54,377 --> 00:56:58,448
So we don't look
like thieves
and robbers.
597
00:56:58,548 --> 00:57:01,217
Head up.
598
00:57:01,317 --> 00:57:05,221
[groaning]
599
00:57:05,321 --> 00:57:06,289
Now, still.
600
00:57:06,389 --> 00:57:07,424
[grunt]
601
00:57:07,524 --> 00:57:10,126
Very still, please.
602
00:57:10,226 --> 00:57:11,494
Head up.
603
00:57:11,594 --> 00:57:12,962
[grunt]
604
00:57:13,062 --> 00:57:14,097
More.
605
00:57:16,966 --> 00:57:18,468
Nyet.
606
00:57:18,568 --> 00:57:22,906
[grunting]
607
00:57:51,267 --> 00:57:53,036
[men and Irena
laugh, chatter]
608
00:58:01,610 --> 00:58:05,982
You know, I, uh,
can't believe
she's Polish.
609
00:58:06,082 --> 00:58:08,084
She's, uh,
she's educated.
610
00:58:08,184 --> 00:58:10,186
Speaks good
English, French.
611
00:58:10,286 --> 00:58:11,721
Is that right?
612
00:58:11,821 --> 00:58:13,723
You don't like
her, do you?
613
00:58:13,823 --> 00:58:15,391
Speak to Valka
about her.
614
00:58:15,491 --> 00:58:17,393
He doesn't
even think
she's Polish.
615
00:58:17,493 --> 00:58:18,628
Well, I did
speak to him.
616
00:58:18,728 --> 00:58:20,430
And the others.
617
00:58:20,530 --> 00:58:21,998
They agree she
comes with us.
618
00:58:24,533 --> 00:58:26,402
What, you disagree?
619
00:58:26,502 --> 00:58:29,572
There's no room for
sentimentality, you
know that.
620
00:58:29,672 --> 00:58:32,475
Apart from food,
she'll slow us down.
621
00:58:45,120 --> 00:58:46,689
[sigh]
622
00:59:01,303 --> 00:59:03,373
(Janusz)
No, it won't
take our weight.
623
00:59:03,473 --> 00:59:05,174
We'll have
to swim across.
624
00:59:09,778 --> 00:59:11,214
Can you swim?
625
00:59:12,348 --> 00:59:13,683
Yes, Mister.
626
00:59:13,783 --> 00:59:15,351
You wouldn't
lie to me.
627
00:59:15,451 --> 00:59:16,619
I'm not
lying, Comrade.
628
00:59:16,719 --> 00:59:18,588
And don't call
me Comrade.
629
00:59:28,097 --> 00:59:29,065
Irena, no!
630
00:59:54,723 --> 00:59:56,593
Here, come on.
631
01:00:02,131 --> 01:00:03,533
[speaking Polish]
632
01:00:03,633 --> 01:00:05,168
Here, take
the food.
633
01:00:15,377 --> 01:00:17,347
Were your parents
arrested with you?
634
01:00:17,447 --> 01:00:19,415
They're dead.
635
01:00:19,515 --> 01:00:22,318
We lived
on a farm
outside Warsaw.
636
01:00:22,418 --> 01:00:23,820
When the
Russians came,
637
01:00:24,153 --> 01:00:25,588
they said we
were kulaks
638
01:00:25,688 --> 01:00:27,824
and exploiting
the peasants.
639
01:00:28,157 --> 01:00:32,528
My parents were afraid
and hid me in the barn.
640
01:00:32,628 --> 01:00:34,797
I found them later.
641
01:00:42,471 --> 01:00:45,875
I--
642
01:00:45,975 --> 01:00:52,882
I found them
face-down in
the mud.
643
01:00:52,982 --> 01:00:57,754
They'd been bashed
and strangled with
barbed wire.
644
01:01:04,326 --> 01:01:06,629
Later, the
Russians caught me
645
01:01:06,729 --> 01:01:11,200
and sent me to a
collective farm.
646
01:01:11,300 --> 01:01:13,603
They were cruel to me.
647
01:01:13,703 --> 01:01:16,372
I ran away.
648
01:01:16,472 --> 01:01:18,508
I had no food.
649
01:01:18,608 --> 01:01:20,543
And then
I saw you.
650
01:01:28,817 --> 01:01:30,620
You can't swim,
can you?
651
01:01:33,856 --> 01:01:35,591
What?
652
01:01:35,691 --> 01:01:37,326
You've never been near
the water in your life.
653
01:01:37,426 --> 01:01:39,862
But I got across,
didn't I? And
you followed.
654
01:01:39,962 --> 01:01:43,332
And you said you lived
on a farm near Warsaw?
655
01:01:43,432 --> 01:01:44,634
Yes.
656
01:01:44,734 --> 01:01:46,302
Soviets didn't
get that far.
657
01:01:46,402 --> 01:01:50,807
That was
German territory.
658
01:01:50,907 --> 01:01:54,377
Your parents weren't
murdered, were they?
659
01:01:54,477 --> 01:01:56,579
You made
all that up.
660
01:02:00,315 --> 01:02:03,252
We've all done
terrible things
to survive.
661
01:02:07,356 --> 01:02:09,425
But don't ever lie
to me again.
662
01:02:13,262 --> 01:02:15,398
We've had
enough of lies.
663
01:02:20,035 --> 01:02:21,971
[dogs barking in distance]
664
01:02:22,071 --> 01:02:26,375
[men shouting distant]
665
01:02:26,475 --> 01:02:27,944
(Janusz)
We have to
go around it.
666
01:02:28,277 --> 01:02:30,480
Quicker through it.
667
01:02:30,580 --> 01:02:32,448
No, they have dogs.
668
01:02:32,548 --> 01:02:34,851
If they raise the alarm,
then we don't stand
a chance.
669
01:02:34,951 --> 01:02:36,686
We need food
again, Pakhan.
670
01:02:36,786 --> 01:02:38,621
Look, I know
we need food,
671
01:02:38,721 --> 01:02:40,957
but we can't go into
that town and
risk arrest.
672
01:02:41,057 --> 01:02:42,492
We're wasting time.
673
01:02:59,675 --> 01:03:01,544
(Smith)
What is it?
What's wrong?
674
01:03:01,644 --> 01:03:02,945
Where's Valka?
675
01:03:03,045 --> 01:03:04,614
He was
behind Zoran.
676
01:03:04,714 --> 01:03:06,783
Zoran, weren't
you watching him?
677
01:03:06,883 --> 01:03:10,920
(Zoran)
I'm not
his keeper.
678
01:03:11,020 --> 01:03:12,688
Damn him.
679
01:03:12,788 --> 01:03:14,757
(Smith)
He could turn us in
for the bounty.
680
01:03:14,857 --> 01:03:15,992
And risk arrest?
681
01:03:16,092 --> 01:03:18,494
He's a gambler.
682
01:03:18,594 --> 01:03:21,731
Irena, do you think
he would do that?
683
01:03:21,831 --> 01:03:22,965
He might.
684
01:03:23,065 --> 01:03:24,534
We don't
need his knife.
685
01:03:24,634 --> 01:03:26,536
We can make one
out of deer bone.
686
01:03:26,636 --> 01:03:28,638
It's an opportunity
to get rid of him.
687
01:03:31,406 --> 01:03:33,009
All right,
all right.
688
01:03:33,342 --> 01:03:34,811
Come on,
let's go.
689
01:03:34,911 --> 01:03:36,979
(Valka)
Watch it
funny man?
690
01:03:37,079 --> 01:03:38,648
Hey, hey, hey!
691
01:03:38,748 --> 01:03:41,384
You want
to get us
all killed? Hmm?
692
01:03:41,484 --> 01:03:43,719
Hmm?
693
01:03:43,819 --> 01:03:47,056
Easy, cowboy.
694
01:03:47,156 --> 01:03:49,959
You tear my coat.
695
01:03:50,059 --> 01:03:51,027
Idiot.
696
01:03:51,127 --> 01:03:54,664
Idiot?
Ha.
697
01:03:54,764 --> 01:03:55,998
Am I?
698
01:03:56,098 --> 01:03:57,867
Let's see
who is idiot.
699
01:04:01,103 --> 01:04:04,040
What?
700
01:04:04,373 --> 01:04:05,508
Did I kill?
701
01:04:05,608 --> 01:04:08,744
Yes.
702
01:04:08,844 --> 01:04:10,413
A dog.
703
01:04:10,513 --> 01:04:13,082
Don't believe me,
then don't eat.
704
01:04:13,182 --> 01:04:17,987
But you will,
won't you, because
you want to survive.
705
01:04:18,087 --> 01:04:19,889
I know
about survive.
706
01:04:19,989 --> 01:04:23,793
All my life.
707
01:04:23,893 --> 01:04:26,495
And--
708
01:04:26,595 --> 01:04:28,431
it's my birthday.
709
01:04:28,531 --> 01:04:31,767
In Russia,
that means
we drink.
710
01:04:35,837 --> 01:04:38,374
[Valka sings
in Russian]
711
01:05:04,433 --> 01:05:07,069
[singing in Russian]
712
01:05:20,716 --> 01:05:25,488
She lived in
the streets,
like me.
713
01:05:27,756 --> 01:05:29,992
So the story
you told us
wasn't true.
714
01:05:30,092 --> 01:05:32,028
I thought
that story
would be more sad
715
01:05:32,128 --> 01:05:33,863
and you wouldn't
leave me behind.
716
01:05:41,536 --> 01:05:45,007
My parents were
Polish Communists.
717
01:05:45,107 --> 01:05:49,712
They took us to live
in Soviet Union,
to Moscow.
718
01:05:49,812 --> 01:05:52,415
They want to work
for the Revolution.
719
01:05:54,583 --> 01:05:56,786
We lived in
the Hotel Lux,
720
01:05:56,886 --> 01:05:59,956
with lots of
foreign Communists.
721
01:06:00,056 --> 01:06:06,662
But they arrested
them in 1937.
722
01:06:06,762 --> 01:06:08,030
They said
they were spies.
723
01:06:11,566 --> 01:06:13,936
The police put me
in the orphanage.
724
01:06:14,036 --> 01:06:15,638
And my brother,
725
01:06:15,738 --> 01:06:17,773
he died.
726
01:06:17,873 --> 01:06:19,775
I was ten years old.
727
01:06:24,880 --> 01:06:27,183
They called me Rykov,
728
01:06:27,516 --> 01:06:35,524
but I remembered
our Polish name--
Zielinska.
729
01:06:35,624 --> 01:06:41,697
I used to say
it every night
before I went to sleep.
730
01:06:41,797 --> 01:06:42,932
So you ran away.
731
01:06:47,536 --> 01:06:48,571
Oh.
732
01:06:52,541 --> 01:06:53,509
[gasp]
733
01:06:55,077 --> 01:06:57,013
[mosquitoes buzzing]
734
01:07:03,718 --> 01:07:06,055
[buzzing continues]
735
01:07:06,155 --> 01:07:08,057
[speaking Russian]
736
01:07:08,157 --> 01:07:10,493
[Irena, groaning]
737
01:07:13,762 --> 01:07:14,764
[light chatter]
738
01:07:19,101 --> 01:07:20,703
They have no mosquitoes.
739
01:07:25,273 --> 01:07:26,976
What can we do?
740
01:07:27,076 --> 01:07:28,844
Steal a boat?
741
01:07:28,944 --> 01:07:30,613
No, it's too risky.
742
01:07:30,713 --> 01:07:32,782
People are
going to get ill.
743
01:07:32,882 --> 01:07:34,884
(Janusz)
I know.
744
01:07:34,984 --> 01:07:36,685
(Smith)
Isn't it strange?
745
01:07:36,785 --> 01:07:38,254
After all we've faced,
746
01:07:38,354 --> 01:07:41,590
these tiny insects
might bring us down.
747
01:07:41,690 --> 01:07:42,792
[mosquitoes buzzing]
748
01:07:42,892 --> 01:07:44,593
[groaning]
749
01:07:51,833 --> 01:07:54,003
There it is again.
750
01:07:54,103 --> 01:07:55,604
No mosquitoes!
751
01:07:55,704 --> 01:07:56,705
Zoran! Zoran!
752
01:08:01,843 --> 01:08:04,246
What's he doing,
for God's sake?
753
01:08:09,017 --> 01:08:10,619
[buzzing continues]
754
01:08:21,196 --> 01:08:22,832
Mosquito repellent.
755
01:08:26,801 --> 01:08:29,238
So what you
say to him?
756
01:08:29,337 --> 01:08:30,972
Who?
757
01:08:31,073 --> 01:08:32,675
The mosquito man.
758
01:08:32,774 --> 01:08:34,275
Ah.
759
01:08:34,376 --> 01:08:35,811
I'm an
escaped convict
760
01:08:35,911 --> 01:08:37,046
who is plagued
by mosquitoes.
761
01:08:37,145 --> 01:08:38,613
Yeah, very funny.
762
01:08:38,714 --> 01:08:40,049
No, really,
what did you say?
763
01:08:40,149 --> 01:08:41,884
Come on, man.
764
01:08:41,984 --> 01:08:43,819
[laughter]
765
01:08:43,919 --> 01:08:44,854
Clown.
766
01:08:50,926 --> 01:08:52,728
(Janusz)
Goodbye, Lake Baikal.
767
01:08:52,828 --> 01:08:54,029
Well done.
768
01:09:04,104 --> 01:09:06,241
Mister, did you know
Voss is a priest?
769
01:09:06,341 --> 01:09:09,010
No, I didn't know that.
770
01:09:09,111 --> 01:09:11,147
And Tomasz
is a pastry chef,
771
01:09:11,247 --> 01:09:12,781
but he wants to be
an artist.
772
01:09:12,881 --> 01:09:14,383
You don't say.
773
01:09:14,483 --> 01:09:17,820
And Zoran was
on business in Moscow,
774
01:09:17,920 --> 01:09:19,822
arrested in Red Square.
775
01:09:19,921 --> 01:09:22,357
He said he was
just taking a
photo of the Kremlin.
776
01:09:22,691 --> 01:09:25,127
He's an accountant.
777
01:09:25,227 --> 01:09:27,062
Well, I'll be damned.
778
01:09:27,162 --> 01:09:29,131
I never knew a
funny accountant.
779
01:09:29,231 --> 01:09:32,001
[laughing]
780
01:09:32,100 --> 01:09:34,135
Don't you talk
to each other?
781
01:09:34,236 --> 01:09:38,040
In the camps you learn
to say as little
as possible.
782
01:09:38,140 --> 01:09:39,775
Mr. Smith?
783
01:09:39,875 --> 01:09:41,844
Working on the
Moscow Metro?
784
01:09:41,944 --> 01:09:43,412
He's an engineer.
785
01:09:43,511 --> 01:09:45,213
His father
was Finnish.
786
01:09:45,314 --> 01:09:48,751
Grew up in America, but
he could speak Russian.
787
01:09:48,850 --> 01:09:52,086
And why would an
American move to
Russia, for God's sake?
788
01:09:52,187 --> 01:09:53,822
The Depression.
789
01:09:53,921 --> 01:09:56,158
His son
came with him.
790
01:09:56,258 --> 01:09:59,795
What happened
to his son?
791
01:09:59,895 --> 01:10:01,864
They shot him.
792
01:10:01,964 --> 01:10:03,199
He was 17.
793
01:10:58,787 --> 01:11:01,090
[dogs barking]
794
01:11:01,190 --> 01:11:03,726
[loud chatter]
795
01:11:11,833 --> 01:11:13,235
[whispering]
The Mongolian border
796
01:11:13,335 --> 01:11:15,070
is on the other side
of those tracks--
797
01:11:15,170 --> 01:11:16,839
maybe four,
five days away.
798
01:11:16,939 --> 01:11:18,841
Can we cross
somewhere else?
799
01:11:18,941 --> 01:11:20,309
Here, this is
the main line.
800
01:11:20,409 --> 01:11:22,177
It's going to be
like this everywhere.
801
01:11:22,277 --> 01:11:25,047
He's right. We
wait till tonight.
802
01:11:31,286 --> 01:11:32,388
What?
803
01:11:32,488 --> 01:11:34,023
Nothing. Just looking.
804
01:11:34,123 --> 01:11:35,758
Don't look.
805
01:11:43,598 --> 01:11:45,000
(Zoran)
Valka?
806
01:11:45,100 --> 01:11:47,069
What?
807
01:11:47,169 --> 01:11:49,371
Why do you have
assholes tattooed
on your chest?
808
01:11:49,471 --> 01:11:51,407
I mean, they
should be on
your ass
809
01:11:51,507 --> 01:11:53,942
so you can sit on them
every time you
take a shit.
810
01:11:54,042 --> 01:11:55,511
You think it's funny?
811
01:11:55,844 --> 01:11:57,379
They are great men.
812
01:11:59,581 --> 01:12:01,450
Whoa, whoa!
Valka!
Valka!
813
01:12:01,550 --> 01:12:04,553
Don't you know
what "Stalin"
means, funny man?
814
01:12:04,653 --> 01:12:06,455
Means Man-of-Steel.
815
01:12:06,555 --> 01:12:08,557
He takes from rich
and gives to poor.
816
01:12:08,657 --> 01:12:11,060
Yes, of course
he does.
817
01:12:11,160 --> 01:12:13,095
Then he takes
both of them
818
01:12:13,195 --> 01:12:15,130
and puts them
in a Gulag for
25 years.
819
01:12:15,230 --> 01:12:17,333
Watch your eyes,
crow bait.
820
01:12:22,871 --> 01:12:25,908
[train whistles
in distance]
821
01:12:58,273 --> 01:13:01,009
Thank you,
Mother Russia,
for your hospitality,
822
01:13:01,109 --> 01:13:03,178
but I will definitely
not be coming back.
823
01:13:03,278 --> 01:13:04,279
[chuckling]
824
01:13:32,240 --> 01:13:35,377
You know, they'll--
they'll catch you.
825
01:13:35,477 --> 01:13:38,313
Yeah. Prison
is okay.
826
01:13:38,413 --> 01:13:39,982
Death is bad.
827
01:13:40,082 --> 01:13:41,450
But there are
many prisons,
828
01:13:41,550 --> 01:13:42,651
they don't find me.
829
01:13:45,587 --> 01:13:48,490
What about America?
830
01:13:48,590 --> 01:13:52,661
Oh. It's not
for me, freedom.
831
01:13:52,761 --> 01:13:55,397
I wouldn't
know what to do with
it, I swear to God.
832
01:13:58,466 --> 01:14:05,207
So we must
say goodbye,
my Wolf and me.
833
01:14:05,307 --> 01:14:08,210
You don't
need him anymore.
834
01:14:14,215 --> 01:14:17,619
Good luck, Valka.
835
01:14:17,719 --> 01:14:19,621
Goodbye, Janusz.
836
01:15:04,165 --> 01:15:06,735
(Janusz)
Look. See?
837
01:15:06,835 --> 01:15:09,638
(Irena)
Do you think we'll
get there by tonight?
838
01:15:09,738 --> 01:15:11,373
Yes, I think so.
839
01:15:11,473 --> 01:15:13,308
What will we do?
840
01:15:13,408 --> 01:15:15,410
We will eat.
841
01:15:15,510 --> 01:15:16,445
Yes.
842
01:15:16,545 --> 01:15:18,046
We will sleep.
843
01:15:22,617 --> 01:15:24,052
(Janusz)
We made it.
844
01:15:24,152 --> 01:15:25,454
[chatter]
845
01:15:49,611 --> 01:15:51,246
Mister!
846
01:15:56,818 --> 01:15:58,554
They're communists.
847
01:16:03,658 --> 01:16:05,494
(Janusz)
So it's here too.
848
01:16:14,469 --> 01:16:16,638
This changes everything.
849
01:16:19,207 --> 01:16:21,043
There's nowhere
to hide.
850
01:16:38,059 --> 01:16:39,661
(Voss)
It's a
Buddhist temple.
851
01:16:39,761 --> 01:16:42,397
They might
take us in.
852
01:16:42,497 --> 01:16:44,833
They might also be
working with
the regime.
853
01:16:44,933 --> 01:16:47,202
It's a risk.
854
01:17:43,458 --> 01:17:45,827
What happened here?
855
01:17:45,927 --> 01:17:48,463
The same
as happened
in Russia.
856
01:17:53,801 --> 01:17:57,606
Churches closed...
857
01:17:57,706 --> 01:18:02,310
priests shot
or taken to camps...
858
01:18:02,410 --> 01:18:03,812
religion banned.
859
01:18:07,682 --> 01:18:11,887
They came to
my church,
in Latvia.
860
01:18:11,987 --> 01:18:14,256
Destroyed everything,
much like this.
861
01:18:19,627 --> 01:18:22,831
I went back
later that night,
862
01:18:22,931 --> 01:18:25,634
and there
was a lone--
lone guard.
863
01:18:25,734 --> 01:18:29,504
Just a boy.
864
01:18:29,604 --> 01:18:31,406
And I strangled him
865
01:18:31,506 --> 01:18:34,376
until his eyes popped
right out of his head.
866
01:18:44,018 --> 01:18:47,889
Valka knew somehow.
867
01:18:47,989 --> 01:18:50,525
He knew I'd killed
in cold blood.
868
01:19:00,635 --> 01:19:01,937
(Zoran)
How far is China?
869
01:19:02,037 --> 01:19:03,705
I don't know.
870
01:19:03,805 --> 01:19:07,909
Maybe five, six hundred
kilometers due south.
871
01:19:08,009 --> 01:19:11,279
600 kilometers?
872
01:19:11,379 --> 01:19:12,547
Is China free?
873
01:19:12,647 --> 01:19:13,749
They're fighting
the Japs.
874
01:19:13,849 --> 01:19:14,916
I know that much.
875
01:19:15,016 --> 01:19:16,885
After China
is Tibet.
876
01:19:16,985 --> 01:19:19,755
We could
go to Lhasa,
the capital.
877
01:19:22,990 --> 01:19:26,461
[speaking Polish]
878
01:19:35,002 --> 01:19:37,239
(Voss)
What? What are
you talking about?
879
01:19:37,339 --> 01:19:39,007
They say we could
go beyond Tibet,
880
01:19:39,107 --> 01:19:40,709
over the mountains
to India.
881
01:19:40,809 --> 01:19:41,743
What mountains?
882
01:19:41,843 --> 01:19:43,345
The Himalayas.
883
01:19:43,445 --> 01:19:44,780
Join the British Army.
884
01:19:44,880 --> 01:19:46,648
Fight Nazis, then
fight the Russians.
885
01:19:46,748 --> 01:19:49,618
Go over
the Himalayas?
886
01:19:49,718 --> 01:19:53,388
How? On a
magic carpet?
887
01:19:53,488 --> 01:19:55,557
How?
888
01:19:55,657 --> 01:19:57,325
We walk.
889
01:20:12,540 --> 01:20:13,475
(Janusz)
Careful.
890
01:20:27,455 --> 01:20:29,758
Come on, wake up.
891
01:20:29,858 --> 01:20:32,794
I was in the middle
of this beautiful dream.
892
01:20:32,894 --> 01:20:35,397
I was about
to eat some salt.
893
01:20:35,497 --> 01:20:37,499
I almost taste it.
894
01:20:37,599 --> 01:20:40,435
I just want
to go back
to that dream.
895
01:20:40,535 --> 01:20:42,037
It's a very
simple recipe.
896
01:20:42,370 --> 01:20:45,040
You just need
two sprigs
of rosemary
897
01:20:45,140 --> 01:20:46,808
and a pinch
of nutmeg.
898
01:20:46,908 --> 01:20:49,344
Nutmeg?
What about
the salt?
899
01:20:49,444 --> 01:20:51,446
No, we'll--we'll
get to that. Now--
900
01:20:51,546 --> 01:20:52,581
add the oil--
901
01:20:52,681 --> 01:20:53,882
Mm-hmm.
902
01:20:53,982 --> 01:20:55,417
and you leave
it to marinate
903
01:20:55,517 --> 01:20:56,785
while you prepare
the chicken.
904
01:20:56,885 --> 01:20:57,652
This is where
the salt comes in.
905
01:20:57,752 --> 01:20:59,087
Good.
906
01:20:59,420 --> 01:21:00,889
the skin of
the chicken
You rub it into
907
01:21:00,989 --> 01:21:02,591
with a little bit
of the paprika.
908
01:21:02,691 --> 01:21:04,092
But double
the salt.
909
01:21:04,192 --> 01:21:05,694
Look, you cannot
just double
the salt.
910
01:21:05,794 --> 01:21:07,062
It'll be too
salty then.
911
01:21:07,395 --> 01:21:08,897
I don't care,
just double
the salt.
912
01:21:08,997 --> 01:21:10,832
I'm not going
to ruin it.
913
01:21:10,932 --> 01:21:12,601
Just double the
salt, please.
914
01:21:12,701 --> 01:21:13,969
No.
915
01:21:14,069 --> 01:21:15,070
Tomasz--
916
01:21:15,170 --> 01:21:16,104
No.
917
01:21:20,675 --> 01:21:23,044
[men shouting in distance]
918
01:21:23,144 --> 01:21:24,446
[horses nickering]
919
01:21:24,546 --> 01:21:25,981
[galloping grows louder]
920
01:21:26,081 --> 01:21:27,616
All right, all right.
Everybody keep calm.
921
01:21:27,716 --> 01:21:29,050
Oh, my God!
922
01:21:29,150 --> 01:21:32,454
No, no, no!
Don't run!
Don't run.
923
01:21:32,554 --> 01:21:34,589
Be calm and smile.
Be friendly.
924
01:21:37,658 --> 01:21:41,496
Hey, whoa! Whoa!
925
01:21:41,596 --> 01:21:42,831
Everybody smile.
926
01:21:42,931 --> 01:21:47,035
Hello. Hello.
927
01:21:47,135 --> 01:21:48,370
[speaking Russian]
928
01:22:47,728 --> 01:22:49,497
[speaking Russian]
929
01:22:54,869 --> 01:22:55,837
[command to horse]
930
01:23:37,812 --> 01:23:39,180
That's south.
931
01:24:14,348 --> 01:24:16,584
Are we going
to eat that?
932
01:24:16,684 --> 01:24:19,521
It's either this
or fish.
933
01:24:25,326 --> 01:24:27,595
It looks
like a bird's nest.
934
01:24:27,695 --> 01:24:29,798
It will protect you
from the sun.
935
01:24:34,802 --> 01:24:37,005
Irena, try this
for your feet.
936
01:25:10,771 --> 01:25:11,973
[grunt]
937
01:25:23,651 --> 01:25:25,153
South.
938
01:25:25,253 --> 01:25:27,155
Come on, we keep going.
939
01:25:33,894 --> 01:25:35,597
[heavy breathing]
940
01:25:44,338 --> 01:25:46,941
No, it's
another mirage.
941
01:25:47,041 --> 01:25:48,109
We have no water.
942
01:25:49,810 --> 01:25:51,212
There's trees there.
943
01:25:51,312 --> 01:25:55,049
If there's trees,
there--there's water.
944
01:25:55,149 --> 01:25:56,351
No, I don't care.
945
01:25:56,684 --> 01:25:58,386
It's east.
We're going south.
946
01:25:58,486 --> 01:26:01,089
But, Janusz,
we've got to
give it a try.
947
01:26:01,189 --> 01:26:03,658
No, no, no.
We must keep
going south,
948
01:26:03,758 --> 01:26:04,959
or you'll
kill us all.
949
01:26:05,059 --> 01:26:06,394
Damn it!
950
01:26:06,494 --> 01:26:10,298
Janusz, we're dying.
951
01:26:10,398 --> 01:26:11,833
We're already dying.
952
01:26:11,933 --> 01:26:13,168
Stop.
953
01:26:36,824 --> 01:26:38,293
It's a mirage!
954
01:26:39,727 --> 01:26:41,796
It's just a mirage.
955
01:27:00,481 --> 01:27:05,086
[heavy breathing]
956
01:27:05,186 --> 01:27:06,921
[bird calls]
957
01:27:13,394 --> 01:27:15,964
[whispering]
Mirages don't
have birds.
958
01:27:20,801 --> 01:27:23,037
[loudly]
Mirages don't
have birds!
959
01:27:33,213 --> 01:27:34,916
It's a well!
960
01:27:49,396 --> 01:27:51,466
[coughing]
961
01:27:51,566 --> 01:27:54,302
Don't fill yourselves.
You'll get sick.
962
01:29:28,095 --> 01:29:29,931
(Zoran)
At least we
have water here.
963
01:29:30,031 --> 01:29:31,566
(Janusz)
Shh. Shh.
You'll wake her.
964
01:29:31,899 --> 01:29:33,601
Yeah, but no food.
965
01:29:33,701 --> 01:29:35,603
(Voss)
Maybe nomads will come
to water their flocks.
966
01:29:35,703 --> 01:29:37,438
When?
967
01:29:37,538 --> 01:29:39,440
Next week,
next month?
968
01:29:39,540 --> 01:29:42,310
We should stay here
at least a few
more days.
969
01:29:42,410 --> 01:29:46,247
Look, without food,
we'll only
get weaker.
970
01:29:46,347 --> 01:29:49,150
And then maybe
too weak to travel.
971
01:29:49,250 --> 01:29:55,523
I don't know.
After these
last days--
972
01:29:55,623 --> 01:29:57,592
I don't know if
I can go through
that again.
973
01:30:00,127 --> 01:30:02,096
It was a miracle
finding this.
974
01:30:02,196 --> 01:30:05,066
Can we count
on another?
975
01:30:05,166 --> 01:30:06,167
Janusz?
976
01:30:12,239 --> 01:30:14,075
(Janusz)
Okay, give me
your best.
977
01:30:20,414 --> 01:30:21,616
Ohh!
978
01:30:21,716 --> 01:30:23,117
Ah, ha ha!
979
01:30:23,217 --> 01:30:25,453
(Irena)
Wait, wait, wait!
980
01:30:25,553 --> 01:30:26,954
Go, Tomasz!
981
01:30:27,054 --> 01:30:28,055
[happy shriek]
982
01:30:28,155 --> 01:30:29,924
[laughter]
983
01:30:30,024 --> 01:30:31,192
Hat, please.
984
01:30:34,962 --> 01:30:36,297
Lower.
985
01:31:45,365 --> 01:31:47,702
Run! Run!
986
01:31:47,802 --> 01:31:50,204
Get back, get back!
Take cover!
987
01:31:50,304 --> 01:31:53,474
[thundering wind]
988
01:31:56,209 --> 01:31:57,378
Behind that dune!
989
01:32:04,151 --> 01:32:07,121
Irena! Get down!
990
01:32:07,221 --> 01:32:09,257
[shouting]
991
01:32:09,357 --> 01:32:10,658
Don't be afraid!
992
01:32:10,758 --> 01:32:16,397
[inaudible]
993
01:32:21,168 --> 01:32:24,272
[Tomasz, whispering]
Irena.
994
01:32:24,372 --> 01:32:28,409
Irena.
995
01:32:28,509 --> 01:32:32,647
Sun-dried fish.
996
01:32:32,747 --> 01:32:34,081
[weakly]
Thank you.
997
01:32:37,351 --> 01:32:38,452
(Tomasz)
Here.
998
01:32:51,665 --> 01:32:53,634
Can you
find our way
back to the well?
999
01:32:53,734 --> 01:32:56,571
It was way
off course.
1000
01:32:56,671 --> 01:32:59,440
Remember? I
mean, way east.
1001
01:32:59,540 --> 01:33:01,108
There's no--
1002
01:33:01,208 --> 01:33:03,377
There's no features
in this wasteland.
1003
01:33:03,477 --> 01:33:05,613
I could
never find it.
1004
01:33:36,309 --> 01:33:38,279
When I helped my
father in the fields
1005
01:33:38,379 --> 01:33:40,147
during the hot summers,
1006
01:33:40,247 --> 01:33:42,350
we used to
suck on small
stones like these.
1007
01:33:42,450 --> 01:33:44,518
Made us feel
less thirsty.
1008
01:33:58,799 --> 01:34:00,167
Janusz!
1009
01:34:21,188 --> 01:34:22,490
Sunstroke?
1010
01:34:29,896 --> 01:34:31,565
I'm becoming
a nuisance.
1011
01:34:32,966 --> 01:34:36,771
No, no, no.
1012
01:34:36,871 --> 01:34:39,573
Do they
hurt you?
1013
01:34:39,673 --> 01:34:43,744
No, not at all.
1014
01:34:43,844 --> 01:34:47,214
They must be swelling
because I've walked
so far.
1015
01:34:49,483 --> 01:34:52,420
Don't you
think, Mister?
1016
01:34:52,520 --> 01:34:53,421
Yes.
1017
01:34:56,389 --> 01:34:57,825
You lie back
down now.
1018
01:34:57,925 --> 01:34:59,727
I'm gonna cover
your legs up
for you.
1019
01:35:15,675 --> 01:35:19,914
[labored breathing]
1020
01:35:20,014 --> 01:35:22,316
Irena, we
can stop
for a while.
1021
01:35:22,416 --> 01:35:25,686
No.
1022
01:35:25,786 --> 01:35:27,621
Just suck
on this.
1023
01:35:47,340 --> 01:35:49,510
No! Please, no! No!
1024
01:35:49,610 --> 01:35:52,813
Shh.
Shh.
1025
01:36:02,489 --> 01:36:05,459
Come on.
We've got
to keep going.
1026
01:36:13,967 --> 01:36:16,003
My name is
Irena Zielinska.
1027
01:36:16,103 --> 01:36:18,906
Shh.
1028
01:36:19,006 --> 01:36:20,908
My name is
Irena Zielinska.
1029
01:36:21,008 --> 01:36:22,343
Shh, shh, shh.
1030
01:36:41,328 --> 01:36:43,731
Put me on the
ground, Andrejs.
1031
01:36:47,367 --> 01:36:49,370
Just lay me
on the ground.
1032
01:37:56,436 --> 01:37:58,105
It's okay.
1033
01:38:01,508 --> 01:38:03,978
[exhales softly]
1034
01:38:46,619 --> 01:38:50,524
(Voss)
Command thine angels
to receive her
1035
01:38:50,624 --> 01:38:52,960
and to take
her to heaven--
1036
01:38:53,060 --> 01:38:55,930
her country.
1037
01:38:56,030 --> 01:38:56,997
Amen.
1038
01:38:57,097 --> 01:38:58,065
Amen.
1039
01:38:58,165 --> 01:38:59,967
Amen.
1040
01:39:00,067 --> 01:39:01,068
Amen.
1041
01:40:17,577 --> 01:40:18,879
[grunt]
1042
01:40:18,979 --> 01:40:20,247
[flies buzzing]
1043
01:41:24,077 --> 01:41:26,080
(Smith)
I really
like this one.
1044
01:41:26,180 --> 01:41:27,915
When did
you do that?
1045
01:41:28,015 --> 01:41:30,184
Second night
in the Gulag.
1046
01:41:30,284 --> 01:41:36,623
Poor Kazik, always in
trouble with his feet.
1047
01:41:36,723 --> 01:41:40,060
Who is this?
1048
01:41:40,160 --> 01:41:41,962
You.
1049
01:41:42,062 --> 01:41:44,731
Looks like
my father.
1050
01:41:44,831 --> 01:41:46,066
Is that how
I look now?
1051
01:41:46,166 --> 01:41:47,301
No.
1052
01:41:47,634 --> 01:41:50,003
Now, you
look worse.
1053
01:41:50,103 --> 01:41:51,238
[Voss laughing
weakly]
1054
01:41:54,073 --> 01:41:56,009
[inaudible]
1055
01:41:56,109 --> 01:41:58,245
You caught
her smile.
1056
01:42:00,780 --> 01:42:02,049
Look.
1057
01:42:02,149 --> 01:42:06,019
This is--just
a sketch.
1058
01:42:06,119 --> 01:42:08,956
But I'll work on it.
1059
01:42:09,056 --> 01:42:10,657
I'll do it.
1060
01:42:10,757 --> 01:42:13,727
That's really
fine work.
1061
01:42:13,827 --> 01:42:19,299
You're a great
artist, Tomasz.
1062
01:42:19,399 --> 01:42:21,135
It's almost like
a photography.
1063
01:42:21,235 --> 01:42:24,371
It's the shadow.
1064
01:42:24,471 --> 01:42:26,840
It's really nice.
1065
01:43:04,944 --> 01:43:07,381
We have to get
to those hills.
1066
01:43:07,481 --> 01:43:11,685
Water may be
trapped there.
1067
01:43:11,785 --> 01:43:15,222
Come on. Come on,
get up. Get up.
1068
01:43:20,093 --> 01:43:21,995
Mister.
1069
01:43:22,095 --> 01:43:24,932
Come on.
1070
01:43:25,032 --> 01:43:29,369
Go on without me.
1071
01:43:29,469 --> 01:43:31,038
I'm done.
1072
01:43:35,041 --> 01:43:36,076
Go.
1073
01:43:44,183 --> 01:43:47,421
Zoran...
1074
01:43:47,521 --> 01:43:51,258
you go to the hills
and look for water.
1075
01:43:51,358 --> 01:43:52,893
And you wait
for us there.
1076
01:43:52,993 --> 01:43:53,961
No.
1077
01:43:54,061 --> 01:43:55,095
Yes.
1078
01:43:55,195 --> 01:43:57,331
We'll catch up.
1079
01:44:35,568 --> 01:44:37,004
Did you find water?
1080
01:44:37,104 --> 01:44:38,105
No.
1081
01:44:48,114 --> 01:44:49,750
[rustling]
1082
01:44:54,220 --> 01:45:02,496
[gasping]
1083
01:45:17,110 --> 01:45:19,413
Show me.
1084
01:45:19,513 --> 01:45:21,782
Please show me.
1085
01:45:27,987 --> 01:45:29,289
Where--?
1086
01:45:36,295 --> 01:45:37,564
Where are you?
1087
01:45:40,199 --> 01:45:41,835
[grunting]
1088
01:45:54,614 --> 01:45:55,549
There's--
1089
01:45:58,084 --> 01:45:59,119
water!
1090
01:46:01,020 --> 01:46:02,356
[slurping]
1091
01:46:15,301 --> 01:46:18,238
[coughing]
1092
01:46:37,457 --> 01:46:40,060
[whispering]
Zoran.
1093
01:46:40,160 --> 01:46:41,395
Around here.
1094
01:46:54,207 --> 01:46:56,276
[weak laughing]
1095
01:46:56,376 --> 01:46:58,612
Look at that, uh?
1096
01:46:58,712 --> 01:47:01,114
What if--if
it's poisonous?
How can we eat it?
1097
01:47:01,214 --> 01:47:03,216
No, no, no, we
cut off its head.
1098
01:47:03,316 --> 01:47:05,619
Here. Give me
the knife.
1099
01:47:05,952 --> 01:47:08,221
Ah, look at that.
1100
01:47:18,064 --> 01:47:19,232
[loud sigh]
1101
01:47:30,977 --> 01:47:32,145
Tastes like chicken.
1102
01:47:32,245 --> 01:47:33,680
Yeah.
1103
01:47:34,013 --> 01:47:36,950
A big, black,
poisonous chicken
with no legs.
1104
01:47:37,050 --> 01:47:38,485
(Janusz)
Well, it's
not bad.
1105
01:47:42,154 --> 01:47:46,460
You know, Valka talked
of eating each other
1106
01:47:46,560 --> 01:47:48,094
when we were
in Siberia.
1107
01:47:50,530 --> 01:47:51,331
He did?
1108
01:47:51,431 --> 01:47:52,666
Yes.
1109
01:47:52,999 --> 01:47:55,635
And? Would you
have eaten me?
1110
01:47:55,735 --> 01:47:58,371
[chuckling]
Yeah.
1111
01:47:58,471 --> 01:48:00,974
Yeah, of course.
1112
01:48:01,074 --> 01:48:03,109
I would never
have eaten you.
1113
01:48:03,209 --> 01:48:04,678
[laughing]
Well, why not?
1114
01:48:04,778 --> 01:48:06,379
Too stringy
and bitter.
1115
01:48:06,479 --> 01:48:08,215
I'd rather
eat snake.
1116
01:48:36,208 --> 01:48:37,978
Here's some water.
1117
01:48:46,419 --> 01:48:48,555
It can kill
you, remember?
1118
01:48:48,655 --> 01:48:50,023
What?
1119
01:48:50,123 --> 01:48:52,759
Kindness.
1120
01:48:52,859 --> 01:48:56,029
How long can
you survive on
mud and snakes?
1121
01:48:57,330 --> 01:48:59,299
Just leave me here.
1122
01:49:03,603 --> 01:49:06,006
You can't,
can you?
1123
01:49:13,579 --> 01:49:15,115
Look, Mister--
1124
01:49:15,215 --> 01:49:17,284
What?
1125
01:49:17,384 --> 01:49:22,489
You know,
I may not even
know your first name,
1126
01:49:22,589 --> 01:49:24,558
but I, uh--
1127
01:49:24,658 --> 01:49:27,227
I know your
son's name.
1128
01:49:27,327 --> 01:49:30,130
Irena told you?
1129
01:49:30,230 --> 01:49:31,598
Yes.
1130
01:49:36,435 --> 01:49:37,704
Can I say
his name?
1131
01:49:41,207 --> 01:49:42,142
David.
1132
01:49:44,377 --> 01:49:49,316
Saying his name
won't bring
him back.
1133
01:49:49,416 --> 01:49:50,684
What are you
trying to do,
1134
01:49:50,784 --> 01:49:51,818
give me the
will to live?
1135
01:49:51,918 --> 01:49:53,353
Is that it?
1136
01:49:53,453 --> 01:49:55,188
Stop me
from giving up?
1137
01:49:55,288 --> 01:49:56,790
And are you
giving up?
1138
01:49:57,123 --> 01:49:59,526
In the camps,
some saw death
as freedom.
1139
01:49:59,626 --> 01:50:03,129
Then why didn't you
just kill yourself?
1140
01:50:03,229 --> 01:50:05,532
Survival was a
kind of protest.
1141
01:50:05,632 --> 01:50:08,668
Being alive was
my punishment.
1142
01:50:08,768 --> 01:50:11,204
Punishment for what?
1143
01:50:11,304 --> 01:50:13,740
I brought
David to Russia.
1144
01:50:21,414 --> 01:50:24,751
And now no one
can forgive you.
1145
01:50:24,851 --> 01:50:27,220
And you can't
forgive yourself.
1146
01:50:29,789 --> 01:50:34,427
Irena told me...
1147
01:50:34,527 --> 01:50:37,130
that they
tortured your wife...
1148
01:50:39,398 --> 01:50:41,735
and she
informed on you.
1149
01:50:47,573 --> 01:50:49,175
Yes.
1150
01:50:49,275 --> 01:50:52,846
They did the
same thing
to my boy.
1151
01:50:52,946 --> 01:50:55,715
Then they shot
him in the head.
1152
01:51:02,788 --> 01:51:04,591
My wife is alive.
1153
01:51:07,426 --> 01:51:08,862
She lived--
1154
01:51:09,195 --> 01:51:14,868
and was released.
That much I know.
1155
01:51:14,968 --> 01:51:17,404
But she'll
never be able
to forgive herself
1156
01:51:17,504 --> 01:51:20,173
for what
she's done.
1157
01:51:20,273 --> 01:51:23,476
You see, only
I can do that.
1158
01:51:23,576 --> 01:51:26,546
She will be
torturing herself,
just like you.
1159
01:51:26,646 --> 01:51:30,650
So you see,
I have to get back.
1160
01:51:30,750 --> 01:51:33,920
I-have-to-get-back.
1161
01:52:01,347 --> 01:52:02,816
Janusz.
1162
01:52:11,457 --> 01:52:13,393
Pack your
things, quick.
1163
01:53:44,617 --> 01:53:47,854
[dog barking]
1164
01:53:47,954 --> 01:53:49,489
Janusz!
1165
01:54:35,768 --> 01:54:37,103
(Janusz)
Do you hear that?
1166
01:54:37,203 --> 01:54:38,404
[flapping]
1167
01:54:38,504 --> 01:54:39,405
What is that?
1168
01:55:08,901 --> 01:55:10,370
[flapping]
1169
01:55:21,547 --> 01:55:22,782
Tibet.
1170
01:55:22,882 --> 01:55:25,385
[laughing]
1171
01:55:55,014 --> 01:55:57,517
[man speaking
native language]
1172
01:55:57,617 --> 01:55:59,819
[all repeat]
1173
01:56:05,491 --> 01:56:06,693
Lhasa.
1174
01:56:12,664 --> 01:56:14,133
(Janusz)
And where
is India?
1175
01:56:14,233 --> 01:56:17,036
(man)
Mmmm.
1176
01:56:17,136 --> 01:56:18,838
[man speaking
native language]
1177
01:56:20,973 --> 01:56:22,141
India.
1178
01:56:41,160 --> 01:56:43,463
[speaking native language]
1179
01:56:58,744 --> 01:57:01,014
India. Yes.
1180
01:57:01,114 --> 01:57:05,718
There is the
track to Sikkim,
over the mountains.
1181
01:57:05,818 --> 01:57:07,854
Many people go there.
1182
01:57:07,954 --> 01:57:10,023
Are there villages
on the way?
1183
01:57:10,123 --> 01:57:12,058
Small villages, yes.
1184
01:57:12,158 --> 01:57:13,993
They give you food.
1185
01:57:14,093 --> 01:57:16,195
Fuel for fire.
1186
01:57:16,295 --> 01:57:18,798
But you
can't go now.
1187
01:57:18,898 --> 01:57:20,199
Why?
1188
01:57:20,299 --> 01:57:24,070
If big snow comes,
very difficult.
1189
01:57:24,170 --> 01:57:28,174
You wait
until spring.
1190
01:57:28,274 --> 01:57:30,610
This family
keep you.
1191
01:57:35,781 --> 01:57:38,584
Well, we can't cross
the mountains
in winter.
1192
01:57:38,684 --> 01:57:41,554
(Janusz)
He said it was difficult
but not impossible.
1193
01:57:41,654 --> 01:57:43,189
Janusz, it's
only three months.
1194
01:57:43,289 --> 01:57:45,691
Look, we
can't let go.
1195
01:57:45,791 --> 01:57:47,293
What do you mean?
1196
01:57:47,626 --> 01:57:51,130
If we stop now,
then we'll give
in to exhaustion.
1197
01:57:51,230 --> 01:57:53,332
No, it's
not giving in.
1198
01:57:53,432 --> 01:57:56,702
We are exhausted.
1199
01:57:56,802 --> 01:57:59,572
I will sleep till
spring like a bear
in a cave.
1200
01:57:59,672 --> 01:58:02,842
You can study
Buddhism and
become a monk.
1201
01:58:02,942 --> 01:58:06,946
But first you must
learn how to like
their tea.
1202
01:58:07,046 --> 01:58:09,282
I already
like the tea.
1203
01:58:09,382 --> 01:58:10,783
Good night.
1204
01:58:10,883 --> 01:58:12,051
[man speaks
native language]
1205
01:58:14,853 --> 01:58:16,789
What about
you, Mister?
1206
01:58:16,889 --> 01:58:19,625
What are you going
to do for three or
four months?
1207
01:58:22,261 --> 01:58:24,130
I'm going to Lhasa.
1208
01:58:24,230 --> 01:58:26,165
Our friend
has a contact.
1209
01:58:26,265 --> 01:58:28,301
He thinks
he can get me
out through China.
1210
01:58:28,401 --> 01:58:33,005
There's a U.S.
military mission there.
1211
01:58:33,105 --> 01:58:34,974
Looking out
for number one.
1212
01:58:35,074 --> 01:58:36,876
Isn't that
what you
Americans say?
1213
01:58:36,976 --> 01:58:39,045
Zoran--
1214
01:58:39,145 --> 01:58:40,146
Zoran.
1215
01:58:40,246 --> 01:58:41,214
What?
1216
01:58:41,314 --> 01:58:42,281
We escaped.
1217
01:58:45,284 --> 01:58:46,986
We made it.
1218
01:58:49,254 --> 01:58:50,656
You're right.
1219
01:58:50,756 --> 01:58:52,358
He's right.
1220
01:58:52,691 --> 01:58:56,329
Apart from a
few mountains,
we are there.
1221
01:58:56,429 --> 01:58:58,331
We made it.
1222
01:58:58,431 --> 01:59:00,233
Not all of us.
1223
01:59:00,333 --> 01:59:03,369
No, not
all of us.
1224
01:59:08,373 --> 01:59:10,376
What are you
going to do, Mister?
1225
01:59:10,476 --> 01:59:12,145
When you go
back home.
1226
01:59:12,245 --> 01:59:13,880
Home?
1227
01:59:13,980 --> 01:59:15,181
Build Metros?
1228
01:59:15,281 --> 01:59:18,184
Might drift
a while.
1229
01:59:18,284 --> 01:59:21,988
I will fight.
1230
01:59:22,088 --> 01:59:26,959
First Germans,
then Russians.
1231
01:59:27,059 --> 01:59:28,728
(Zoran)
And then?
1232
01:59:28,828 --> 01:59:30,029
(Zoran)
Re-build
your church?
1233
01:59:30,129 --> 01:59:32,732
No.
1234
01:59:32,832 --> 01:59:34,867
I will die fighting.
1235
01:59:38,203 --> 01:59:41,140
I'm going to get Tomasz'
pictures to a newspaper
1236
01:59:41,240 --> 01:59:43,776
or get them
published somehow.
1237
01:59:43,876 --> 01:59:48,214
And then I'm going
to cook his chicken
1238
01:59:48,314 --> 01:59:52,251
but with extra salt,
just--just to
annoy him.
1239
01:59:55,120 --> 01:59:57,957
And you, Janusz?
1240
01:59:58,057 --> 02:00:00,092
As long as the
communists are
in Poland,
1241
02:00:00,192 --> 02:00:01,994
you cannot go back.
1242
02:00:02,094 --> 02:00:05,798
They'll shoot
you, Janusz.
1243
02:00:05,898 --> 02:00:10,703
I'll just, uh--keep
going, you know,
until it's over.
1244
02:00:17,509 --> 02:00:19,712
I'll just
keep walking.
1245
02:00:35,927 --> 02:00:37,196
He's gone.
1246
02:00:43,335 --> 02:00:44,403
Janusz!
1247
02:00:44,503 --> 02:00:45,738
Janusz!
1248
02:00:45,838 --> 02:00:47,173
[echoing]
Janusz!
1249
02:01:30,382 --> 02:01:32,818
[chatter]
1250
02:01:36,355 --> 02:01:38,357
[woman shouting
in native language]
1251
02:01:51,603 --> 02:01:53,539
[speaking native language]
1252
02:02:16,161 --> 02:02:18,331
Namaste.
1253
02:02:33,545 --> 02:02:36,015
Namaste.
1254
02:02:36,115 --> 02:02:37,316
Welcome to India.
1255
02:02:37,416 --> 02:02:38,584
Paper passport,
please.
1256
02:02:38,684 --> 02:02:40,986
Passport.
1257
02:02:41,086 --> 02:02:42,221
We--we--we
don't have.
1258
02:02:42,321 --> 02:02:44,323
Never mind.
Come with me.
1259
02:02:44,423 --> 02:02:48,527
[speaking
native language]
1260
02:02:48,627 --> 02:02:49,995
Where have
you come from?
1261
02:02:50,095 --> 02:02:51,130
Siberia.
1262
02:02:51,230 --> 02:02:52,398
Siberia?
1263
02:02:52,498 --> 02:02:54,567
[speaking
native language]
1264
02:02:54,900 --> 02:02:56,435
And how did
you come, sir?
1265
02:02:56,535 --> 02:02:58,070
We walked.
1266
02:02:58,170 --> 02:02:59,538
Walked?
[speaking
native language]
1267
02:02:59,638 --> 02:03:01,374
[applauding
and cheering]
1268
02:03:28,934 --> 02:03:29,935
[crowds cheering]
74473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.