All language subtitles for The.Way.Back.2010.1080p.Blu-ray.hi.(eng)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,949 --> 00:02:31,351 [speaking Russian] 2 00:02:45,698 --> 00:02:47,333 [sobbing] 3 00:04:27,066 --> 00:04:28,234 [door opens] 4 00:04:29,968 --> 00:04:31,437 [door closes] 5 00:05:36,535 --> 00:05:38,571 [man shouts in Russian] 6 00:05:38,671 --> 00:05:40,206 [men respond in Russian] 7 00:05:51,483 --> 00:05:53,219 [man speaks Russian] 8 00:06:13,972 --> 00:06:15,508 [in Russian] 9 00:07:02,621 --> 00:07:04,524 [Russian chatter] 10 00:07:10,462 --> 00:07:12,932 [speaking Russian] 11 00:07:27,713 --> 00:07:29,649 (male prisoner) Look at those poor men. 12 00:07:29,982 --> 00:07:31,384 They've got night blindness. 13 00:07:31,484 --> 00:07:33,386 I saw it in the transit camp. 14 00:07:33,486 --> 00:07:36,389 It's vitamin deficiency from starvation. 15 00:07:50,202 --> 00:07:51,471 [groan] 16 00:07:57,242 --> 00:08:00,546 [whimpering] 17 00:08:00,646 --> 00:08:02,482 Here, here. 18 00:08:02,582 --> 00:08:04,450 [gasping] 19 00:08:04,550 --> 00:08:07,053 You planning on surviving on half rations, son? 20 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Look, he's an old man. 21 00:08:08,254 --> 00:08:09,655 I'm an old man. 22 00:08:09,755 --> 00:08:12,225 I'll be alive in the morning. He won't. 23 00:08:15,727 --> 00:08:18,364 Kindness. 24 00:08:18,464 --> 00:08:20,199 That can kill you here. 25 00:08:24,102 --> 00:08:25,438 He's American. 26 00:08:25,538 --> 00:08:29,175 In here? How? 27 00:08:29,275 --> 00:08:32,178 Stalin hates foreigners, 28 00:08:32,278 --> 00:08:34,547 and that includes Poles. 29 00:08:34,647 --> 00:08:36,282 You're Polish, no? 30 00:08:36,381 --> 00:08:37,415 Uh-huh. 31 00:08:37,515 --> 00:08:39,451 I like you Poles. 32 00:08:39,552 --> 00:08:42,321 Your burning sense of injustice, 33 00:08:42,421 --> 00:08:45,057 the yearning for freedom. 34 00:08:45,157 --> 00:08:48,461 Khabarov-- Andrei Timofeyevich. 35 00:08:48,561 --> 00:08:50,563 Weiszczek-- Janusz. 36 00:08:50,663 --> 00:08:53,499 Your charge, may I ask, Janusz? 37 00:08:53,599 --> 00:08:56,035 58-10. 38 00:08:56,135 --> 00:08:58,137 58-10. 39 00:08:58,237 --> 00:08:59,772 A spy. 40 00:08:59,872 --> 00:09:01,774 That's what they told me. 41 00:09:01,874 --> 00:09:03,376 Ten years? 42 00:09:03,476 --> 00:09:05,411 No. 20. 43 00:09:05,511 --> 00:09:08,514 58-14. Sabotage. Ten years. 44 00:09:08,614 --> 00:09:10,783 And you were on Soviet side of line, 45 00:09:10,883 --> 00:09:13,452 and they arrest you. They accuse you of spying. 46 00:09:13,552 --> 00:09:16,088 Torture you, huh? 47 00:09:16,188 --> 00:09:17,456 Did you sign confession? 48 00:09:17,556 --> 00:09:19,125 No. 49 00:09:19,225 --> 00:09:21,694 No, I wouldn't sign, 50 00:09:21,794 --> 00:09:25,164 so they-- they tortured someone else. 51 00:09:25,264 --> 00:09:28,734 Forgive me. 52 00:09:28,834 --> 00:09:31,070 I was actor. 53 00:09:31,170 --> 00:09:32,572 Moving pictures. 54 00:09:32,672 --> 00:09:37,376 In my last picture, I played aristocrat. 55 00:09:37,476 --> 00:09:39,645 They arrested me when the film was released. 56 00:09:39,745 --> 00:09:41,280 Why? 57 00:09:41,380 --> 00:09:43,115 It was claimed 58 00:09:43,215 --> 00:09:48,554 I was elevating the status of the old nobility. 59 00:09:48,654 --> 00:09:52,191 So you got ten years for a performance in a film. 60 00:09:52,291 --> 00:09:54,527 I've had better notices. 61 00:09:59,231 --> 00:10:00,533 [speaking Russian] 62 00:10:09,408 --> 00:10:10,643 Nyet. 63 00:10:20,252 --> 00:10:21,454 The Urki. 64 00:10:21,554 --> 00:10:24,323 Do you know who these are? 65 00:10:24,423 --> 00:10:26,859 Professional criminals. 66 00:10:26,959 --> 00:10:29,328 Murderers and thieves. 67 00:10:29,428 --> 00:10:31,330 Don't stare at them. 68 00:10:31,430 --> 00:10:33,733 The guards let them run things in here, 69 00:10:33,833 --> 00:10:35,434 and they are to be feared. 70 00:10:35,534 --> 00:10:37,303 Then why would they let them run things? 71 00:10:37,403 --> 00:10:40,373 Because they are byproduct of bourgeois society 72 00:10:40,473 --> 00:10:42,441 and so friends of people. 73 00:10:42,541 --> 00:10:48,614 We are political prisoners and so enemies of people. 74 00:10:48,714 --> 00:10:52,251 The Soviet Union has become one vast prison. 75 00:10:52,351 --> 00:10:54,320 Slave labor. 76 00:10:54,420 --> 00:10:57,490 They are from far reaches of Soviet Empire, 77 00:10:57,590 --> 00:11:01,794 all caught up in same net. 78 00:11:01,894 --> 00:11:05,197 And, uh, do any of them wriggle out of the net? 79 00:11:05,297 --> 00:11:09,235 No, Janusz. You must be more careful. 80 00:11:12,637 --> 00:11:15,541 Stalin has eyes and ears everywhere, 81 00:11:15,641 --> 00:11:17,209 even in here. 82 00:11:17,309 --> 00:11:20,212 If you are not more careful, 83 00:11:20,312 --> 00:11:22,415 you will die after one year. 84 00:11:22,515 --> 00:11:23,883 If not literally, 85 00:11:27,252 --> 00:11:30,222 then spirit. 86 00:11:30,322 --> 00:11:33,759 And how long have you been in here? 87 00:11:33,859 --> 00:11:37,697 Eleven months and 29 days. 88 00:11:37,797 --> 00:11:39,165 [speaking Russian] 89 00:11:59,651 --> 00:12:00,886 [inmates laugh] 90 00:12:13,331 --> 00:12:14,800 [man shouting in distance] 91 00:12:50,368 --> 00:12:52,238 [man shouting in Russian] 92 00:14:01,406 --> 00:14:02,842 [chatter] 93 00:14:12,384 --> 00:14:16,422 You do for me. 94 00:14:16,522 --> 00:14:17,990 You want me to draw you? 95 00:14:18,090 --> 00:14:20,059 No. Not me. 96 00:15:17,916 --> 00:15:21,453 [distant voice speaking Russian] 97 00:15:36,101 --> 00:15:37,169 Lice? 98 00:15:37,269 --> 00:15:38,971 Eating me alive. 99 00:15:39,071 --> 00:15:41,974 For that I have old folk remedy. Come. 100 00:15:45,043 --> 00:15:46,545 [explosion in distance] 101 00:15:48,246 --> 00:15:49,548 The mine. 102 00:15:49,648 --> 00:15:51,517 They blast at night. 103 00:15:52,917 --> 00:15:54,853 What are you doing? 104 00:15:54,953 --> 00:15:58,190 We must be quick. 105 00:15:58,290 --> 00:16:00,793 Or this will not be here in the morning. 106 00:16:00,893 --> 00:16:03,062 You're going to leave it here overnight? Why? 107 00:16:04,863 --> 00:16:05,798 You'll see. 108 00:16:23,782 --> 00:16:26,819 It can be done. 109 00:16:26,919 --> 00:16:28,587 I know a way through the wire. 110 00:16:28,687 --> 00:16:29,955 How? 111 00:16:30,055 --> 00:16:31,924 Lazar, my associate, 112 00:16:32,024 --> 00:16:33,926 he is overseer of construction. 113 00:16:34,026 --> 00:16:36,228 He showed me. 114 00:16:36,328 --> 00:16:39,031 If you ever escape the camps, 115 00:16:39,131 --> 00:16:42,201 and I've been waiting so long for someone like you, 116 00:16:42,301 --> 00:16:44,536 someone with the strength, 117 00:16:44,636 --> 00:16:46,705 the will to see it through. 118 00:16:46,805 --> 00:16:48,707 But to go where? 119 00:16:48,807 --> 00:16:50,776 I mean, we can't go west. 120 00:16:50,876 --> 00:16:53,679 I mean, apart from the Germans, there's the Soviets. 121 00:16:53,779 --> 00:16:57,149 And east, all Soviet right to the Pacific. 122 00:16:57,249 --> 00:16:58,784 No, no, no, no. 123 00:16:58,884 --> 00:17:00,586 North. Have to be-- have to be south. 124 00:17:00,686 --> 00:17:02,221 Correct. 125 00:17:02,321 --> 00:17:04,923 But do you know where we are? I mean, exactly? 126 00:17:05,022 --> 00:17:11,929 I believe we are about 500 kilometers north of Lake Baikal. 127 00:17:12,030 --> 00:17:14,133 This is the lake. 128 00:17:14,233 --> 00:17:15,667 Camp is here. 129 00:17:15,767 --> 00:17:17,536 And the border is here. 130 00:17:17,636 --> 00:17:19,738 We could follow the edge of the lake here. 131 00:17:19,838 --> 00:17:21,640 That runs due south. 132 00:17:21,740 --> 00:17:24,009 Exactly. Then we cross the Trans-Siberian Railway 133 00:17:24,108 --> 00:17:27,712 to the Mongolian border and freedom. 134 00:17:27,813 --> 00:17:29,248 Spring is already upon us. 135 00:17:29,581 --> 00:17:31,050 We will have to wait till autumn. 136 00:17:31,150 --> 00:17:32,217 No. Why wait? 137 00:17:32,317 --> 00:17:34,253 Why? 138 00:17:34,519 --> 00:17:37,089 Because it is a thousand kilometers to the border, maybe more. 139 00:17:37,189 --> 00:17:40,859 We need careful planning. We need to stockpile food. 140 00:17:40,959 --> 00:17:43,262 I've already begun trading, dealing. 141 00:17:43,595 --> 00:17:45,197 You must do the same. 142 00:17:45,297 --> 00:17:48,033 And in autumn, the weather is more predictable. 143 00:17:48,133 --> 00:17:49,701 [chatter in distance] 144 00:17:51,936 --> 00:17:56,008 We can use the new snow to cover our tracks. 145 00:17:56,108 --> 00:17:58,277 And we bring my friends. 146 00:17:58,610 --> 00:18:00,245 Your friends? You trust them? 147 00:18:00,345 --> 00:18:02,014 Of course. 148 00:18:02,114 --> 00:18:04,917 They won't all survive. 149 00:18:05,017 --> 00:18:06,919 But they will die free men. 150 00:18:10,155 --> 00:18:11,557 Free. 151 00:18:13,024 --> 00:18:14,693 [clanging] 152 00:18:21,933 --> 00:18:24,703 [man speaking Russian] 153 00:20:37,769 --> 00:20:40,372 That's a really brave man! 154 00:21:16,307 --> 00:21:18,277 First we need big branches! 155 00:21:18,377 --> 00:21:21,246 One on each side and then one on the back! 156 00:21:27,018 --> 00:21:28,487 Help me, Kazik. 157 00:21:28,820 --> 00:21:31,490 These down there, put it there on the branch. 158 00:21:31,590 --> 00:21:33,158 Yes, yes. 159 00:21:33,258 --> 00:21:34,826 Follow me. We'll both go like this. 160 00:21:34,926 --> 00:21:35,927 What? 161 00:21:36,027 --> 00:21:37,162 Good. 162 00:21:40,164 --> 00:21:42,200 Yes. Put it there. 163 00:21:45,169 --> 00:21:47,039 Zoran! Your blanket! 164 00:21:47,139 --> 00:21:49,441 For a wind break. 165 00:21:49,541 --> 00:21:52,277 Get in. Come on. 166 00:21:52,377 --> 00:21:53,945 Come! 167 00:21:54,045 --> 00:21:56,248 Please come with us! We have shelter! 168 00:22:09,527 --> 00:22:14,499 I am Zoran, Yugoslav. That's Janusz. 169 00:22:14,599 --> 00:22:16,335 And he's Kazik. 170 00:22:16,435 --> 00:22:17,402 Horodinsky. 171 00:22:17,502 --> 00:22:18,537 They are Polish. 172 00:22:18,637 --> 00:22:22,874 Voss. I'm Latvian. 173 00:22:22,974 --> 00:22:25,944 It's a League of Nations. 174 00:22:26,044 --> 00:22:27,112 And you are? 175 00:22:27,212 --> 00:22:29,348 Smith. 176 00:22:29,448 --> 00:22:31,049 And your first name. 177 00:22:31,149 --> 00:22:33,352 Mister. 178 00:22:33,452 --> 00:22:35,153 Mr. Smith. 179 00:22:35,253 --> 00:22:36,488 That's right. 180 00:23:06,918 --> 00:23:10,389 Might as well have shot us yesterday. 181 00:23:10,489 --> 00:23:14,059 We're for the mines. 182 00:23:14,159 --> 00:23:17,596 [thunderous crashing] 183 00:23:17,929 --> 00:23:21,199 [shouting, coughing] 184 00:23:35,980 --> 00:23:40,285 These collars same as used by ancient Egyptian people. 185 00:23:40,385 --> 00:23:43,188 Yes, but on their horses, probably. 186 00:23:43,288 --> 00:23:46,158 No. No, no, no. Same for people. 187 00:23:46,258 --> 00:23:47,492 How do you know? 188 00:23:47,592 --> 00:23:49,995 I was professor of Egyptology, 189 00:23:50,095 --> 00:23:52,564 Leningrad University. 190 00:23:52,664 --> 00:23:55,066 [men shouting in Russian] 191 00:24:00,471 --> 00:24:03,408 [grunting, screaming] 192 00:24:09,413 --> 00:24:14,219 [heavy breathing] 193 00:24:14,319 --> 00:24:16,988 [gasping] 194 00:24:48,586 --> 00:24:49,688 [shouting] 195 00:24:53,124 --> 00:24:55,393 Are you crazy? They'll shoot you. 196 00:24:55,493 --> 00:24:57,162 I've got to get out of here. 197 00:24:57,262 --> 00:24:58,630 I have to get back. 198 00:24:58,730 --> 00:25:01,733 I have to get back. 199 00:25:01,833 --> 00:25:04,402 [man shouting in Russian] 200 00:25:04,502 --> 00:25:08,540 [gasping] 201 00:25:08,640 --> 00:25:09,708 It can be done. 202 00:25:09,808 --> 00:25:11,276 What can be done? 203 00:25:11,376 --> 00:25:12,477 He knows a way through the wire. 204 00:25:15,413 --> 00:25:16,548 He has a plan. 205 00:25:16,648 --> 00:25:19,017 Shh. Who has a plan? 206 00:25:19,117 --> 00:25:21,620 His name is Khabarov. 207 00:25:21,720 --> 00:25:23,255 The actor. 208 00:25:23,355 --> 00:25:24,689 Do you know him? 209 00:25:24,789 --> 00:25:26,658 He has no intention of escaping. 210 00:25:29,794 --> 00:25:30,729 What do you mean? 211 00:25:31,062 --> 00:25:32,631 He's a liar. 212 00:25:32,731 --> 00:25:35,300 He's been here for years. 213 00:25:35,400 --> 00:25:37,636 Seeks out new arrivals. 214 00:25:37,736 --> 00:25:39,738 Me, when I first came here. 215 00:25:39,838 --> 00:25:42,641 He just likes to talk about escape. 216 00:25:42,741 --> 00:25:44,476 I've known others like him. 217 00:25:44,576 --> 00:25:46,645 Why should I believe you? 218 00:25:46,745 --> 00:25:49,147 Nothing is for nothing in the camps. 219 00:25:49,247 --> 00:25:53,285 From you he gets your energy, your spirit. 220 00:25:53,385 --> 00:25:55,487 You feed his dream of escape. 221 00:25:55,587 --> 00:25:57,322 You help keep him alive. 222 00:25:57,422 --> 00:26:00,225 He's nothing but a leech. 223 00:26:00,325 --> 00:26:02,527 You are a cold bastard, Mister. 224 00:26:02,627 --> 00:26:06,631 I'm still alive, that's all I know. 225 00:26:06,731 --> 00:26:09,067 But I won't be in another six months, 226 00:26:09,167 --> 00:26:10,669 and neither will you. Not here. 227 00:26:10,769 --> 00:26:12,137 Not in these mines. 228 00:26:18,776 --> 00:26:23,448 But if you are serious-- 229 00:26:23,548 --> 00:26:28,420 really serious about making a run for it-- 230 00:26:28,520 --> 00:26:32,157 I'm with you. 231 00:26:32,257 --> 00:26:34,192 I thought you were a loner. 232 00:26:34,292 --> 00:26:36,394 It can't be done alone. 233 00:26:36,494 --> 00:26:40,498 Besides, you have a--a weakness. 234 00:26:40,598 --> 00:26:42,133 You could be useful to me. 235 00:26:42,233 --> 00:26:43,802 And what is that? 236 00:26:43,902 --> 00:26:45,837 Kindness. 237 00:26:45,937 --> 00:26:47,505 If anything happens to me, 238 00:26:47,605 --> 00:26:49,541 I'm counting on you carrying me. 239 00:26:53,310 --> 00:26:55,580 [whistling of wind] 240 00:26:55,680 --> 00:26:57,449 [Janusz, whispering] Khabarov. 241 00:26:57,549 --> 00:26:58,550 Khabarov, come. 242 00:26:58,650 --> 00:26:59,651 What? 243 00:26:59,751 --> 00:27:00,852 Come with me. Now. 244 00:27:00,952 --> 00:27:02,153 What is it? What? What? 245 00:27:02,253 --> 00:27:03,221 Come. Look at this. 246 00:27:03,321 --> 00:27:04,556 Look at this. 247 00:27:04,656 --> 00:27:07,392 We can go. We can go tonight. 248 00:27:07,492 --> 00:27:09,494 The storm will cover our tracks. 249 00:27:09,594 --> 00:27:11,129 No, no, no. What are you talking about? It's a passing storm! 250 00:27:11,229 --> 00:27:12,430 No, it's enough. 251 00:27:12,530 --> 00:27:13,832 Janusz, that is impossible. 252 00:27:14,165 --> 00:27:16,368 We need-- We need detailed preparation, 253 00:27:16,468 --> 00:27:17,869 we need plans, we need maps. 254 00:27:17,969 --> 00:27:20,205 No, no, the timing will never be perfect. 255 00:27:20,305 --> 00:27:21,840 Look, they won't expect it now. 256 00:27:21,940 --> 00:27:23,375 Are you crazy? 257 00:27:23,475 --> 00:27:25,310 What about the distances, huh? 258 00:27:25,410 --> 00:27:27,579 It's, it's a thousand kilometers, and we need food. 259 00:27:27,679 --> 00:27:29,247 Plenty of food. 260 00:27:29,347 --> 00:27:30,582 But, but we have food. You have food. 261 00:27:30,682 --> 00:27:32,250 Look, the American is with us. 262 00:27:32,350 --> 00:27:33,818 We've been trading, just like you said. 263 00:27:33,918 --> 00:27:35,353 How long will that last? 264 00:27:35,453 --> 00:27:36,655 Look, I've spent half my life 265 00:27:36,755 --> 00:27:37,889 in the woods and mountains. 266 00:27:37,989 --> 00:27:40,692 We can live off the land. 267 00:27:40,792 --> 00:27:42,827 You don't understand. You are too young. 268 00:27:42,927 --> 00:27:43,862 It cannot be done. 269 00:27:44,195 --> 00:27:45,163 What else is there? 270 00:27:45,263 --> 00:27:46,364 You hear me? 271 00:27:46,464 --> 00:27:47,465 To stay here and die? 272 00:27:47,565 --> 00:27:48,900 It cannot be done. 273 00:27:49,233 --> 00:27:50,902 Andrei! How do we get through that wire? 274 00:27:51,002 --> 00:27:53,171 I don't know what you are talking about. 275 00:27:53,271 --> 00:27:55,273 Your friend Lazar-- 276 00:27:55,373 --> 00:27:57,742 I mean, he knows, doesn't he? 277 00:27:57,842 --> 00:27:59,444 You told me that. 278 00:28:17,428 --> 00:28:18,797 Piss off now. 279 00:28:25,936 --> 00:28:27,305 [grunt] 280 00:28:27,405 --> 00:28:28,573 You can't see, can you? 281 00:28:31,609 --> 00:28:33,344 Please don't leave me behind. 282 00:28:33,444 --> 00:28:34,846 Promise me, Andrejs. 283 00:28:34,946 --> 00:28:37,315 I can hold onto your shoulder by night. 284 00:28:37,415 --> 00:28:38,717 I can--I can see shapes. 285 00:28:38,817 --> 00:28:41,553 By day I can see just fine. 286 00:28:41,653 --> 00:28:45,223 I won't hold you up. 287 00:28:45,323 --> 00:28:49,427 Please don't tell the others. 288 00:28:49,527 --> 00:28:52,897 In here, I die. 289 00:28:52,997 --> 00:28:54,599 [speaking Russian] 290 00:29:19,490 --> 00:29:20,725 Swiss. 291 00:30:00,664 --> 00:30:03,601 [hawking, spitting, coughing] 292 00:30:03,701 --> 00:30:05,637 There are no secrets here. 293 00:30:05,737 --> 00:30:07,372 What do you want? 294 00:30:07,472 --> 00:30:09,707 The game goes against me. 295 00:30:09,807 --> 00:30:12,877 Small debt, they take fingers. 296 00:30:12,977 --> 00:30:15,580 Big debt, they take head. 297 00:30:15,680 --> 00:30:17,882 Me, big debt. 298 00:30:17,982 --> 00:30:21,586 But I never gamble my Wolf. 299 00:30:21,686 --> 00:30:23,021 In forest, you need knife, 300 00:30:23,354 --> 00:30:25,723 and I need miracle. Get me out of here. 301 00:30:37,368 --> 00:30:39,704 [clanging] 302 00:30:43,941 --> 00:30:46,744 [clanging] 303 00:30:46,844 --> 00:30:48,079 [short metallic screech] 304 00:30:53,117 --> 00:30:55,486 [dogs barking, men shouting] 305 00:30:55,586 --> 00:30:56,621 [alarm blaring] 306 00:31:48,639 --> 00:31:50,041 Come on! Come on! 307 00:31:50,141 --> 00:31:51,910 Look! Keep going. Keep going! 308 00:31:52,010 --> 00:31:53,444 We must keep going! Get up! 309 00:31:53,544 --> 00:31:54,879 Get up! 310 00:31:54,979 --> 00:31:56,748 Activity, or we die right now. 311 00:31:56,848 --> 00:31:58,950 You know how fast the dogs are. 312 00:31:59,050 --> 00:32:00,785 Run, damn you! 313 00:32:00,885 --> 00:32:03,154 Mister, come on, look at me. 314 00:32:03,254 --> 00:32:05,556 Is it time for me to carry you? 315 00:32:05,656 --> 00:32:07,859 Come on. Come on. 316 00:32:07,959 --> 00:32:09,160 Come on! 317 00:32:12,129 --> 00:32:16,501 Janusz, we can't see anything! 318 00:32:16,601 --> 00:32:19,470 The snow is blinding us! 319 00:32:19,570 --> 00:32:21,005 Janusz! 320 00:32:30,781 --> 00:32:32,050 (Janusz) I need your knife! 321 00:32:35,252 --> 00:32:37,722 Give me the knife! 322 00:32:37,822 --> 00:32:39,657 Your knife! 323 00:32:47,131 --> 00:32:50,001 Janusz, we must take shelter! 324 00:32:50,101 --> 00:32:51,569 We can't go on! 325 00:32:51,669 --> 00:32:54,672 Don't you see? This is perfect! 326 00:32:54,772 --> 00:32:56,140 They'll never find us like this. 327 00:32:56,240 --> 00:32:57,542 Never! 328 00:33:17,728 --> 00:33:18,963 [deep silence] 329 00:33:28,572 --> 00:33:32,076 You stare at me like snake at rabbit. 330 00:33:32,176 --> 00:33:34,178 He teach me English. 331 00:33:34,278 --> 00:33:36,848 Speak good, huh? 332 00:33:36,948 --> 00:33:42,153 Bread for words, wasn't it, cowboy? 333 00:33:42,253 --> 00:33:44,155 How far have we come? 334 00:33:44,255 --> 00:33:47,859 Maybe 20, 30 kilometers. 335 00:33:47,959 --> 00:33:49,227 That's all? 336 00:33:49,560 --> 00:33:51,562 Less, if we've been going in circles 337 00:33:51,662 --> 00:33:53,231 like chicken without head. 338 00:33:53,564 --> 00:33:57,769 All right, let's see what we have. 339 00:33:59,169 --> 00:34:00,838 Everyone, come on. 340 00:34:00,938 --> 00:34:04,776 We share everything. 341 00:34:04,876 --> 00:34:06,277 And you? 342 00:34:06,377 --> 00:34:07,578 What? 343 00:34:07,678 --> 00:34:09,080 Do you have? 344 00:34:16,152 --> 00:34:17,788 And that coat. 345 00:34:17,889 --> 00:34:19,157 It's not your coat. 346 00:34:19,257 --> 00:34:21,259 That is Khabarov's coat. 347 00:34:21,359 --> 00:34:24,729 Yes, he gave me. 348 00:34:24,829 --> 00:34:25,763 And... 349 00:34:31,601 --> 00:34:33,703 Huh? Huh? 350 00:34:33,804 --> 00:34:34,705 [chuckling] 351 00:34:34,804 --> 00:34:35,839 See? 352 00:34:40,643 --> 00:34:42,946 He was going to inform. 353 00:34:43,047 --> 00:34:45,850 Don't worry. I talk to him. 354 00:34:45,949 --> 00:34:47,184 Everything okay. 355 00:34:57,161 --> 00:34:59,797 (Smith) You've made a bargain with the devil. 356 00:34:59,897 --> 00:35:00,998 You realize that? 357 00:35:01,098 --> 00:35:02,600 Do you have a knife? 358 00:35:10,307 --> 00:35:13,144 For direction he uses grass and the mosses. What's that? 359 00:35:13,244 --> 00:35:15,313 I swear to God he better know what he's doing. 360 00:35:15,413 --> 00:35:17,715 You should be grateful you're here at all. 361 00:35:17,815 --> 00:35:19,617 Grateful is for dogs. 362 00:35:25,289 --> 00:35:27,258 [howling in distance] 363 00:35:27,358 --> 00:35:30,361 What-- What's that? 364 00:35:30,461 --> 00:35:33,030 Wolves. It's only wolves. 365 00:35:33,130 --> 00:35:34,832 Only wolves. 366 00:36:36,860 --> 00:36:40,298 South. 367 00:36:40,398 --> 00:36:42,833 To Lake Baikal. 368 00:36:49,873 --> 00:36:52,176 You are the Pakhan. 369 00:36:52,276 --> 00:36:53,277 Am I? 370 00:36:53,377 --> 00:36:55,379 What is a Pakhan? 371 00:36:55,479 --> 00:36:58,316 Boss of Urki. 372 00:36:58,416 --> 00:37:00,751 We are not criminals. 373 00:37:00,851 --> 00:37:02,987 We are escaping from criminals. 374 00:37:03,087 --> 00:37:04,455 I have been watching you. 375 00:37:04,555 --> 00:37:07,325 And I swear to God you win my respect 376 00:37:07,425 --> 00:37:09,460 with your sticks and pine cones. 377 00:37:09,560 --> 00:37:12,997 I'll come between you and death. 378 00:37:13,097 --> 00:37:15,299 So you want to be my bodyguard? 379 00:37:15,399 --> 00:37:16,968 It's the Urka way. 380 00:37:17,068 --> 00:37:20,972 You have me, and you have the Wolf. 381 00:37:21,072 --> 00:37:22,940 Huh? 382 00:37:23,040 --> 00:37:25,276 Janusz, how long till we get to the lake? 383 00:37:25,376 --> 00:37:26,410 How long? 384 00:37:26,510 --> 00:37:28,379 Three, four weeks. 385 00:37:28,479 --> 00:37:30,214 Maybe more. 386 00:37:40,023 --> 00:37:42,426 (Janusz) I have us here somewhere. 387 00:37:42,526 --> 00:37:45,496 And down here, the Trans-Siberian Railway, 388 00:37:45,596 --> 00:37:47,898 and the border of Mongolia. 389 00:37:47,998 --> 00:37:49,333 [groans] 390 00:37:49,433 --> 00:37:51,135 Mongolia seems so far away. 391 00:37:51,235 --> 00:37:53,971 Mongolia? I go more. 392 00:37:54,071 --> 00:37:57,241 To America. 393 00:37:57,341 --> 00:38:02,246 It's like this-- we have food for another week. 394 00:38:02,346 --> 00:38:03,848 We have no more matches. 395 00:38:03,948 --> 00:38:06,951 But still we have Khabarov's flint. 396 00:38:07,051 --> 00:38:08,319 We need meat. 397 00:38:08,419 --> 00:38:10,454 I can make traps. 398 00:38:10,554 --> 00:38:13,124 We'll be moving too fast to wait for traps. 399 00:38:13,224 --> 00:38:16,494 We find farms, villages, get food there. 400 00:38:16,827 --> 00:38:18,996 Look, there's a bounty on our heads. Remember that. 401 00:38:19,096 --> 00:38:21,832 We steal it. At night. They never know. 402 00:38:21,932 --> 00:38:23,200 We are not thieves. 403 00:38:23,300 --> 00:38:26,137 Then I'll steal it, and I'll eat. 404 00:38:26,237 --> 00:38:27,204 You can watch. 405 00:38:27,304 --> 00:38:28,372 What is that? 406 00:38:28,472 --> 00:38:29,540 Barbed wire. 407 00:38:29,873 --> 00:38:31,475 He's making a fish-hook. 408 00:38:31,575 --> 00:38:33,110 That's how we will survive. 409 00:38:33,210 --> 00:38:33,944 With fish? 410 00:38:34,044 --> 00:38:35,079 Uh. 411 00:38:35,179 --> 00:38:36,981 But I don't eat fish. 412 00:38:37,081 --> 00:38:37,982 Then you'll die. 413 00:38:40,984 --> 00:38:42,286 (Kazik) Come on, 414 00:38:42,386 --> 00:38:44,822 we need to make a fire. 415 00:38:44,922 --> 00:38:46,223 Come on, lots of wood. 416 00:38:46,323 --> 00:38:49,193 It'll be 40 below tonight. 417 00:38:49,293 --> 00:38:50,227 Tomasz? 418 00:38:50,327 --> 00:38:51,228 [Tomasz grunts] 419 00:39:04,441 --> 00:39:07,378 (Janusz) No, no, not too much, not too much. 420 00:39:20,891 --> 00:39:21,926 Kazik? 421 00:39:26,596 --> 00:39:28,232 Kazik? 422 00:39:28,332 --> 00:39:31,569 He's still out, looking for wood. 423 00:39:31,902 --> 00:39:34,038 He has night blindness. 424 00:39:35,906 --> 00:39:37,141 Kazik! 425 00:39:37,241 --> 00:39:37,608 (male voice) Kazik! 426 00:39:52,322 --> 00:39:53,958 Janusz! 427 00:40:02,566 --> 00:40:04,168 Janusz! 428 00:40:15,212 --> 00:40:16,280 [logs clatter] 429 00:40:23,653 --> 00:40:24,588 [muttering] 430 00:40:27,390 --> 00:40:28,559 [grunt] 431 00:40:37,133 --> 00:40:39,437 [grunting] 432 00:40:57,554 --> 00:40:59,290 (Kazik) Professor. 433 00:40:59,390 --> 00:41:00,925 I came from the mine to find you. 434 00:41:04,094 --> 00:41:06,063 I thought I was alone. 435 00:41:06,163 --> 00:41:09,700 I've been walking with you for some time. 436 00:41:09,800 --> 00:41:12,403 I'll-- I'll just sit for a minute. 437 00:41:26,616 --> 00:41:28,953 Not far to go. 438 00:41:36,426 --> 00:41:37,728 We made it. 439 00:41:40,397 --> 00:41:43,033 We really made it. 440 00:41:46,202 --> 00:41:48,405 Isn't that something? 441 00:42:38,521 --> 00:42:43,127 Lord, take this innocent soul into thy keeping. 442 00:42:43,227 --> 00:42:44,328 Amen. 443 00:42:44,428 --> 00:42:45,229 Amen. 444 00:42:45,329 --> 00:42:48,566 Amen. 445 00:42:48,666 --> 00:42:50,801 A free man died here today. 446 00:42:56,239 --> 00:42:58,709 Still, one less mouth to feed. 447 00:43:00,610 --> 00:43:02,613 What? 448 00:43:07,784 --> 00:43:13,591 [birds calling] 449 00:43:21,297 --> 00:43:25,302 [gasping] 450 00:43:45,522 --> 00:43:52,363 [bird crying out loudly] 451 00:44:16,419 --> 00:44:18,122 [coughing] 452 00:44:25,862 --> 00:44:28,699 They'll find our bones and your drawings 453 00:44:28,799 --> 00:44:30,868 a hundred years from now 454 00:44:30,968 --> 00:44:35,472 and say "Look, a fine example of Early Gulag Man." 455 00:44:35,572 --> 00:44:37,841 [angrily] Shut up with your jokes. 456 00:44:37,941 --> 00:44:39,777 Go and find food like the others do. 457 00:44:39,877 --> 00:44:41,745 You do the shutting up! 458 00:44:41,845 --> 00:44:43,514 Drawing all day like you're on holiday. 459 00:44:43,614 --> 00:44:44,748 I'm sick. 460 00:44:44,848 --> 00:44:46,917 I cook. They find food. 461 00:44:47,017 --> 00:44:48,252 What do you ever do? 462 00:44:48,352 --> 00:44:51,255 Nothing. 463 00:44:51,355 --> 00:44:53,624 But I make you all laugh. 464 00:44:53,724 --> 00:44:55,793 No, not anymore, you don't. 465 00:45:22,886 --> 00:45:24,788 So... 466 00:45:24,888 --> 00:45:29,460 who will be first? 467 00:45:29,560 --> 00:45:30,928 What do you mean, first? 468 00:45:31,261 --> 00:45:32,963 The first to die. 469 00:45:33,063 --> 00:45:35,933 I think the artist. 470 00:45:36,199 --> 00:45:39,369 But better if it was him, the funny man. 471 00:45:39,469 --> 00:45:42,906 Why better if it's Zoran? 472 00:45:43,006 --> 00:45:45,709 More soft. 473 00:45:45,809 --> 00:45:48,846 More--tender. 474 00:45:48,946 --> 00:45:52,950 [deep breath] 475 00:45:53,050 --> 00:45:55,819 Mister only catch little fish now. 476 00:45:55,919 --> 00:45:57,821 We must have meat, or we die here. 477 00:45:57,921 --> 00:46:00,290 You're the Pakhan, you've thought of it. 478 00:46:00,390 --> 00:46:01,925 We all have. 479 00:46:02,025 --> 00:46:03,727 That's why you brought extra people, isn't it? 480 00:46:03,827 --> 00:46:04,695 For food? 481 00:46:04,795 --> 00:46:06,597 No, no, no. 482 00:46:06,697 --> 00:46:08,265 We will get more food when we get to Lake Baikal. 483 00:46:08,365 --> 00:46:09,967 There will be plenty of fish there. 484 00:46:10,300 --> 00:46:13,971 You said we would have seen lake a week ago. 485 00:46:14,071 --> 00:46:16,406 Huh? 486 00:46:16,506 --> 00:46:19,443 We're lost, Pakhan. 487 00:46:29,652 --> 00:46:31,288 [distant low growling] 488 00:46:41,531 --> 00:46:42,900 [growling continues] 489 00:46:47,370 --> 00:46:48,839 [low growling and chewing] 490 00:46:51,875 --> 00:46:56,380 [growling] 491 00:46:56,480 --> 00:46:59,283 [shouting] 492 00:47:09,993 --> 00:47:11,395 Raah! 493 00:47:11,495 --> 00:47:13,363 Yaah! 494 00:47:13,463 --> 00:47:15,999 [shouting] 495 00:47:17,100 --> 00:47:18,802 Yaah! 496 00:47:18,902 --> 00:47:21,071 Yaah! Yaah! 497 00:47:23,907 --> 00:47:25,409 [grunting] 498 00:47:25,509 --> 00:47:26,476 [guttural shout] 499 00:47:50,099 --> 00:47:53,003 Look, if I, uh, if I find the lake, 500 00:47:53,103 --> 00:47:55,973 I will be back in a week. 501 00:47:56,073 --> 00:48:02,012 If I don't, well, you're on your own. 502 00:48:02,112 --> 00:48:03,013 [coughing] 503 00:48:05,915 --> 00:48:07,050 I know. 504 00:48:07,150 --> 00:48:09,386 Our friend Valka. 505 00:48:09,486 --> 00:48:11,588 Don't let him out of your sight. 506 00:48:15,191 --> 00:48:16,493 Here. 507 00:48:19,796 --> 00:48:21,565 Fresh this morning. 508 00:48:24,567 --> 00:48:25,836 Thank you. 509 00:48:27,637 --> 00:48:28,605 Good luck. 510 00:48:32,108 --> 00:48:34,778 And you. 511 00:48:34,878 --> 00:48:38,415 [birds chirping] 512 00:48:57,533 --> 00:48:59,670 [thunder rolling] 513 00:49:12,148 --> 00:49:13,550 [whimpering] 514 00:49:57,794 --> 00:50:01,064 [groaning] 515 00:50:25,121 --> 00:50:26,189 Janusz! 516 00:50:26,289 --> 00:50:28,158 I saw it. I saw it. 517 00:50:28,258 --> 00:50:29,693 I saw the Lake. 518 00:50:29,793 --> 00:50:30,827 Easy, easy. 519 00:50:30,927 --> 00:50:32,229 Three days from here. 520 00:50:32,329 --> 00:50:34,031 Stones! Gather stones! 521 00:50:34,131 --> 00:50:35,599 Heat them in the fire! 522 00:51:13,269 --> 00:51:15,038 [birds chirping] 523 00:51:23,112 --> 00:51:24,614 What is it? 524 00:51:25,882 --> 00:51:27,751 Psst. Psst. 525 00:51:27,851 --> 00:51:31,054 Pssst. Hey. 526 00:51:34,690 --> 00:51:37,160 (Smith) Someone's been following us. 527 00:51:37,260 --> 00:51:40,931 He's behind that dark clump of trees. 528 00:51:41,031 --> 00:51:42,332 If he gives us away, 529 00:51:42,432 --> 00:51:45,302 they'll be all over us in no time. 530 00:51:45,402 --> 00:51:48,238 He's right. We have to do this. 531 00:51:48,338 --> 00:51:49,272 No killing. 532 00:51:49,372 --> 00:51:50,807 No? 533 00:51:50,907 --> 00:51:52,642 I think you've killed before. 534 00:51:52,742 --> 00:51:56,613 You say too many prayers for an innocent man. 535 00:51:56,713 --> 00:51:58,181 Valka, you go behind 536 00:51:58,281 --> 00:52:00,083 in case he makes a run for it. Go. 537 00:52:03,853 --> 00:52:05,922 Spread out, spread out. 538 00:52:19,068 --> 00:52:20,937 [Janusz whispers] Valka, no. 539 00:52:21,037 --> 00:52:22,139 No! 540 00:52:31,814 --> 00:52:33,083 [whimpering] 541 00:52:33,183 --> 00:52:35,051 We--we won't hurt you. 542 00:52:45,995 --> 00:52:48,398 Huh. 543 00:52:48,498 --> 00:52:49,833 A Polka. 544 00:52:49,933 --> 00:52:51,401 Polka? What does he want? 545 00:52:51,501 --> 00:52:52,903 I don't know. It's a girl. 546 00:52:53,003 --> 00:52:54,871 And she's Polish. 547 00:52:54,971 --> 00:52:56,406 She's been following us for several days. 548 00:52:56,739 --> 00:52:58,208 And what? 549 00:52:58,308 --> 00:53:00,010 Well, she needs food, you know, protection. 550 00:53:00,110 --> 00:53:02,112 She's been too afraid to approach us 551 00:53:02,212 --> 00:53:04,347 until she was sure we weren't Russian. 552 00:53:04,447 --> 00:53:05,982 She wants to travel with us? 553 00:53:06,082 --> 00:53:08,185 She's on the run, like us. 554 00:53:08,285 --> 00:53:10,420 She'll slow us down. 555 00:53:10,520 --> 00:53:12,923 She said she's escaped 556 00:53:13,023 --> 00:53:15,058 from a Russian collective farm. 557 00:53:15,158 --> 00:53:18,995 I know this type-- street gypsies. 558 00:53:19,095 --> 00:53:22,132 There are thousands like that, less use than a dog! 559 00:53:22,232 --> 00:53:26,803 Pakhan, don't do this. Huh? 560 00:53:26,903 --> 00:53:28,438 Oh, come on. She's starving. 561 00:53:28,538 --> 00:53:30,373 We can barely feed ourselves. 562 00:53:30,473 --> 00:53:32,142 Yeah, maybe it's kinder to leave her. 563 00:53:32,242 --> 00:53:34,277 No, she was sent to us. We can't leave her. 564 00:53:34,377 --> 00:53:37,981 Janusz, we have no choice. 565 00:53:59,969 --> 00:54:00,971 [birds cawing] 566 00:54:03,773 --> 00:54:05,475 (Janusz) Hey, hey, hey, hey! 567 00:54:05,575 --> 00:54:07,811 Hey! Hey, hey, hey, hey! 568 00:54:13,482 --> 00:54:15,218 Stay back. 569 00:54:15,318 --> 00:54:16,853 Stay back. Careful of the mud. 570 00:54:18,487 --> 00:54:21,091 Easy. Easy. Easy. 571 00:54:23,859 --> 00:54:25,862 Valka. 572 00:54:25,962 --> 00:54:27,731 Here you are. 573 00:54:49,852 --> 00:54:51,488 [chatter] 574 00:54:51,821 --> 00:54:53,089 Find some wood. 575 00:54:58,594 --> 00:55:00,263 [chatter] 576 00:55:13,209 --> 00:55:14,544 Her name is Irena. 577 00:55:42,405 --> 00:55:43,973 [snoring] 578 00:55:44,073 --> 00:55:46,343 [chuckle] 579 00:55:46,443 --> 00:55:47,877 Is the soap ready? 580 00:55:47,977 --> 00:55:49,145 Yes. 581 00:55:49,245 --> 00:55:50,547 Ah, good. 582 00:55:50,647 --> 00:55:52,182 Stir. 583 00:56:01,290 --> 00:56:02,459 [laughing] 584 00:56:04,593 --> 00:56:05,862 Well? 585 00:56:07,229 --> 00:56:08,431 What's so funny? 586 00:56:08,531 --> 00:56:10,166 Are you-- 587 00:56:10,266 --> 00:56:12,369 you are going to the office this morning? 588 00:56:12,469 --> 00:56:16,473 [laughing] 589 00:56:32,655 --> 00:56:33,957 Valka? 590 00:56:34,057 --> 00:56:35,058 Valka. 591 00:56:35,158 --> 00:56:36,159 Come on. 592 00:56:36,259 --> 00:56:37,560 You're next. Go, go. 593 00:56:37,660 --> 00:56:40,230 (Zoran) Valka, come on! 594 00:56:48,304 --> 00:56:49,906 Now take off your shirt. 595 00:56:51,974 --> 00:56:54,277 Why do we do this? 596 00:56:54,377 --> 00:56:58,448 So we don't look like thieves and robbers. 597 00:56:58,548 --> 00:57:01,217 Head up. 598 00:57:01,317 --> 00:57:05,221 [groaning] 599 00:57:05,321 --> 00:57:06,289 Now, still. 600 00:57:06,389 --> 00:57:07,424 [grunt] 601 00:57:07,524 --> 00:57:10,126 Very still, please. 602 00:57:10,226 --> 00:57:11,494 Head up. 603 00:57:11,594 --> 00:57:12,962 [grunt] 604 00:57:13,062 --> 00:57:14,097 More. 605 00:57:16,966 --> 00:57:18,468 Nyet. 606 00:57:18,568 --> 00:57:22,906 [grunting] 607 00:57:51,267 --> 00:57:53,036 [men and Irena laugh, chatter] 608 00:58:01,610 --> 00:58:05,982 You know, I, uh, can't believe she's Polish. 609 00:58:06,082 --> 00:58:08,084 She's, uh, she's educated. 610 00:58:08,184 --> 00:58:10,186 Speaks good English, French. 611 00:58:10,286 --> 00:58:11,721 Is that right? 612 00:58:11,821 --> 00:58:13,723 You don't like her, do you? 613 00:58:13,823 --> 00:58:15,391 Speak to Valka about her. 614 00:58:15,491 --> 00:58:17,393 He doesn't even think she's Polish. 615 00:58:17,493 --> 00:58:18,628 Well, I did speak to him. 616 00:58:18,728 --> 00:58:20,430 And the others. 617 00:58:20,530 --> 00:58:21,998 They agree she comes with us. 618 00:58:24,533 --> 00:58:26,402 What, you disagree? 619 00:58:26,502 --> 00:58:29,572 There's no room for sentimentality, you know that. 620 00:58:29,672 --> 00:58:32,475 Apart from food, she'll slow us down. 621 00:58:45,120 --> 00:58:46,689 [sigh] 622 00:59:01,303 --> 00:59:03,373 (Janusz) No, it won't take our weight. 623 00:59:03,473 --> 00:59:05,174 We'll have to swim across. 624 00:59:09,778 --> 00:59:11,214 Can you swim? 625 00:59:12,348 --> 00:59:13,683 Yes, Mister. 626 00:59:13,783 --> 00:59:15,351 You wouldn't lie to me. 627 00:59:15,451 --> 00:59:16,619 I'm not lying, Comrade. 628 00:59:16,719 --> 00:59:18,588 And don't call me Comrade. 629 00:59:28,097 --> 00:59:29,065 Irena, no! 630 00:59:54,723 --> 00:59:56,593 Here, come on. 631 01:00:02,131 --> 01:00:03,533 [speaking Polish] 632 01:00:03,633 --> 01:00:05,168 Here, take the food. 633 01:00:15,377 --> 01:00:17,347 Were your parents arrested with you? 634 01:00:17,447 --> 01:00:19,415 They're dead. 635 01:00:19,515 --> 01:00:22,318 We lived on a farm outside Warsaw. 636 01:00:22,418 --> 01:00:23,820 When the Russians came, 637 01:00:24,153 --> 01:00:25,588 they said we were kulaks 638 01:00:25,688 --> 01:00:27,824 and exploiting the peasants. 639 01:00:28,157 --> 01:00:32,528 My parents were afraid and hid me in the barn. 640 01:00:32,628 --> 01:00:34,797 I found them later. 641 01:00:42,471 --> 01:00:45,875 I-- 642 01:00:45,975 --> 01:00:52,882 I found them face-down in the mud. 643 01:00:52,982 --> 01:00:57,754 They'd been bashed and strangled with barbed wire. 644 01:01:04,326 --> 01:01:06,629 Later, the Russians caught me 645 01:01:06,729 --> 01:01:11,200 and sent me to a collective farm. 646 01:01:11,300 --> 01:01:13,603 They were cruel to me. 647 01:01:13,703 --> 01:01:16,372 I ran away. 648 01:01:16,472 --> 01:01:18,508 I had no food. 649 01:01:18,608 --> 01:01:20,543 And then I saw you. 650 01:01:28,817 --> 01:01:30,620 You can't swim, can you? 651 01:01:33,856 --> 01:01:35,591 What? 652 01:01:35,691 --> 01:01:37,326 You've never been near the water in your life. 653 01:01:37,426 --> 01:01:39,862 But I got across, didn't I? And you followed. 654 01:01:39,962 --> 01:01:43,332 And you said you lived on a farm near Warsaw? 655 01:01:43,432 --> 01:01:44,634 Yes. 656 01:01:44,734 --> 01:01:46,302 Soviets didn't get that far. 657 01:01:46,402 --> 01:01:50,807 That was German territory. 658 01:01:50,907 --> 01:01:54,377 Your parents weren't murdered, were they? 659 01:01:54,477 --> 01:01:56,579 You made all that up. 660 01:02:00,315 --> 01:02:03,252 We've all done terrible things to survive. 661 01:02:07,356 --> 01:02:09,425 But don't ever lie to me again. 662 01:02:13,262 --> 01:02:15,398 We've had enough of lies. 663 01:02:20,035 --> 01:02:21,971 [dogs barking in distance] 664 01:02:22,071 --> 01:02:26,375 [men shouting distant] 665 01:02:26,475 --> 01:02:27,944 (Janusz) We have to go around it. 666 01:02:28,277 --> 01:02:30,480 Quicker through it. 667 01:02:30,580 --> 01:02:32,448 No, they have dogs. 668 01:02:32,548 --> 01:02:34,851 If they raise the alarm, then we don't stand a chance. 669 01:02:34,951 --> 01:02:36,686 We need food again, Pakhan. 670 01:02:36,786 --> 01:02:38,621 Look, I know we need food, 671 01:02:38,721 --> 01:02:40,957 but we can't go into that town and risk arrest. 672 01:02:41,057 --> 01:02:42,492 We're wasting time. 673 01:02:59,675 --> 01:03:01,544 (Smith) What is it? What's wrong? 674 01:03:01,644 --> 01:03:02,945 Where's Valka? 675 01:03:03,045 --> 01:03:04,614 He was behind Zoran. 676 01:03:04,714 --> 01:03:06,783 Zoran, weren't you watching him? 677 01:03:06,883 --> 01:03:10,920 (Zoran) I'm not his keeper. 678 01:03:11,020 --> 01:03:12,688 Damn him. 679 01:03:12,788 --> 01:03:14,757 (Smith) He could turn us in for the bounty. 680 01:03:14,857 --> 01:03:15,992 And risk arrest? 681 01:03:16,092 --> 01:03:18,494 He's a gambler. 682 01:03:18,594 --> 01:03:21,731 Irena, do you think he would do that? 683 01:03:21,831 --> 01:03:22,965 He might. 684 01:03:23,065 --> 01:03:24,534 We don't need his knife. 685 01:03:24,634 --> 01:03:26,536 We can make one out of deer bone. 686 01:03:26,636 --> 01:03:28,638 It's an opportunity to get rid of him. 687 01:03:31,406 --> 01:03:33,009 All right, all right. 688 01:03:33,342 --> 01:03:34,811 Come on, let's go. 689 01:03:34,911 --> 01:03:36,979 (Valka) Watch it funny man? 690 01:03:37,079 --> 01:03:38,648 Hey, hey, hey! 691 01:03:38,748 --> 01:03:41,384 You want to get us all killed? Hmm? 692 01:03:41,484 --> 01:03:43,719 Hmm? 693 01:03:43,819 --> 01:03:47,056 Easy, cowboy. 694 01:03:47,156 --> 01:03:49,959 You tear my coat. 695 01:03:50,059 --> 01:03:51,027 Idiot. 696 01:03:51,127 --> 01:03:54,664 Idiot? Ha. 697 01:03:54,764 --> 01:03:55,998 Am I? 698 01:03:56,098 --> 01:03:57,867 Let's see who is idiot. 699 01:04:01,103 --> 01:04:04,040 What? 700 01:04:04,373 --> 01:04:05,508 Did I kill? 701 01:04:05,608 --> 01:04:08,744 Yes. 702 01:04:08,844 --> 01:04:10,413 A dog. 703 01:04:10,513 --> 01:04:13,082 Don't believe me, then don't eat. 704 01:04:13,182 --> 01:04:17,987 But you will, won't you, because you want to survive. 705 01:04:18,087 --> 01:04:19,889 I know about survive. 706 01:04:19,989 --> 01:04:23,793 All my life. 707 01:04:23,893 --> 01:04:26,495 And-- 708 01:04:26,595 --> 01:04:28,431 it's my birthday. 709 01:04:28,531 --> 01:04:31,767 In Russia, that means we drink. 710 01:04:35,837 --> 01:04:38,374 [Valka sings in Russian] 711 01:05:04,433 --> 01:05:07,069 [singing in Russian] 712 01:05:20,716 --> 01:05:25,488 She lived in the streets, like me. 713 01:05:27,756 --> 01:05:29,992 So the story you told us wasn't true. 714 01:05:30,092 --> 01:05:32,028 I thought that story would be more sad 715 01:05:32,128 --> 01:05:33,863 and you wouldn't leave me behind. 716 01:05:41,536 --> 01:05:45,007 My parents were Polish Communists. 717 01:05:45,107 --> 01:05:49,712 They took us to live in Soviet Union, to Moscow. 718 01:05:49,812 --> 01:05:52,415 They want to work for the Revolution. 719 01:05:54,583 --> 01:05:56,786 We lived in the Hotel Lux, 720 01:05:56,886 --> 01:05:59,956 with lots of foreign Communists. 721 01:06:00,056 --> 01:06:06,662 But they arrested them in 1937. 722 01:06:06,762 --> 01:06:08,030 They said they were spies. 723 01:06:11,566 --> 01:06:13,936 The police put me in the orphanage. 724 01:06:14,036 --> 01:06:15,638 And my brother, 725 01:06:15,738 --> 01:06:17,773 he died. 726 01:06:17,873 --> 01:06:19,775 I was ten years old. 727 01:06:24,880 --> 01:06:27,183 They called me Rykov, 728 01:06:27,516 --> 01:06:35,524 but I remembered our Polish name-- Zielinska. 729 01:06:35,624 --> 01:06:41,697 I used to say it every night before I went to sleep. 730 01:06:41,797 --> 01:06:42,932 So you ran away. 731 01:06:47,536 --> 01:06:48,571 Oh. 732 01:06:52,541 --> 01:06:53,509 [gasp] 733 01:06:55,077 --> 01:06:57,013 [mosquitoes buzzing] 734 01:07:03,718 --> 01:07:06,055 [buzzing continues] 735 01:07:06,155 --> 01:07:08,057 [speaking Russian] 736 01:07:08,157 --> 01:07:10,493 [Irena, groaning] 737 01:07:13,762 --> 01:07:14,764 [light chatter] 738 01:07:19,101 --> 01:07:20,703 They have no mosquitoes. 739 01:07:25,273 --> 01:07:26,976 What can we do? 740 01:07:27,076 --> 01:07:28,844 Steal a boat? 741 01:07:28,944 --> 01:07:30,613 No, it's too risky. 742 01:07:30,713 --> 01:07:32,782 People are going to get ill. 743 01:07:32,882 --> 01:07:34,884 (Janusz) I know. 744 01:07:34,984 --> 01:07:36,685 (Smith) Isn't it strange? 745 01:07:36,785 --> 01:07:38,254 After all we've faced, 746 01:07:38,354 --> 01:07:41,590 these tiny insects might bring us down. 747 01:07:41,690 --> 01:07:42,792 [mosquitoes buzzing] 748 01:07:42,892 --> 01:07:44,593 [groaning] 749 01:07:51,833 --> 01:07:54,003 There it is again. 750 01:07:54,103 --> 01:07:55,604 No mosquitoes! 751 01:07:55,704 --> 01:07:56,705 Zoran! Zoran! 752 01:08:01,843 --> 01:08:04,246 What's he doing, for God's sake? 753 01:08:09,017 --> 01:08:10,619 [buzzing continues] 754 01:08:21,196 --> 01:08:22,832 Mosquito repellent. 755 01:08:26,801 --> 01:08:29,238 So what you say to him? 756 01:08:29,337 --> 01:08:30,972 Who? 757 01:08:31,073 --> 01:08:32,675 The mosquito man. 758 01:08:32,774 --> 01:08:34,275 Ah. 759 01:08:34,376 --> 01:08:35,811 I'm an escaped convict 760 01:08:35,911 --> 01:08:37,046 who is plagued by mosquitoes. 761 01:08:37,145 --> 01:08:38,613 Yeah, very funny. 762 01:08:38,714 --> 01:08:40,049 No, really, what did you say? 763 01:08:40,149 --> 01:08:41,884 Come on, man. 764 01:08:41,984 --> 01:08:43,819 [laughter] 765 01:08:43,919 --> 01:08:44,854 Clown. 766 01:08:50,926 --> 01:08:52,728 (Janusz) Goodbye, Lake Baikal. 767 01:08:52,828 --> 01:08:54,029 Well done. 768 01:09:04,104 --> 01:09:06,241 Mister, did you know Voss is a priest? 769 01:09:06,341 --> 01:09:09,010 No, I didn't know that. 770 01:09:09,111 --> 01:09:11,147 And Tomasz is a pastry chef, 771 01:09:11,247 --> 01:09:12,781 but he wants to be an artist. 772 01:09:12,881 --> 01:09:14,383 You don't say. 773 01:09:14,483 --> 01:09:17,820 And Zoran was on business in Moscow, 774 01:09:17,920 --> 01:09:19,822 arrested in Red Square. 775 01:09:19,921 --> 01:09:22,357 He said he was just taking a photo of the Kremlin. 776 01:09:22,691 --> 01:09:25,127 He's an accountant. 777 01:09:25,227 --> 01:09:27,062 Well, I'll be damned. 778 01:09:27,162 --> 01:09:29,131 I never knew a funny accountant. 779 01:09:29,231 --> 01:09:32,001 [laughing] 780 01:09:32,100 --> 01:09:34,135 Don't you talk to each other? 781 01:09:34,236 --> 01:09:38,040 In the camps you learn to say as little as possible. 782 01:09:38,140 --> 01:09:39,775 Mr. Smith? 783 01:09:39,875 --> 01:09:41,844 Working on the Moscow Metro? 784 01:09:41,944 --> 01:09:43,412 He's an engineer. 785 01:09:43,511 --> 01:09:45,213 His father was Finnish. 786 01:09:45,314 --> 01:09:48,751 Grew up in America, but he could speak Russian. 787 01:09:48,850 --> 01:09:52,086 And why would an American move to Russia, for God's sake? 788 01:09:52,187 --> 01:09:53,822 The Depression. 789 01:09:53,921 --> 01:09:56,158 His son came with him. 790 01:09:56,258 --> 01:09:59,795 What happened to his son? 791 01:09:59,895 --> 01:10:01,864 They shot him. 792 01:10:01,964 --> 01:10:03,199 He was 17. 793 01:10:58,787 --> 01:11:01,090 [dogs barking] 794 01:11:01,190 --> 01:11:03,726 [loud chatter] 795 01:11:11,833 --> 01:11:13,235 [whispering] The Mongolian border 796 01:11:13,335 --> 01:11:15,070 is on the other side of those tracks-- 797 01:11:15,170 --> 01:11:16,839 maybe four, five days away. 798 01:11:16,939 --> 01:11:18,841 Can we cross somewhere else? 799 01:11:18,941 --> 01:11:20,309 Here, this is the main line. 800 01:11:20,409 --> 01:11:22,177 It's going to be like this everywhere. 801 01:11:22,277 --> 01:11:25,047 He's right. We wait till tonight. 802 01:11:31,286 --> 01:11:32,388 What? 803 01:11:32,488 --> 01:11:34,023 Nothing. Just looking. 804 01:11:34,123 --> 01:11:35,758 Don't look. 805 01:11:43,598 --> 01:11:45,000 (Zoran) Valka? 806 01:11:45,100 --> 01:11:47,069 What? 807 01:11:47,169 --> 01:11:49,371 Why do you have assholes tattooed on your chest? 808 01:11:49,471 --> 01:11:51,407 I mean, they should be on your ass 809 01:11:51,507 --> 01:11:53,942 so you can sit on them every time you take a shit. 810 01:11:54,042 --> 01:11:55,511 You think it's funny? 811 01:11:55,844 --> 01:11:57,379 They are great men. 812 01:11:59,581 --> 01:12:01,450 Whoa, whoa! Valka! Valka! 813 01:12:01,550 --> 01:12:04,553 Don't you know what "Stalin" means, funny man? 814 01:12:04,653 --> 01:12:06,455 Means Man-of-Steel. 815 01:12:06,555 --> 01:12:08,557 He takes from rich and gives to poor. 816 01:12:08,657 --> 01:12:11,060 Yes, of course he does. 817 01:12:11,160 --> 01:12:13,095 Then he takes both of them 818 01:12:13,195 --> 01:12:15,130 and puts them in a Gulag for 25 years. 819 01:12:15,230 --> 01:12:17,333 Watch your eyes, crow bait. 820 01:12:22,871 --> 01:12:25,908 [train whistles in distance] 821 01:12:58,273 --> 01:13:01,009 Thank you, Mother Russia, for your hospitality, 822 01:13:01,109 --> 01:13:03,178 but I will definitely not be coming back. 823 01:13:03,278 --> 01:13:04,279 [chuckling] 824 01:13:32,240 --> 01:13:35,377 You know, they'll-- they'll catch you. 825 01:13:35,477 --> 01:13:38,313 Yeah. Prison is okay. 826 01:13:38,413 --> 01:13:39,982 Death is bad. 827 01:13:40,082 --> 01:13:41,450 But there are many prisons, 828 01:13:41,550 --> 01:13:42,651 they don't find me. 829 01:13:45,587 --> 01:13:48,490 What about America? 830 01:13:48,590 --> 01:13:52,661 Oh. It's not for me, freedom. 831 01:13:52,761 --> 01:13:55,397 I wouldn't know what to do with it, I swear to God. 832 01:13:58,466 --> 01:14:05,207 So we must say goodbye, my Wolf and me. 833 01:14:05,307 --> 01:14:08,210 You don't need him anymore. 834 01:14:14,215 --> 01:14:17,619 Good luck, Valka. 835 01:14:17,719 --> 01:14:19,621 Goodbye, Janusz. 836 01:15:04,165 --> 01:15:06,735 (Janusz) Look. See? 837 01:15:06,835 --> 01:15:09,638 (Irena) Do you think we'll get there by tonight? 838 01:15:09,738 --> 01:15:11,373 Yes, I think so. 839 01:15:11,473 --> 01:15:13,308 What will we do? 840 01:15:13,408 --> 01:15:15,410 We will eat. 841 01:15:15,510 --> 01:15:16,445 Yes. 842 01:15:16,545 --> 01:15:18,046 We will sleep. 843 01:15:22,617 --> 01:15:24,052 (Janusz) We made it. 844 01:15:24,152 --> 01:15:25,454 [chatter] 845 01:15:49,611 --> 01:15:51,246 Mister! 846 01:15:56,818 --> 01:15:58,554 They're communists. 847 01:16:03,658 --> 01:16:05,494 (Janusz) So it's here too. 848 01:16:14,469 --> 01:16:16,638 This changes everything. 849 01:16:19,207 --> 01:16:21,043 There's nowhere to hide. 850 01:16:38,059 --> 01:16:39,661 (Voss) It's a Buddhist temple. 851 01:16:39,761 --> 01:16:42,397 They might take us in. 852 01:16:42,497 --> 01:16:44,833 They might also be working with the regime. 853 01:16:44,933 --> 01:16:47,202 It's a risk. 854 01:17:43,458 --> 01:17:45,827 What happened here? 855 01:17:45,927 --> 01:17:48,463 The same as happened in Russia. 856 01:17:53,801 --> 01:17:57,606 Churches closed... 857 01:17:57,706 --> 01:18:02,310 priests shot or taken to camps... 858 01:18:02,410 --> 01:18:03,812 religion banned. 859 01:18:07,682 --> 01:18:11,887 They came to my church, in Latvia. 860 01:18:11,987 --> 01:18:14,256 Destroyed everything, much like this. 861 01:18:19,627 --> 01:18:22,831 I went back later that night, 862 01:18:22,931 --> 01:18:25,634 and there was a lone-- lone guard. 863 01:18:25,734 --> 01:18:29,504 Just a boy. 864 01:18:29,604 --> 01:18:31,406 And I strangled him 865 01:18:31,506 --> 01:18:34,376 until his eyes popped right out of his head. 866 01:18:44,018 --> 01:18:47,889 Valka knew somehow. 867 01:18:47,989 --> 01:18:50,525 He knew I'd killed in cold blood. 868 01:19:00,635 --> 01:19:01,937 (Zoran) How far is China? 869 01:19:02,037 --> 01:19:03,705 I don't know. 870 01:19:03,805 --> 01:19:07,909 Maybe five, six hundred kilometers due south. 871 01:19:08,009 --> 01:19:11,279 600 kilometers? 872 01:19:11,379 --> 01:19:12,547 Is China free? 873 01:19:12,647 --> 01:19:13,749 They're fighting the Japs. 874 01:19:13,849 --> 01:19:14,916 I know that much. 875 01:19:15,016 --> 01:19:16,885 After China is Tibet. 876 01:19:16,985 --> 01:19:19,755 We could go to Lhasa, the capital. 877 01:19:22,990 --> 01:19:26,461 [speaking Polish] 878 01:19:35,002 --> 01:19:37,239 (Voss) What? What are you talking about? 879 01:19:37,339 --> 01:19:39,007 They say we could go beyond Tibet, 880 01:19:39,107 --> 01:19:40,709 over the mountains to India. 881 01:19:40,809 --> 01:19:41,743 What mountains? 882 01:19:41,843 --> 01:19:43,345 The Himalayas. 883 01:19:43,445 --> 01:19:44,780 Join the British Army. 884 01:19:44,880 --> 01:19:46,648 Fight Nazis, then fight the Russians. 885 01:19:46,748 --> 01:19:49,618 Go over the Himalayas? 886 01:19:49,718 --> 01:19:53,388 How? On a magic carpet? 887 01:19:53,488 --> 01:19:55,557 How? 888 01:19:55,657 --> 01:19:57,325 We walk. 889 01:20:12,540 --> 01:20:13,475 (Janusz) Careful. 890 01:20:27,455 --> 01:20:29,758 Come on, wake up. 891 01:20:29,858 --> 01:20:32,794 I was in the middle of this beautiful dream. 892 01:20:32,894 --> 01:20:35,397 I was about to eat some salt. 893 01:20:35,497 --> 01:20:37,499 I almost taste it. 894 01:20:37,599 --> 01:20:40,435 I just want to go back to that dream. 895 01:20:40,535 --> 01:20:42,037 It's a very simple recipe. 896 01:20:42,370 --> 01:20:45,040 You just need two sprigs of rosemary 897 01:20:45,140 --> 01:20:46,808 and a pinch of nutmeg. 898 01:20:46,908 --> 01:20:49,344 Nutmeg? What about the salt? 899 01:20:49,444 --> 01:20:51,446 No, we'll--we'll get to that. Now-- 900 01:20:51,546 --> 01:20:52,581 add the oil-- 901 01:20:52,681 --> 01:20:53,882 Mm-hmm. 902 01:20:53,982 --> 01:20:55,417 and you leave it to marinate 903 01:20:55,517 --> 01:20:56,785 while you prepare the chicken. 904 01:20:56,885 --> 01:20:57,652 This is where the salt comes in. 905 01:20:57,752 --> 01:20:59,087 Good. 906 01:20:59,420 --> 01:21:00,889 the skin of the chicken You rub it into 907 01:21:00,989 --> 01:21:02,591 with a little bit of the paprika. 908 01:21:02,691 --> 01:21:04,092 But double the salt. 909 01:21:04,192 --> 01:21:05,694 Look, you cannot just double the salt. 910 01:21:05,794 --> 01:21:07,062 It'll be too salty then. 911 01:21:07,395 --> 01:21:08,897 I don't care, just double the salt. 912 01:21:08,997 --> 01:21:10,832 I'm not going to ruin it. 913 01:21:10,932 --> 01:21:12,601 Just double the salt, please. 914 01:21:12,701 --> 01:21:13,969 No. 915 01:21:14,069 --> 01:21:15,070 Tomasz-- 916 01:21:15,170 --> 01:21:16,104 No. 917 01:21:20,675 --> 01:21:23,044 [men shouting in distance] 918 01:21:23,144 --> 01:21:24,446 [horses nickering] 919 01:21:24,546 --> 01:21:25,981 [galloping grows louder] 920 01:21:26,081 --> 01:21:27,616 All right, all right. Everybody keep calm. 921 01:21:27,716 --> 01:21:29,050 Oh, my God! 922 01:21:29,150 --> 01:21:32,454 No, no, no! Don't run! Don't run. 923 01:21:32,554 --> 01:21:34,589 Be calm and smile. Be friendly. 924 01:21:37,658 --> 01:21:41,496 Hey, whoa! Whoa! 925 01:21:41,596 --> 01:21:42,831 Everybody smile. 926 01:21:42,931 --> 01:21:47,035 Hello. Hello. 927 01:21:47,135 --> 01:21:48,370 [speaking Russian] 928 01:22:47,728 --> 01:22:49,497 [speaking Russian] 929 01:22:54,869 --> 01:22:55,837 [command to horse] 930 01:23:37,812 --> 01:23:39,180 That's south. 931 01:24:14,348 --> 01:24:16,584 Are we going to eat that? 932 01:24:16,684 --> 01:24:19,521 It's either this or fish. 933 01:24:25,326 --> 01:24:27,595 It looks like a bird's nest. 934 01:24:27,695 --> 01:24:29,798 It will protect you from the sun. 935 01:24:34,802 --> 01:24:37,005 Irena, try this for your feet. 936 01:25:10,771 --> 01:25:11,973 [grunt] 937 01:25:23,651 --> 01:25:25,153 South. 938 01:25:25,253 --> 01:25:27,155 Come on, we keep going. 939 01:25:33,894 --> 01:25:35,597 [heavy breathing] 940 01:25:44,338 --> 01:25:46,941 No, it's another mirage. 941 01:25:47,041 --> 01:25:48,109 We have no water. 942 01:25:49,810 --> 01:25:51,212 There's trees there. 943 01:25:51,312 --> 01:25:55,049 If there's trees, there--there's water. 944 01:25:55,149 --> 01:25:56,351 No, I don't care. 945 01:25:56,684 --> 01:25:58,386 It's east. We're going south. 946 01:25:58,486 --> 01:26:01,089 But, Janusz, we've got to give it a try. 947 01:26:01,189 --> 01:26:03,658 No, no, no. We must keep going south, 948 01:26:03,758 --> 01:26:04,959 or you'll kill us all. 949 01:26:05,059 --> 01:26:06,394 Damn it! 950 01:26:06,494 --> 01:26:10,298 Janusz, we're dying. 951 01:26:10,398 --> 01:26:11,833 We're already dying. 952 01:26:11,933 --> 01:26:13,168 Stop. 953 01:26:36,824 --> 01:26:38,293 It's a mirage! 954 01:26:39,727 --> 01:26:41,796 It's just a mirage. 955 01:27:00,481 --> 01:27:05,086 [heavy breathing] 956 01:27:05,186 --> 01:27:06,921 [bird calls] 957 01:27:13,394 --> 01:27:15,964 [whispering] Mirages don't have birds. 958 01:27:20,801 --> 01:27:23,037 [loudly] Mirages don't have birds! 959 01:27:33,213 --> 01:27:34,916 It's a well! 960 01:27:49,396 --> 01:27:51,466 [coughing] 961 01:27:51,566 --> 01:27:54,302 Don't fill yourselves. You'll get sick. 962 01:29:28,095 --> 01:29:29,931 (Zoran) At least we have water here. 963 01:29:30,031 --> 01:29:31,566 (Janusz) Shh. Shh. You'll wake her. 964 01:29:31,899 --> 01:29:33,601 Yeah, but no food. 965 01:29:33,701 --> 01:29:35,603 (Voss) Maybe nomads will come to water their flocks. 966 01:29:35,703 --> 01:29:37,438 When? 967 01:29:37,538 --> 01:29:39,440 Next week, next month? 968 01:29:39,540 --> 01:29:42,310 We should stay here at least a few more days. 969 01:29:42,410 --> 01:29:46,247 Look, without food, we'll only get weaker. 970 01:29:46,347 --> 01:29:49,150 And then maybe too weak to travel. 971 01:29:49,250 --> 01:29:55,523 I don't know. After these last days-- 972 01:29:55,623 --> 01:29:57,592 I don't know if I can go through that again. 973 01:30:00,127 --> 01:30:02,096 It was a miracle finding this. 974 01:30:02,196 --> 01:30:05,066 Can we count on another? 975 01:30:05,166 --> 01:30:06,167 Janusz? 976 01:30:12,239 --> 01:30:14,075 (Janusz) Okay, give me your best. 977 01:30:20,414 --> 01:30:21,616 Ohh! 978 01:30:21,716 --> 01:30:23,117 Ah, ha ha! 979 01:30:23,217 --> 01:30:25,453 (Irena) Wait, wait, wait! 980 01:30:25,553 --> 01:30:26,954 Go, Tomasz! 981 01:30:27,054 --> 01:30:28,055 [happy shriek] 982 01:30:28,155 --> 01:30:29,924 [laughter] 983 01:30:30,024 --> 01:30:31,192 Hat, please. 984 01:30:34,962 --> 01:30:36,297 Lower. 985 01:31:45,365 --> 01:31:47,702 Run! Run! 986 01:31:47,802 --> 01:31:50,204 Get back, get back! Take cover! 987 01:31:50,304 --> 01:31:53,474 [thundering wind] 988 01:31:56,209 --> 01:31:57,378 Behind that dune! 989 01:32:04,151 --> 01:32:07,121 Irena! Get down! 990 01:32:07,221 --> 01:32:09,257 [shouting] 991 01:32:09,357 --> 01:32:10,658 Don't be afraid! 992 01:32:10,758 --> 01:32:16,397 [inaudible] 993 01:32:21,168 --> 01:32:24,272 [Tomasz, whispering] Irena. 994 01:32:24,372 --> 01:32:28,409 Irena. 995 01:32:28,509 --> 01:32:32,647 Sun-dried fish. 996 01:32:32,747 --> 01:32:34,081 [weakly] Thank you. 997 01:32:37,351 --> 01:32:38,452 (Tomasz) Here. 998 01:32:51,665 --> 01:32:53,634 Can you find our way back to the well? 999 01:32:53,734 --> 01:32:56,571 It was way off course. 1000 01:32:56,671 --> 01:32:59,440 Remember? I mean, way east. 1001 01:32:59,540 --> 01:33:01,108 There's no-- 1002 01:33:01,208 --> 01:33:03,377 There's no features in this wasteland. 1003 01:33:03,477 --> 01:33:05,613 I could never find it. 1004 01:33:36,309 --> 01:33:38,279 When I helped my father in the fields 1005 01:33:38,379 --> 01:33:40,147 during the hot summers, 1006 01:33:40,247 --> 01:33:42,350 we used to suck on small stones like these. 1007 01:33:42,450 --> 01:33:44,518 Made us feel less thirsty. 1008 01:33:58,799 --> 01:34:00,167 Janusz! 1009 01:34:21,188 --> 01:34:22,490 Sunstroke? 1010 01:34:29,896 --> 01:34:31,565 I'm becoming a nuisance. 1011 01:34:32,966 --> 01:34:36,771 No, no, no. 1012 01:34:36,871 --> 01:34:39,573 Do they hurt you? 1013 01:34:39,673 --> 01:34:43,744 No, not at all. 1014 01:34:43,844 --> 01:34:47,214 They must be swelling because I've walked so far. 1015 01:34:49,483 --> 01:34:52,420 Don't you think, Mister? 1016 01:34:52,520 --> 01:34:53,421 Yes. 1017 01:34:56,389 --> 01:34:57,825 You lie back down now. 1018 01:34:57,925 --> 01:34:59,727 I'm gonna cover your legs up for you. 1019 01:35:15,675 --> 01:35:19,914 [labored breathing] 1020 01:35:20,014 --> 01:35:22,316 Irena, we can stop for a while. 1021 01:35:22,416 --> 01:35:25,686 No. 1022 01:35:25,786 --> 01:35:27,621 Just suck on this. 1023 01:35:47,340 --> 01:35:49,510 No! Please, no! No! 1024 01:35:49,610 --> 01:35:52,813 Shh. Shh. 1025 01:36:02,489 --> 01:36:05,459 Come on. We've got to keep going. 1026 01:36:13,967 --> 01:36:16,003 My name is Irena Zielinska. 1027 01:36:16,103 --> 01:36:18,906 Shh. 1028 01:36:19,006 --> 01:36:20,908 My name is Irena Zielinska. 1029 01:36:21,008 --> 01:36:22,343 Shh, shh, shh. 1030 01:36:41,328 --> 01:36:43,731 Put me on the ground, Andrejs. 1031 01:36:47,367 --> 01:36:49,370 Just lay me on the ground. 1032 01:37:56,436 --> 01:37:58,105 It's okay. 1033 01:38:01,508 --> 01:38:03,978 [exhales softly] 1034 01:38:46,619 --> 01:38:50,524 (Voss) Command thine angels to receive her 1035 01:38:50,624 --> 01:38:52,960 and to take her to heaven-- 1036 01:38:53,060 --> 01:38:55,930 her country. 1037 01:38:56,030 --> 01:38:56,997 Amen. 1038 01:38:57,097 --> 01:38:58,065 Amen. 1039 01:38:58,165 --> 01:38:59,967 Amen. 1040 01:39:00,067 --> 01:39:01,068 Amen. 1041 01:40:17,577 --> 01:40:18,879 [grunt] 1042 01:40:18,979 --> 01:40:20,247 [flies buzzing] 1043 01:41:24,077 --> 01:41:26,080 (Smith) I really like this one. 1044 01:41:26,180 --> 01:41:27,915 When did you do that? 1045 01:41:28,015 --> 01:41:30,184 Second night in the Gulag. 1046 01:41:30,284 --> 01:41:36,623 Poor Kazik, always in trouble with his feet. 1047 01:41:36,723 --> 01:41:40,060 Who is this? 1048 01:41:40,160 --> 01:41:41,962 You. 1049 01:41:42,062 --> 01:41:44,731 Looks like my father. 1050 01:41:44,831 --> 01:41:46,066 Is that how I look now? 1051 01:41:46,166 --> 01:41:47,301 No. 1052 01:41:47,634 --> 01:41:50,003 Now, you look worse. 1053 01:41:50,103 --> 01:41:51,238 [Voss laughing weakly] 1054 01:41:54,073 --> 01:41:56,009 [inaudible] 1055 01:41:56,109 --> 01:41:58,245 You caught her smile. 1056 01:42:00,780 --> 01:42:02,049 Look. 1057 01:42:02,149 --> 01:42:06,019 This is--just a sketch. 1058 01:42:06,119 --> 01:42:08,956 But I'll work on it. 1059 01:42:09,056 --> 01:42:10,657 I'll do it. 1060 01:42:10,757 --> 01:42:13,727 That's really fine work. 1061 01:42:13,827 --> 01:42:19,299 You're a great artist, Tomasz. 1062 01:42:19,399 --> 01:42:21,135 It's almost like a photography. 1063 01:42:21,235 --> 01:42:24,371 It's the shadow. 1064 01:42:24,471 --> 01:42:26,840 It's really nice. 1065 01:43:04,944 --> 01:43:07,381 We have to get to those hills. 1066 01:43:07,481 --> 01:43:11,685 Water may be trapped there. 1067 01:43:11,785 --> 01:43:15,222 Come on. Come on, get up. Get up. 1068 01:43:20,093 --> 01:43:21,995 Mister. 1069 01:43:22,095 --> 01:43:24,932 Come on. 1070 01:43:25,032 --> 01:43:29,369 Go on without me. 1071 01:43:29,469 --> 01:43:31,038 I'm done. 1072 01:43:35,041 --> 01:43:36,076 Go. 1073 01:43:44,183 --> 01:43:47,421 Zoran... 1074 01:43:47,521 --> 01:43:51,258 you go to the hills and look for water. 1075 01:43:51,358 --> 01:43:52,893 And you wait for us there. 1076 01:43:52,993 --> 01:43:53,961 No. 1077 01:43:54,061 --> 01:43:55,095 Yes. 1078 01:43:55,195 --> 01:43:57,331 We'll catch up. 1079 01:44:35,568 --> 01:44:37,004 Did you find water? 1080 01:44:37,104 --> 01:44:38,105 No. 1081 01:44:48,114 --> 01:44:49,750 [rustling] 1082 01:44:54,220 --> 01:45:02,496 [gasping] 1083 01:45:17,110 --> 01:45:19,413 Show me. 1084 01:45:19,513 --> 01:45:21,782 Please show me. 1085 01:45:27,987 --> 01:45:29,289 Where--? 1086 01:45:36,295 --> 01:45:37,564 Where are you? 1087 01:45:40,199 --> 01:45:41,835 [grunting] 1088 01:45:54,614 --> 01:45:55,549 There's-- 1089 01:45:58,084 --> 01:45:59,119 water! 1090 01:46:01,020 --> 01:46:02,356 [slurping] 1091 01:46:15,301 --> 01:46:18,238 [coughing] 1092 01:46:37,457 --> 01:46:40,060 [whispering] Zoran. 1093 01:46:40,160 --> 01:46:41,395 Around here. 1094 01:46:54,207 --> 01:46:56,276 [weak laughing] 1095 01:46:56,376 --> 01:46:58,612 Look at that, uh? 1096 01:46:58,712 --> 01:47:01,114 What if--if it's poisonous? How can we eat it? 1097 01:47:01,214 --> 01:47:03,216 No, no, no, we cut off its head. 1098 01:47:03,316 --> 01:47:05,619 Here. Give me the knife. 1099 01:47:05,952 --> 01:47:08,221 Ah, look at that. 1100 01:47:18,064 --> 01:47:19,232 [loud sigh] 1101 01:47:30,977 --> 01:47:32,145 Tastes like chicken. 1102 01:47:32,245 --> 01:47:33,680 Yeah. 1103 01:47:34,013 --> 01:47:36,950 A big, black, poisonous chicken with no legs. 1104 01:47:37,050 --> 01:47:38,485 (Janusz) Well, it's not bad. 1105 01:47:42,154 --> 01:47:46,460 You know, Valka talked of eating each other 1106 01:47:46,560 --> 01:47:48,094 when we were in Siberia. 1107 01:47:50,530 --> 01:47:51,331 He did? 1108 01:47:51,431 --> 01:47:52,666 Yes. 1109 01:47:52,999 --> 01:47:55,635 And? Would you have eaten me? 1110 01:47:55,735 --> 01:47:58,371 [chuckling] Yeah. 1111 01:47:58,471 --> 01:48:00,974 Yeah, of course. 1112 01:48:01,074 --> 01:48:03,109 I would never have eaten you. 1113 01:48:03,209 --> 01:48:04,678 [laughing] Well, why not? 1114 01:48:04,778 --> 01:48:06,379 Too stringy and bitter. 1115 01:48:06,479 --> 01:48:08,215 I'd rather eat snake. 1116 01:48:36,208 --> 01:48:37,978 Here's some water. 1117 01:48:46,419 --> 01:48:48,555 It can kill you, remember? 1118 01:48:48,655 --> 01:48:50,023 What? 1119 01:48:50,123 --> 01:48:52,759 Kindness. 1120 01:48:52,859 --> 01:48:56,029 How long can you survive on mud and snakes? 1121 01:48:57,330 --> 01:48:59,299 Just leave me here. 1122 01:49:03,603 --> 01:49:06,006 You can't, can you? 1123 01:49:13,579 --> 01:49:15,115 Look, Mister-- 1124 01:49:15,215 --> 01:49:17,284 What? 1125 01:49:17,384 --> 01:49:22,489 You know, I may not even know your first name, 1126 01:49:22,589 --> 01:49:24,558 but I, uh-- 1127 01:49:24,658 --> 01:49:27,227 I know your son's name. 1128 01:49:27,327 --> 01:49:30,130 Irena told you? 1129 01:49:30,230 --> 01:49:31,598 Yes. 1130 01:49:36,435 --> 01:49:37,704 Can I say his name? 1131 01:49:41,207 --> 01:49:42,142 David. 1132 01:49:44,377 --> 01:49:49,316 Saying his name won't bring him back. 1133 01:49:49,416 --> 01:49:50,684 What are you trying to do, 1134 01:49:50,784 --> 01:49:51,818 give me the will to live? 1135 01:49:51,918 --> 01:49:53,353 Is that it? 1136 01:49:53,453 --> 01:49:55,188 Stop me from giving up? 1137 01:49:55,288 --> 01:49:56,790 And are you giving up? 1138 01:49:57,123 --> 01:49:59,526 In the camps, some saw death as freedom. 1139 01:49:59,626 --> 01:50:03,129 Then why didn't you just kill yourself? 1140 01:50:03,229 --> 01:50:05,532 Survival was a kind of protest. 1141 01:50:05,632 --> 01:50:08,668 Being alive was my punishment. 1142 01:50:08,768 --> 01:50:11,204 Punishment for what? 1143 01:50:11,304 --> 01:50:13,740 I brought David to Russia. 1144 01:50:21,414 --> 01:50:24,751 And now no one can forgive you. 1145 01:50:24,851 --> 01:50:27,220 And you can't forgive yourself. 1146 01:50:29,789 --> 01:50:34,427 Irena told me... 1147 01:50:34,527 --> 01:50:37,130 that they tortured your wife... 1148 01:50:39,398 --> 01:50:41,735 and she informed on you. 1149 01:50:47,573 --> 01:50:49,175 Yes. 1150 01:50:49,275 --> 01:50:52,846 They did the same thing to my boy. 1151 01:50:52,946 --> 01:50:55,715 Then they shot him in the head. 1152 01:51:02,788 --> 01:51:04,591 My wife is alive. 1153 01:51:07,426 --> 01:51:08,862 She lived-- 1154 01:51:09,195 --> 01:51:14,868 and was released. That much I know. 1155 01:51:14,968 --> 01:51:17,404 But she'll never be able to forgive herself 1156 01:51:17,504 --> 01:51:20,173 for what she's done. 1157 01:51:20,273 --> 01:51:23,476 You see, only I can do that. 1158 01:51:23,576 --> 01:51:26,546 She will be torturing herself, just like you. 1159 01:51:26,646 --> 01:51:30,650 So you see, I have to get back. 1160 01:51:30,750 --> 01:51:33,920 I-have-to-get-back. 1161 01:52:01,347 --> 01:52:02,816 Janusz. 1162 01:52:11,457 --> 01:52:13,393 Pack your things, quick. 1163 01:53:44,617 --> 01:53:47,854 [dog barking] 1164 01:53:47,954 --> 01:53:49,489 Janusz! 1165 01:54:35,768 --> 01:54:37,103 (Janusz) Do you hear that? 1166 01:54:37,203 --> 01:54:38,404 [flapping] 1167 01:54:38,504 --> 01:54:39,405 What is that? 1168 01:55:08,901 --> 01:55:10,370 [flapping] 1169 01:55:21,547 --> 01:55:22,782 Tibet. 1170 01:55:22,882 --> 01:55:25,385 [laughing] 1171 01:55:55,014 --> 01:55:57,517 [man speaking native language] 1172 01:55:57,617 --> 01:55:59,819 [all repeat] 1173 01:56:05,491 --> 01:56:06,693 Lhasa. 1174 01:56:12,664 --> 01:56:14,133 (Janusz) And where is India? 1175 01:56:14,233 --> 01:56:17,036 (man) Mmmm. 1176 01:56:17,136 --> 01:56:18,838 [man speaking native language] 1177 01:56:20,973 --> 01:56:22,141 India. 1178 01:56:41,160 --> 01:56:43,463 [speaking native language] 1179 01:56:58,744 --> 01:57:01,014 India. Yes. 1180 01:57:01,114 --> 01:57:05,718 There is the track to Sikkim, over the mountains. 1181 01:57:05,818 --> 01:57:07,854 Many people go there. 1182 01:57:07,954 --> 01:57:10,023 Are there villages on the way? 1183 01:57:10,123 --> 01:57:12,058 Small villages, yes. 1184 01:57:12,158 --> 01:57:13,993 They give you food. 1185 01:57:14,093 --> 01:57:16,195 Fuel for fire. 1186 01:57:16,295 --> 01:57:18,798 But you can't go now. 1187 01:57:18,898 --> 01:57:20,199 Why? 1188 01:57:20,299 --> 01:57:24,070 If big snow comes, very difficult. 1189 01:57:24,170 --> 01:57:28,174 You wait until spring. 1190 01:57:28,274 --> 01:57:30,610 This family keep you. 1191 01:57:35,781 --> 01:57:38,584 Well, we can't cross the mountains in winter. 1192 01:57:38,684 --> 01:57:41,554 (Janusz) He said it was difficult but not impossible. 1193 01:57:41,654 --> 01:57:43,189 Janusz, it's only three months. 1194 01:57:43,289 --> 01:57:45,691 Look, we can't let go. 1195 01:57:45,791 --> 01:57:47,293 What do you mean? 1196 01:57:47,626 --> 01:57:51,130 If we stop now, then we'll give in to exhaustion. 1197 01:57:51,230 --> 01:57:53,332 No, it's not giving in. 1198 01:57:53,432 --> 01:57:56,702 We are exhausted. 1199 01:57:56,802 --> 01:57:59,572 I will sleep till spring like a bear in a cave. 1200 01:57:59,672 --> 01:58:02,842 You can study Buddhism and become a monk. 1201 01:58:02,942 --> 01:58:06,946 But first you must learn how to like their tea. 1202 01:58:07,046 --> 01:58:09,282 I already like the tea. 1203 01:58:09,382 --> 01:58:10,783 Good night. 1204 01:58:10,883 --> 01:58:12,051 [man speaks native language] 1205 01:58:14,853 --> 01:58:16,789 What about you, Mister? 1206 01:58:16,889 --> 01:58:19,625 What are you going to do for three or four months? 1207 01:58:22,261 --> 01:58:24,130 I'm going to Lhasa. 1208 01:58:24,230 --> 01:58:26,165 Our friend has a contact. 1209 01:58:26,265 --> 01:58:28,301 He thinks he can get me out through China. 1210 01:58:28,401 --> 01:58:33,005 There's a U.S. military mission there. 1211 01:58:33,105 --> 01:58:34,974 Looking out for number one. 1212 01:58:35,074 --> 01:58:36,876 Isn't that what you Americans say? 1213 01:58:36,976 --> 01:58:39,045 Zoran-- 1214 01:58:39,145 --> 01:58:40,146 Zoran. 1215 01:58:40,246 --> 01:58:41,214 What? 1216 01:58:41,314 --> 01:58:42,281 We escaped. 1217 01:58:45,284 --> 01:58:46,986 We made it. 1218 01:58:49,254 --> 01:58:50,656 You're right. 1219 01:58:50,756 --> 01:58:52,358 He's right. 1220 01:58:52,691 --> 01:58:56,329 Apart from a few mountains, we are there. 1221 01:58:56,429 --> 01:58:58,331 We made it. 1222 01:58:58,431 --> 01:59:00,233 Not all of us. 1223 01:59:00,333 --> 01:59:03,369 No, not all of us. 1224 01:59:08,373 --> 01:59:10,376 What are you going to do, Mister? 1225 01:59:10,476 --> 01:59:12,145 When you go back home. 1226 01:59:12,245 --> 01:59:13,880 Home? 1227 01:59:13,980 --> 01:59:15,181 Build Metros? 1228 01:59:15,281 --> 01:59:18,184 Might drift a while. 1229 01:59:18,284 --> 01:59:21,988 I will fight. 1230 01:59:22,088 --> 01:59:26,959 First Germans, then Russians. 1231 01:59:27,059 --> 01:59:28,728 (Zoran) And then? 1232 01:59:28,828 --> 01:59:30,029 (Zoran) Re-build your church? 1233 01:59:30,129 --> 01:59:32,732 No. 1234 01:59:32,832 --> 01:59:34,867 I will die fighting. 1235 01:59:38,203 --> 01:59:41,140 I'm going to get Tomasz' pictures to a newspaper 1236 01:59:41,240 --> 01:59:43,776 or get them published somehow. 1237 01:59:43,876 --> 01:59:48,214 And then I'm going to cook his chicken 1238 01:59:48,314 --> 01:59:52,251 but with extra salt, just--just to annoy him. 1239 01:59:55,120 --> 01:59:57,957 And you, Janusz? 1240 01:59:58,057 --> 02:00:00,092 As long as the communists are in Poland, 1241 02:00:00,192 --> 02:00:01,994 you cannot go back. 1242 02:00:02,094 --> 02:00:05,798 They'll shoot you, Janusz. 1243 02:00:05,898 --> 02:00:10,703 I'll just, uh--keep going, you know, until it's over. 1244 02:00:17,509 --> 02:00:19,712 I'll just keep walking. 1245 02:00:35,927 --> 02:00:37,196 He's gone. 1246 02:00:43,335 --> 02:00:44,403 Janusz! 1247 02:00:44,503 --> 02:00:45,738 Janusz! 1248 02:00:45,838 --> 02:00:47,173 [echoing] Janusz! 1249 02:01:30,382 --> 02:01:32,818 [chatter] 1250 02:01:36,355 --> 02:01:38,357 [woman shouting in native language] 1251 02:01:51,603 --> 02:01:53,539 [speaking native language] 1252 02:02:16,161 --> 02:02:18,331 Namaste. 1253 02:02:33,545 --> 02:02:36,015 Namaste. 1254 02:02:36,115 --> 02:02:37,316 Welcome to India. 1255 02:02:37,416 --> 02:02:38,584 Paper passport, please. 1256 02:02:38,684 --> 02:02:40,986 Passport. 1257 02:02:41,086 --> 02:02:42,221 We--we--we don't have. 1258 02:02:42,321 --> 02:02:44,323 Never mind. Come with me. 1259 02:02:44,423 --> 02:02:48,527 [speaking native language] 1260 02:02:48,627 --> 02:02:49,995 Where have you come from? 1261 02:02:50,095 --> 02:02:51,130 Siberia. 1262 02:02:51,230 --> 02:02:52,398 Siberia? 1263 02:02:52,498 --> 02:02:54,567 [speaking native language] 1264 02:02:54,900 --> 02:02:56,435 And how did you come, sir? 1265 02:02:56,535 --> 02:02:58,070 We walked. 1266 02:02:58,170 --> 02:02:59,538 Walked? [speaking native language] 1267 02:02:59,638 --> 02:03:01,374 [applauding and cheering] 1268 02:03:28,934 --> 02:03:29,935 [crowds cheering] 74473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.