All language subtitles for Rosario.2025.2160p.WEB-DL.DD5.1.SDR.H265-AOC.mkv.stream3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:04,211 [grand orchestral fanfare playing] 2 00:00:25,715 --> 00:00:27,544 ♪ ♪ 3 00:00:45,010 --> 00:00:47,185 ♪ ♪ 4 00:01:05,582 --> 00:01:07,032 [kids laughing] 5 00:01:07,170 --> 00:01:09,103 ["El Ciclón" playing] 6 00:01:09,241 --> 00:01:11,450 [lively chatter in Spanish] 7 00:01:13,073 --> 00:01:14,281 ROSARIO: Hey. 8 00:01:15,213 --> 00:01:17,007 Hi. Thanks. 9 00:01:18,940 --> 00:01:21,115 - OSCAR: Hey, Rosario. - ROSARIO: Here’s another one. 10 00:01:21,253 --> 00:01:22,461 Hey, Pa. 11 00:01:22,599 --> 00:01:23,980 [Rosario chuckles] 12 00:01:24,118 --> 00:01:25,568 [song continues with lyrics in Spanish] 13 00:01:25,706 --> 00:01:27,915 [Oscar speaking Spanish] 14 00:01:44,621 --> 00:01:46,692 Uno, dos, tres. 15 00:01:46,830 --> 00:01:48,936 - [all speak Spanish in unison] - OSCAR: Okay! 16 00:01:49,074 --> 00:01:50,662 [Oscar speaks Spanish] 17 00:01:50,800 --> 00:01:52,595 [coughing] 18 00:01:54,459 --> 00:01:56,633 ♪ ♪ 19 00:01:58,980 --> 00:02:00,465 [Elena coughs] 20 00:02:00,603 --> 00:02:02,501 [lively chatter and music continue] 21 00:02:10,509 --> 00:02:11,855 [sighs] 22 00:02:11,993 --> 00:02:14,686 [traffic whooshing, horns honking in distance] 23 00:02:14,824 --> 00:02:17,033 [Elena coughing] 24 00:02:17,171 --> 00:02:18,897 Dream on your own time. 25 00:02:21,865 --> 00:02:23,626 Have you seen where your grandma went off to? 26 00:02:23,764 --> 00:02:24,696 I’ll find her. 27 00:02:25,490 --> 00:02:26,525 Hurry. 28 00:02:26,663 --> 00:02:28,665 We’re gonna pray before dinner. 29 00:02:28,803 --> 00:02:30,184 Yeah. 30 00:02:30,322 --> 00:02:31,806 Go and tell your father to put down the tequila 31 00:02:31,944 --> 00:02:33,394 and come, too. Go. 32 00:02:33,532 --> 00:02:35,707 [pained breathing] 33 00:02:37,640 --> 00:02:39,124 Mija, I need your help. 34 00:02:39,262 --> 00:02:42,507 - Get me the pepper, please. - Mm. Mm-hmm. 35 00:02:44,405 --> 00:02:46,062 [speaks Spanish] 36 00:02:46,200 --> 00:02:47,684 - Here. - Thank you. 37 00:02:47,822 --> 00:02:49,686 [food sizzling] 38 00:02:49,824 --> 00:02:51,205 You’re having a good time? 39 00:02:52,655 --> 00:02:54,174 [coughing] 40 00:02:54,312 --> 00:02:55,658 Rosario. 41 00:02:57,107 --> 00:02:59,248 Sit. Here. 42 00:03:01,250 --> 00:03:02,665 Okay. 43 00:03:04,218 --> 00:03:05,633 You know that your mom and I, 44 00:03:05,771 --> 00:03:07,394 we-we haven’t had it easy since we came here. 45 00:03:07,532 --> 00:03:10,190 - You know that, right? - Hmm. 46 00:03:10,328 --> 00:03:13,020 But one day, all your dreams are gonna come true. 47 00:03:13,158 --> 00:03:15,850 I know it. It’s gonna happen. 48 00:03:17,266 --> 00:03:19,129 Thanks, Dad. 49 00:03:19,268 --> 00:03:20,510 Give me the handshake. 50 00:03:22,478 --> 00:03:23,858 I love you, darling. 51 00:03:23,996 --> 00:03:26,792 - Love you back, Dad. - [chuckles] 52 00:03:26,930 --> 00:03:28,035 All right, let’s get to the cooking, come. 53 00:03:28,173 --> 00:03:30,210 - Where you going? - To find Abuela. 54 00:03:35,318 --> 00:03:37,493 ♪ ♪ 55 00:04:00,032 --> 00:04:01,102 - [exhales] - [knocks] 56 00:04:01,241 --> 00:04:03,450 [door creaking] 57 00:04:10,905 --> 00:04:12,562 [gasps] 58 00:04:12,700 --> 00:04:14,909 ♪ ♪ 59 00:04:28,716 --> 00:04:30,200 - [insects chittering] - [gasps] 60 00:04:33,825 --> 00:04:36,068 ♪ ♪ 61 00:04:48,080 --> 00:04:49,668 [light switch clicks] 62 00:05:03,475 --> 00:05:04,752 GRISELDA: Rosario. 63 00:05:04,890 --> 00:05:06,133 What are you doing here? 64 00:05:06,271 --> 00:05:07,652 Nothing, Grandma. Come pray with us. 65 00:05:08,722 --> 00:05:11,414 My beliefs are not yours. 66 00:05:13,036 --> 00:05:14,624 You’re bleeding. 67 00:05:14,762 --> 00:05:16,177 Leave! 68 00:05:17,765 --> 00:05:19,284 Okay, Grandma. 69 00:05:22,770 --> 00:05:24,876 [party chatter continues in distance] 70 00:05:25,014 --> 00:05:26,498 Come close, please. 71 00:05:26,636 --> 00:05:28,707 Come, come, please. 72 00:05:29,501 --> 00:05:30,468 Look... 73 00:05:30,606 --> 00:05:31,572 This is a special day. 74 00:05:33,160 --> 00:05:36,681 My Rosario’s first Communion. 75 00:05:37,475 --> 00:05:38,717 Well... 76 00:05:39,235 --> 00:05:40,857 Let’s take a moment to remember those 77 00:05:40,995 --> 00:05:42,652 who are no longer with us... 78 00:05:44,240 --> 00:05:45,414 and the sacrifices 79 00:05:45,552 --> 00:05:48,727 that they made so that we can be here. 80 00:05:49,383 --> 00:05:51,730 Let’s say an "Our Father." 81 00:05:51,868 --> 00:05:54,526 "Our Father, who art in Heaven, 82 00:05:54,664 --> 00:05:57,391 hallowed be thy name. 83 00:05:57,529 --> 00:05:59,704 Thy kingdom come, 84 00:05:59,842 --> 00:06:00,946 thy will be done 85 00:06:01,084 --> 00:06:03,293 on Earth as it is in Heaven. 86 00:06:03,432 --> 00:06:06,158 Give us today our daily bread..." 87 00:06:07,332 --> 00:06:09,092 [wind whistling softly] 88 00:06:09,230 --> 00:06:12,199 ♪ ♪ 89 00:06:18,895 --> 00:06:21,070 [breath shudders] 90 00:06:23,348 --> 00:06:25,419 [rhythmic whispering chants] 91 00:06:29,389 --> 00:06:31,460 ♪ ♪ 92 00:06:37,397 --> 00:06:39,502 [whirring] 93 00:06:49,754 --> 00:06:52,032 [siren wailing in distance] 94 00:06:54,483 --> 00:06:56,726 [phone vibrating] 95 00:07:03,802 --> 00:07:05,908 [phone continues vibrating] 96 00:07:10,706 --> 00:07:11,810 [sighs] 97 00:07:12,742 --> 00:07:15,814 ["Written on My Bones" by Seven of Cups playing] 98 00:07:20,923 --> 00:07:26,584 ♪ Lay your bones out cold ♪ 99 00:07:27,481 --> 00:07:29,587 ♪ ♪ 100 00:07:36,628 --> 00:07:41,115 ♪ Pray with what you got. ♪ 101 00:07:44,187 --> 00:07:45,982 - [traffic passing] - [horns honking] 102 00:07:46,120 --> 00:07:48,295 [song fades] 103 00:07:49,399 --> 00:07:51,678 Hey, Harlow. Can we go over my schedule? 104 00:07:51,816 --> 00:07:52,955 - Morning, Scott. - Hi. 105 00:07:53,093 --> 00:07:55,405 Yes. Okay. 106 00:07:55,544 --> 00:07:58,857 Okay, great. We’re set for then. 107 00:08:02,965 --> 00:08:04,760 [footsteps walking briskly] 108 00:08:04,898 --> 00:08:07,521 Any luck with dinner res for my dad and me? 109 00:08:07,659 --> 00:08:09,661 You’re the best. I’ll be right up. 110 00:08:11,836 --> 00:08:13,354 Good morning, Ms. Fuentes. 111 00:08:13,493 --> 00:08:15,184 Miguel, call me Rose. 112 00:08:15,322 --> 00:08:16,841 Ms. Fuentes-- I mean, Rose, 113 00:08:16,979 --> 00:08:20,638 uh, I was hoping I... I could ask you a question. 114 00:08:20,776 --> 00:08:23,157 Um, yeah, one sec. 115 00:08:24,607 --> 00:08:26,057 One sec. 116 00:08:27,299 --> 00:08:29,025 Sorry. What’s up, Miguel? 117 00:08:29,163 --> 00:08:30,164 Yes. 118 00:08:30,302 --> 00:08:32,650 Uh, so my wife and I, 119 00:08:32,788 --> 00:08:35,722 uh, we were talking about investing more. 120 00:08:35,860 --> 00:08:38,276 Maybe we can schedule a time to-to talk? 121 00:08:38,414 --> 00:08:40,381 Miguel, my firm won’t let me take on clients 122 00:08:40,520 --> 00:08:41,866 who don’t meet their threshold. 123 00:08:42,004 --> 00:08:43,971 - I really wish I could. I-- - [phone vibrating] 124 00:08:44,109 --> 00:08:46,284 Um, I have to go. 125 00:08:46,422 --> 00:08:48,320 - No worries, Rose. - Yeah. Bye, Miguel. 126 00:08:48,458 --> 00:08:49,701 Sorry. Excuse me. 127 00:08:51,703 --> 00:08:53,878 ♪ ♪ 128 00:08:57,398 --> 00:08:58,572 [buttons beeping] 129 00:08:58,710 --> 00:09:00,367 Morning, Rosy Cheeks. 130 00:09:00,505 --> 00:09:01,679 Alexander. 131 00:09:01,817 --> 00:09:03,577 You dump that option like I told you, 132 00:09:03,715 --> 00:09:05,441 - that shit show Sunbelt-- - Sunbelt Dynamics. 133 00:09:05,579 --> 00:09:07,063 - Yeah, that’s the one. - No, I didn’t dump it. 134 00:09:07,201 --> 00:09:08,789 It’s on the verge of being a penny stock, Rosy. 135 00:09:08,927 --> 00:09:10,204 Rose. 136 00:09:10,342 --> 00:09:12,724 When does it expire? 137 00:09:12,862 --> 00:09:14,381 - Today. - [scoffs] 138 00:09:14,519 --> 00:09:16,072 They’ll fire you over this. 139 00:09:16,210 --> 00:09:18,385 Lunch is set for tomorrow with your dad, 140 00:09:18,523 --> 00:09:19,938 7:00 p.m. at Le Bernardin. 141 00:09:20,076 --> 00:09:22,216 Thanks. What’s Sunbelt trading at? 142 00:09:22,354 --> 00:09:24,667 You’re in the red, 345K. 143 00:09:24,805 --> 00:09:25,772 Shit. 144 00:09:25,910 --> 00:09:28,568 I know. Ugh. 145 00:09:28,706 --> 00:09:31,156 It’s gonna tick up, I know it. 146 00:09:31,294 --> 00:09:33,642 - [phone vibrating] - Not now. 147 00:09:34,608 --> 00:09:36,058 REPORTER [on TV]: A winter storm appears to have 148 00:09:36,196 --> 00:09:38,370 changed course overnight. 149 00:09:38,508 --> 00:09:41,442 Right now, weather experts are recommending to stay indoors, 150 00:09:41,581 --> 00:09:43,652 as there’s no predicting just how massive this storm... 151 00:09:43,790 --> 00:09:45,170 Exercise the option. 152 00:09:45,308 --> 00:09:48,173 What? But what if it keeps on dropping? 153 00:09:49,899 --> 00:09:51,936 ROSARIO: Remember what Sunbelt Dynamics specializes in? 154 00:09:52,074 --> 00:09:53,662 Geothermal heating? 155 00:09:53,800 --> 00:09:55,767 Exactly. 156 00:09:55,905 --> 00:09:57,424 Exercise the option. 157 00:09:57,562 --> 00:09:58,701 Okay. 158 00:09:59,875 --> 00:10:01,842 - [sighs] - Let it snow. 159 00:10:05,743 --> 00:10:08,159 Holy shit. Rose. 160 00:10:09,539 --> 00:10:11,818 REPORTER [on TV]: The worst is yet to come. 161 00:10:13,440 --> 00:10:14,890 Let it snow. 162 00:10:16,339 --> 00:10:18,479 ♪ ♪ 163 00:10:21,068 --> 00:10:23,312 [wind whistling] 164 00:10:23,450 --> 00:10:24,865 SCOTT [on phone]: Hello, Ms. Fuentes? 165 00:10:25,003 --> 00:10:26,695 - Coming to you now, Scott. - Did you get my messages? 166 00:10:26,833 --> 00:10:28,110 Holland and Lincoln tunnels 167 00:10:28,248 --> 00:10:29,421 are blocked ’ cause of the storm. 168 00:10:29,559 --> 00:10:31,009 Shit. 169 00:10:31,147 --> 00:10:32,839 Dispatch sent another car, but it’ll take time. 170 00:10:32,977 --> 00:10:34,806 Don’t worry about it. I’ll take the train. Take care. 171 00:10:40,881 --> 00:10:42,124 [turnstile beeps] 172 00:10:46,335 --> 00:10:48,475 [phone vibrating] 173 00:10:49,994 --> 00:10:51,478 Yes, Grandma? 174 00:10:51,616 --> 00:10:53,100 [distorted speech over phone] 175 00:10:53,238 --> 00:10:54,412 Hello? 176 00:10:54,550 --> 00:10:55,758 MAN [on phone]: Yeah, who’s this? 177 00:10:55,896 --> 00:10:57,277 - Who the hell is this? - It’s the super 178 00:10:57,415 --> 00:10:58,865 at your grandma’s building. 179 00:10:59,003 --> 00:11:00,521 Griselda’s your grandma, right? 180 00:11:00,660 --> 00:11:02,178 What’s wrong? What happened to her? 181 00:11:02,316 --> 00:11:03,870 Your grandma, she’s no longer with us. 182 00:11:04,008 --> 00:11:06,286 She passed. She’s gone. 183 00:11:06,424 --> 00:11:08,633 ♪ ♪ 184 00:11:09,876 --> 00:11:11,601 Hello? 185 00:11:13,086 --> 00:11:14,501 - What happened? - [sighs] 186 00:11:14,639 --> 00:11:17,400 Hard to say, ma’am. She was on the floor. 187 00:11:17,538 --> 00:11:20,403 Uh, took a bad spill. 188 00:11:24,994 --> 00:11:27,031 What hospital are you taking her to? 189 00:11:27,169 --> 00:11:28,791 Could be anywhere on a night like this. 190 00:11:28,929 --> 00:11:31,380 - It’s a nasty night out there. - What am I supposed to do? 191 00:11:31,518 --> 00:11:34,383 SUPERINTENDENT: Anybody nearby help keep track of the body? 192 00:11:34,521 --> 00:11:36,972 - It’s just me. - Oh, where you at, darling? 193 00:11:37,110 --> 00:11:38,698 Hudson Yards. 194 00:11:38,836 --> 00:11:40,389 Oh, that’s in New York. You’re close, then. 195 00:11:40,527 --> 00:11:43,081 Listen, your abuela was undocumented. 196 00:11:43,219 --> 00:11:46,015 No will, no paper, nothing. 197 00:11:46,153 --> 00:11:47,879 They’re gonna lose her body in the system. 198 00:11:48,017 --> 00:11:48,984 You ought to come. You ought to get here. 199 00:11:49,122 --> 00:11:50,571 I’m on my way. 200 00:11:50,710 --> 00:11:53,333 - Willowcrest Apartment, 95-- - I know the address. 201 00:11:55,715 --> 00:11:56,992 OSCAR [over earbuds]: I’m sorry, mija. 202 00:11:57,130 --> 00:11:58,925 She’s with your mother now. 203 00:11:59,063 --> 00:12:00,581 ROSARIO: I haven’t seen her since Mom’s funeral. 204 00:12:00,720 --> 00:12:02,963 She called me like four times. 205 00:12:03,101 --> 00:12:04,724 Listen, you don’t owe her anything. 206 00:12:04,862 --> 00:12:06,967 She pushed everyone away. 207 00:12:07,105 --> 00:12:09,590 - Do you know what happened? - I think she fell. 208 00:12:09,729 --> 00:12:11,869 Her super called. I-- 209 00:12:12,007 --> 00:12:13,594 I’m heading to her apartment now. 210 00:12:13,733 --> 00:12:15,320 I’ll-I’ll wait there until the ambulance arrives. 211 00:12:15,458 --> 00:12:16,701 What? 212 00:12:16,839 --> 00:12:18,323 - Rosario. - It’s the least I can do. 213 00:12:18,461 --> 00:12:21,568 You know we barely talked after you and Mom split. 214 00:12:21,706 --> 00:12:23,466 No, no, no. No, Rosario, no. 215 00:12:23,604 --> 00:12:24,916 Let me-- let me take care of this. 216 00:12:25,054 --> 00:12:26,331 I don’t know how it is in Jersey, 217 00:12:26,469 --> 00:12:28,126 but it’s snowing pretty bad here, Dad. 218 00:12:28,264 --> 00:12:29,783 It’s gonna take you at least 3 hours to cross the bridge. 219 00:12:29,921 --> 00:12:31,440 I don’t want you alone with the body. 220 00:12:31,578 --> 00:12:33,614 Okay? So I’m gonna leave now. 221 00:12:33,753 --> 00:12:35,133 Then I’ll meet you there. 222 00:12:35,271 --> 00:12:37,170 Stubborn, just like your mother. 223 00:12:38,619 --> 00:12:39,931 I love you, darling. 224 00:12:40,069 --> 00:12:42,140 Love you back, Dad. 225 00:12:46,248 --> 00:12:48,768 [wind howling] 226 00:12:54,532 --> 00:12:55,878 ROSARIO: Play voicemail. 227 00:12:59,157 --> 00:13:00,469 Granddaughter... 228 00:13:00,607 --> 00:13:02,298 I’m sorry... 229 00:13:02,436 --> 00:13:04,404 Please forgive me. 230 00:13:05,543 --> 00:13:06,820 Forgive me! 231 00:13:06,958 --> 00:13:08,995 [Griselda coughing and wheezing] 232 00:13:12,274 --> 00:13:13,758 [coughing louder] 233 00:13:13,896 --> 00:13:15,725 [distorted static] 234 00:13:15,864 --> 00:13:17,313 [gasps] 235 00:13:17,451 --> 00:13:19,591 ♪ ♪ 236 00:13:31,362 --> 00:13:32,984 - [whimpering] - [train screeching] 237 00:13:38,127 --> 00:13:40,336 [train passing] 238 00:13:40,474 --> 00:13:42,822 - [dogs barking in distance] - [siren wailing faintly] 239 00:13:44,099 --> 00:13:45,479 [grunts] 240 00:13:54,661 --> 00:13:55,904 [intercom buzzes] 241 00:13:56,905 --> 00:13:58,216 Open the door! It’s Rose. 242 00:13:58,354 --> 00:14:00,149 I’m here for my grandmother. 243 00:14:01,047 --> 00:14:02,565 [door buzzes] 244 00:14:05,465 --> 00:14:07,156 [door creaks closed] 245 00:14:13,714 --> 00:14:15,578 [door unlocks, opens] 246 00:14:16,717 --> 00:14:18,685 Condolences. 247 00:14:18,823 --> 00:14:19,928 I’m Marty. 248 00:14:20,066 --> 00:14:21,550 Rose. 249 00:14:21,688 --> 00:14:23,379 Thank you. 250 00:14:25,934 --> 00:14:28,039 Elevator’s not working? 251 00:14:28,971 --> 00:14:30,248 Yeah. 252 00:14:30,386 --> 00:14:32,492 Irregular door function. 253 00:14:33,596 --> 00:14:35,633 Unusual noises. 254 00:14:39,050 --> 00:14:41,259 Out of service. 255 00:14:42,951 --> 00:14:45,056 I guess I better take you to her, then. 256 00:14:47,714 --> 00:14:49,267 When was you here last? 257 00:14:50,234 --> 00:14:53,030 I used to visit my grandmother a lot when I was a kid. 258 00:14:54,479 --> 00:14:56,378 You came here? 259 00:14:56,516 --> 00:14:58,242 Where you been? 260 00:15:05,076 --> 00:15:07,699 I guess the stairs are just as good. 261 00:15:07,837 --> 00:15:10,150 [footsteps ascending stairs] 262 00:15:10,288 --> 00:15:11,911 [door closes nearby] 263 00:15:12,049 --> 00:15:14,223 ♪ ♪ 264 00:15:21,921 --> 00:15:23,612 - ROSARIO: Was she ill? - Ah, I don’t know. 265 00:15:23,750 --> 00:15:25,994 Just an old lady. She’s falling apart, you know? 266 00:15:26,132 --> 00:15:27,892 If you ask me, I’d say she was homesick. 267 00:15:28,030 --> 00:15:30,032 Always talking about going to the old country, 268 00:15:30,170 --> 00:15:31,896 "Chiapa, Chiapa." 269 00:15:32,034 --> 00:15:34,140 So, yeah. 270 00:15:34,278 --> 00:15:35,865 Just you, huh? 271 00:15:36,004 --> 00:15:37,695 My mom passed away a few years ago. 272 00:15:37,833 --> 00:15:39,283 Griselda is the only one 273 00:15:39,421 --> 00:15:40,594 I have left on this side of the family. 274 00:15:40,732 --> 00:15:42,562 Ah, my mom went blind. 275 00:15:42,700 --> 00:15:44,771 She got a dog. 276 00:15:47,291 --> 00:15:48,844 You alone? 277 00:15:49,776 --> 00:15:51,951 My dad’s driving from Atlantic City. 278 00:15:52,744 --> 00:15:54,677 Okay, here we are. 279 00:15:56,265 --> 00:15:57,818 [man coughing nearby] 280 00:15:57,957 --> 00:16:00,683 That’s Joe. He’s sick. 281 00:16:05,378 --> 00:16:06,896 Here. 282 00:16:08,139 --> 00:16:09,485 [Marty grunts] 283 00:16:10,452 --> 00:16:12,523 - [door closes] - [wind whistling] 284 00:16:14,387 --> 00:16:15,871 Me and neighbor Joe, we put her here. 285 00:16:16,009 --> 00:16:18,287 She was on the floor, took a spill. 286 00:16:18,425 --> 00:16:20,186 He put the bedsheet on. That was his idea. 287 00:16:20,324 --> 00:16:22,188 You know, out of respect. 288 00:16:23,534 --> 00:16:26,054 The ambulance should be here soon. 289 00:16:26,192 --> 00:16:28,021 [grunting] 290 00:16:28,677 --> 00:16:30,161 There you go. 291 00:16:31,507 --> 00:16:33,406 Son of a bitch! 292 00:16:34,614 --> 00:16:37,030 I blew these things out. I’m sure-- 293 00:16:37,168 --> 00:16:39,239 [blowing] 294 00:16:40,689 --> 00:16:42,449 It’s a fire hazard. 295 00:16:46,005 --> 00:16:48,110 If you need me, um, be down the hall. 296 00:16:48,248 --> 00:16:50,043 ROSARIO: I’ll wait here for the ambulance. 297 00:16:50,181 --> 00:16:52,528 [door opens] 298 00:16:52,666 --> 00:16:54,323 [door closes] 299 00:16:56,636 --> 00:16:58,845 [wind whistling] 300 00:17:05,472 --> 00:17:07,129 [whispers]: Abuela. 301 00:17:14,688 --> 00:17:16,173 [gasps softly] 302 00:17:18,796 --> 00:17:20,418 [breath trembles] 303 00:17:31,533 --> 00:17:33,673 What happened to you? 304 00:17:45,374 --> 00:17:47,273 What were you doing to yourself? 305 00:17:53,900 --> 00:17:55,764 [sniffles] 306 00:17:58,629 --> 00:18:00,079 [glass breaks] 307 00:18:06,671 --> 00:18:08,880 [flies buzzing] 308 00:18:11,711 --> 00:18:12,988 [insects chittering] 309 00:18:18,890 --> 00:18:21,100 ♪ ♪ 310 00:18:37,426 --> 00:18:39,601 [siren approaching] 311 00:18:41,258 --> 00:18:42,500 Thank God. 312 00:18:43,915 --> 00:18:46,470 [siren wailing] 313 00:18:46,608 --> 00:18:50,025 Hey! Up here! Fifth floor! 314 00:18:50,163 --> 00:18:52,821 Wait, wait, don’t leave! 315 00:18:52,959 --> 00:18:55,134 I’m up here! 316 00:18:55,272 --> 00:18:56,963 Shit. 317 00:19:03,280 --> 00:19:05,005 - [line rings] - OPERATOR [on phone]: 911. 318 00:19:05,144 --> 00:19:06,559 - What’s your emergency? - Hi. 319 00:19:06,697 --> 00:19:08,837 - I’m at 589 116th Street. - Uh-huh. 320 00:19:08,975 --> 00:19:10,459 My grandmother just died, and I’m here with her body. 321 00:19:10,597 --> 00:19:11,978 - Ma’am-- - An ambulance just pulled up 322 00:19:12,116 --> 00:19:13,255 and took off a second later. 323 00:19:13,393 --> 00:19:14,877 Can you please tell them to come back? 324 00:19:15,015 --> 00:19:16,016 They had to respond to a life-threatening emergency 325 00:19:16,155 --> 00:19:17,432 at a different location. 326 00:19:17,570 --> 00:19:18,916 So her body’s just supposed to rot here? 327 00:19:19,054 --> 00:19:20,607 [staticky]: We’re severely overwhelmed 328 00:19:20,745 --> 00:19:22,161 - with the blizzard, ma’am. - Hello? 329 00:19:22,299 --> 00:19:23,541 They’ll be back in a few hours, ma’am. 330 00:19:23,679 --> 00:19:25,025 - Stay put. Thank you. - [line beeps, clicks] 331 00:19:25,164 --> 00:19:27,338 ♪ ♪ 332 00:19:52,329 --> 00:19:54,331 - [train rumbling] - [objects clattering] 333 00:20:02,856 --> 00:20:04,444 [body thuds] 334 00:20:08,034 --> 00:20:10,243 [rumbling continues] 335 00:20:13,384 --> 00:20:14,937 [rumbling fades] 336 00:20:15,075 --> 00:20:16,732 [sighs]: Okay. 337 00:20:16,870 --> 00:20:18,147 Oh. 338 00:20:19,459 --> 00:20:20,805 Uh... 339 00:20:24,878 --> 00:20:26,190 [grunts] 340 00:20:26,328 --> 00:20:28,503 ♪ ♪ 341 00:20:30,263 --> 00:20:31,954 [grunts] 342 00:20:32,092 --> 00:20:33,232 Come on. 343 00:20:33,370 --> 00:20:35,268 Let’s get you somewhere safe. 344 00:20:35,406 --> 00:20:37,581 ♪ ♪ 345 00:20:48,592 --> 00:20:51,319 [breathing deeply] 346 00:20:53,148 --> 00:20:54,563 Sunbelt Dynamics. 347 00:20:54,701 --> 00:20:56,876 Of course. 348 00:21:05,436 --> 00:21:07,611 ♪ ♪ 349 00:21:11,028 --> 00:21:12,478 Hmm. 350 00:21:15,274 --> 00:21:16,827 [sighs softly] 351 00:21:21,866 --> 00:21:23,799 - [soft creak] - [gasps] 352 00:21:34,362 --> 00:21:36,053 [groans softly] 353 00:21:44,786 --> 00:21:46,477 Oh. 354 00:21:51,482 --> 00:21:52,897 Ugh. 355 00:21:54,174 --> 00:21:56,349 [whimpers] 356 00:21:57,246 --> 00:21:58,765 Shit. 357 00:22:01,803 --> 00:22:03,874 [groans] 358 00:22:12,779 --> 00:22:15,057 ♪ ♪ 359 00:22:16,783 --> 00:22:18,682 [gasping] 360 00:22:22,548 --> 00:22:24,653 [grunting] 361 00:22:26,034 --> 00:22:28,174 [pained groaning] 362 00:22:37,494 --> 00:22:39,254 [grunting] 363 00:22:39,392 --> 00:22:40,945 [screams] 364 00:22:41,083 --> 00:22:43,292 [panting] 365 00:22:54,545 --> 00:22:56,098 [soft thump] 366 00:23:01,552 --> 00:23:03,727 ♪ ♪ 367 00:23:04,555 --> 00:23:06,039 What the hell? 368 00:23:20,088 --> 00:23:21,400 Nope. 369 00:23:29,304 --> 00:23:31,513 ♪ ♪ 370 00:23:47,011 --> 00:23:49,220 ♪ ♪ 371 00:24:08,930 --> 00:24:10,518 Oh. 372 00:24:10,656 --> 00:24:12,830 ♪ ♪ 373 00:24:38,787 --> 00:24:40,168 [wind whistling softly] 374 00:24:40,306 --> 00:24:41,687 [floorboard creaking] 375 00:24:41,825 --> 00:24:44,137 - [loud knocking] - [gasps] 376 00:24:46,381 --> 00:24:47,727 [sighs] 377 00:25:00,947 --> 00:25:02,570 Who is it? 378 00:25:02,708 --> 00:25:05,055 JOE: Neighbor from across the hall. 379 00:25:11,026 --> 00:25:11,924 [lock clicks] 380 00:25:12,062 --> 00:25:14,271 [door creaks] 381 00:25:14,409 --> 00:25:15,583 Hello. 382 00:25:16,549 --> 00:25:19,690 [clears throat] You must be the famous granddaughter. 383 00:25:19,828 --> 00:25:21,381 It’s Rosario, right? 384 00:25:21,520 --> 00:25:23,418 It’s just Rose. I’m-I’m sorry, who are you? 385 00:25:23,556 --> 00:25:25,178 Uh, Joe. 386 00:25:25,316 --> 00:25:28,423 I helped... [clears throat] Marty move your grandma after, 387 00:25:28,561 --> 00:25:31,115 - you know, she... - Yeah, thank you for that. 388 00:25:31,253 --> 00:25:32,876 Hmm. 389 00:25:33,014 --> 00:25:35,085 Is there anything I can help you with? 390 00:25:37,225 --> 00:25:39,814 Matter of fact, there is. Um... 391 00:25:41,022 --> 00:25:43,611 She borrowed something from me. I’d love to get it back. 392 00:25:43,749 --> 00:25:45,405 Would you mind if I came in so I-- 393 00:25:45,544 --> 00:25:47,269 What is it? 394 00:25:50,203 --> 00:25:51,860 My air fryer. 395 00:25:52,689 --> 00:25:54,414 Your air fryer? 396 00:25:54,553 --> 00:25:58,211 Yeah. I lent it to her, so if you just let me in, 397 00:25:58,349 --> 00:26:00,489 - maybe I could grab it. - [grunts] 398 00:26:01,352 --> 00:26:03,492 Is there a problem? 399 00:26:03,631 --> 00:26:06,254 Um, if I see it, I will let you know. 400 00:26:06,392 --> 00:26:08,256 JOE: "When." 401 00:26:08,394 --> 00:26:10,430 - ROSARIO: Excuse me? - [coughs] 402 00:26:10,569 --> 00:26:12,571 When you see it. You said, "If I see it." 403 00:26:12,709 --> 00:26:14,089 So if you just let me in to get it, just let-- 404 00:26:14,227 --> 00:26:17,230 I’ll keep my eye out for it, Joe. 405 00:26:17,368 --> 00:26:18,715 Thank you. 406 00:26:19,543 --> 00:26:21,959 [knocking] 407 00:26:24,203 --> 00:26:25,722 Is there anything else? 408 00:26:26,723 --> 00:26:28,794 JOE: You should put some ice on that. 409 00:26:28,932 --> 00:26:31,969 - Sorry? - Your hand. 410 00:26:36,111 --> 00:26:37,630 Did you burn it cooking dinner? [chuckles] 411 00:26:37,768 --> 00:26:41,151 [coughs] You should invest in a air fryer. 412 00:26:58,617 --> 00:27:00,791 ♪ ♪ 413 00:27:18,947 --> 00:27:21,122 ♪ ♪ 414 00:27:42,177 --> 00:27:44,386 [grunting] 415 00:27:46,630 --> 00:27:48,805 ♪ ♪ 416 00:28:14,485 --> 00:28:16,695 ♪ ♪ 417 00:28:26,670 --> 00:28:28,845 [chain jangling] 418 00:28:42,651 --> 00:28:44,032 [gasps] 419 00:29:00,359 --> 00:29:02,533 [grunting] 420 00:29:06,710 --> 00:29:08,160 [shudders] 421 00:29:09,609 --> 00:29:10,956 [grunts] 422 00:29:14,200 --> 00:29:16,306 ♪ ♪ 423 00:29:30,596 --> 00:29:32,771 ♪ ♪ 424 00:29:48,269 --> 00:29:50,443 [metallic creaking] 425 00:29:57,450 --> 00:29:59,659 ♪ ♪ 426 00:30:11,499 --> 00:30:13,501 ROSARIO: "Kobayende"? 427 00:30:22,199 --> 00:30:23,752 Oh, God. 428 00:30:30,345 --> 00:30:32,520 [panting softly] 429 00:30:42,012 --> 00:30:44,532 Huh? What? 430 00:30:47,052 --> 00:30:48,398 What? 431 00:30:52,540 --> 00:30:54,300 [gasps] 432 00:30:56,061 --> 00:30:57,165 My tampon. 433 00:30:57,303 --> 00:30:59,443 [retching] 434 00:31:00,341 --> 00:31:01,411 [vomits] 435 00:31:01,549 --> 00:31:03,758 [coughing] 436 00:31:08,245 --> 00:31:10,006 [groans] 437 00:31:10,144 --> 00:31:11,697 [panting] 438 00:31:11,835 --> 00:31:14,010 [coughing] 439 00:31:16,288 --> 00:31:18,014 [soft creaking] 440 00:31:22,156 --> 00:31:24,330 ♪ ♪ 441 00:31:36,549 --> 00:31:38,758 [creaking] 442 00:31:49,838 --> 00:31:50,736 [gasps] 443 00:31:50,874 --> 00:31:52,531 [screaming] 444 00:31:52,669 --> 00:31:54,533 [panting] 445 00:32:00,642 --> 00:32:02,403 [grunts] 446 00:32:02,541 --> 00:32:04,750 [panting] 447 00:32:08,892 --> 00:32:11,067 [whispers]: What the fuck were you into? 448 00:32:11,205 --> 00:32:13,241 [lights buzzing] 449 00:32:24,770 --> 00:32:27,428 Fuck this place and fuck you. 450 00:32:30,086 --> 00:32:31,950 Body in bedroom. 451 00:32:32,847 --> 00:32:34,262 [door closes] 452 00:32:39,958 --> 00:32:42,650 You’re not... [coughs] you’re not leaving, are you? 453 00:32:43,962 --> 00:32:46,171 Did you get in a fight or something? 454 00:32:47,344 --> 00:32:48,518 What do you care? 455 00:32:48,656 --> 00:32:51,348 Well, there’s a blizzard out there. 456 00:32:51,486 --> 00:32:53,661 You’ll catch your death. [coughs] 457 00:32:53,799 --> 00:32:55,663 Anything’s better than this shithole. 458 00:32:55,801 --> 00:32:57,354 Hey. [coughs] 459 00:32:57,492 --> 00:32:59,529 I live in this shithole. 460 00:33:02,842 --> 00:33:05,984 - I still want my air fryer. - Get a new one. 461 00:33:08,365 --> 00:33:10,160 Oh, hey. 462 00:33:11,023 --> 00:33:12,231 [grunts] 463 00:33:12,369 --> 00:33:13,646 You can’t leave. 464 00:33:13,784 --> 00:33:15,200 I’ll take my chances. 465 00:33:15,338 --> 00:33:17,409 - MARTY: We got a curfew going. - [grunts] 466 00:33:18,789 --> 00:33:20,515 [grunting] 467 00:33:20,653 --> 00:33:22,862 [wind howling] 468 00:33:31,043 --> 00:33:32,182 Damn it. 469 00:33:32,320 --> 00:33:33,597 [groans] 470 00:33:38,085 --> 00:33:39,017 Oh, no. 471 00:33:39,155 --> 00:33:40,397 MAN: What are you doing? 472 00:33:40,535 --> 00:33:41,605 Come on, where you going? 473 00:33:41,743 --> 00:33:44,367 - [horn blaring] - [screams] 474 00:33:44,505 --> 00:33:46,231 [men chattering indistinctly] 475 00:33:46,369 --> 00:33:48,164 - [man whoops] - [grunts] 476 00:33:53,065 --> 00:33:55,240 ♪ ♪ 477 00:34:10,772 --> 00:34:12,602 SUBWAY COP: Ma’am, subway’s closed. 478 00:34:14,017 --> 00:34:16,295 [dog barking] 479 00:34:16,433 --> 00:34:18,125 Don’t move. 480 00:34:20,196 --> 00:34:21,749 Don’t move! 481 00:34:21,887 --> 00:34:23,958 [barking continues] 482 00:34:25,097 --> 00:34:26,443 Come back here! 483 00:34:29,791 --> 00:34:31,517 Get back here! 484 00:34:31,655 --> 00:34:33,761 - [panting] - [barking continues] 485 00:34:41,527 --> 00:34:43,219 [grunting] 486 00:34:48,086 --> 00:34:50,364 - ¡Mija! - [Rosario screams, whimpers] 487 00:34:50,502 --> 00:34:52,676 [panting] 488 00:34:59,338 --> 00:35:01,271 [dog growling viciously] 489 00:35:02,962 --> 00:35:04,792 [grunting] 490 00:35:11,661 --> 00:35:14,319 Please open! It’s me, Rose! 491 00:35:14,457 --> 00:35:15,975 [door buzzes] 492 00:35:17,874 --> 00:35:19,013 [door closes] 493 00:35:19,151 --> 00:35:20,739 MARTY: What the hell happened to you? 494 00:35:20,877 --> 00:35:22,154 - [electrical popping] - [Rosario whimpers] 495 00:35:24,777 --> 00:35:27,125 What the hell did you do to me, Abuela? 496 00:35:27,263 --> 00:35:28,988 What’d you do to me? 497 00:35:31,922 --> 00:35:34,201 Okay, let’s see. 498 00:35:34,339 --> 00:35:36,755 Okay, um... 499 00:35:40,310 --> 00:35:41,587 No. 500 00:35:42,588 --> 00:35:45,695 Okay, cauldron, dirt, sticks, 501 00:35:45,833 --> 00:35:48,007 human skulls. 502 00:35:49,112 --> 00:35:50,424 "Palo." 503 00:35:51,321 --> 00:35:54,290 ♪ ♪ 504 00:36:01,642 --> 00:36:03,609 "Palo is a dark religion, 505 00:36:03,747 --> 00:36:05,680 "a cross between African traditions 506 00:36:05,818 --> 00:36:08,062 "and Latin American Catholicism. 507 00:36:08,200 --> 00:36:12,170 "It spread through forced migration and slavery. 508 00:36:12,308 --> 00:36:14,517 Practitioners, known as Paleros..." 509 00:36:16,726 --> 00:36:18,866 Abuela was... was a Palero. 510 00:36:21,317 --> 00:36:23,457 "Paleros sacrifice animals and human remains 511 00:36:23,595 --> 00:36:28,186 "to the spirits of the dead using iron pots called Ngangas. 512 00:36:31,396 --> 00:36:36,297 Ngangas are essential tools used to make deals and curses." 513 00:36:36,435 --> 00:36:38,334 [breath trembling] 514 00:36:38,472 --> 00:36:40,577 Curses. Curses. 515 00:36:43,028 --> 00:36:44,340 "La firma. 516 00:36:44,478 --> 00:36:46,859 "Life and death, the symbol of the accursed. 517 00:36:47,860 --> 00:36:49,207 No escape." 518 00:36:52,140 --> 00:36:54,281 [gasping softly] 519 00:37:09,503 --> 00:37:10,780 Dad. Dad. 520 00:37:10,918 --> 00:37:13,748 Hey, Rosario, listen. I’m on the bridge. 521 00:37:13,886 --> 00:37:16,579 I should be there pretty soon. What’s the matter? 522 00:37:16,717 --> 00:37:18,477 What happened to you? 523 00:37:18,615 --> 00:37:20,410 ROSARIO: I can’t leave her. I can’t do this. I can’t. 524 00:37:20,548 --> 00:37:21,894 OSCAR: Wait, what are you talking about? 525 00:37:22,032 --> 00:37:23,793 - What are you talking about? - Abuela. Abuela. 526 00:37:23,931 --> 00:37:26,071 She put some curse on me before she died. 527 00:37:26,209 --> 00:37:27,935 A curse? No, Rosario. 528 00:37:28,073 --> 00:37:29,661 Come on. You have to calm down. 529 00:37:29,799 --> 00:37:32,077 I found an entire black magic temple inside her apartment. 530 00:37:32,215 --> 00:37:33,941 She-she... she had my teeth. 531 00:37:34,079 --> 00:37:35,287 She’s been doing this, 532 00:37:35,425 --> 00:37:37,116 uh, this voodoo shit since I was a kid. 533 00:37:37,255 --> 00:37:38,946 - She had my tampon! - [speaks Spanish] 534 00:37:39,084 --> 00:37:40,741 Rosario, none of that is real. 535 00:37:40,879 --> 00:37:42,260 Now, where-where are you right now? 536 00:37:42,398 --> 00:37:44,710 I’m in this godforsaken apartment building. 537 00:37:45,435 --> 00:37:47,057 She was a witch doctor to help people, 538 00:37:47,195 --> 00:37:48,404 ...not curse them. 539 00:37:48,542 --> 00:37:50,337 Grandma moved here without papers. 540 00:37:50,475 --> 00:37:52,235 That Palo and that cauldron of hers 541 00:37:52,373 --> 00:37:54,479 helped her get back to her roots. 542 00:37:54,617 --> 00:37:56,343 Her cauldron. That’s it, that’s it. 543 00:37:56,481 --> 00:37:58,034 - Her cauldron. - She wouldn’t curse you. 544 00:37:58,172 --> 00:38:00,381 - Why would she do that? - She did it to get back at me. 545 00:38:00,519 --> 00:38:02,694 Don’t stay there, por favor. Just go back. 546 00:38:02,832 --> 00:38:04,316 [staticky]: I’m gonna take care of this. 547 00:38:04,454 --> 00:38:06,698 Dad, I turned my back on her and her daughter. 548 00:38:06,836 --> 00:38:08,700 I-I sided with you after the divorce. 549 00:38:08,838 --> 00:38:10,874 I-I wasn’t there when she died. 550 00:38:11,012 --> 00:38:13,429 Listen to me. You were in school. 551 00:38:13,567 --> 00:38:14,775 It’s why we came to this country, 552 00:38:14,913 --> 00:38:16,155 so you could have a better future. 553 00:38:16,294 --> 00:38:17,812 [crying]: Dad, it was just an excuse. 554 00:38:17,950 --> 00:38:19,642 I could’ve come home. I could’ve... 555 00:38:19,780 --> 00:38:21,713 I just didn’t want to deal with my mom dying. 556 00:38:21,851 --> 00:38:23,680 - I just... [sobbing] - No, Rosario. 557 00:38:23,818 --> 00:38:25,337 She was proud of you. 558 00:38:25,475 --> 00:38:27,028 Okay, listen, I want you to just go back 559 00:38:27,166 --> 00:38:30,515 to your apartment and get some rest, okay? 560 00:38:30,653 --> 00:38:31,826 I’m not leaving. 561 00:38:31,964 --> 00:38:33,000 Only that cauldron can break my curse. 562 00:38:33,138 --> 00:38:34,519 No. 563 00:38:34,657 --> 00:38:36,521 - I’m going back in, Dad. - No, Rosario. No. 564 00:38:36,659 --> 00:38:37,591 Please. 565 00:38:37,729 --> 00:38:39,213 - Love you back. - No. Rosar-- 566 00:38:39,351 --> 00:38:41,526 ♪ ♪ 567 00:38:46,462 --> 00:38:48,705 [footsteps ascending stairs] 568 00:38:55,850 --> 00:38:58,094 What do you think you’re doing? 569 00:38:58,232 --> 00:38:59,958 Hello? 570 00:39:01,373 --> 00:39:04,445 - I told you I’d look for it. - Is this supposed to be funny? 571 00:39:05,273 --> 00:39:07,206 You, uh, should put something on that. 572 00:39:07,345 --> 00:39:09,899 I’ve got some peas in the freezer if you want. 573 00:39:10,831 --> 00:39:12,764 Just leave me alone. 574 00:39:13,523 --> 00:39:15,214 - [door closes] - [lock clicks] 575 00:39:21,013 --> 00:39:23,050 I’m gonna settle this. You hear me? 576 00:39:23,188 --> 00:39:24,845 I want out. 577 00:39:25,880 --> 00:39:27,813 I’m ending your curse. 578 00:39:31,023 --> 00:39:32,853 You won’t win. 579 00:39:36,995 --> 00:39:38,962 ♪ ♪ 580 00:39:50,353 --> 00:39:51,837 [grunting] 581 00:39:53,529 --> 00:39:56,083 [breathing heavily] 582 00:40:03,746 --> 00:40:05,264 [grunting] 583 00:40:05,403 --> 00:40:07,301 [straining] 584 00:40:08,958 --> 00:40:10,580 [chain clattering] 585 00:40:12,789 --> 00:40:14,550 [grunting] 586 00:40:27,045 --> 00:40:29,254 [panting] 587 00:40:32,499 --> 00:40:34,121 [screams] 588 00:40:34,259 --> 00:40:36,434 [whimpers] 589 00:40:40,817 --> 00:40:43,371 - [coughing] - [whimpering] 590 00:40:47,065 --> 00:40:49,481 In the end, we all become dirt and bones. 591 00:40:53,209 --> 00:40:54,417 [screams] 592 00:40:54,555 --> 00:40:55,763 [grunts] 593 00:40:57,385 --> 00:40:58,766 [yells] 594 00:40:59,560 --> 00:41:00,906 [grunts] 595 00:41:07,706 --> 00:41:09,328 - ELENA: ¡Mija! - [screams] 596 00:41:10,191 --> 00:41:12,366 [panting] 597 00:41:16,888 --> 00:41:19,097 ♪ ♪ 598 00:41:33,421 --> 00:41:35,009 - [phone chimes] - No. No. 599 00:41:35,147 --> 00:41:36,873 [phone thuds] 600 00:41:40,912 --> 00:41:43,155 [hollow knocks] 601 00:41:54,960 --> 00:41:56,237 Okay. 602 00:42:05,488 --> 00:42:07,663 [thudding] 603 00:42:16,568 --> 00:42:19,364 [grunting] 604 00:42:25,819 --> 00:42:27,993 ♪ ♪ 605 00:42:43,630 --> 00:42:45,804 ♪ ♪ 606 00:42:58,921 --> 00:43:01,130 In Spanish. Great. 607 00:43:03,511 --> 00:43:06,066 Curses, curses, curses. 608 00:43:07,930 --> 00:43:09,448 Aha. 609 00:43:10,242 --> 00:43:11,485 Breaking curses. 610 00:43:11,623 --> 00:43:13,245 All right. 611 00:43:14,833 --> 00:43:17,422 "The blood of the accursed..." 612 00:43:17,560 --> 00:43:19,562 That’d be me. 613 00:43:19,700 --> 00:43:23,221 "...and the blood of the Palero who placed the curse..." 614 00:43:24,360 --> 00:43:25,741 That’d be you. 615 00:43:26,983 --> 00:43:29,779 "...must be placed in the cauldron 616 00:43:29,917 --> 00:43:32,471 through which the curse was made." 617 00:43:32,610 --> 00:43:35,716 Let the bloodletting begin. 618 00:43:39,409 --> 00:43:40,997 Don’t move. 619 00:43:41,135 --> 00:43:42,689 Either of you. 620 00:43:48,004 --> 00:43:50,282 - [tap creaks] - [water running] 621 00:43:58,290 --> 00:43:59,637 [water stops] 622 00:44:06,816 --> 00:44:08,646 All right, here goes. 623 00:44:11,994 --> 00:44:14,444 Okay. [sighs] 624 00:44:14,582 --> 00:44:16,826 You got this, Rose. You got this. 625 00:44:21,900 --> 00:44:23,212 [groans] 626 00:44:23,350 --> 00:44:25,455 Son of a bitch. [grunts] 627 00:44:28,010 --> 00:44:29,943 [sighs] 628 00:44:31,945 --> 00:44:33,532 Okay. 629 00:44:33,671 --> 00:44:36,570 Hey, you started this. 630 00:44:36,708 --> 00:44:38,883 ♪ ♪ 631 00:45:05,150 --> 00:45:07,256 ♪ ♪ 632 00:45:35,008 --> 00:45:37,182 ♪ ♪ 633 00:45:57,409 --> 00:45:59,480 [phone vibrating] 634 00:46:01,517 --> 00:46:02,760 Granddaughter... 635 00:46:05,555 --> 00:46:06,902 I’m sorry. 636 00:46:07,419 --> 00:46:09,767 Please forgive me. 637 00:46:12,908 --> 00:46:13,909 Please. 638 00:46:16,014 --> 00:46:17,188 Forgive me. 639 00:46:17,326 --> 00:46:18,845 - [distorted static] - [Griselda wails] 640 00:46:20,294 --> 00:46:23,194 ♪ ♪ 641 00:46:32,444 --> 00:46:33,480 [gasps] 642 00:46:33,618 --> 00:46:36,690 After all I’ve done for you. 643 00:46:38,174 --> 00:46:40,176 Help! 644 00:46:42,627 --> 00:46:44,353 [whimpers, yells] 645 00:46:45,630 --> 00:46:47,183 [whimpers] 646 00:46:49,358 --> 00:46:51,498 [panting] 647 00:47:00,714 --> 00:47:03,717 - [sighs] - [phone vibrating] 648 00:47:04,580 --> 00:47:05,512 What? 649 00:47:05,650 --> 00:47:07,686 No. Did I read it wrong? 650 00:47:07,825 --> 00:47:09,205 Please, granddaughter... 651 00:47:09,343 --> 00:47:10,517 forgive me. 652 00:47:10,655 --> 00:47:12,036 [Griselda coughing] 653 00:47:12,174 --> 00:47:14,176 ROSARIO: Why didn’t this work? 654 00:47:14,314 --> 00:47:16,040 [coughing on phone continues] 655 00:47:18,801 --> 00:47:20,009 GRISELDA: ¡Nieta! 656 00:47:20,147 --> 00:47:22,356 [Griselda wheezing] 657 00:47:28,984 --> 00:47:31,849 - ¡Nieta! - [gasps, whimpers] 658 00:47:36,646 --> 00:47:37,855 [fabric ripping] 659 00:47:37,993 --> 00:47:39,546 [screaming] 660 00:47:41,168 --> 00:47:43,239 [gasping] 661 00:47:48,382 --> 00:47:50,557 [panting] 662 00:47:53,767 --> 00:47:56,011 ♪ ♪ 663 00:48:05,883 --> 00:48:07,885 [gasps] 664 00:48:08,678 --> 00:48:10,094 [grunts softly] 665 00:48:14,926 --> 00:48:16,065 [screams, whimpers] 666 00:48:16,203 --> 00:48:18,240 You didn’t want to watch me die. 667 00:48:18,378 --> 00:48:20,587 [demonic voice]: Now... 668 00:48:20,725 --> 00:48:23,555 watch me die. 669 00:48:23,693 --> 00:48:25,764 [vomiting] 670 00:48:26,386 --> 00:48:28,077 [whimpering] 671 00:48:29,320 --> 00:48:31,494 [gasping] 672 00:48:32,426 --> 00:48:35,153 [knocking on door] 673 00:48:36,120 --> 00:48:38,916 JOE: I’m trying to get some sleep, if you don’t mind. 674 00:48:40,848 --> 00:48:42,298 Go away! 675 00:48:43,472 --> 00:48:45,163 You know what? Give me my stuff back, 676 00:48:45,301 --> 00:48:47,545 and you’ve got yourself a d-- [coughs] deal. 677 00:48:47,683 --> 00:48:48,926 My grandmother was Mexican! 678 00:48:49,064 --> 00:48:50,928 She’d never have a fucking air fryer! 679 00:48:51,066 --> 00:48:52,101 Yeah? 680 00:48:52,239 --> 00:48:54,932 You didn’t know her like I did. 681 00:49:08,186 --> 00:49:11,431 Maybe if you’d visited every once in a while. [coughs] 682 00:49:17,471 --> 00:49:18,852 [lock clicks] 683 00:49:20,923 --> 00:49:22,511 You’re right. 684 00:49:25,617 --> 00:49:27,309 I should’ve visited her more often. 685 00:49:27,447 --> 00:49:31,002 Well, it’s a little late for that, I would say. 686 00:49:32,210 --> 00:49:36,594 You said, um... you said she used to talk about me. 687 00:49:36,732 --> 00:49:38,768 Yeah. 688 00:49:41,288 --> 00:49:42,772 What would she say? 689 00:49:42,910 --> 00:49:44,360 Look... [coughs] 690 00:49:44,498 --> 00:49:46,535 I don’t want to get involved in any familial shit 691 00:49:46,673 --> 00:49:49,020 - if you don’t mind, okay? - Please, Joe. 692 00:49:50,953 --> 00:49:52,506 Please. 693 00:49:54,232 --> 00:49:56,994 Your grandma, she loved you. 694 00:49:58,167 --> 00:49:59,686 She was proud of you. 695 00:49:59,824 --> 00:50:03,931 How hard that you worked to get to where you’re at. 696 00:50:04,070 --> 00:50:06,003 How she prayed day and night 697 00:50:06,141 --> 00:50:08,315 to make sure that you would get there. 698 00:50:08,453 --> 00:50:10,214 [Joe coughing] 699 00:50:11,146 --> 00:50:13,148 I have to work in the morning. 700 00:50:13,286 --> 00:50:14,321 What was that? 701 00:50:14,459 --> 00:50:16,013 - Yes, I have a job. - No, no, no. 702 00:50:16,151 --> 00:50:18,877 The other thing, uh, how she made sure I’d get there. 703 00:50:19,016 --> 00:50:21,018 She prayed day and night for your dreams to come true. 704 00:50:21,156 --> 00:50:23,158 I could hear her through the walls 705 00:50:23,296 --> 00:50:24,780 just praying and praying. 706 00:50:25,677 --> 00:50:27,852 - [door closes] - [lock clicks] 707 00:50:28,749 --> 00:50:30,337 Welcome. 708 00:50:31,442 --> 00:50:33,064 [door closes] 709 00:50:34,445 --> 00:50:36,412 ROSARIO: You didn’t curse me. You-you prayed for me. 710 00:50:36,550 --> 00:50:39,346 You... you-you made a wish. 711 00:50:39,484 --> 00:50:41,590 You-you... you made a deal. 712 00:50:43,868 --> 00:50:45,594 Not a curse. 713 00:50:48,838 --> 00:50:50,530 A deal with Kobayende. 714 00:50:50,668 --> 00:50:52,877 ♪ ♪ 715 00:51:12,172 --> 00:51:13,518 [blows] 716 00:51:15,762 --> 00:51:17,867 [eerie voices whispering] 717 00:51:30,225 --> 00:51:32,192 "Kobayende, 718 00:51:32,330 --> 00:51:35,195 "wanderer of the darkness, collector of dead. 719 00:51:35,333 --> 00:51:38,371 "Once the terms of a deal with Kobayende are met 720 00:51:38,509 --> 00:51:42,616 "and the person’s dreams of prosperity are realized, 721 00:51:42,754 --> 00:51:44,963 "Kobayende will come to collect... 722 00:51:47,414 --> 00:51:50,969 "...in the form of a scorned spirit from the past, 723 00:51:51,108 --> 00:51:52,281 "tormenting you... 724 00:51:53,869 --> 00:51:57,493 ...until death, by sunrise." 725 00:51:58,598 --> 00:52:00,289 [breath trembling] 726 00:52:04,190 --> 00:52:07,124 [ticking] 727 00:52:12,474 --> 00:52:14,303 I don’t want it anymore. 728 00:52:17,134 --> 00:52:19,136 I’m breaking your deal. 729 00:52:24,417 --> 00:52:26,660 Now, where did I put that spell book? 730 00:52:32,494 --> 00:52:34,668 ♪ ♪ 731 00:52:38,293 --> 00:52:40,053 [grunting] 732 00:52:45,265 --> 00:52:47,025 [grunts] 733 00:52:53,308 --> 00:52:56,173 [grunting] 734 00:53:09,807 --> 00:53:11,188 Kobayende. 735 00:53:12,499 --> 00:53:17,228 "Deals can be nullified if the Palero who made the deal 736 00:53:17,366 --> 00:53:19,575 "places their blood in the Nganga, 737 00:53:19,713 --> 00:53:23,821 sacrificing their soul to Kobayende." 738 00:53:26,720 --> 00:53:28,929 Well, you’re already dead, so... 739 00:53:36,592 --> 00:53:39,526 I’m gonna trap you in my abuela’s corpse. 740 00:53:43,047 --> 00:53:45,222 ♪ ♪ 741 00:54:12,283 --> 00:54:13,905 Jesus. 742 00:54:15,873 --> 00:54:17,461 All right. 743 00:54:21,465 --> 00:54:22,535 Okay. 744 00:54:23,536 --> 00:54:27,229 O Kobayende, ya santu, ya santu, ya santu. 745 00:54:27,367 --> 00:54:28,610 [blows] 746 00:54:28,748 --> 00:54:30,991 [coughing] 747 00:54:37,998 --> 00:54:39,793 [spits] 748 00:54:39,931 --> 00:54:42,624 [siren wailing outside] 749 00:54:43,935 --> 00:54:46,213 - [wind whistling] - [exhales] 750 00:54:50,908 --> 00:54:53,669 - This the place? - Yeah. 751 00:54:53,807 --> 00:54:55,671 Ya santu, ya santu, O Kobayende. 752 00:54:55,809 --> 00:54:57,155 Ya santu, ya santu, Kobayende. 753 00:54:57,294 --> 00:55:00,020 Kobayende, ya santu, ya santu, Koba-- 754 00:55:00,158 --> 00:55:01,643 - MARTY: Rose! - Shit, is that Marty? 755 00:55:01,781 --> 00:55:03,783 - Open up. The medics are here. - [knocking] 756 00:55:05,025 --> 00:55:06,475 ROSARIO: It’s almost sunrise. Not now. 757 00:55:06,613 --> 00:55:09,133 - Ya santu. - Rose, open up, would you? 758 00:55:14,034 --> 00:55:16,347 - [grunting] - [knocking] 759 00:55:23,975 --> 00:55:26,288 MEDIC 1: Sir, we’re in a tight schedule tonight. 760 00:55:26,426 --> 00:55:28,290 MEDIC 2: Do you have the key, sir? 761 00:55:28,428 --> 00:55:30,637 [siren wailing outside] 762 00:55:35,987 --> 00:55:37,126 [door closes] 763 00:55:37,264 --> 00:55:39,336 MARTY: One sec. It’s an old door. 764 00:55:40,820 --> 00:55:42,442 [door opens] 765 00:55:42,580 --> 00:55:44,168 Okay, here we are. 766 00:55:53,488 --> 00:55:55,213 She was right here. 767 00:55:56,111 --> 00:55:58,355 [indistinct radio chatter] 768 00:56:00,184 --> 00:56:03,014 Where the hell did she go? She was right here. 769 00:56:04,464 --> 00:56:06,190 Grandma! 770 00:56:06,328 --> 00:56:08,468 Sir, we are very busy tonight. 771 00:56:08,606 --> 00:56:10,574 Am I going crazy? 772 00:56:10,712 --> 00:56:13,266 What do you think, I called you ’cause I’m lonely? 773 00:56:13,404 --> 00:56:16,683 - Maybe she’s in the bedroom. - Lead the way, then. 774 00:56:18,064 --> 00:56:19,928 [panting] 775 00:56:20,066 --> 00:56:21,412 [gasps] 776 00:56:26,555 --> 00:56:28,212 [soft whoosh] 777 00:56:28,350 --> 00:56:31,215 ♪ ♪ 778 00:56:37,394 --> 00:56:39,534 [screams, whimpering] 779 00:56:41,121 --> 00:56:42,053 [screams] 780 00:56:42,191 --> 00:56:44,228 [hyperventilating] 781 00:56:44,366 --> 00:56:47,956 Help! Help! Please help! 782 00:56:56,723 --> 00:56:58,760 Grandma was always by my side. 783 00:56:58,898 --> 00:57:00,900 Now you’ll be with us. 784 00:57:01,763 --> 00:57:02,867 Forever. 785 00:57:04,800 --> 00:57:07,631 MARTY: Uh, through here, too. [groans] 786 00:57:07,769 --> 00:57:10,012 [choking] 787 00:57:10,150 --> 00:57:11,704 [grunts] 788 00:57:11,842 --> 00:57:14,016 ♪ ♪ 789 00:57:20,782 --> 00:57:22,300 [grunts] 790 00:57:22,439 --> 00:57:25,062 [siren wailing outside] 791 00:57:32,794 --> 00:57:34,451 [whimpering] 792 00:57:40,146 --> 00:57:42,320 MEDIC 1: Sir, we got to go. 793 00:57:43,632 --> 00:57:45,358 Crazy broad. 794 00:57:53,504 --> 00:57:54,954 [sighs] 795 00:58:02,755 --> 00:58:04,204 What? 796 00:58:13,490 --> 00:58:15,733 [wind whistling softly] 797 00:58:20,842 --> 00:58:22,429 [soft clatter] 798 00:58:44,175 --> 00:58:47,454 ["El Ciclón" playing in distance] 799 00:58:50,319 --> 00:58:52,425 [song continues louder] 800 00:59:07,164 --> 00:59:10,063 [song continues with lyrics in Spanish] 801 00:59:10,201 --> 00:59:11,686 - [button clicks] - [song stops] 802 00:59:19,245 --> 00:59:21,005 ["El Ciclón" resumes playing] 803 00:59:21,143 --> 00:59:23,145 - [train approaching] - [objects creaking] 804 00:59:23,283 --> 00:59:24,733 [gasps] 805 00:59:24,871 --> 00:59:26,735 [train rumbling] 806 00:59:31,326 --> 00:59:32,879 [glass breaks] 807 00:59:36,987 --> 00:59:38,367 [grunts] 808 00:59:43,441 --> 00:59:45,443 [grunting] 809 00:59:46,272 --> 00:59:47,894 [rumbling and music stop] 810 00:59:48,032 --> 00:59:49,655 [sighs] 811 00:59:53,210 --> 00:59:55,350 [grunting] 812 01:00:00,389 --> 01:00:01,805 [sighs] 813 01:00:01,943 --> 01:00:03,738 ♪ ♪ 814 01:00:04,601 --> 01:00:06,326 [pained groaning] 815 01:00:09,951 --> 01:00:12,091 [panting] 816 01:00:15,819 --> 01:00:17,475 Enough of this shit. 817 01:00:18,787 --> 01:00:20,617 All right. Where was I? 818 01:00:22,480 --> 01:00:24,103 Okay. 819 01:00:25,691 --> 01:00:27,382 Okay. 820 01:00:27,520 --> 01:00:29,384 [speaking foreign language] 821 01:00:29,522 --> 01:00:30,627 ...Kobayende. 822 01:00:30,765 --> 01:00:34,147 Ya santu, ya santu, ya santu. 823 01:00:34,285 --> 01:00:36,633 Boom. Nailed it. 824 01:00:38,427 --> 01:00:40,291 Luzolo, Kobayende. 825 01:00:40,429 --> 01:00:43,191 - [speaking foreign language] - [crackling] 826 01:00:45,676 --> 01:00:47,333 Ya santu. 827 01:00:52,890 --> 01:00:54,478 [gagging] 828 01:00:54,616 --> 01:00:55,997 [gasps] 829 01:00:59,794 --> 01:01:02,210 [Rosario whimpering] 830 01:01:05,834 --> 01:01:07,318 [gasps softly] 831 01:01:11,184 --> 01:01:12,703 [grunts] 832 01:01:21,574 --> 01:01:23,714 ♪ ♪ 833 01:01:25,095 --> 01:01:27,684 [panting] 834 01:01:31,066 --> 01:01:32,723 Mija. 835 01:01:41,525 --> 01:01:43,182 Stay away from me. 836 01:01:44,079 --> 01:01:45,253 It’s okay, mija. 837 01:01:45,391 --> 01:01:46,357 It’s me. 838 01:02:01,545 --> 01:02:02,857 Mom? 839 01:02:05,549 --> 01:02:08,172 I’m so proud of you. 840 01:02:12,073 --> 01:02:14,040 It’s really you, Mom. 841 01:02:15,179 --> 01:02:16,594 Yes, my love. 842 01:02:17,492 --> 01:02:19,218 The nightmare is over. 843 01:02:20,460 --> 01:02:22,255 I’m sorry, Mom. 844 01:02:22,393 --> 01:02:25,051 I’m so sorry I abandoned you and Abuela. 845 01:02:27,640 --> 01:02:30,608 I chose Daddy over you when you divorced because I thought... 846 01:02:30,747 --> 01:02:32,714 I thought he was more supportive of me. 847 01:02:32,852 --> 01:02:38,306 I thought that if I sided with you and Abuela, 848 01:02:38,444 --> 01:02:39,894 I’d never progress. 849 01:02:40,032 --> 01:02:41,999 I used my work as an excuse and-- 850 01:02:42,137 --> 01:02:44,588 My mother and I always supported you. 851 01:02:49,248 --> 01:02:52,492 And... and then you got sick and... 852 01:02:54,115 --> 01:02:56,358 I was too ashamed to show my face. 853 01:02:56,496 --> 01:02:58,188 ELENA: It’s okay. 854 01:03:01,294 --> 01:03:03,158 I hid while you died. 855 01:03:05,954 --> 01:03:08,060 I understand. 856 01:03:08,198 --> 01:03:09,786 You do? 857 01:03:15,136 --> 01:03:17,621 Your father and I worked 15 hours daily 858 01:03:17,759 --> 01:03:19,036 at the factory. 859 01:03:19,761 --> 01:03:21,798 And we couldn’t even walk home safely 860 01:03:21,936 --> 01:03:22,971 without feeling fear. 861 01:03:24,835 --> 01:03:26,664 We didn’t want that to be your future. 862 01:03:27,769 --> 01:03:29,012 That’s why we left. 863 01:03:31,290 --> 01:03:35,466 I never, ever expected anything in return. 864 01:03:36,847 --> 01:03:40,126 [crying]: Well, I’m done turning my back on who I am. 865 01:03:40,264 --> 01:03:43,129 I’m sorry that I ever did. 866 01:03:43,854 --> 01:03:45,166 I love you, baby. 867 01:03:46,098 --> 01:03:47,720 I love you back, Mom. 868 01:03:48,963 --> 01:03:50,516 I love you. 869 01:03:54,485 --> 01:03:56,833 I have so much to tell Grandma. 870 01:03:56,971 --> 01:03:57,834 And you will 871 01:03:58,386 --> 01:03:59,663 when the time is right. 872 01:03:59,801 --> 01:04:01,009 - Okay? - Okay. 873 01:04:01,147 --> 01:04:03,356 Now close your eyes. 874 01:04:07,326 --> 01:04:12,193 Close your eyes and say to yourself, 875 01:04:12,331 --> 01:04:16,197 "I’m a very selfish girl." 876 01:04:16,335 --> 01:04:17,543 [gasps] 877 01:04:17,681 --> 01:04:19,338 So selfish... 878 01:04:19,476 --> 01:04:20,891 [gasping] 879 01:04:21,029 --> 01:04:24,067 I risk everything coming to this country 880 01:04:24,205 --> 01:04:26,863 so you could have a better life. 881 01:04:27,864 --> 01:04:29,935 I felt bitter cold in my lungs. 882 01:04:30,073 --> 01:04:31,419 I saw a man die. 883 01:04:31,557 --> 01:04:33,283 Dreams do have a price. 884 01:04:33,421 --> 01:04:35,078 [grunts] 885 01:04:36,355 --> 01:04:39,185 [panting] 886 01:04:39,323 --> 01:04:41,532 ♪ ♪ 887 01:04:43,224 --> 01:04:45,536 [crackling] 888 01:04:49,057 --> 01:04:51,439 [grunting] 889 01:04:55,201 --> 01:04:56,823 What do you want from me? 890 01:04:56,962 --> 01:04:59,309 For you to see. 891 01:05:00,517 --> 01:05:02,726 [grunts, screams] 892 01:05:03,761 --> 01:05:06,350 To see my sacrifice. 893 01:05:06,488 --> 01:05:08,663 [people coughing] 894 01:05:11,528 --> 01:05:13,771 [vehicle creaking] 895 01:05:21,193 --> 01:05:23,367 ♪ ♪ 896 01:05:33,412 --> 01:05:34,965 - [insects chittering] - [gasps] 897 01:05:36,587 --> 01:05:38,210 - Please, get me out of here. - [people shushing] 898 01:05:38,348 --> 01:05:40,488 Please, please, please, please get me out of here. 899 01:05:40,626 --> 01:05:42,145 Get me out of here. 900 01:05:42,283 --> 01:05:43,594 Please get me out of here. 901 01:05:43,732 --> 01:05:45,769 [crying]: Please, please get me out of here. 902 01:05:45,907 --> 01:05:47,944 Pray. Let’s pray. 903 01:05:48,082 --> 01:05:50,118 "Heavenly Father who art in Heaven..." 904 01:05:50,256 --> 01:05:52,500 [praying continues in Spanish] 905 01:05:54,536 --> 01:05:55,848 [siren wailing] 906 01:05:55,986 --> 01:05:57,815 OFFICER [over bullhorn]: U.S. Border Patrol! 907 01:05:57,954 --> 01:05:58,885 Immigration! Immigration! 908 01:05:59,024 --> 01:05:59,990 Pull over the vehicle. 909 01:06:00,128 --> 01:06:01,302 Let’s go, let’s go! 910 01:06:01,440 --> 01:06:03,338 [clamoring, panicked shouting] 911 01:06:03,476 --> 01:06:04,995 OFFICER: Nobody move. 912 01:06:07,515 --> 01:06:08,826 Stop right there! Stay where you are! 913 01:06:08,965 --> 01:06:10,000 [clamoring continues] 914 01:06:10,138 --> 01:06:11,691 OFFICER 2: Ma’am! 915 01:06:11,829 --> 01:06:13,176 Don’t move! 916 01:06:13,314 --> 01:06:15,764 - Don’t move! Get back here! - [dog barking] 917 01:06:15,902 --> 01:06:18,181 [urgent shouting] 918 01:06:19,734 --> 01:06:21,805 [screaming, whimpering] 919 01:06:21,943 --> 01:06:23,324 - Get down! - Stop! 920 01:06:23,462 --> 01:06:25,050 [growling viciously] 921 01:06:25,188 --> 01:06:27,604 [whimpering] 922 01:06:29,882 --> 01:06:31,125 OFFICER 3: Hey, hey! Him, him! 923 01:06:32,229 --> 01:06:33,161 Help. 924 01:06:34,300 --> 01:06:36,854 [sobbing] 925 01:06:36,993 --> 01:06:38,822 [whimpering] 926 01:06:38,960 --> 01:06:41,549 [groaning] 927 01:06:41,687 --> 01:06:43,896 ♪ ♪ 928 01:07:01,672 --> 01:07:03,916 [sobbing continues] 929 01:07:05,676 --> 01:07:07,885 ♪ ♪ 930 01:07:28,147 --> 01:07:29,907 Now you can see. 931 01:07:31,564 --> 01:07:33,808 Your dad and grandma crossed easily, 932 01:07:34,602 --> 01:07:35,430 but I... 933 01:07:35,568 --> 01:07:36,742 suffered. 934 01:07:36,880 --> 01:07:38,502 You’re not my mother. 935 01:07:38,640 --> 01:07:40,953 My mother made those sacrifices because she loved me 936 01:07:41,091 --> 01:07:42,989 with everything she had. 937 01:07:44,543 --> 01:07:48,616 She wasn’t spiteful or deceitful like you. 938 01:07:48,754 --> 01:07:49,686 [grunts] 939 01:07:49,824 --> 01:07:51,205 [panting] 940 01:07:51,343 --> 01:07:55,278 Kobayende, I’ve got a deal for you: 941 01:07:55,416 --> 01:07:58,453 eternity trapped inside my grandmother’s corpse. 942 01:07:59,075 --> 01:08:00,869 [shouts] 943 01:08:01,007 --> 01:08:03,320 [roars] 944 01:08:07,083 --> 01:08:08,636 "Oust Kobayende, 945 01:08:09,257 --> 01:08:10,086 protect us. 946 01:08:10,879 --> 01:08:11,984 I offer sacrifice." 947 01:08:12,122 --> 01:08:12,985 [screams] 948 01:08:13,123 --> 01:08:14,469 "The spirit of the Nganga." 949 01:08:15,608 --> 01:08:16,954 [screaming] 950 01:08:17,093 --> 01:08:19,647 [Rosario continues chanting in Spanish] 951 01:08:21,614 --> 01:08:24,238 "Spirits of the Nganga." 952 01:08:24,376 --> 01:08:26,171 ¡Mija! 953 01:08:26,309 --> 01:08:27,931 [gagging] 954 01:08:28,069 --> 01:08:29,346 [Rosario continues chanting in Spanish] 955 01:08:29,484 --> 01:08:31,417 [rapid thumping] 956 01:08:31,555 --> 01:08:32,901 "Keep us from harm." 957 01:08:37,320 --> 01:08:39,632 Help me. 958 01:08:42,290 --> 01:08:43,429 Help me, my love, 959 01:08:43,567 --> 01:08:44,810 please! 960 01:08:51,092 --> 01:08:52,404 "I offer sacrifice." 961 01:08:52,542 --> 01:08:54,647 [Rosario continues chanting in Spanish] 962 01:08:54,785 --> 01:08:56,994 [gagging, wheezing] 963 01:08:57,133 --> 01:09:00,136 [Rosario continues chanting in Spanish] 964 01:09:07,971 --> 01:09:10,456 [Rosario panting] 965 01:09:15,151 --> 01:09:17,325 [wind whistling] 966 01:09:35,101 --> 01:09:36,206 [lock clicks] 967 01:09:36,344 --> 01:09:37,725 [door thumps] 968 01:09:39,796 --> 01:09:41,177 Rosario? 969 01:09:42,902 --> 01:09:44,835 Rosario? 970 01:09:44,973 --> 01:09:47,079 ♪ ♪ 971 01:09:48,598 --> 01:09:49,806 Rosario. 972 01:09:49,944 --> 01:09:51,877 - Mija. Mija, it’s me. - Yeah. 973 01:09:52,015 --> 01:09:53,223 What happened to your face? 974 01:09:53,361 --> 01:09:54,535 - Dad? - Yeah. 975 01:09:54,673 --> 01:09:56,019 The storm is over. The storm is over. 976 01:09:56,157 --> 01:09:57,469 Hey, come here. 977 01:09:57,607 --> 01:09:59,574 Come on. Come on, sit down. 978 01:09:59,712 --> 01:10:01,714 Come on. Come on. 979 01:10:02,508 --> 01:10:03,302 Come, sit. 980 01:10:03,440 --> 01:10:04,579 No, slow, slow. 981 01:10:04,717 --> 01:10:05,787 Oh, you’re bleeding. 982 01:10:05,925 --> 01:10:07,582 - You okay? - Yeah, yeah. 983 01:10:07,720 --> 01:10:09,757 I think I’m... 984 01:10:09,895 --> 01:10:11,552 I think I’m okay, Dad. 985 01:10:13,036 --> 01:10:14,106 What is this? 986 01:10:16,384 --> 01:10:18,352 What are you doing with this? 987 01:10:18,490 --> 01:10:19,663 Uh... 988 01:10:20,699 --> 01:10:21,700 long story. 989 01:10:45,344 --> 01:10:48,071 Abuela cared about me, didn’t she? 990 01:10:48,209 --> 01:10:50,004 So did your mother. 991 01:10:54,111 --> 01:10:56,769 What she went through when she crossed over, 992 01:10:56,907 --> 01:10:58,115 it was horrible. 993 01:10:59,634 --> 01:11:01,636 Well, how do you know about that? 994 01:11:03,638 --> 01:11:05,261 I saw it. 995 01:11:09,472 --> 01:11:14,477 You know, she was three months pregnant when we crossed. 996 01:11:16,548 --> 01:11:18,584 And the coyotes, they separated us, 997 01:11:18,722 --> 01:11:22,243 and, uh, she was never the same after that. 998 01:11:22,381 --> 01:11:24,107 She got sick. 999 01:11:24,970 --> 01:11:26,903 [sighs] 1000 01:11:30,251 --> 01:11:31,597 [clears throat] 1001 01:11:31,735 --> 01:11:35,739 You know, the ambulance is coming, so, uh... 1002 01:11:37,741 --> 01:11:39,536 ...did you say a-a prayer? 1003 01:11:39,674 --> 01:11:41,573 We should say a prayer for her. 1004 01:11:41,711 --> 01:11:42,884 Dad, my Spanish is not the same-- 1005 01:11:43,022 --> 01:11:44,576 No, we’ll do it together. 1006 01:11:44,714 --> 01:11:45,508 An "Our Father." 1007 01:11:45,646 --> 01:11:46,474 Okay. 1008 01:11:46,612 --> 01:11:47,993 Wait, no, there’s, um, 1009 01:11:48,131 --> 01:11:50,513 there’s a prayer in here for lost loved ones. 1010 01:12:00,143 --> 01:12:03,836 "With the blessing of God Almighty, 1011 01:12:03,974 --> 01:12:07,737 God of the stars, the sun, and the moon. 1012 01:12:07,875 --> 01:12:10,326 [Our God sacrifices] 1013 01:12:10,464 --> 01:12:13,536 I speak to you through the ancient spirits, 1014 01:12:13,674 --> 01:12:15,986 our ancestors, 1015 01:12:16,124 --> 01:12:19,335 and I keep them close forever and ever." 1016 01:12:21,544 --> 01:12:22,993 Wait. 1017 01:12:28,792 --> 01:12:30,449 MEDIC 2: Were you close? 1018 01:12:32,520 --> 01:12:34,350 Towards the end, we were. 1019 01:12:36,800 --> 01:12:38,975 ♪ ♪ 1020 01:12:46,879 --> 01:12:48,364 [Oscar sighs] 1021 01:12:53,334 --> 01:12:55,094 Let’s go inside. 1022 01:13:13,803 --> 01:13:15,563 How’d all this glass break? 1023 01:13:17,220 --> 01:13:19,774 - You don’t want to know. - Huh. 1024 01:13:19,912 --> 01:13:22,225 Well, talk about it over breakfast. 1025 01:13:24,020 --> 01:13:27,264 Are you gonna take Grandma’s old photos? 1026 01:13:27,403 --> 01:13:29,439 ROSARIO: I think I’m taking all of them. 1027 01:13:29,577 --> 01:13:30,958 [speaks Spanish] 1028 01:13:37,551 --> 01:13:38,621 And this thing? 1029 01:13:38,759 --> 01:13:40,692 What is this? 1030 01:13:41,865 --> 01:13:44,385 What is that? An air fryer? 1031 01:13:47,284 --> 01:13:49,010 Abuela had it in the oven. 1032 01:13:52,082 --> 01:13:54,430 She was full of surprises, wasn’t she? 1033 01:13:54,568 --> 01:13:56,742 OSCAR: Mm-hmm. 1034 01:14:00,953 --> 01:14:02,955 We need to, uh, warm up the truck. 1035 01:14:03,093 --> 01:14:04,301 Mija, come on. 1036 01:14:04,440 --> 01:14:05,958 - Hmm? Yeah, okay. - Warm up the truck. 1037 01:14:06,096 --> 01:14:07,546 I’m gonna just go to the bathroom for a minute, okay? 1038 01:14:07,684 --> 01:14:10,307 - Okay, Dad. I’ll clean up. - Okay. 1039 01:14:18,488 --> 01:14:20,559 ♪ ♪ 1040 01:14:21,560 --> 01:14:23,148 [door closes] 1041 01:14:33,917 --> 01:14:36,126 [siren wailing in distance] 1042 01:14:38,335 --> 01:14:40,476 ♪ ♪ 1043 01:14:46,274 --> 01:14:48,173 [breath trembling] 1044 01:15:03,568 --> 01:15:05,673 [siren continues in distance] 1045 01:15:20,136 --> 01:15:22,414 [Oscar speaking indistinctly in distance] 1046 01:15:31,147 --> 01:15:33,356 ♪ ♪ 1047 01:15:40,190 --> 01:15:41,537 Dad? 1048 01:15:43,331 --> 01:15:46,196 You weren’t supposed to know any of this. 1049 01:15:47,025 --> 01:15:48,716 You made the deal? 1050 01:15:50,028 --> 01:15:52,789 I swear, I never thought any of this would happen. 1051 01:15:53,618 --> 01:15:54,964 How could you? 1052 01:15:55,102 --> 01:15:57,035 It was your first Communion. 1053 01:15:58,761 --> 01:16:02,730 I saw your face so full of hope and beauty and... 1054 01:16:02,868 --> 01:16:04,145 [lively music playing faintly] 1055 01:16:04,283 --> 01:16:06,147 ...I just thought of all the things 1056 01:16:06,285 --> 01:16:08,046 I could not provide you. 1057 01:16:09,461 --> 01:16:11,083 [lively music continues in distance] 1058 01:16:11,221 --> 01:16:15,156 I had known your grandmother practiced Palo. 1059 01:16:15,294 --> 01:16:17,745 She learned it in Chiapas from a Palero, 1060 01:16:17,883 --> 01:16:20,714 so I broke into her chamber. 1061 01:16:22,750 --> 01:16:24,787 And on your grandma’s Nganga, I wished for 1062 01:16:24,925 --> 01:16:26,305 the life you’d always wanted, 1063 01:16:26,443 --> 01:16:28,791 the life I could never give you. 1064 01:16:29,723 --> 01:16:32,208 I had no idea what it would do to you. 1065 01:16:32,346 --> 01:16:34,244 I was desperate. 1066 01:16:34,382 --> 01:16:36,764 Abuela found me and... 1067 01:16:37,696 --> 01:16:39,111 Get out of here. 1068 01:16:39,249 --> 01:16:40,250 Leave. 1069 01:16:43,253 --> 01:16:46,084 OSCAR: My mistake came at a price. 1070 01:16:46,222 --> 01:16:47,810 Required a sacrifice. 1071 01:16:47,948 --> 01:16:49,397 [speaks Spanish] 1072 01:16:51,710 --> 01:16:53,988 OSCAR: Blood sacrifice. 1073 01:16:54,126 --> 01:16:56,646 To keep Kobayende away. 1074 01:16:57,854 --> 01:16:59,753 She said she would fix it. 1075 01:17:02,238 --> 01:17:03,653 You’re bleeding. 1076 01:17:03,791 --> 01:17:04,758 Leave! 1077 01:17:06,794 --> 01:17:07,795 Yes, Grandmother. 1078 01:17:10,660 --> 01:17:13,249 [door creaks closed] 1079 01:17:13,387 --> 01:17:16,217 She used that Nganga to protect me 1080 01:17:16,355 --> 01:17:18,116 from the deal you made. 1081 01:17:20,636 --> 01:17:22,845 She put her blood in this every day. 1082 01:17:22,983 --> 01:17:25,502 The scars on her arms. 1083 01:17:26,676 --> 01:17:30,162 She stopped this monster for years till the day she died. 1084 01:17:30,300 --> 01:17:32,855 No, I’m gonna protect you now. 1085 01:17:32,993 --> 01:17:34,304 I’m going to. 1086 01:17:34,442 --> 01:17:36,859 I’ll put my blood in it every day 1087 01:17:36,997 --> 01:17:38,481 if that’s what it takes. 1088 01:17:38,619 --> 01:17:40,241 If the Palero who made the deal 1089 01:17:40,379 --> 01:17:42,347 places their blood in the Nganga, 1090 01:17:42,485 --> 01:17:45,074 their body and soul is sacrificed to Kobayende. 1091 01:17:45,212 --> 01:17:46,385 What do you mean? 1092 01:17:50,182 --> 01:17:51,839 Rosario. 1093 01:17:52,840 --> 01:17:54,635 Hey, Dad? Dad. 1094 01:17:57,673 --> 01:18:00,710 Tell me you didn’t just put your blood in that pot. 1095 01:18:00,848 --> 01:18:02,505 Dad. 1096 01:18:02,643 --> 01:18:03,851 [Rosario crying] 1097 01:18:03,989 --> 01:18:05,853 [groaning] 1098 01:18:05,991 --> 01:18:07,406 [crackling] 1099 01:18:10,030 --> 01:18:12,101 - No. - [pained grunt] 1100 01:18:15,691 --> 01:18:17,623 [sobs] 1101 01:18:18,590 --> 01:18:21,282 [panting] 1102 01:18:24,527 --> 01:18:25,631 No. [grunts] 1103 01:18:25,770 --> 01:18:27,564 [banging] 1104 01:18:28,565 --> 01:18:30,706 ♪ ♪ 1105 01:18:39,335 --> 01:18:41,440 [objects dragging] 1106 01:18:46,687 --> 01:18:47,688 [screams] 1107 01:18:47,826 --> 01:18:49,725 [gasping] 1108 01:18:55,523 --> 01:18:57,180 [grunting] 1109 01:19:04,636 --> 01:19:07,156 [grunting] 1110 01:19:09,365 --> 01:19:10,607 [stove clicking] 1111 01:19:12,092 --> 01:19:14,128 [Oscar grunting fiercely] 1112 01:19:19,271 --> 01:19:21,446 [both grunting] 1113 01:19:26,969 --> 01:19:29,557 - [Oscar growls] - [gasping] 1114 01:19:31,145 --> 01:19:34,045 [crying] 1115 01:19:34,183 --> 01:19:35,460 Dad. 1116 01:19:35,598 --> 01:19:37,496 Dad, it’s me. 1117 01:19:37,634 --> 01:19:38,946 [Rosario whimpers] 1118 01:19:41,224 --> 01:19:42,985 [Oscar grunts] 1119 01:19:50,440 --> 01:19:51,683 [shouts] 1120 01:19:59,725 --> 01:20:01,658 - [yells] - [bones crack] 1121 01:20:05,455 --> 01:20:06,940 [yells] 1122 01:20:08,148 --> 01:20:10,219 [growling] 1123 01:20:14,602 --> 01:20:16,466 [choking] 1124 01:20:23,991 --> 01:20:25,199 [neck snaps] 1125 01:20:30,308 --> 01:20:31,827 [grunts] 1126 01:20:45,357 --> 01:20:46,703 [gasps] 1127 01:20:49,465 --> 01:20:51,674 ♪ ♪ 1128 01:21:02,340 --> 01:21:03,789 [knife clatters on floor] 1129 01:21:13,075 --> 01:21:14,421 [whispers]: Dad. 1130 01:21:16,733 --> 01:21:18,080 My girl... 1131 01:21:23,326 --> 01:21:25,432 ♪ ♪ 1132 01:21:33,233 --> 01:21:34,924 [whispers]: Love you back, Dad. 1133 01:21:44,244 --> 01:21:46,073 [crying] 1134 01:21:46,211 --> 01:21:48,386 ♪ ♪ 1135 01:22:00,467 --> 01:22:02,814 [train clacking] 1136 01:22:02,952 --> 01:22:04,436 MIGUEL: I’m not even sure if we meet 1137 01:22:04,574 --> 01:22:06,749 the minimum balance to open an account here. 1138 01:22:06,887 --> 01:22:09,269 But... [sighs] 1139 01:22:09,407 --> 01:22:11,788 this is all we have. 1140 01:22:11,927 --> 01:22:13,445 HARLOW: Fuentes Financial. 1141 01:22:14,446 --> 01:22:15,620 Yeah. 1142 01:22:15,758 --> 01:22:17,691 Oh, she’s in a meeting right now. 1143 01:22:17,829 --> 01:22:19,313 Would you like to leave a message? 1144 01:22:19,451 --> 01:22:20,936 ROSARIO: Don’t worry about it, Miguel. 1145 01:22:21,074 --> 01:22:22,765 I think we can make an exception. 1146 01:22:22,903 --> 01:22:24,456 You work hard for this money. 1147 01:22:24,594 --> 01:22:26,803 Now I’m gonna make this money work hard for you. 1148 01:22:26,942 --> 01:22:28,253 [chuckles] 1149 01:22:30,911 --> 01:22:32,292 Thank God. 1150 01:22:32,430 --> 01:22:33,810 ROSARIO: Thank you. 1151 01:22:34,984 --> 01:22:36,192 Don’t worry, ma’am. 1152 01:22:36,330 --> 01:22:37,400 Everything’s going to be just fine. 1153 01:22:38,332 --> 01:22:40,369 Thank you, Ms. Fuentes. 1154 01:22:40,507 --> 01:22:42,819 ROSARIO: Please, Miguel, call me Rosario. 1155 01:22:42,958 --> 01:22:44,960 May God bless you. 1156 01:22:46,099 --> 01:22:47,134 [door opens] 1157 01:22:48,308 --> 01:22:49,792 [door closes] 1158 01:22:59,422 --> 01:23:00,630 [speaking Spanish] Holy Father, 1159 01:23:01,735 --> 01:23:03,979 bring these spirits close. 1160 01:23:05,256 --> 01:23:06,636 Forgive me, Dad. 1161 01:23:08,293 --> 01:23:10,054 I honor your sacrifice. 1162 01:23:10,813 --> 01:23:11,745 [clears throat, speaking Spanish] 1163 01:23:11,883 --> 01:23:13,609 May your spirit, your nsiki, 1164 01:23:13,747 --> 01:23:14,748 [coughing, speaking Spanish] 1165 01:23:14,886 --> 01:23:16,025 stay with me. [coughing] 1166 01:23:18,648 --> 01:23:20,857 [coughing loudly] 1167 01:23:27,864 --> 01:23:28,865 [gasps] 1168 01:23:29,004 --> 01:23:31,178 [panting softly] 1169 01:23:33,560 --> 01:23:34,940 [gagging] 1170 01:23:36,701 --> 01:23:38,565 [grunts sharply] 1171 01:23:38,703 --> 01:23:41,154 ♪ ♪ 1172 01:23:46,400 --> 01:23:48,230 ["El Ciclón" playing] 1173 01:24:11,218 --> 01:24:13,220 [song continues with lyrics in Spanish] 1174 01:24:29,754 --> 01:24:31,204 ♪ ♪ 1175 01:24:52,225 --> 01:24:53,881 ♪ ♪ 1176 01:25:28,847 --> 01:25:30,470 ♪ ♪ 1177 01:26:05,470 --> 01:26:06,816 ♪ ♪ 1178 01:26:53,829 --> 01:26:55,417 ♪ ♪ 1179 01:27:27,690 --> 01:27:29,105 ♪ ♪ 1180 01:27:37,735 --> 01:27:39,944 [song ends] 1181 01:27:45,984 --> 01:27:47,710 ♪ ♪ 1182 01:27:58,376 --> 01:28:00,551 ♪ ♪ 1183 01:28:13,978 --> 01:28:15,359 [radio beeping] 1184 01:28:15,497 --> 01:28:17,084 NEIL ARMSTRONG [staticky]: Tranquility base here. 1185 01:28:17,222 --> 01:28:18,707 The Eagle has landed. 1186 01:28:20,225 --> 01:28:22,089 CHARLIE DUKE: Roger. We copy you on the ground. 1187 01:28:22,676 --> 01:28:23,781 Thanks a lot. 1188 01:28:25,196 --> 01:28:27,612 - ARMSTRONG: Thank you. - [beeping fades] 70903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.