All language subtitles for Rosario.2025.2160p.WEB-DL.DD5.1.SDR.H265-AOC.mkv.stream3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:04,211
[grand orchestral fanfare
playing]
2
00:00:25,715 --> 00:00:27,544
♪ ♪
3
00:00:45,010 --> 00:00:47,185
♪ ♪
4
00:01:05,582 --> 00:01:07,032
[kids laughing]
5
00:01:07,170 --> 00:01:09,103
["El Ciclón" playing]
6
00:01:09,241 --> 00:01:11,450
[lively chatter in Spanish]
7
00:01:13,073 --> 00:01:14,281
ROSARIO:
Hey.
8
00:01:15,213 --> 00:01:17,007
Hi. Thanks.
9
00:01:18,940 --> 00:01:21,115
- OSCAR: Hey, Rosario.
- ROSARIO: Here’s another one.
10
00:01:21,253 --> 00:01:22,461
Hey, Pa.
11
00:01:22,599 --> 00:01:23,980
[Rosario chuckles]
12
00:01:24,118 --> 00:01:25,568
[song continues
with lyrics in Spanish]
13
00:01:25,706 --> 00:01:27,915
[Oscar speaking Spanish]
14
00:01:44,621 --> 00:01:46,692
Uno, dos, tres.
15
00:01:46,830 --> 00:01:48,936
- [all speak Spanish in unison]
- OSCAR: Okay!
16
00:01:49,074 --> 00:01:50,662
[Oscar speaks Spanish]
17
00:01:50,800 --> 00:01:52,595
[coughing]
18
00:01:54,459 --> 00:01:56,633
♪ ♪
19
00:01:58,980 --> 00:02:00,465
[Elena coughs]
20
00:02:00,603 --> 00:02:02,501
[lively chatter and music
continue]
21
00:02:10,509 --> 00:02:11,855
[sighs]
22
00:02:11,993 --> 00:02:14,686
[traffic whooshing,
horns honking in distance]
23
00:02:14,824 --> 00:02:17,033
[Elena coughing]
24
00:02:17,171 --> 00:02:18,897
Dream on your own time.
25
00:02:21,865 --> 00:02:23,626
Have you seen
where your grandma went off to?
26
00:02:23,764 --> 00:02:24,696
I’ll find her.
27
00:02:25,490 --> 00:02:26,525
Hurry.
28
00:02:26,663 --> 00:02:28,665
We’re gonna pray before dinner.
29
00:02:28,803 --> 00:02:30,184
Yeah.
30
00:02:30,322 --> 00:02:31,806
Go and tell your father
to put down the tequila
31
00:02:31,944 --> 00:02:33,394
and come, too. Go.
32
00:02:33,532 --> 00:02:35,707
[pained breathing]
33
00:02:37,640 --> 00:02:39,124
Mija, I need your help.
34
00:02:39,262 --> 00:02:42,507
- Get me the pepper, please.
- Mm. Mm-hmm.
35
00:02:44,405 --> 00:02:46,062
[speaks Spanish]
36
00:02:46,200 --> 00:02:47,684
- Here.
- Thank you.
37
00:02:47,822 --> 00:02:49,686
[food sizzling]
38
00:02:49,824 --> 00:02:51,205
You’re having a good time?
39
00:02:52,655 --> 00:02:54,174
[coughing]
40
00:02:54,312 --> 00:02:55,658
Rosario.
41
00:02:57,107 --> 00:02:59,248
Sit. Here.
42
00:03:01,250 --> 00:03:02,665
Okay.
43
00:03:04,218 --> 00:03:05,633
You know that your mom and I,
44
00:03:05,771 --> 00:03:07,394
we-we haven’t had it easy
since we came here.
45
00:03:07,532 --> 00:03:10,190
- You know that, right?
- Hmm.
46
00:03:10,328 --> 00:03:13,020
But one day, all your dreams
are gonna come true.
47
00:03:13,158 --> 00:03:15,850
I know it. It’s gonna happen.
48
00:03:17,266 --> 00:03:19,129
Thanks, Dad.
49
00:03:19,268 --> 00:03:20,510
Give me the handshake.
50
00:03:22,478 --> 00:03:23,858
I love you, darling.
51
00:03:23,996 --> 00:03:26,792
- Love you back, Dad.
- [chuckles]
52
00:03:26,930 --> 00:03:28,035
All right, let’s get to the
cooking, come.
53
00:03:28,173 --> 00:03:30,210
- Where you going?
- To find Abuela.
54
00:03:35,318 --> 00:03:37,493
♪ ♪
55
00:04:00,032 --> 00:04:01,102
- [exhales]
- [knocks]
56
00:04:01,241 --> 00:04:03,450
[door creaking]
57
00:04:10,905 --> 00:04:12,562
[gasps]
58
00:04:12,700 --> 00:04:14,909
♪ ♪
59
00:04:28,716 --> 00:04:30,200
- [insects chittering]
- [gasps]
60
00:04:33,825 --> 00:04:36,068
♪ ♪
61
00:04:48,080 --> 00:04:49,668
[light switch clicks]
62
00:05:03,475 --> 00:05:04,752
GRISELDA:
Rosario.
63
00:05:04,890 --> 00:05:06,133
What are you doing here?
64
00:05:06,271 --> 00:05:07,652
Nothing, Grandma.
Come pray with us.
65
00:05:08,722 --> 00:05:11,414
My beliefs are not yours.
66
00:05:13,036 --> 00:05:14,624
You’re bleeding.
67
00:05:14,762 --> 00:05:16,177
Leave!
68
00:05:17,765 --> 00:05:19,284
Okay, Grandma.
69
00:05:22,770 --> 00:05:24,876
[party chatter continues
in distance]
70
00:05:25,014 --> 00:05:26,498
Come close, please.
71
00:05:26,636 --> 00:05:28,707
Come, come, please.
72
00:05:29,501 --> 00:05:30,468
Look...
73
00:05:30,606 --> 00:05:31,572
This is a special day.
74
00:05:33,160 --> 00:05:36,681
My Rosario’s first Communion.
75
00:05:37,475 --> 00:05:38,717
Well...
76
00:05:39,235 --> 00:05:40,857
Let’s take a moment
to remember those
77
00:05:40,995 --> 00:05:42,652
who are no longer with us...
78
00:05:44,240 --> 00:05:45,414
and the sacrifices
79
00:05:45,552 --> 00:05:48,727
that they made
so that we can be here.
80
00:05:49,383 --> 00:05:51,730
Let’s say an "Our Father."
81
00:05:51,868 --> 00:05:54,526
"Our Father, who art in Heaven,
82
00:05:54,664 --> 00:05:57,391
hallowed be thy name.
83
00:05:57,529 --> 00:05:59,704
Thy kingdom come,
84
00:05:59,842 --> 00:06:00,946
thy will be done
85
00:06:01,084 --> 00:06:03,293
on Earth as it is in Heaven.
86
00:06:03,432 --> 00:06:06,158
Give us today our daily
bread..."
87
00:06:07,332 --> 00:06:09,092
[wind whistling softly]
88
00:06:09,230 --> 00:06:12,199
♪ ♪
89
00:06:18,895 --> 00:06:21,070
[breath shudders]
90
00:06:23,348 --> 00:06:25,419
[rhythmic whispering chants]
91
00:06:29,389 --> 00:06:31,460
♪ ♪
92
00:06:37,397 --> 00:06:39,502
[whirring]
93
00:06:49,754 --> 00:06:52,032
[siren wailing in distance]
94
00:06:54,483 --> 00:06:56,726
[phone vibrating]
95
00:07:03,802 --> 00:07:05,908
[phone continues vibrating]
96
00:07:10,706 --> 00:07:11,810
[sighs]
97
00:07:12,742 --> 00:07:15,814
["Written on My Bones"
by Seven of Cups playing]
98
00:07:20,923 --> 00:07:26,584
♪ Lay your bones out cold ♪
99
00:07:27,481 --> 00:07:29,587
♪ ♪
100
00:07:36,628 --> 00:07:41,115
♪ Pray with what you got. ♪
101
00:07:44,187 --> 00:07:45,982
- [traffic passing]
- [horns honking]
102
00:07:46,120 --> 00:07:48,295
[song fades]
103
00:07:49,399 --> 00:07:51,678
Hey, Harlow.
Can we go over my schedule?
104
00:07:51,816 --> 00:07:52,955
- Morning, Scott.
- Hi.
105
00:07:53,093 --> 00:07:55,405
Yes. Okay.
106
00:07:55,544 --> 00:07:58,857
Okay, great.
We’re set for then.
107
00:08:02,965 --> 00:08:04,760
[footsteps walking briskly]
108
00:08:04,898 --> 00:08:07,521
Any luck with dinner res
for my dad and me?
109
00:08:07,659 --> 00:08:09,661
You’re the best.
I’ll be right up.
110
00:08:11,836 --> 00:08:13,354
Good morning, Ms. Fuentes.
111
00:08:13,493 --> 00:08:15,184
Miguel, call me Rose.
112
00:08:15,322 --> 00:08:16,841
Ms. Fuentes-- I mean, Rose,
113
00:08:16,979 --> 00:08:20,638
uh, I was hoping I...
I could ask you a question.
114
00:08:20,776 --> 00:08:23,157
Um, yeah, one sec.
115
00:08:24,607 --> 00:08:26,057
One sec.
116
00:08:27,299 --> 00:08:29,025
Sorry. What’s up, Miguel?
117
00:08:29,163 --> 00:08:30,164
Yes.
118
00:08:30,302 --> 00:08:32,650
Uh, so my wife and I,
119
00:08:32,788 --> 00:08:35,722
uh, we were talking about
investing more.
120
00:08:35,860 --> 00:08:38,276
Maybe we can schedule
a time to-to talk?
121
00:08:38,414 --> 00:08:40,381
Miguel, my firm won’t let me
take on clients
122
00:08:40,520 --> 00:08:41,866
who don’t meet their threshold.
123
00:08:42,004 --> 00:08:43,971
- I really wish I could. I--
- [phone vibrating]
124
00:08:44,109 --> 00:08:46,284
Um, I have to go.
125
00:08:46,422 --> 00:08:48,320
- No worries, Rose.
- Yeah. Bye, Miguel.
126
00:08:48,458 --> 00:08:49,701
Sorry. Excuse me.
127
00:08:51,703 --> 00:08:53,878
♪ ♪
128
00:08:57,398 --> 00:08:58,572
[buttons beeping]
129
00:08:58,710 --> 00:09:00,367
Morning, Rosy Cheeks.
130
00:09:00,505 --> 00:09:01,679
Alexander.
131
00:09:01,817 --> 00:09:03,577
You dump that option
like I told you,
132
00:09:03,715 --> 00:09:05,441
- that shit show Sunbelt--
- Sunbelt Dynamics.
133
00:09:05,579 --> 00:09:07,063
- Yeah, that’s the one.
- No, I didn’t dump it.
134
00:09:07,201 --> 00:09:08,789
It’s on the verge of being
a penny stock, Rosy.
135
00:09:08,927 --> 00:09:10,204
Rose.
136
00:09:10,342 --> 00:09:12,724
When does it expire?
137
00:09:12,862 --> 00:09:14,381
- Today.
- [scoffs]
138
00:09:14,519 --> 00:09:16,072
They’ll fire you over this.
139
00:09:16,210 --> 00:09:18,385
Lunch is set for tomorrow
with your dad,
140
00:09:18,523 --> 00:09:19,938
7:00 p.m. at Le Bernardin.
141
00:09:20,076 --> 00:09:22,216
Thanks.
What’s Sunbelt trading at?
142
00:09:22,354 --> 00:09:24,667
You’re in the red, 345K.
143
00:09:24,805 --> 00:09:25,772
Shit.
144
00:09:25,910 --> 00:09:28,568
I know. Ugh.
145
00:09:28,706 --> 00:09:31,156
It’s gonna tick up, I know it.
146
00:09:31,294 --> 00:09:33,642
- [phone vibrating]
- Not now.
147
00:09:34,608 --> 00:09:36,058
REPORTER [on TV]:
A winter storm appears to have
148
00:09:36,196 --> 00:09:38,370
changed course overnight.
149
00:09:38,508 --> 00:09:41,442
Right now, weather experts are
recommending to stay indoors,
150
00:09:41,581 --> 00:09:43,652
as there’s no predicting
just how massive this storm...
151
00:09:43,790 --> 00:09:45,170
Exercise the option.
152
00:09:45,308 --> 00:09:48,173
What? But what if
it keeps on dropping?
153
00:09:49,899 --> 00:09:51,936
ROSARIO: Remember what Sunbelt
Dynamics specializes in?
154
00:09:52,074 --> 00:09:53,662
Geothermal heating?
155
00:09:53,800 --> 00:09:55,767
Exactly.
156
00:09:55,905 --> 00:09:57,424
Exercise the option.
157
00:09:57,562 --> 00:09:58,701
Okay.
158
00:09:59,875 --> 00:10:01,842
- [sighs]
- Let it snow.
159
00:10:05,743 --> 00:10:08,159
Holy shit. Rose.
160
00:10:09,539 --> 00:10:11,818
REPORTER [on TV]:
The worst is yet to come.
161
00:10:13,440 --> 00:10:14,890
Let it snow.
162
00:10:16,339 --> 00:10:18,479
♪ ♪
163
00:10:21,068 --> 00:10:23,312
[wind whistling]
164
00:10:23,450 --> 00:10:24,865
SCOTT [on phone]:
Hello, Ms. Fuentes?
165
00:10:25,003 --> 00:10:26,695
- Coming to you now, Scott.
- Did you get my messages?
166
00:10:26,833 --> 00:10:28,110
Holland and Lincoln tunnels
167
00:10:28,248 --> 00:10:29,421
are blocked ’
cause of the storm.
168
00:10:29,559 --> 00:10:31,009
Shit.
169
00:10:31,147 --> 00:10:32,839
Dispatch sent another
car, but it’ll take time.
170
00:10:32,977 --> 00:10:34,806
Don’t worry about it.
I’ll take the train. Take care.
171
00:10:40,881 --> 00:10:42,124
[turnstile beeps]
172
00:10:46,335 --> 00:10:48,475
[phone vibrating]
173
00:10:49,994 --> 00:10:51,478
Yes, Grandma?
174
00:10:51,616 --> 00:10:53,100
[distorted speech over phone]
175
00:10:53,238 --> 00:10:54,412
Hello?
176
00:10:54,550 --> 00:10:55,758
MAN [on phone]:
Yeah, who’s this?
177
00:10:55,896 --> 00:10:57,277
- Who the hell is this?
- It’s the super
178
00:10:57,415 --> 00:10:58,865
at your grandma’s building.
179
00:10:59,003 --> 00:11:00,521
Griselda’s your grandma, right?
180
00:11:00,660 --> 00:11:02,178
What’s wrong?
What happened to her?
181
00:11:02,316 --> 00:11:03,870
Your grandma,
she’s no longer with us.
182
00:11:04,008 --> 00:11:06,286
She passed. She’s gone.
183
00:11:06,424 --> 00:11:08,633
♪ ♪
184
00:11:09,876 --> 00:11:11,601
Hello?
185
00:11:13,086 --> 00:11:14,501
- What happened?
- [sighs]
186
00:11:14,639 --> 00:11:17,400
Hard to say, ma’am.
She was on the floor.
187
00:11:17,538 --> 00:11:20,403
Uh, took a bad spill.
188
00:11:24,994 --> 00:11:27,031
What hospital
are you taking her to?
189
00:11:27,169 --> 00:11:28,791
Could be anywhere
on a night like this.
190
00:11:28,929 --> 00:11:31,380
- It’s a nasty night out there.
- What am I supposed to do?
191
00:11:31,518 --> 00:11:34,383
SUPERINTENDENT: Anybody nearby
help keep track of the body?
192
00:11:34,521 --> 00:11:36,972
- It’s just me.
- Oh, where you at, darling?
193
00:11:37,110 --> 00:11:38,698
Hudson Yards.
194
00:11:38,836 --> 00:11:40,389
Oh, that’s in New York.
You’re close, then.
195
00:11:40,527 --> 00:11:43,081
Listen, your
abuela
was undocumented.
196
00:11:43,219 --> 00:11:46,015
No will, no paper, nothing.
197
00:11:46,153 --> 00:11:47,879
They’re gonna lose her body
in the system.
198
00:11:48,017 --> 00:11:48,984
You ought to come.
You ought to get here.
199
00:11:49,122 --> 00:11:50,571
I’m on my way.
200
00:11:50,710 --> 00:11:53,333
- Willowcrest Apartment, 95--
- I know the address.
201
00:11:55,715 --> 00:11:56,992
OSCAR [over earbuds]:
I’m sorry, mija.
202
00:11:57,130 --> 00:11:58,925
She’s with your mother now.
203
00:11:59,063 --> 00:12:00,581
ROSARIO: I haven’t seen her
since Mom’s funeral.
204
00:12:00,720 --> 00:12:02,963
She called me like four times.
205
00:12:03,101 --> 00:12:04,724
Listen, you don’t
owe her anything.
206
00:12:04,862 --> 00:12:06,967
She pushed everyone away.
207
00:12:07,105 --> 00:12:09,590
- Do you know what happened?
- I think she fell.
208
00:12:09,729 --> 00:12:11,869
Her super called. I--
209
00:12:12,007 --> 00:12:13,594
I’m heading
to her apartment now.
210
00:12:13,733 --> 00:12:15,320
I’ll-I’ll wait there
until the ambulance arrives.
211
00:12:15,458 --> 00:12:16,701
What?
212
00:12:16,839 --> 00:12:18,323
- Rosario.
- It’s the least I can do.
213
00:12:18,461 --> 00:12:21,568
You know we barely talked
after you and Mom split.
214
00:12:21,706 --> 00:12:23,466
No, no, no. No, Rosario, no.
215
00:12:23,604 --> 00:12:24,916
Let me--
let me take care of this.
216
00:12:25,054 --> 00:12:26,331
I don’t know
how it is in Jersey,
217
00:12:26,469 --> 00:12:28,126
but it’s snowing
pretty bad here, Dad.
218
00:12:28,264 --> 00:12:29,783
It’s gonna take you at least
3 hours to cross the bridge.
219
00:12:29,921 --> 00:12:31,440
I don’t want you alone
with the body.
220
00:12:31,578 --> 00:12:33,614
Okay? So I’m gonna leave now.
221
00:12:33,753 --> 00:12:35,133
Then I’ll meet you there.
222
00:12:35,271 --> 00:12:37,170
Stubborn,
just like your mother.
223
00:12:38,619 --> 00:12:39,931
I love you, darling.
224
00:12:40,069 --> 00:12:42,140
Love you back, Dad.
225
00:12:46,248 --> 00:12:48,768
[wind howling]
226
00:12:54,532 --> 00:12:55,878
ROSARIO:
Play voicemail.
227
00:12:59,157 --> 00:13:00,469
Granddaughter...
228
00:13:00,607 --> 00:13:02,298
I’m sorry...
229
00:13:02,436 --> 00:13:04,404
Please forgive me.
230
00:13:05,543 --> 00:13:06,820
Forgive me!
231
00:13:06,958 --> 00:13:08,995
[Griselda coughing
and wheezing]
232
00:13:12,274 --> 00:13:13,758
[coughing louder]
233
00:13:13,896 --> 00:13:15,725
[distorted static]
234
00:13:15,864 --> 00:13:17,313
[gasps]
235
00:13:17,451 --> 00:13:19,591
♪ ♪
236
00:13:31,362 --> 00:13:32,984
- [whimpering]
- [train screeching]
237
00:13:38,127 --> 00:13:40,336
[train passing]
238
00:13:40,474 --> 00:13:42,822
- [dogs barking in distance]
- [siren wailing faintly]
239
00:13:44,099 --> 00:13:45,479
[grunts]
240
00:13:54,661 --> 00:13:55,904
[intercom buzzes]
241
00:13:56,905 --> 00:13:58,216
Open the door! It’s Rose.
242
00:13:58,354 --> 00:14:00,149
I’m here for my grandmother.
243
00:14:01,047 --> 00:14:02,565
[door buzzes]
244
00:14:05,465 --> 00:14:07,156
[door creaks closed]
245
00:14:13,714 --> 00:14:15,578
[door unlocks, opens]
246
00:14:16,717 --> 00:14:18,685
Condolences.
247
00:14:18,823 --> 00:14:19,928
I’m Marty.
248
00:14:20,066 --> 00:14:21,550
Rose.
249
00:14:21,688 --> 00:14:23,379
Thank you.
250
00:14:25,934 --> 00:14:28,039
Elevator’s not working?
251
00:14:28,971 --> 00:14:30,248
Yeah.
252
00:14:30,386 --> 00:14:32,492
Irregular door function.
253
00:14:33,596 --> 00:14:35,633
Unusual noises.
254
00:14:39,050 --> 00:14:41,259
Out of service.
255
00:14:42,951 --> 00:14:45,056
I guess I better take you
to her, then.
256
00:14:47,714 --> 00:14:49,267
When was you here last?
257
00:14:50,234 --> 00:14:53,030
I used to visit my grandmother
a lot when I was a kid.
258
00:14:54,479 --> 00:14:56,378
You came here?
259
00:14:56,516 --> 00:14:58,242
Where you been?
260
00:15:05,076 --> 00:15:07,699
I guess the stairs
are just as good.
261
00:15:07,837 --> 00:15:10,150
[footsteps ascending stairs]
262
00:15:10,288 --> 00:15:11,911
[door closes nearby]
263
00:15:12,049 --> 00:15:14,223
♪ ♪
264
00:15:21,921 --> 00:15:23,612
- ROSARIO: Was she ill?
- Ah, I don’t know.
265
00:15:23,750 --> 00:15:25,994
Just an old lady.
She’s falling apart, you know?
266
00:15:26,132 --> 00:15:27,892
If you ask me,
I’d say she was homesick.
267
00:15:28,030 --> 00:15:30,032
Always talking about
going to the old country,
268
00:15:30,170 --> 00:15:31,896
"Chiapa, Chiapa."
269
00:15:32,034 --> 00:15:34,140
So, yeah.
270
00:15:34,278 --> 00:15:35,865
Just you, huh?
271
00:15:36,004 --> 00:15:37,695
My mom passed away
a few years ago.
272
00:15:37,833 --> 00:15:39,283
Griselda is the only one
273
00:15:39,421 --> 00:15:40,594
I have left
on this side of the family.
274
00:15:40,732 --> 00:15:42,562
Ah, my mom went blind.
275
00:15:42,700 --> 00:15:44,771
She got a dog.
276
00:15:47,291 --> 00:15:48,844
You alone?
277
00:15:49,776 --> 00:15:51,951
My dad’s driving
from Atlantic City.
278
00:15:52,744 --> 00:15:54,677
Okay, here we are.
279
00:15:56,265 --> 00:15:57,818
[man coughing nearby]
280
00:15:57,957 --> 00:16:00,683
That’s Joe. He’s sick.
281
00:16:05,378 --> 00:16:06,896
Here.
282
00:16:08,139 --> 00:16:09,485
[Marty grunts]
283
00:16:10,452 --> 00:16:12,523
- [door closes]
- [wind whistling]
284
00:16:14,387 --> 00:16:15,871
Me and neighbor Joe,
we put her here.
285
00:16:16,009 --> 00:16:18,287
She was on the floor,
took a spill.
286
00:16:18,425 --> 00:16:20,186
He put the bedsheet on.
That was his idea.
287
00:16:20,324 --> 00:16:22,188
You know, out of respect.
288
00:16:23,534 --> 00:16:26,054
The ambulance
should be here soon.
289
00:16:26,192 --> 00:16:28,021
[grunting]
290
00:16:28,677 --> 00:16:30,161
There you go.
291
00:16:31,507 --> 00:16:33,406
Son of a bitch!
292
00:16:34,614 --> 00:16:37,030
I blew these things out.
I’m sure--
293
00:16:37,168 --> 00:16:39,239
[blowing]
294
00:16:40,689 --> 00:16:42,449
It’s a fire hazard.
295
00:16:46,005 --> 00:16:48,110
If you need me, um,
be down the hall.
296
00:16:48,248 --> 00:16:50,043
ROSARIO: I’ll wait here
for the ambulance.
297
00:16:50,181 --> 00:16:52,528
[door opens]
298
00:16:52,666 --> 00:16:54,323
[door closes]
299
00:16:56,636 --> 00:16:58,845
[wind whistling]
300
00:17:05,472 --> 00:17:07,129
[whispers]:
Abuela.
301
00:17:14,688 --> 00:17:16,173
[gasps softly]
302
00:17:18,796 --> 00:17:20,418
[breath trembles]
303
00:17:31,533 --> 00:17:33,673
What happened to you?
304
00:17:45,374 --> 00:17:47,273
What were you doing
to yourself?
305
00:17:53,900 --> 00:17:55,764
[sniffles]
306
00:17:58,629 --> 00:18:00,079
[glass breaks]
307
00:18:06,671 --> 00:18:08,880
[flies buzzing]
308
00:18:11,711 --> 00:18:12,988
[insects chittering]
309
00:18:18,890 --> 00:18:21,100
♪ ♪
310
00:18:37,426 --> 00:18:39,601
[siren approaching]
311
00:18:41,258 --> 00:18:42,500
Thank God.
312
00:18:43,915 --> 00:18:46,470
[siren wailing]
313
00:18:46,608 --> 00:18:50,025
Hey! Up here! Fifth floor!
314
00:18:50,163 --> 00:18:52,821
Wait, wait, don’t leave!
315
00:18:52,959 --> 00:18:55,134
I’m up here!
316
00:18:55,272 --> 00:18:56,963
Shit.
317
00:19:03,280 --> 00:19:05,005
- [line rings]
- OPERATOR [on phone]: 911.
318
00:19:05,144 --> 00:19:06,559
- What’s your emergency?
- Hi.
319
00:19:06,697 --> 00:19:08,837
- I’m at 589 116th Street.
- Uh-huh.
320
00:19:08,975 --> 00:19:10,459
My grandmother just died,
and I’m here with her body.
321
00:19:10,597 --> 00:19:11,978
- Ma’am--
- An ambulance just pulled up
322
00:19:12,116 --> 00:19:13,255
and took off a second later.
323
00:19:13,393 --> 00:19:14,877
Can you please tell them
to come back?
324
00:19:15,015 --> 00:19:16,016
They had to respond
to a life-threatening emergency
325
00:19:16,155 --> 00:19:17,432
at a different location.
326
00:19:17,570 --> 00:19:18,916
So her body’s just supposed
to rot here?
327
00:19:19,054 --> 00:19:20,607
[staticky]:
We’re severely overwhelmed
328
00:19:20,745 --> 00:19:22,161
- with the blizzard, ma’am.
- Hello?
329
00:19:22,299 --> 00:19:23,541
They’ll be back
in a few hours, ma’am.
330
00:19:23,679 --> 00:19:25,025
- Stay put. Thank you.
- [line beeps, clicks]
331
00:19:25,164 --> 00:19:27,338
♪ ♪
332
00:19:52,329 --> 00:19:54,331
- [train rumbling]
- [objects clattering]
333
00:20:02,856 --> 00:20:04,444
[body thuds]
334
00:20:08,034 --> 00:20:10,243
[rumbling continues]
335
00:20:13,384 --> 00:20:14,937
[rumbling fades]
336
00:20:15,075 --> 00:20:16,732
[sighs]:
Okay.
337
00:20:16,870 --> 00:20:18,147
Oh.
338
00:20:19,459 --> 00:20:20,805
Uh...
339
00:20:24,878 --> 00:20:26,190
[grunts]
340
00:20:26,328 --> 00:20:28,503
♪ ♪
341
00:20:30,263 --> 00:20:31,954
[grunts]
342
00:20:32,092 --> 00:20:33,232
Come on.
343
00:20:33,370 --> 00:20:35,268
Let’s get you somewhere safe.
344
00:20:35,406 --> 00:20:37,581
♪ ♪
345
00:20:48,592 --> 00:20:51,319
[breathing deeply]
346
00:20:53,148 --> 00:20:54,563
Sunbelt Dynamics.
347
00:20:54,701 --> 00:20:56,876
Of course.
348
00:21:05,436 --> 00:21:07,611
♪ ♪
349
00:21:11,028 --> 00:21:12,478
Hmm.
350
00:21:15,274 --> 00:21:16,827
[sighs softly]
351
00:21:21,866 --> 00:21:23,799
- [soft creak]
- [gasps]
352
00:21:34,362 --> 00:21:36,053
[groans softly]
353
00:21:44,786 --> 00:21:46,477
Oh.
354
00:21:51,482 --> 00:21:52,897
Ugh.
355
00:21:54,174 --> 00:21:56,349
[whimpers]
356
00:21:57,246 --> 00:21:58,765
Shit.
357
00:22:01,803 --> 00:22:03,874
[groans]
358
00:22:12,779 --> 00:22:15,057
♪ ♪
359
00:22:16,783 --> 00:22:18,682
[gasping]
360
00:22:22,548 --> 00:22:24,653
[grunting]
361
00:22:26,034 --> 00:22:28,174
[pained groaning]
362
00:22:37,494 --> 00:22:39,254
[grunting]
363
00:22:39,392 --> 00:22:40,945
[screams]
364
00:22:41,083 --> 00:22:43,292
[panting]
365
00:22:54,545 --> 00:22:56,098
[soft thump]
366
00:23:01,552 --> 00:23:03,727
♪ ♪
367
00:23:04,555 --> 00:23:06,039
What the hell?
368
00:23:20,088 --> 00:23:21,400
Nope.
369
00:23:29,304 --> 00:23:31,513
♪ ♪
370
00:23:47,011 --> 00:23:49,220
♪ ♪
371
00:24:08,930 --> 00:24:10,518
Oh.
372
00:24:10,656 --> 00:24:12,830
♪ ♪
373
00:24:38,787 --> 00:24:40,168
[wind whistling softly]
374
00:24:40,306 --> 00:24:41,687
[floorboard creaking]
375
00:24:41,825 --> 00:24:44,137
- [loud knocking]
- [gasps]
376
00:24:46,381 --> 00:24:47,727
[sighs]
377
00:25:00,947 --> 00:25:02,570
Who is it?
378
00:25:02,708 --> 00:25:05,055
JOE:
Neighbor from across the hall.
379
00:25:11,026 --> 00:25:11,924
[lock clicks]
380
00:25:12,062 --> 00:25:14,271
[door creaks]
381
00:25:14,409 --> 00:25:15,583
Hello.
382
00:25:16,549 --> 00:25:19,690
[clears throat] You must be
the famous granddaughter.
383
00:25:19,828 --> 00:25:21,381
It’s Rosario, right?
384
00:25:21,520 --> 00:25:23,418
It’s just Rose.
I’m-I’m sorry, who are you?
385
00:25:23,556 --> 00:25:25,178
Uh, Joe.
386
00:25:25,316 --> 00:25:28,423
I helped... [clears throat]
Marty move your grandma after,
387
00:25:28,561 --> 00:25:31,115
- you know, she...
- Yeah, thank you for that.
388
00:25:31,253 --> 00:25:32,876
Hmm.
389
00:25:33,014 --> 00:25:35,085
Is there anything
I can help you with?
390
00:25:37,225 --> 00:25:39,814
Matter of fact, there is. Um...
391
00:25:41,022 --> 00:25:43,611
She borrowed something from me.
I’d love to get it back.
392
00:25:43,749 --> 00:25:45,405
Would you mind
if I came in so I--
393
00:25:45,544 --> 00:25:47,269
What is it?
394
00:25:50,203 --> 00:25:51,860
My air fryer.
395
00:25:52,689 --> 00:25:54,414
Your air fryer?
396
00:25:54,553 --> 00:25:58,211
Yeah. I lent it to her,
so if you just let me in,
397
00:25:58,349 --> 00:26:00,489
- maybe I could grab it.
- [grunts]
398
00:26:01,352 --> 00:26:03,492
Is there a problem?
399
00:26:03,631 --> 00:26:06,254
Um, if I see it,
I will let you know.
400
00:26:06,392 --> 00:26:08,256
JOE:
"When."
401
00:26:08,394 --> 00:26:10,430
- ROSARIO: Excuse me?
- [coughs]
402
00:26:10,569 --> 00:26:12,571
When you see it.
You said, "If I see it."
403
00:26:12,709 --> 00:26:14,089
So if you just let me in
to get it, just let--
404
00:26:14,227 --> 00:26:17,230
I’ll keep my eye out
for it, Joe.
405
00:26:17,368 --> 00:26:18,715
Thank you.
406
00:26:19,543 --> 00:26:21,959
[knocking]
407
00:26:24,203 --> 00:26:25,722
Is there anything else?
408
00:26:26,723 --> 00:26:28,794
JOE: You should
put some ice on that.
409
00:26:28,932 --> 00:26:31,969
- Sorry?
- Your hand.
410
00:26:36,111 --> 00:26:37,630
Did you burn it cooking dinner?
[chuckles]
411
00:26:37,768 --> 00:26:41,151
[coughs] You should invest
in a air fryer.
412
00:26:58,617 --> 00:27:00,791
♪ ♪
413
00:27:18,947 --> 00:27:21,122
♪ ♪
414
00:27:42,177 --> 00:27:44,386
[grunting]
415
00:27:46,630 --> 00:27:48,805
♪ ♪
416
00:28:14,485 --> 00:28:16,695
♪ ♪
417
00:28:26,670 --> 00:28:28,845
[chain jangling]
418
00:28:42,651 --> 00:28:44,032
[gasps]
419
00:29:00,359 --> 00:29:02,533
[grunting]
420
00:29:06,710 --> 00:29:08,160
[shudders]
421
00:29:09,609 --> 00:29:10,956
[grunts]
422
00:29:14,200 --> 00:29:16,306
♪ ♪
423
00:29:30,596 --> 00:29:32,771
♪ ♪
424
00:29:48,269 --> 00:29:50,443
[metallic creaking]
425
00:29:57,450 --> 00:29:59,659
♪ ♪
426
00:30:11,499 --> 00:30:13,501
ROSARIO:
"Kobayende"?
427
00:30:22,199 --> 00:30:23,752
Oh, God.
428
00:30:30,345 --> 00:30:32,520
[panting softly]
429
00:30:42,012 --> 00:30:44,532
Huh? What?
430
00:30:47,052 --> 00:30:48,398
What?
431
00:30:52,540 --> 00:30:54,300
[gasps]
432
00:30:56,061 --> 00:30:57,165
My tampon.
433
00:30:57,303 --> 00:30:59,443
[retching]
434
00:31:00,341 --> 00:31:01,411
[vomits]
435
00:31:01,549 --> 00:31:03,758
[coughing]
436
00:31:08,245 --> 00:31:10,006
[groans]
437
00:31:10,144 --> 00:31:11,697
[panting]
438
00:31:11,835 --> 00:31:14,010
[coughing]
439
00:31:16,288 --> 00:31:18,014
[soft creaking]
440
00:31:22,156 --> 00:31:24,330
♪ ♪
441
00:31:36,549 --> 00:31:38,758
[creaking]
442
00:31:49,838 --> 00:31:50,736
[gasps]
443
00:31:50,874 --> 00:31:52,531
[screaming]
444
00:31:52,669 --> 00:31:54,533
[panting]
445
00:32:00,642 --> 00:32:02,403
[grunts]
446
00:32:02,541 --> 00:32:04,750
[panting]
447
00:32:08,892 --> 00:32:11,067
[whispers]:
What the fuck were you into?
448
00:32:11,205 --> 00:32:13,241
[lights buzzing]
449
00:32:24,770 --> 00:32:27,428
Fuck this place and fuck you.
450
00:32:30,086 --> 00:32:31,950
Body in bedroom.
451
00:32:32,847 --> 00:32:34,262
[door closes]
452
00:32:39,958 --> 00:32:42,650
You’re not... [coughs]
you’re not leaving, are you?
453
00:32:43,962 --> 00:32:46,171
Did you get in a fight
or something?
454
00:32:47,344 --> 00:32:48,518
What do you care?
455
00:32:48,656 --> 00:32:51,348
Well, there’s a blizzard
out there.
456
00:32:51,486 --> 00:32:53,661
You’ll catch your death.
[coughs]
457
00:32:53,799 --> 00:32:55,663
Anything’s better than
this shithole.
458
00:32:55,801 --> 00:32:57,354
Hey. [coughs]
459
00:32:57,492 --> 00:32:59,529
I live in this shithole.
460
00:33:02,842 --> 00:33:05,984
- I still want my air fryer.
- Get a new one.
461
00:33:08,365 --> 00:33:10,160
Oh, hey.
462
00:33:11,023 --> 00:33:12,231
[grunts]
463
00:33:12,369 --> 00:33:13,646
You can’t leave.
464
00:33:13,784 --> 00:33:15,200
I’ll take my chances.
465
00:33:15,338 --> 00:33:17,409
- MARTY: We got a curfew going.
- [grunts]
466
00:33:18,789 --> 00:33:20,515
[grunting]
467
00:33:20,653 --> 00:33:22,862
[wind howling]
468
00:33:31,043 --> 00:33:32,182
Damn it.
469
00:33:32,320 --> 00:33:33,597
[groans]
470
00:33:38,085 --> 00:33:39,017
Oh, no.
471
00:33:39,155 --> 00:33:40,397
MAN:
What are you doing?
472
00:33:40,535 --> 00:33:41,605
Come on, where you going?
473
00:33:41,743 --> 00:33:44,367
- [horn blaring]
- [screams]
474
00:33:44,505 --> 00:33:46,231
[men chattering indistinctly]
475
00:33:46,369 --> 00:33:48,164
- [man whoops]
- [grunts]
476
00:33:53,065 --> 00:33:55,240
♪ ♪
477
00:34:10,772 --> 00:34:12,602
SUBWAY COP:
Ma’am, subway’s closed.
478
00:34:14,017 --> 00:34:16,295
[dog barking]
479
00:34:16,433 --> 00:34:18,125
Don’t move.
480
00:34:20,196 --> 00:34:21,749
Don’t move!
481
00:34:21,887 --> 00:34:23,958
[barking continues]
482
00:34:25,097 --> 00:34:26,443
Come back here!
483
00:34:29,791 --> 00:34:31,517
Get back here!
484
00:34:31,655 --> 00:34:33,761
- [panting]
- [barking continues]
485
00:34:41,527 --> 00:34:43,219
[grunting]
486
00:34:48,086 --> 00:34:50,364
- ¡Mija!
- [Rosario screams, whimpers]
487
00:34:50,502 --> 00:34:52,676
[panting]
488
00:34:59,338 --> 00:35:01,271
[dog growling viciously]
489
00:35:02,962 --> 00:35:04,792
[grunting]
490
00:35:11,661 --> 00:35:14,319
Please open! It’s me, Rose!
491
00:35:14,457 --> 00:35:15,975
[door buzzes]
492
00:35:17,874 --> 00:35:19,013
[door closes]
493
00:35:19,151 --> 00:35:20,739
MARTY:
What the hell happened to you?
494
00:35:20,877 --> 00:35:22,154
- [electrical popping]
- [Rosario whimpers]
495
00:35:24,777 --> 00:35:27,125
What the hell did you do
to me, Abuela?
496
00:35:27,263 --> 00:35:28,988
What’d you do to me?
497
00:35:31,922 --> 00:35:34,201
Okay, let’s see.
498
00:35:34,339 --> 00:35:36,755
Okay, um...
499
00:35:40,310 --> 00:35:41,587
No.
500
00:35:42,588 --> 00:35:45,695
Okay, cauldron, dirt, sticks,
501
00:35:45,833 --> 00:35:48,007
human skulls.
502
00:35:49,112 --> 00:35:50,424
"Palo."
503
00:35:51,321 --> 00:35:54,290
♪ ♪
504
00:36:01,642 --> 00:36:03,609
"Palo is a dark religion,
505
00:36:03,747 --> 00:36:05,680
"a cross between
African traditions
506
00:36:05,818 --> 00:36:08,062
"and Latin American
Catholicism.
507
00:36:08,200 --> 00:36:12,170
"It spread through
forced migration and slavery.
508
00:36:12,308 --> 00:36:14,517
Practitioners,
known as Paleros..."
509
00:36:16,726 --> 00:36:18,866
Abuela was... was a Palero.
510
00:36:21,317 --> 00:36:23,457
"Paleros sacrifice animals
and human remains
511
00:36:23,595 --> 00:36:28,186
"to the spirits of the dead
using iron pots called Ngangas.
512
00:36:31,396 --> 00:36:36,297
Ngangas are essential tools
used to make deals and curses."
513
00:36:36,435 --> 00:36:38,334
[breath trembling]
514
00:36:38,472 --> 00:36:40,577
Curses. Curses.
515
00:36:43,028 --> 00:36:44,340
"La firma.
516
00:36:44,478 --> 00:36:46,859
"Life and death,
the symbol of the accursed.
517
00:36:47,860 --> 00:36:49,207
No escape."
518
00:36:52,140 --> 00:36:54,281
[gasping softly]
519
00:37:09,503 --> 00:37:10,780
Dad. Dad.
520
00:37:10,918 --> 00:37:13,748
Hey, Rosario, listen.
I’m on the bridge.
521
00:37:13,886 --> 00:37:16,579
I should be there pretty soon.
What’s the matter?
522
00:37:16,717 --> 00:37:18,477
What happened to you?
523
00:37:18,615 --> 00:37:20,410
ROSARIO: I can’t leave her.
I can’t do this. I can’t.
524
00:37:20,548 --> 00:37:21,894
OSCAR: Wait,
what are you talking about?
525
00:37:22,032 --> 00:37:23,793
- What are you talking about?
- Abuela. Abuela.
526
00:37:23,931 --> 00:37:26,071
She put some curse on me
before she died.
527
00:37:26,209 --> 00:37:27,935
A curse? No, Rosario.
528
00:37:28,073 --> 00:37:29,661
Come on. You have to calm down.
529
00:37:29,799 --> 00:37:32,077
I found an entire black magic
temple inside her apartment.
530
00:37:32,215 --> 00:37:33,941
She-she... she had my teeth.
531
00:37:34,079 --> 00:37:35,287
She’s been doing this,
532
00:37:35,425 --> 00:37:37,116
uh, this voodoo shit
since I was a kid.
533
00:37:37,255 --> 00:37:38,946
- She had my tampon!
- [speaks Spanish]
534
00:37:39,084 --> 00:37:40,741
Rosario, none of that is real.
535
00:37:40,879 --> 00:37:42,260
Now, where-where are you
right now?
536
00:37:42,398 --> 00:37:44,710
I’m in this
godforsaken apartment building.
537
00:37:45,435 --> 00:37:47,057
She was a witch doctor to help
people,
538
00:37:47,195 --> 00:37:48,404
...not curse them.
539
00:37:48,542 --> 00:37:50,337
Grandma moved here without
papers.
540
00:37:50,475 --> 00:37:52,235
That Palo
and that cauldron of hers
541
00:37:52,373 --> 00:37:54,479
helped her get back to her
roots.
542
00:37:54,617 --> 00:37:56,343
Her cauldron.
That’s it, that’s it.
543
00:37:56,481 --> 00:37:58,034
- Her cauldron.
- She wouldn’t curse you.
544
00:37:58,172 --> 00:38:00,381
- Why would she do that?
- She did it to get back at me.
545
00:38:00,519 --> 00:38:02,694
Don’t stay there,
por favor.
Just go back.
546
00:38:02,832 --> 00:38:04,316
[staticky]:
I’m gonna take care of this.
547
00:38:04,454 --> 00:38:06,698
Dad, I turned my back on her
and her daughter.
548
00:38:06,836 --> 00:38:08,700
I-I sided with you
after the divorce.
549
00:38:08,838 --> 00:38:10,874
I-I wasn’t there when she died.
550
00:38:11,012 --> 00:38:13,429
Listen to me.
You were in school.
551
00:38:13,567 --> 00:38:14,775
It’s why we came
to this country,
552
00:38:14,913 --> 00:38:16,155
so you could have
a better future.
553
00:38:16,294 --> 00:38:17,812
[crying]:
Dad, it was just an excuse.
554
00:38:17,950 --> 00:38:19,642
I could’ve come home.
I could’ve...
555
00:38:19,780 --> 00:38:21,713
I just didn’t want to deal
with my mom dying.
556
00:38:21,851 --> 00:38:23,680
- I just... [sobbing]
- No, Rosario.
557
00:38:23,818 --> 00:38:25,337
She was proud of you.
558
00:38:25,475 --> 00:38:27,028
Okay, listen, I want you
to just go back
559
00:38:27,166 --> 00:38:30,515
to your apartment
and get some rest, okay?
560
00:38:30,653 --> 00:38:31,826
I’m not leaving.
561
00:38:31,964 --> 00:38:33,000
Only that cauldron
can break my curse.
562
00:38:33,138 --> 00:38:34,519
No.
563
00:38:34,657 --> 00:38:36,521
- I’m going back in, Dad.
- No, Rosario. No.
564
00:38:36,659 --> 00:38:37,591
Please.
565
00:38:37,729 --> 00:38:39,213
- Love you back.
- No. Rosar--
566
00:38:39,351 --> 00:38:41,526
♪ ♪
567
00:38:46,462 --> 00:38:48,705
[footsteps ascending stairs]
568
00:38:55,850 --> 00:38:58,094
What do you think you’re doing?
569
00:38:58,232 --> 00:38:59,958
Hello?
570
00:39:01,373 --> 00:39:04,445
- I told you I’d look for it.
- Is this supposed to be funny?
571
00:39:05,273 --> 00:39:07,206
You, uh, should put
something on that.
572
00:39:07,345 --> 00:39:09,899
I’ve got some peas
in the freezer if you want.
573
00:39:10,831 --> 00:39:12,764
Just leave me alone.
574
00:39:13,523 --> 00:39:15,214
- [door closes]
- [lock clicks]
575
00:39:21,013 --> 00:39:23,050
I’m gonna settle this.
You hear me?
576
00:39:23,188 --> 00:39:24,845
I want out.
577
00:39:25,880 --> 00:39:27,813
I’m ending your curse.
578
00:39:31,023 --> 00:39:32,853
You won’t win.
579
00:39:36,995 --> 00:39:38,962
♪ ♪
580
00:39:50,353 --> 00:39:51,837
[grunting]
581
00:39:53,529 --> 00:39:56,083
[breathing heavily]
582
00:40:03,746 --> 00:40:05,264
[grunting]
583
00:40:05,403 --> 00:40:07,301
[straining]
584
00:40:08,958 --> 00:40:10,580
[chain clattering]
585
00:40:12,789 --> 00:40:14,550
[grunting]
586
00:40:27,045 --> 00:40:29,254
[panting]
587
00:40:32,499 --> 00:40:34,121
[screams]
588
00:40:34,259 --> 00:40:36,434
[whimpers]
589
00:40:40,817 --> 00:40:43,371
- [coughing]
- [whimpering]
590
00:40:47,065 --> 00:40:49,481
In the end, we all become dirt
and bones.
591
00:40:53,209 --> 00:40:54,417
[screams]
592
00:40:54,555 --> 00:40:55,763
[grunts]
593
00:40:57,385 --> 00:40:58,766
[yells]
594
00:40:59,560 --> 00:41:00,906
[grunts]
595
00:41:07,706 --> 00:41:09,328
- ELENA:
¡Mija!
- [screams]
596
00:41:10,191 --> 00:41:12,366
[panting]
597
00:41:16,888 --> 00:41:19,097
♪ ♪
598
00:41:33,421 --> 00:41:35,009
- [phone chimes]
- No. No.
599
00:41:35,147 --> 00:41:36,873
[phone thuds]
600
00:41:40,912 --> 00:41:43,155
[hollow knocks]
601
00:41:54,960 --> 00:41:56,237
Okay.
602
00:42:05,488 --> 00:42:07,663
[thudding]
603
00:42:16,568 --> 00:42:19,364
[grunting]
604
00:42:25,819 --> 00:42:27,993
♪ ♪
605
00:42:43,630 --> 00:42:45,804
♪ ♪
606
00:42:58,921 --> 00:43:01,130
In Spanish. Great.
607
00:43:03,511 --> 00:43:06,066
Curses, curses, curses.
608
00:43:07,930 --> 00:43:09,448
Aha.
609
00:43:10,242 --> 00:43:11,485
Breaking curses.
610
00:43:11,623 --> 00:43:13,245
All right.
611
00:43:14,833 --> 00:43:17,422
"The blood of the accursed..."
612
00:43:17,560 --> 00:43:19,562
That’d be me.
613
00:43:19,700 --> 00:43:23,221
"...and the blood of the Palero
who placed the curse..."
614
00:43:24,360 --> 00:43:25,741
That’d be you.
615
00:43:26,983 --> 00:43:29,779
"...must be placed
in the cauldron
616
00:43:29,917 --> 00:43:32,471
through which
the curse was made."
617
00:43:32,610 --> 00:43:35,716
Let the bloodletting begin.
618
00:43:39,409 --> 00:43:40,997
Don’t move.
619
00:43:41,135 --> 00:43:42,689
Either of you.
620
00:43:48,004 --> 00:43:50,282
- [tap creaks]
- [water running]
621
00:43:58,290 --> 00:43:59,637
[water stops]
622
00:44:06,816 --> 00:44:08,646
All right, here goes.
623
00:44:11,994 --> 00:44:14,444
Okay. [sighs]
624
00:44:14,582 --> 00:44:16,826
You got this, Rose.
You got this.
625
00:44:21,900 --> 00:44:23,212
[groans]
626
00:44:23,350 --> 00:44:25,455
Son of a bitch. [grunts]
627
00:44:28,010 --> 00:44:29,943
[sighs]
628
00:44:31,945 --> 00:44:33,532
Okay.
629
00:44:33,671 --> 00:44:36,570
Hey, you started this.
630
00:44:36,708 --> 00:44:38,883
♪ ♪
631
00:45:05,150 --> 00:45:07,256
♪ ♪
632
00:45:35,008 --> 00:45:37,182
♪ ♪
633
00:45:57,409 --> 00:45:59,480
[phone vibrating]
634
00:46:01,517 --> 00:46:02,760
Granddaughter...
635
00:46:05,555 --> 00:46:06,902
I’m sorry.
636
00:46:07,419 --> 00:46:09,767
Please forgive me.
637
00:46:12,908 --> 00:46:13,909
Please.
638
00:46:16,014 --> 00:46:17,188
Forgive me.
639
00:46:17,326 --> 00:46:18,845
- [distorted static]
- [Griselda wails]
640
00:46:20,294 --> 00:46:23,194
♪ ♪
641
00:46:32,444 --> 00:46:33,480
[gasps]
642
00:46:33,618 --> 00:46:36,690
After all I’ve done for you.
643
00:46:38,174 --> 00:46:40,176
Help!
644
00:46:42,627 --> 00:46:44,353
[whimpers, yells]
645
00:46:45,630 --> 00:46:47,183
[whimpers]
646
00:46:49,358 --> 00:46:51,498
[panting]
647
00:47:00,714 --> 00:47:03,717
- [sighs]
- [phone vibrating]
648
00:47:04,580 --> 00:47:05,512
What?
649
00:47:05,650 --> 00:47:07,686
No. Did I read it wrong?
650
00:47:07,825 --> 00:47:09,205
Please, granddaughter...
651
00:47:09,343 --> 00:47:10,517
forgive me.
652
00:47:10,655 --> 00:47:12,036
[Griselda coughing]
653
00:47:12,174 --> 00:47:14,176
ROSARIO:
Why didn’t this work?
654
00:47:14,314 --> 00:47:16,040
[coughing on phone continues]
655
00:47:18,801 --> 00:47:20,009
GRISELDA:
¡Nieta!
656
00:47:20,147 --> 00:47:22,356
[Griselda wheezing]
657
00:47:28,984 --> 00:47:31,849
- ¡Nieta!
- [gasps, whimpers]
658
00:47:36,646 --> 00:47:37,855
[fabric ripping]
659
00:47:37,993 --> 00:47:39,546
[screaming]
660
00:47:41,168 --> 00:47:43,239
[gasping]
661
00:47:48,382 --> 00:47:50,557
[panting]
662
00:47:53,767 --> 00:47:56,011
♪ ♪
663
00:48:05,883 --> 00:48:07,885
[gasps]
664
00:48:08,678 --> 00:48:10,094
[grunts softly]
665
00:48:14,926 --> 00:48:16,065
[screams, whimpers]
666
00:48:16,203 --> 00:48:18,240
You didn’t want
to watch me die.
667
00:48:18,378 --> 00:48:20,587
[demonic voice]:
Now...
668
00:48:20,725 --> 00:48:23,555
watch me die.
669
00:48:23,693 --> 00:48:25,764
[vomiting]
670
00:48:26,386 --> 00:48:28,077
[whimpering]
671
00:48:29,320 --> 00:48:31,494
[gasping]
672
00:48:32,426 --> 00:48:35,153
[knocking on door]
673
00:48:36,120 --> 00:48:38,916
JOE: I’m trying to get
some sleep, if you don’t mind.
674
00:48:40,848 --> 00:48:42,298
Go away!
675
00:48:43,472 --> 00:48:45,163
You know what?
Give me my stuff back,
676
00:48:45,301 --> 00:48:47,545
and you’ve got yourself a d--
[coughs] deal.
677
00:48:47,683 --> 00:48:48,926
My grandmother was Mexican!
678
00:48:49,064 --> 00:48:50,928
She’d never have
a fucking air fryer!
679
00:48:51,066 --> 00:48:52,101
Yeah?
680
00:48:52,239 --> 00:48:54,932
You didn’t know her like I did.
681
00:49:08,186 --> 00:49:11,431
Maybe if you’d visited
every once in a while. [coughs]
682
00:49:17,471 --> 00:49:18,852
[lock clicks]
683
00:49:20,923 --> 00:49:22,511
You’re right.
684
00:49:25,617 --> 00:49:27,309
I should’ve visited her
more often.
685
00:49:27,447 --> 00:49:31,002
Well, it’s a little late
for that, I would say.
686
00:49:32,210 --> 00:49:36,594
You said, um... you said
she used to talk about me.
687
00:49:36,732 --> 00:49:38,768
Yeah.
688
00:49:41,288 --> 00:49:42,772
What would she say?
689
00:49:42,910 --> 00:49:44,360
Look... [coughs]
690
00:49:44,498 --> 00:49:46,535
I don’t want to get involved
in any familial shit
691
00:49:46,673 --> 00:49:49,020
- if you don’t mind, okay?
- Please, Joe.
692
00:49:50,953 --> 00:49:52,506
Please.
693
00:49:54,232 --> 00:49:56,994
Your grandma, she loved you.
694
00:49:58,167 --> 00:49:59,686
She was proud of you.
695
00:49:59,824 --> 00:50:03,931
How hard that you worked
to get to where you’re at.
696
00:50:04,070 --> 00:50:06,003
How she prayed day and night
697
00:50:06,141 --> 00:50:08,315
to make sure
that you would get there.
698
00:50:08,453 --> 00:50:10,214
[Joe coughing]
699
00:50:11,146 --> 00:50:13,148
I have to work in the morning.
700
00:50:13,286 --> 00:50:14,321
What was that?
701
00:50:14,459 --> 00:50:16,013
- Yes, I have a job.
- No, no, no.
702
00:50:16,151 --> 00:50:18,877
The other thing, uh, how
she made sure I’d get there.
703
00:50:19,016 --> 00:50:21,018
She prayed day and night
for your dreams to come true.
704
00:50:21,156 --> 00:50:23,158
I could hear her
through the walls
705
00:50:23,296 --> 00:50:24,780
just praying and praying.
706
00:50:25,677 --> 00:50:27,852
- [door closes]
- [lock clicks]
707
00:50:28,749 --> 00:50:30,337
Welcome.
708
00:50:31,442 --> 00:50:33,064
[door closes]
709
00:50:34,445 --> 00:50:36,412
ROSARIO: You didn’t curse me.
You-you prayed for me.
710
00:50:36,550 --> 00:50:39,346
You... you-you made a wish.
711
00:50:39,484 --> 00:50:41,590
You-you... you made a deal.
712
00:50:43,868 --> 00:50:45,594
Not a curse.
713
00:50:48,838 --> 00:50:50,530
A deal with Kobayende.
714
00:50:50,668 --> 00:50:52,877
♪ ♪
715
00:51:12,172 --> 00:51:13,518
[blows]
716
00:51:15,762 --> 00:51:17,867
[eerie voices whispering]
717
00:51:30,225 --> 00:51:32,192
"Kobayende,
718
00:51:32,330 --> 00:51:35,195
"wanderer of the darkness,
collector of dead.
719
00:51:35,333 --> 00:51:38,371
"Once the terms of a deal
with Kobayende are met
720
00:51:38,509 --> 00:51:42,616
"and the person’s dreams
of prosperity are realized,
721
00:51:42,754 --> 00:51:44,963
"Kobayende will come
to collect...
722
00:51:47,414 --> 00:51:50,969
"...in the form of
a scorned spirit from the past,
723
00:51:51,108 --> 00:51:52,281
"tormenting you...
724
00:51:53,869 --> 00:51:57,493
...until death, by sunrise."
725
00:51:58,598 --> 00:52:00,289
[breath trembling]
726
00:52:04,190 --> 00:52:07,124
[ticking]
727
00:52:12,474 --> 00:52:14,303
I don’t want it anymore.
728
00:52:17,134 --> 00:52:19,136
I’m breaking your deal.
729
00:52:24,417 --> 00:52:26,660
Now, where did I put
that spell book?
730
00:52:32,494 --> 00:52:34,668
♪ ♪
731
00:52:38,293 --> 00:52:40,053
[grunting]
732
00:52:45,265 --> 00:52:47,025
[grunts]
733
00:52:53,308 --> 00:52:56,173
[grunting]
734
00:53:09,807 --> 00:53:11,188
Kobayende.
735
00:53:12,499 --> 00:53:17,228
"Deals can be nullified
if the Palero who made the deal
736
00:53:17,366 --> 00:53:19,575
"places their blood
in the Nganga,
737
00:53:19,713 --> 00:53:23,821
sacrificing their soul
to Kobayende."
738
00:53:26,720 --> 00:53:28,929
Well,
you’re already dead, so...
739
00:53:36,592 --> 00:53:39,526
I’m gonna trap you
in my
abuela’s corpse.
740
00:53:43,047 --> 00:53:45,222
♪ ♪
741
00:54:12,283 --> 00:54:13,905
Jesus.
742
00:54:15,873 --> 00:54:17,461
All right.
743
00:54:21,465 --> 00:54:22,535
Okay.
744
00:54:23,536 --> 00:54:27,229
O Kobayende,
ya santu, ya santu, ya santu.
745
00:54:27,367 --> 00:54:28,610
[blows]
746
00:54:28,748 --> 00:54:30,991
[coughing]
747
00:54:37,998 --> 00:54:39,793
[spits]
748
00:54:39,931 --> 00:54:42,624
[siren wailing outside]
749
00:54:43,935 --> 00:54:46,213
- [wind whistling]
- [exhales]
750
00:54:50,908 --> 00:54:53,669
- This the place?
- Yeah.
751
00:54:53,807 --> 00:54:55,671
Ya santu,
ya santu, O Kobayende.
752
00:54:55,809 --> 00:54:57,155
Ya santu, ya santu, Kobayende.
753
00:54:57,294 --> 00:55:00,020
Kobayende, ya santu,
ya santu, Koba--
754
00:55:00,158 --> 00:55:01,643
- MARTY: Rose!
- Shit, is that Marty?
755
00:55:01,781 --> 00:55:03,783
- Open up. The medics are here.
- [knocking]
756
00:55:05,025 --> 00:55:06,475
ROSARIO:
It’s almost sunrise. Not now.
757
00:55:06,613 --> 00:55:09,133
- Ya santu.
- Rose, open up, would you?
758
00:55:14,034 --> 00:55:16,347
- [grunting]
- [knocking]
759
00:55:23,975 --> 00:55:26,288
MEDIC 1: Sir, we’re in
a tight schedule tonight.
760
00:55:26,426 --> 00:55:28,290
MEDIC 2:
Do you have the key, sir?
761
00:55:28,428 --> 00:55:30,637
[siren wailing outside]
762
00:55:35,987 --> 00:55:37,126
[door closes]
763
00:55:37,264 --> 00:55:39,336
MARTY:
One sec. It’s an old door.
764
00:55:40,820 --> 00:55:42,442
[door opens]
765
00:55:42,580 --> 00:55:44,168
Okay, here we are.
766
00:55:53,488 --> 00:55:55,213
She was right here.
767
00:55:56,111 --> 00:55:58,355
[indistinct radio chatter]
768
00:56:00,184 --> 00:56:03,014
Where the hell did she go?
She was right here.
769
00:56:04,464 --> 00:56:06,190
Grandma!
770
00:56:06,328 --> 00:56:08,468
Sir, we are very busy tonight.
771
00:56:08,606 --> 00:56:10,574
Am I going crazy?
772
00:56:10,712 --> 00:56:13,266
What do you think,
I called you ’cause I’m lonely?
773
00:56:13,404 --> 00:56:16,683
- Maybe she’s in the bedroom.
- Lead the way, then.
774
00:56:18,064 --> 00:56:19,928
[panting]
775
00:56:20,066 --> 00:56:21,412
[gasps]
776
00:56:26,555 --> 00:56:28,212
[soft whoosh]
777
00:56:28,350 --> 00:56:31,215
♪ ♪
778
00:56:37,394 --> 00:56:39,534
[screams, whimpering]
779
00:56:41,121 --> 00:56:42,053
[screams]
780
00:56:42,191 --> 00:56:44,228
[hyperventilating]
781
00:56:44,366 --> 00:56:47,956
Help! Help! Please help!
782
00:56:56,723 --> 00:56:58,760
Grandma was always by my side.
783
00:56:58,898 --> 00:57:00,900
Now you’ll be with us.
784
00:57:01,763 --> 00:57:02,867
Forever.
785
00:57:04,800 --> 00:57:07,631
MARTY:
Uh, through here, too. [groans]
786
00:57:07,769 --> 00:57:10,012
[choking]
787
00:57:10,150 --> 00:57:11,704
[grunts]
788
00:57:11,842 --> 00:57:14,016
♪ ♪
789
00:57:20,782 --> 00:57:22,300
[grunts]
790
00:57:22,439 --> 00:57:25,062
[siren wailing outside]
791
00:57:32,794 --> 00:57:34,451
[whimpering]
792
00:57:40,146 --> 00:57:42,320
MEDIC 1:
Sir, we got to go.
793
00:57:43,632 --> 00:57:45,358
Crazy broad.
794
00:57:53,504 --> 00:57:54,954
[sighs]
795
00:58:02,755 --> 00:58:04,204
What?
796
00:58:13,490 --> 00:58:15,733
[wind whistling softly]
797
00:58:20,842 --> 00:58:22,429
[soft clatter]
798
00:58:44,175 --> 00:58:47,454
["El Ciclón" playing
in distance]
799
00:58:50,319 --> 00:58:52,425
[song continues louder]
800
00:59:07,164 --> 00:59:10,063
[song continues
with lyrics in Spanish]
801
00:59:10,201 --> 00:59:11,686
- [button clicks]
- [song stops]
802
00:59:19,245 --> 00:59:21,005
["El Ciclón" resumes playing]
803
00:59:21,143 --> 00:59:23,145
- [train approaching]
- [objects creaking]
804
00:59:23,283 --> 00:59:24,733
[gasps]
805
00:59:24,871 --> 00:59:26,735
[train rumbling]
806
00:59:31,326 --> 00:59:32,879
[glass breaks]
807
00:59:36,987 --> 00:59:38,367
[grunts]
808
00:59:43,441 --> 00:59:45,443
[grunting]
809
00:59:46,272 --> 00:59:47,894
[rumbling and music stop]
810
00:59:48,032 --> 00:59:49,655
[sighs]
811
00:59:53,210 --> 00:59:55,350
[grunting]
812
01:00:00,389 --> 01:00:01,805
[sighs]
813
01:00:01,943 --> 01:00:03,738
♪ ♪
814
01:00:04,601 --> 01:00:06,326
[pained groaning]
815
01:00:09,951 --> 01:00:12,091
[panting]
816
01:00:15,819 --> 01:00:17,475
Enough of this shit.
817
01:00:18,787 --> 01:00:20,617
All right. Where was I?
818
01:00:22,480 --> 01:00:24,103
Okay.
819
01:00:25,691 --> 01:00:27,382
Okay.
820
01:00:27,520 --> 01:00:29,384
[speaking foreign language]
821
01:00:29,522 --> 01:00:30,627
...Kobayende.
822
01:00:30,765 --> 01:00:34,147
Ya santu, ya santu, ya santu.
823
01:00:34,285 --> 01:00:36,633
Boom. Nailed it.
824
01:00:38,427 --> 01:00:40,291
Luzolo, Kobayende.
825
01:00:40,429 --> 01:00:43,191
- [speaking foreign language]
- [crackling]
826
01:00:45,676 --> 01:00:47,333
Ya santu.
827
01:00:52,890 --> 01:00:54,478
[gagging]
828
01:00:54,616 --> 01:00:55,997
[gasps]
829
01:00:59,794 --> 01:01:02,210
[Rosario whimpering]
830
01:01:05,834 --> 01:01:07,318
[gasps softly]
831
01:01:11,184 --> 01:01:12,703
[grunts]
832
01:01:21,574 --> 01:01:23,714
♪ ♪
833
01:01:25,095 --> 01:01:27,684
[panting]
834
01:01:31,066 --> 01:01:32,723
Mija.
835
01:01:41,525 --> 01:01:43,182
Stay away from me.
836
01:01:44,079 --> 01:01:45,253
It’s okay,
mija.
837
01:01:45,391 --> 01:01:46,357
It’s me.
838
01:02:01,545 --> 01:02:02,857
Mom?
839
01:02:05,549 --> 01:02:08,172
I’m so proud of you.
840
01:02:12,073 --> 01:02:14,040
It’s really you, Mom.
841
01:02:15,179 --> 01:02:16,594
Yes, my love.
842
01:02:17,492 --> 01:02:19,218
The nightmare is over.
843
01:02:20,460 --> 01:02:22,255
I’m sorry, Mom.
844
01:02:22,393 --> 01:02:25,051
I’m so sorry
I abandoned you and Abuela.
845
01:02:27,640 --> 01:02:30,608
I chose Daddy over you when you
divorced because I thought...
846
01:02:30,747 --> 01:02:32,714
I thought he was
more supportive of me.
847
01:02:32,852 --> 01:02:38,306
I thought that
if I sided with you and Abuela,
848
01:02:38,444 --> 01:02:39,894
I’d never progress.
849
01:02:40,032 --> 01:02:41,999
I used my work
as an excuse and--
850
01:02:42,137 --> 01:02:44,588
My mother and I
always supported you.
851
01:02:49,248 --> 01:02:52,492
And... and then
you got sick and...
852
01:02:54,115 --> 01:02:56,358
I was too ashamed
to show my face.
853
01:02:56,496 --> 01:02:58,188
ELENA:
It’s okay.
854
01:03:01,294 --> 01:03:03,158
I hid while you died.
855
01:03:05,954 --> 01:03:08,060
I understand.
856
01:03:08,198 --> 01:03:09,786
You do?
857
01:03:15,136 --> 01:03:17,621
Your father and I worked 15
hours daily
858
01:03:17,759 --> 01:03:19,036
at the factory.
859
01:03:19,761 --> 01:03:21,798
And we couldn’t even walk home
safely
860
01:03:21,936 --> 01:03:22,971
without feeling fear.
861
01:03:24,835 --> 01:03:26,664
We didn’t want that to be your
future.
862
01:03:27,769 --> 01:03:29,012
That’s why we left.
863
01:03:31,290 --> 01:03:35,466
I never, ever expected anything
in return.
864
01:03:36,847 --> 01:03:40,126
[crying]: Well, I’m done
turning my back on who I am.
865
01:03:40,264 --> 01:03:43,129
I’m sorry that I ever did.
866
01:03:43,854 --> 01:03:45,166
I love you, baby.
867
01:03:46,098 --> 01:03:47,720
I love you back, Mom.
868
01:03:48,963 --> 01:03:50,516
I love you.
869
01:03:54,485 --> 01:03:56,833
I have so much to tell Grandma.
870
01:03:56,971 --> 01:03:57,834
And you will
871
01:03:58,386 --> 01:03:59,663
when the time is right.
872
01:03:59,801 --> 01:04:01,009
- Okay?
- Okay.
873
01:04:01,147 --> 01:04:03,356
Now close your eyes.
874
01:04:07,326 --> 01:04:12,193
Close your eyes
and say to yourself,
875
01:04:12,331 --> 01:04:16,197
"I’m a very selfish girl."
876
01:04:16,335 --> 01:04:17,543
[gasps]
877
01:04:17,681 --> 01:04:19,338
So selfish...
878
01:04:19,476 --> 01:04:20,891
[gasping]
879
01:04:21,029 --> 01:04:24,067
I risk everything
coming to this country
880
01:04:24,205 --> 01:04:26,863
so you could
have a better life.
881
01:04:27,864 --> 01:04:29,935
I felt bitter cold in my lungs.
882
01:04:30,073 --> 01:04:31,419
I saw a man die.
883
01:04:31,557 --> 01:04:33,283
Dreams do have a price.
884
01:04:33,421 --> 01:04:35,078
[grunts]
885
01:04:36,355 --> 01:04:39,185
[panting]
886
01:04:39,323 --> 01:04:41,532
♪ ♪
887
01:04:43,224 --> 01:04:45,536
[crackling]
888
01:04:49,057 --> 01:04:51,439
[grunting]
889
01:04:55,201 --> 01:04:56,823
What do you want from me?
890
01:04:56,962 --> 01:04:59,309
For you to see.
891
01:05:00,517 --> 01:05:02,726
[grunts, screams]
892
01:05:03,761 --> 01:05:06,350
To see my sacrifice.
893
01:05:06,488 --> 01:05:08,663
[people coughing]
894
01:05:11,528 --> 01:05:13,771
[vehicle creaking]
895
01:05:21,193 --> 01:05:23,367
♪ ♪
896
01:05:33,412 --> 01:05:34,965
- [insects chittering]
- [gasps]
897
01:05:36,587 --> 01:05:38,210
- Please, get me out of here.
- [people shushing]
898
01:05:38,348 --> 01:05:40,488
Please, please, please,
please get me out of here.
899
01:05:40,626 --> 01:05:42,145
Get me out of here.
900
01:05:42,283 --> 01:05:43,594
Please get me out of here.
901
01:05:43,732 --> 01:05:45,769
[crying]: Please,
please get me out of here.
902
01:05:45,907 --> 01:05:47,944
Pray. Let’s pray.
903
01:05:48,082 --> 01:05:50,118
"Heavenly Father who art in
Heaven..."
904
01:05:50,256 --> 01:05:52,500
[praying continues in Spanish]
905
01:05:54,536 --> 01:05:55,848
[siren wailing]
906
01:05:55,986 --> 01:05:57,815
OFFICER [over bullhorn]:
U.S. Border Patrol!
907
01:05:57,954 --> 01:05:58,885
Immigration! Immigration!
908
01:05:59,024 --> 01:05:59,990
Pull over the vehicle.
909
01:06:00,128 --> 01:06:01,302
Let’s go, let’s go!
910
01:06:01,440 --> 01:06:03,338
[clamoring, panicked shouting]
911
01:06:03,476 --> 01:06:04,995
OFFICER:
Nobody move.
912
01:06:07,515 --> 01:06:08,826
Stop right there!
Stay where you are!
913
01:06:08,965 --> 01:06:10,000
[clamoring continues]
914
01:06:10,138 --> 01:06:11,691
OFFICER 2:
Ma’am!
915
01:06:11,829 --> 01:06:13,176
Don’t move!
916
01:06:13,314 --> 01:06:15,764
- Don’t move! Get back here!
- [dog barking]
917
01:06:15,902 --> 01:06:18,181
[urgent shouting]
918
01:06:19,734 --> 01:06:21,805
[screaming, whimpering]
919
01:06:21,943 --> 01:06:23,324
- Get down!
- Stop!
920
01:06:23,462 --> 01:06:25,050
[growling viciously]
921
01:06:25,188 --> 01:06:27,604
[whimpering]
922
01:06:29,882 --> 01:06:31,125
OFFICER 3:
Hey, hey! Him, him!
923
01:06:32,229 --> 01:06:33,161
Help.
924
01:06:34,300 --> 01:06:36,854
[sobbing]
925
01:06:36,993 --> 01:06:38,822
[whimpering]
926
01:06:38,960 --> 01:06:41,549
[groaning]
927
01:06:41,687 --> 01:06:43,896
♪ ♪
928
01:07:01,672 --> 01:07:03,916
[sobbing continues]
929
01:07:05,676 --> 01:07:07,885
♪ ♪
930
01:07:28,147 --> 01:07:29,907
Now you can see.
931
01:07:31,564 --> 01:07:33,808
Your dad and grandma crossed
easily,
932
01:07:34,602 --> 01:07:35,430
but I...
933
01:07:35,568 --> 01:07:36,742
suffered.
934
01:07:36,880 --> 01:07:38,502
You’re not my mother.
935
01:07:38,640 --> 01:07:40,953
My mother made those sacrifices
because she loved me
936
01:07:41,091 --> 01:07:42,989
with everything she had.
937
01:07:44,543 --> 01:07:48,616
She wasn’t spiteful
or deceitful like you.
938
01:07:48,754 --> 01:07:49,686
[grunts]
939
01:07:49,824 --> 01:07:51,205
[panting]
940
01:07:51,343 --> 01:07:55,278
Kobayende,
I’ve got a deal for you:
941
01:07:55,416 --> 01:07:58,453
eternity trapped inside
my grandmother’s corpse.
942
01:07:59,075 --> 01:08:00,869
[shouts]
943
01:08:01,007 --> 01:08:03,320
[roars]
944
01:08:07,083 --> 01:08:08,636
"Oust Kobayende,
945
01:08:09,257 --> 01:08:10,086
protect us.
946
01:08:10,879 --> 01:08:11,984
I offer sacrifice."
947
01:08:12,122 --> 01:08:12,985
[screams]
948
01:08:13,123 --> 01:08:14,469
"The spirit of the Nganga."
949
01:08:15,608 --> 01:08:16,954
[screaming]
950
01:08:17,093 --> 01:08:19,647
[Rosario continues chanting
in Spanish]
951
01:08:21,614 --> 01:08:24,238
"Spirits of the Nganga."
952
01:08:24,376 --> 01:08:26,171
¡Mija!
953
01:08:26,309 --> 01:08:27,931
[gagging]
954
01:08:28,069 --> 01:08:29,346
[Rosario continues chanting
in Spanish]
955
01:08:29,484 --> 01:08:31,417
[rapid thumping]
956
01:08:31,555 --> 01:08:32,901
"Keep us from harm."
957
01:08:37,320 --> 01:08:39,632
Help me.
958
01:08:42,290 --> 01:08:43,429
Help me, my love,
959
01:08:43,567 --> 01:08:44,810
please!
960
01:08:51,092 --> 01:08:52,404
"I offer sacrifice."
961
01:08:52,542 --> 01:08:54,647
[Rosario continues chanting
in Spanish]
962
01:08:54,785 --> 01:08:56,994
[gagging, wheezing]
963
01:08:57,133 --> 01:09:00,136
[Rosario continues chanting
in Spanish]
964
01:09:07,971 --> 01:09:10,456
[Rosario panting]
965
01:09:15,151 --> 01:09:17,325
[wind whistling]
966
01:09:35,101 --> 01:09:36,206
[lock clicks]
967
01:09:36,344 --> 01:09:37,725
[door thumps]
968
01:09:39,796 --> 01:09:41,177
Rosario?
969
01:09:42,902 --> 01:09:44,835
Rosario?
970
01:09:44,973 --> 01:09:47,079
♪ ♪
971
01:09:48,598 --> 01:09:49,806
Rosario.
972
01:09:49,944 --> 01:09:51,877
- Mija. Mija, it’s me.
- Yeah.
973
01:09:52,015 --> 01:09:53,223
What happened to your face?
974
01:09:53,361 --> 01:09:54,535
- Dad?
- Yeah.
975
01:09:54,673 --> 01:09:56,019
The storm is over.
The storm is over.
976
01:09:56,157 --> 01:09:57,469
Hey, come here.
977
01:09:57,607 --> 01:09:59,574
Come on. Come on, sit down.
978
01:09:59,712 --> 01:10:01,714
Come on. Come on.
979
01:10:02,508 --> 01:10:03,302
Come, sit.
980
01:10:03,440 --> 01:10:04,579
No, slow, slow.
981
01:10:04,717 --> 01:10:05,787
Oh, you’re bleeding.
982
01:10:05,925 --> 01:10:07,582
- You okay?
- Yeah, yeah.
983
01:10:07,720 --> 01:10:09,757
I think I’m...
984
01:10:09,895 --> 01:10:11,552
I think I’m okay, Dad.
985
01:10:13,036 --> 01:10:14,106
What is this?
986
01:10:16,384 --> 01:10:18,352
What are you doing with this?
987
01:10:18,490 --> 01:10:19,663
Uh...
988
01:10:20,699 --> 01:10:21,700
long story.
989
01:10:45,344 --> 01:10:48,071
Abuela cared about me,
didn’t she?
990
01:10:48,209 --> 01:10:50,004
So did your mother.
991
01:10:54,111 --> 01:10:56,769
What she went through
when she crossed over,
992
01:10:56,907 --> 01:10:58,115
it was horrible.
993
01:10:59,634 --> 01:11:01,636
Well, how do you know
about that?
994
01:11:03,638 --> 01:11:05,261
I saw it.
995
01:11:09,472 --> 01:11:14,477
You know, she was three months
pregnant when we crossed.
996
01:11:16,548 --> 01:11:18,584
And the coyotes,
they separated us,
997
01:11:18,722 --> 01:11:22,243
and, uh, she was never
the same after that.
998
01:11:22,381 --> 01:11:24,107
She got sick.
999
01:11:24,970 --> 01:11:26,903
[sighs]
1000
01:11:30,251 --> 01:11:31,597
[clears throat]
1001
01:11:31,735 --> 01:11:35,739
You know, the ambulance
is coming, so, uh...
1002
01:11:37,741 --> 01:11:39,536
...did you say a-a prayer?
1003
01:11:39,674 --> 01:11:41,573
We should say a prayer for her.
1004
01:11:41,711 --> 01:11:42,884
Dad, my Spanish
is not the same--
1005
01:11:43,022 --> 01:11:44,576
No, we’ll do it together.
1006
01:11:44,714 --> 01:11:45,508
An "Our Father."
1007
01:11:45,646 --> 01:11:46,474
Okay.
1008
01:11:46,612 --> 01:11:47,993
Wait, no, there’s, um,
1009
01:11:48,131 --> 01:11:50,513
there’s a prayer in here
for lost loved ones.
1010
01:12:00,143 --> 01:12:03,836
"With the blessing of God
Almighty,
1011
01:12:03,974 --> 01:12:07,737
God of the stars, the sun, and
the moon.
1012
01:12:07,875 --> 01:12:10,326
[Our God sacrifices]
1013
01:12:10,464 --> 01:12:13,536
I speak to you
through the ancient spirits,
1014
01:12:13,674 --> 01:12:15,986
our ancestors,
1015
01:12:16,124 --> 01:12:19,335
and I keep them close forever
and ever."
1016
01:12:21,544 --> 01:12:22,993
Wait.
1017
01:12:28,792 --> 01:12:30,449
MEDIC 2:
Were you close?
1018
01:12:32,520 --> 01:12:34,350
Towards the end, we were.
1019
01:12:36,800 --> 01:12:38,975
♪ ♪
1020
01:12:46,879 --> 01:12:48,364
[Oscar sighs]
1021
01:12:53,334 --> 01:12:55,094
Let’s go inside.
1022
01:13:13,803 --> 01:13:15,563
How’d all this glass break?
1023
01:13:17,220 --> 01:13:19,774
- You don’t want to know.
- Huh.
1024
01:13:19,912 --> 01:13:22,225
Well, talk about it
over breakfast.
1025
01:13:24,020 --> 01:13:27,264
Are you gonna take
Grandma’s old photos?
1026
01:13:27,403 --> 01:13:29,439
ROSARIO:
I think I’m taking all of them.
1027
01:13:29,577 --> 01:13:30,958
[speaks Spanish]
1028
01:13:37,551 --> 01:13:38,621
And this thing?
1029
01:13:38,759 --> 01:13:40,692
What is this?
1030
01:13:41,865 --> 01:13:44,385
What is that? An air fryer?
1031
01:13:47,284 --> 01:13:49,010
Abuela had it in the oven.
1032
01:13:52,082 --> 01:13:54,430
She was full of surprises,
wasn’t she?
1033
01:13:54,568 --> 01:13:56,742
OSCAR:
Mm-hmm.
1034
01:14:00,953 --> 01:14:02,955
We need to, uh,
warm up the truck.
1035
01:14:03,093 --> 01:14:04,301
Mija, come on.
1036
01:14:04,440 --> 01:14:05,958
- Hmm? Yeah, okay.
- Warm up the truck.
1037
01:14:06,096 --> 01:14:07,546
I’m gonna just go to the
bathroom for a minute, okay?
1038
01:14:07,684 --> 01:14:10,307
- Okay, Dad. I’ll clean up.
- Okay.
1039
01:14:18,488 --> 01:14:20,559
♪ ♪
1040
01:14:21,560 --> 01:14:23,148
[door closes]
1041
01:14:33,917 --> 01:14:36,126
[siren wailing in distance]
1042
01:14:38,335 --> 01:14:40,476
♪ ♪
1043
01:14:46,274 --> 01:14:48,173
[breath trembling]
1044
01:15:03,568 --> 01:15:05,673
[siren continues in distance]
1045
01:15:20,136 --> 01:15:22,414
[Oscar speaking indistinctly
in distance]
1046
01:15:31,147 --> 01:15:33,356
♪ ♪
1047
01:15:40,190 --> 01:15:41,537
Dad?
1048
01:15:43,331 --> 01:15:46,196
You weren’t supposed
to know any of this.
1049
01:15:47,025 --> 01:15:48,716
You made the deal?
1050
01:15:50,028 --> 01:15:52,789
I swear, I never thought
any of this would happen.
1051
01:15:53,618 --> 01:15:54,964
How could you?
1052
01:15:55,102 --> 01:15:57,035
It was your first Communion.
1053
01:15:58,761 --> 01:16:02,730
I saw your face so full of hope
and beauty and...
1054
01:16:02,868 --> 01:16:04,145
[lively music playing faintly]
1055
01:16:04,283 --> 01:16:06,147
...I just thought
of all the things
1056
01:16:06,285 --> 01:16:08,046
I could not provide you.
1057
01:16:09,461 --> 01:16:11,083
[lively music continues
in distance]
1058
01:16:11,221 --> 01:16:15,156
I had known your
grandmother practiced Palo.
1059
01:16:15,294 --> 01:16:17,745
She learned it in Chiapas
from a Palero,
1060
01:16:17,883 --> 01:16:20,714
so I broke into her chamber.
1061
01:16:22,750 --> 01:16:24,787
And on your grandma’s Nganga,
I wished for
1062
01:16:24,925 --> 01:16:26,305
the life you’d always wanted,
1063
01:16:26,443 --> 01:16:28,791
the life
I could never give you.
1064
01:16:29,723 --> 01:16:32,208
I had no idea
what it would do to you.
1065
01:16:32,346 --> 01:16:34,244
I was desperate.
1066
01:16:34,382 --> 01:16:36,764
Abuela found me and...
1067
01:16:37,696 --> 01:16:39,111
Get out of here.
1068
01:16:39,249 --> 01:16:40,250
Leave.
1069
01:16:43,253 --> 01:16:46,084
OSCAR:
My mistake came at a price.
1070
01:16:46,222 --> 01:16:47,810
Required a sacrifice.
1071
01:16:47,948 --> 01:16:49,397
[speaks Spanish]
1072
01:16:51,710 --> 01:16:53,988
OSCAR:
Blood sacrifice.
1073
01:16:54,126 --> 01:16:56,646
To keep Kobayende away.
1074
01:16:57,854 --> 01:16:59,753
She said she would fix it.
1075
01:17:02,238 --> 01:17:03,653
You’re bleeding.
1076
01:17:03,791 --> 01:17:04,758
Leave!
1077
01:17:06,794 --> 01:17:07,795
Yes, Grandmother.
1078
01:17:10,660 --> 01:17:13,249
[door creaks closed]
1079
01:17:13,387 --> 01:17:16,217
She used that Nganga
to protect me
1080
01:17:16,355 --> 01:17:18,116
from the deal you made.
1081
01:17:20,636 --> 01:17:22,845
She put her blood in this
every day.
1082
01:17:22,983 --> 01:17:25,502
The scars on her arms.
1083
01:17:26,676 --> 01:17:30,162
She stopped this monster for
years till the day she died.
1084
01:17:30,300 --> 01:17:32,855
No, I’m gonna protect you now.
1085
01:17:32,993 --> 01:17:34,304
I’m going to.
1086
01:17:34,442 --> 01:17:36,859
I’ll put my blood in it
every day
1087
01:17:36,997 --> 01:17:38,481
if that’s what it takes.
1088
01:17:38,619 --> 01:17:40,241
If the Palero who made the deal
1089
01:17:40,379 --> 01:17:42,347
places their blood
in the Nganga,
1090
01:17:42,485 --> 01:17:45,074
their body and soul
is sacrificed to Kobayende.
1091
01:17:45,212 --> 01:17:46,385
What do you mean?
1092
01:17:50,182 --> 01:17:51,839
Rosario.
1093
01:17:52,840 --> 01:17:54,635
Hey, Dad? Dad.
1094
01:17:57,673 --> 01:18:00,710
Tell me you didn’t just put
your blood in that pot.
1095
01:18:00,848 --> 01:18:02,505
Dad.
1096
01:18:02,643 --> 01:18:03,851
[Rosario crying]
1097
01:18:03,989 --> 01:18:05,853
[groaning]
1098
01:18:05,991 --> 01:18:07,406
[crackling]
1099
01:18:10,030 --> 01:18:12,101
- No.
- [pained grunt]
1100
01:18:15,691 --> 01:18:17,623
[sobs]
1101
01:18:18,590 --> 01:18:21,282
[panting]
1102
01:18:24,527 --> 01:18:25,631
No. [grunts]
1103
01:18:25,770 --> 01:18:27,564
[banging]
1104
01:18:28,565 --> 01:18:30,706
♪ ♪
1105
01:18:39,335 --> 01:18:41,440
[objects dragging]
1106
01:18:46,687 --> 01:18:47,688
[screams]
1107
01:18:47,826 --> 01:18:49,725
[gasping]
1108
01:18:55,523 --> 01:18:57,180
[grunting]
1109
01:19:04,636 --> 01:19:07,156
[grunting]
1110
01:19:09,365 --> 01:19:10,607
[stove clicking]
1111
01:19:12,092 --> 01:19:14,128
[Oscar grunting fiercely]
1112
01:19:19,271 --> 01:19:21,446
[both grunting]
1113
01:19:26,969 --> 01:19:29,557
- [Oscar growls]
- [gasping]
1114
01:19:31,145 --> 01:19:34,045
[crying]
1115
01:19:34,183 --> 01:19:35,460
Dad.
1116
01:19:35,598 --> 01:19:37,496
Dad, it’s me.
1117
01:19:37,634 --> 01:19:38,946
[Rosario whimpers]
1118
01:19:41,224 --> 01:19:42,985
[Oscar grunts]
1119
01:19:50,440 --> 01:19:51,683
[shouts]
1120
01:19:59,725 --> 01:20:01,658
- [yells]
- [bones crack]
1121
01:20:05,455 --> 01:20:06,940
[yells]
1122
01:20:08,148 --> 01:20:10,219
[growling]
1123
01:20:14,602 --> 01:20:16,466
[choking]
1124
01:20:23,991 --> 01:20:25,199
[neck snaps]
1125
01:20:30,308 --> 01:20:31,827
[grunts]
1126
01:20:45,357 --> 01:20:46,703
[gasps]
1127
01:20:49,465 --> 01:20:51,674
♪ ♪
1128
01:21:02,340 --> 01:21:03,789
[knife clatters on floor]
1129
01:21:13,075 --> 01:21:14,421
[whispers]:
Dad.
1130
01:21:16,733 --> 01:21:18,080
My girl...
1131
01:21:23,326 --> 01:21:25,432
♪ ♪
1132
01:21:33,233 --> 01:21:34,924
[whispers]:
Love you back, Dad.
1133
01:21:44,244 --> 01:21:46,073
[crying]
1134
01:21:46,211 --> 01:21:48,386
♪ ♪
1135
01:22:00,467 --> 01:22:02,814
[train clacking]
1136
01:22:02,952 --> 01:22:04,436
MIGUEL:
I’m not even sure if we meet
1137
01:22:04,574 --> 01:22:06,749
the minimum balance
to open an account here.
1138
01:22:06,887 --> 01:22:09,269
But... [sighs]
1139
01:22:09,407 --> 01:22:11,788
this is all we have.
1140
01:22:11,927 --> 01:22:13,445
HARLOW:
Fuentes Financial.
1141
01:22:14,446 --> 01:22:15,620
Yeah.
1142
01:22:15,758 --> 01:22:17,691
Oh, she’s in a meeting
right now.
1143
01:22:17,829 --> 01:22:19,313
Would you like
to leave a message?
1144
01:22:19,451 --> 01:22:20,936
ROSARIO:
Don’t worry about it, Miguel.
1145
01:22:21,074 --> 01:22:22,765
I think we can make
an exception.
1146
01:22:22,903 --> 01:22:24,456
You work hard for this money.
1147
01:22:24,594 --> 01:22:26,803
Now I’m gonna make this money
work hard for you.
1148
01:22:26,942 --> 01:22:28,253
[chuckles]
1149
01:22:30,911 --> 01:22:32,292
Thank God.
1150
01:22:32,430 --> 01:22:33,810
ROSARIO:
Thank you.
1151
01:22:34,984 --> 01:22:36,192
Don’t worry, ma’am.
1152
01:22:36,330 --> 01:22:37,400
Everything’s going to be just
fine.
1153
01:22:38,332 --> 01:22:40,369
Thank you, Ms. Fuentes.
1154
01:22:40,507 --> 01:22:42,819
ROSARIO: Please, Miguel,
call me Rosario.
1155
01:22:42,958 --> 01:22:44,960
May God bless you.
1156
01:22:46,099 --> 01:22:47,134
[door opens]
1157
01:22:48,308 --> 01:22:49,792
[door closes]
1158
01:22:59,422 --> 01:23:00,630
[speaking Spanish]
Holy Father,
1159
01:23:01,735 --> 01:23:03,979
bring these spirits close.
1160
01:23:05,256 --> 01:23:06,636
Forgive me, Dad.
1161
01:23:08,293 --> 01:23:10,054
I honor your sacrifice.
1162
01:23:10,813 --> 01:23:11,745
[clears throat,
speaking Spanish]
1163
01:23:11,883 --> 01:23:13,609
May your spirit,
your
nsiki,
1164
01:23:13,747 --> 01:23:14,748
[coughing, speaking Spanish]
1165
01:23:14,886 --> 01:23:16,025
stay with me. [coughing]
1166
01:23:18,648 --> 01:23:20,857
[coughing loudly]
1167
01:23:27,864 --> 01:23:28,865
[gasps]
1168
01:23:29,004 --> 01:23:31,178
[panting softly]
1169
01:23:33,560 --> 01:23:34,940
[gagging]
1170
01:23:36,701 --> 01:23:38,565
[grunts sharply]
1171
01:23:38,703 --> 01:23:41,154
♪ ♪
1172
01:23:46,400 --> 01:23:48,230
["El Ciclón" playing]
1173
01:24:11,218 --> 01:24:13,220
[song continues
with lyrics in Spanish]
1174
01:24:29,754 --> 01:24:31,204
♪ ♪
1175
01:24:52,225 --> 01:24:53,881
♪ ♪
1176
01:25:28,847 --> 01:25:30,470
♪ ♪
1177
01:26:05,470 --> 01:26:06,816
♪ ♪
1178
01:26:53,829 --> 01:26:55,417
♪ ♪
1179
01:27:27,690 --> 01:27:29,105
♪ ♪
1180
01:27:37,735 --> 01:27:39,944
[song ends]
1181
01:27:45,984 --> 01:27:47,710
♪ ♪
1182
01:27:58,376 --> 01:28:00,551
♪ ♪
1183
01:28:13,978 --> 01:28:15,359
[radio beeping]
1184
01:28:15,497 --> 01:28:17,084
NEIL ARMSTRONG [staticky]:
Tranquility base here.
1185
01:28:17,222 --> 01:28:18,707
The Eagle has landed.
1186
01:28:20,225 --> 01:28:22,089
CHARLIE DUKE:
Roger.
We copy you on the ground.
1187
01:28:22,676 --> 01:28:23,781
Thanks a lot.
1188
01:28:25,196 --> 01:28:27,612
- ARMSTRONG:
Thank you.
- [beeping fades]
70903