All language subtitles for Timerider.The.Adventure.of.Lyle.Swann.1982.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:30,057 --> 00:00:33,394 [ Chattering ] 3 00:00:36,193 --> 00:00:38,394 Shh! [ Man ] Ladies and gentlemen of the press, 4 00:00:38,395 --> 00:00:41,080 it is my pleasure to welcome you... 5 00:00:41,081 --> 00:00:44,317 On behalf of international computel corporation... 6 00:00:44,318 --> 00:00:46,448 To project timerider. 7 00:00:46,449 --> 00:00:49,835 Project timerider is the 16th in our series... 8 00:00:49,836 --> 00:00:53,138 Of experiments in time travel, 9 00:00:53,139 --> 00:00:57,588 and today will be our first experiment with a live animal. 10 00:00:57,589 --> 00:00:59,207 [ Reporters murmuring ] 11 00:00:59,208 --> 00:01:04,729 A live female rhesus monkey named esther g. 12 00:01:04,730 --> 00:01:06,360 [ Reporters chuckle ] 13 00:01:06,361 --> 00:01:11,332 This experiment, once again under the direction of dr. Samuel stellar, 14 00:01:11,333 --> 00:01:17,317 hopes to send esther g. Back in time to the year 1862... 15 00:01:17,318 --> 00:01:19,969 And return her safely. 16 00:01:19,970 --> 00:01:24,174 [ Cameras clicking ] Because of the sensitive nature of this experiment, 17 00:01:24,342 --> 00:01:26,923 and because international computel... 18 00:01:27,074 --> 00:01:29,775 Is not connected with the government in any way, 19 00:01:29,776 --> 00:01:31,927 the location of the project bunker... 20 00:01:31,928 --> 00:01:36,411 And the location of the sendback pad site is secret. 21 00:01:36,412 --> 00:01:39,164 I'd like to thank all of you for coming today... 22 00:01:39,165 --> 00:01:42,951 And to welcome you to the fascinating and wonderful... 23 00:01:42,952 --> 00:01:45,700 New world of time travel. 24 00:01:45,701 --> 00:01:48,203 Thank you. Thank you. [ Applause ] 25 00:01:48,404 --> 00:01:53,658 [ Chattering ] 26 00:02:10,885 --> 00:02:13,787 [ Motorcycle droning ] 27 00:03:03,217 --> 00:03:06,232 I can't see! 28 00:03:10,837 --> 00:03:13,222 [ Man ] It's swann. 29 00:03:13,223 --> 00:03:15,720 How can you tell? 30 00:03:15,721 --> 00:03:18,123 I can tell. 31 00:03:22,728 --> 00:03:25,126 [ Man ] Whoever he is, he can sure ride a bike. 32 00:03:25,227 --> 00:03:27,629 [ Bearded man ] Well, that's swann. 33 00:03:32,234 --> 00:03:35,633 - Who do we got? - [ Both ] It's swann. 34 00:03:49,360 --> 00:03:51,361 Swann coming in? Mm-hmm. 35 00:03:51,362 --> 00:03:53,764 I don't figure it, jess. You guys could have made... 36 00:03:53,864 --> 00:03:56,862 A lot of nice bucks all these years riding for a team. 37 00:03:56,863 --> 00:03:59,365 He's always been a great rider, jess. 38 00:03:59,366 --> 00:04:01,367 He'd win if he could finish. 39 00:04:01,368 --> 00:04:03,369 What kind of crack is that? 40 00:04:03,370 --> 00:04:06,769 No offense, jess. Oh, jess, you turn a good wrench. 41 00:04:06,869 --> 00:04:10,372 I just wish you'd stop playin' those flashy toys and let us get in back of you. 42 00:04:10,373 --> 00:04:12,874 Why, you guys could be smokin' with a little factory support. 43 00:04:12,875 --> 00:04:17,275 Oh, well, you know swann. 44 00:04:43,144 --> 00:04:46,775 Hey, I picked up some time. How's our transmitter? 45 00:04:46,776 --> 00:04:48,777 It's pretty hard to dance without music. 46 00:04:48,778 --> 00:04:53,032 [ Jesse ] It's okay now. I think I got it fixed. 47 00:04:53,033 --> 00:04:56,031 How many different bikes did you use to make this? 48 00:04:56,032 --> 00:04:59,784 Made entirely from farm animals, mr. Earl. Runs like a rocket up to 60. 49 00:04:59,785 --> 00:05:02,438 At which point, I punch this little button here, 50 00:05:02,538 --> 00:05:04,656 the whole thing turns into an adult motel. 51 00:05:04,657 --> 00:05:06,787 You just gotta get serious. 52 00:05:06,788 --> 00:05:08,789 Why? Oh. 53 00:05:08,790 --> 00:05:11,659 Okay, you're up two now, lyle, and she'll climb like a goat. 54 00:05:11,660 --> 00:05:14,662 Sixty-five is top with those teeth. 55 00:05:14,663 --> 00:05:17,161 Don't you seize this sucker. 56 00:05:17,162 --> 00:05:19,663 I got two inches of foam between the casing and the transmitter. 57 00:05:19,664 --> 00:05:21,665 That'll stop the breakup. 58 00:05:21,666 --> 00:05:24,668 This picks up at checkpoint one, 59 00:05:24,669 --> 00:05:26,666 providing you don't crash and burn. 60 00:05:26,667 --> 00:05:29,052 [ Man on tape ] At mile 14, outside checkpoint one. 61 00:05:29,053 --> 00:05:30,954 See you at number three around dusk. 62 00:05:31,055 --> 00:05:33,923 [ Man on tape ] Bear left. Keep the cactus on your right. 63 00:05:33,924 --> 00:05:37,056 [ Continues, indistinct ] 64 00:05:37,057 --> 00:05:40,176 Take the high side. Once over the top, 65 00:05:40,177 --> 00:05:43,429 head due south to checkpoint two. 66 00:05:43,430 --> 00:05:47,963 [ Motorcycle engine revving ] 67 00:05:56,518 --> 00:06:00,922 [ Whirring ] 68 00:06:07,525 --> 00:06:09,927 [ Clicks ] 69 00:06:11,029 --> 00:06:13,431 [ Whirring ] 70 00:06:17,915 --> 00:06:21,918 Dr. Sam, I have an error in the path of almost one milliradian. 71 00:06:21,919 --> 00:06:24,920 Program-based? No, it's time-based. 72 00:06:24,921 --> 00:06:26,919 What about that windstorm? Where is it? 73 00:06:26,920 --> 00:06:28,921 Two hundred miles northwest. We're still tracking it. 74 00:06:28,922 --> 00:06:32,575 Could hit us in two hours, maybe one and a half. Okay. 75 00:06:45,931 --> 00:06:49,084 Esther's on-line. 76 00:06:49,685 --> 00:06:52,587 [ Chuckles ] 77 00:06:52,688 --> 00:06:55,086 Hang on to your hat, darlin'. 78 00:07:09,446 --> 00:07:12,849 Hey, jesse, you got a copy? 79 00:07:15,198 --> 00:07:18,317 Swann. How's it going? Yes, sir. 80 00:07:18,318 --> 00:07:21,220 Man, it's hot. Overcooked the corner about 20 miles back, 81 00:07:21,321 --> 00:07:23,222 but I didn't break any of our toys. 82 00:07:23,323 --> 00:07:26,204 Everything's working... whoa! 83 00:07:26,205 --> 00:07:30,109 Who the heck is that? Gotta be swann. Sucker can ride. 84 00:07:35,460 --> 00:07:38,980 Stand by for automatic. 85 00:07:41,717 --> 00:07:45,116 Bring up camera four to exterior. 86 00:09:28,196 --> 00:09:30,004 [ Swann ] Hey, jesse, you still got a copy? 87 00:09:30,005 --> 00:09:33,217 [ Static ] 88 00:09:42,456 --> 00:09:44,324 [ Man ] All sectors clear. 89 00:09:44,325 --> 00:09:48,957 Time zone is locked. 90 00:09:48,958 --> 00:09:51,827 - [ Woman ] Path is justified. - How's esther? 91 00:09:51,828 --> 00:09:53,962 - Asleep. - Path is stable. 92 00:09:53,963 --> 00:09:56,445 Prelight complete. Holding green. 93 00:09:58,914 --> 00:10:00,914 [ Computer voice ] Perimeter violation. Sector four. 94 00:10:00,916 --> 00:10:03,918 - Terry, is that for real? - I don't know, I'll check. 95 00:10:03,919 --> 00:10:06,201 Sector four. Perimeter viola... 96 00:10:22,180 --> 00:10:24,681 Hey, jesse. 97 00:10:24,682 --> 00:10:28,081 Jesse, this is swann. Do you read me? 98 00:10:28,182 --> 00:10:30,083 Jesse! 99 00:10:30,184 --> 00:10:33,186 [ Man on tape ] Watch for tall rock formation on the right. 100 00:10:33,187 --> 00:10:36,685 Double back in three miles, marked with an old tire... 101 00:10:36,686 --> 00:10:40,189 With red day-glo spray paint. 102 00:10:40,190 --> 00:10:44,076 Turn left, stop tape now. 103 00:10:44,077 --> 00:10:46,941 All green. Sequencing field start up now. 104 00:10:46,942 --> 00:10:49,728 [ Woman ] Field is up. 105 00:10:49,829 --> 00:10:53,232 [ Motorcycle idling ] 106 00:10:54,450 --> 00:10:57,348 Oh, crap. This thing is useless. 107 00:11:00,952 --> 00:11:03,354 Jesse? 108 00:11:15,959 --> 00:11:19,846 [ Computer voice ] Timerider, your sendback is committed. 109 00:11:19,847 --> 00:11:23,716 Begin final countdown, my mark... now. 110 00:11:23,717 --> 00:11:27,500 29... 28... 27... 26... 111 00:11:27,600 --> 00:11:32,721 25... 24... 23... 22... 112 00:11:32,722 --> 00:11:35,621 19... 18... 17... 113 00:11:35,721 --> 00:11:39,974 16... 15... 14... 13... 12... 114 00:11:39,975 --> 00:11:42,761 - Terry? - Yes, sir. 115 00:11:46,478 --> 00:11:49,013 Dr. Sam, it's real! 116 00:11:50,615 --> 00:11:53,468 - [ Dr. Sam ] Abort! - [ Computer ] Sendback! 117 00:11:58,403 --> 00:12:00,904 No good. 118 00:12:00,905 --> 00:12:04,191 [ Beeping ] 119 00:12:09,293 --> 00:12:14,698 R. "Esther g., transmitted by a "'maser' velocity accelerato 120 00:12:14,797 --> 00:12:18,914 "november 4, 1982." Hmm. 121 00:12:18,915 --> 00:12:22,801 Gear up for bring back. Ray, check two. Harry. 122 00:12:22,802 --> 00:12:26,551 We got it on replay. Give me a position on zoom control. 123 00:12:26,552 --> 00:12:29,421 Do you read esther? Beyond communication, dr. Sam. 124 00:12:29,422 --> 00:12:32,056 - Start countdown when ready. - Sixty seconds to bring back. 125 00:12:32,057 --> 00:12:35,707 Get your programs in. 126 00:12:37,559 --> 00:12:40,177 [ Terry ] It's a motorcycle. 127 00:12:40,178 --> 00:12:43,180 A man on a motorcycle. 128 00:12:43,181 --> 00:12:46,313 [ Static ] Jesse, this is swann. Do you read me? 129 00:12:46,314 --> 00:12:50,217 [ Static continues ] 130 00:12:50,318 --> 00:12:54,604 [ Computer voice ] 30... 29... 28... 27... 26... 131 00:12:54,605 --> 00:12:57,353 - Fifteen seconds to bring back. - 25... 24... 23... 132 00:12:57,354 --> 00:12:58,988 Start your countdown when ready. 133 00:12:58,989 --> 00:13:01,741 20... 19... 18... 134 00:13:01,742 --> 00:13:05,858 17... 16... 15... 14... 135 00:13:05,859 --> 00:13:08,761 Jesse! 13... 12... 11... 136 00:13:08,862 --> 00:13:12,265 10... 9... 8... 7... 137 00:13:12,365 --> 00:13:15,264 6... 5... 4... 138 00:13:17,116 --> 00:13:20,018 Now! 139 00:13:24,373 --> 00:13:28,406 [ Quietly ] Come on, baby, be there. 140 00:13:33,011 --> 00:13:37,077 Oh, brother. 141 00:14:38,215 --> 00:14:40,116 Whoever it was, he's still alive. 142 00:14:40,217 --> 00:14:43,219 Get the field team mobile. Don't disturb anything in the perimeter. 143 00:14:43,220 --> 00:14:47,219 I wanna know who he is, what he's riding, the direction in which he left. 144 00:14:47,220 --> 00:14:52,124 And above all, I want absolute silence on this matter till I say different. 145 00:14:52,225 --> 00:14:56,124 If I'm right, sir, he stepped out about 105 years back. 146 00:14:56,725 --> 00:15:00,128 Around 1875. 147 00:15:00,229 --> 00:15:03,231 1875. 148 00:15:03,232 --> 00:15:06,230 God almighty! 149 00:15:06,231 --> 00:15:08,633 Well... 150 00:15:08,733 --> 00:15:12,637 We've got our experiment now, don't we? 151 00:15:44,624 --> 00:15:46,521 [ Revs engine ] 152 00:16:06,384 --> 00:16:10,788 [ Speaking spanish ] 153 00:16:50,462 --> 00:16:54,962 Hi. [ Gasping ] Hi. 154 00:16:54,963 --> 00:16:58,331 - Man, am I glad to see you. - [ Stammering ] 155 00:16:58,332 --> 00:17:02,085 - Where the hell am I? - [ Stammering ] 156 00:17:02,086 --> 00:17:04,588 English? Speak english? 157 00:17:04,589 --> 00:17:08,471 [ Shuddering ] 158 00:17:08,472 --> 00:17:12,975 [ Muttering in spanish ] 159 00:17:12,976 --> 00:17:18,377 Uh, I was wondering if maybe you could show me on this map here where, uh, 160 00:17:18,478 --> 00:17:20,729 where I am. 161 00:17:20,730 --> 00:17:22,631 [ Whimpering ] 162 00:17:22,765 --> 00:17:26,164 Hey, you okay? 163 00:17:26,265 --> 00:17:28,800 Hey, come on, get up. Come on. 164 00:17:29,401 --> 00:17:32,804 Hey. Hey. Hey, what... 165 00:17:42,410 --> 00:17:47,160 Mister, what... Hey, senor. Senor! 166 00:17:47,161 --> 00:17:49,563 Hey. 167 00:17:54,168 --> 00:17:57,917 Senor. Senor! 168 00:17:57,918 --> 00:18:00,320 Hey, mister! 169 00:18:01,922 --> 00:18:04,324 Oh, no. 170 00:18:36,641 --> 00:18:40,544 Hey, swann. Swann, can you read me? 171 00:18:49,533 --> 00:18:52,535 This is jesse hartline at santa inez. 172 00:18:52,536 --> 00:18:56,435 Does anybody know what happened to number 82? 173 00:19:15,413 --> 00:19:19,567 [ Squawking ] 174 00:19:54,938 --> 00:19:57,339 [ Starts engine ] 175 00:20:09,698 --> 00:20:12,199 - Any sign of him? - I ain't seen him. 176 00:20:12,200 --> 00:20:15,699 [ Chattering ] 177 00:20:15,700 --> 00:20:18,602 Swann. Swann, do you read me? 178 00:20:25,205 --> 00:20:27,607 [ Sighs ] 179 00:20:35,595 --> 00:20:37,963 We've got him. 180 00:20:37,964 --> 00:20:40,366 November 5, 1877. 181 00:21:31,881 --> 00:21:35,880 Drink up, jack. We don't mind splitting the take three ways. 182 00:21:35,881 --> 00:21:38,650 [ Laughs ] 183 00:21:39,501 --> 00:21:42,003 Bullshit! 184 00:21:42,004 --> 00:21:44,505 This whole thing is bullshit. 185 00:21:44,506 --> 00:21:46,887 Them rags is bullshit and so are you. 186 00:21:46,888 --> 00:21:49,890 - Easy, jack, easy. - Well, I just had it with your ordering... 187 00:21:49,891 --> 00:21:52,392 And all this mexico crap. 188 00:21:52,393 --> 00:21:55,508 All right, all right. Take it easy. Take it easy. 189 00:21:55,509 --> 00:21:59,395 I'm goin' back up north. This is the dumbest damn deal I ever seen. 190 00:21:59,396 --> 00:22:01,898 Jesus christ, you're a little cranky this morning, ain't ya? 191 00:22:01,899 --> 00:22:04,150 Put the gun down. 192 00:22:04,151 --> 00:22:07,050 Put it down, hell! Didn't you hear me? 193 00:22:07,150 --> 00:22:11,554 I'm leaving. Now, bring me my share of them things. 194 00:22:13,273 --> 00:22:17,272 I'm gonna be sorry to see you go, jack. 195 00:22:17,273 --> 00:22:21,810 But you're gonna have some beautiful silk to take up north, huh? 196 00:22:22,912 --> 00:22:25,177 Hey. 197 00:22:26,278 --> 00:22:29,030 - Silk. - [ Chuckles ] 198 00:22:29,031 --> 00:22:31,316 Hey, hey. 199 00:22:34,669 --> 00:22:36,784 Dumb bastard. 200 00:22:36,785 --> 00:22:41,822 Dumb damn deal, huh? 201 00:22:48,042 --> 00:22:50,444 You shot jack, reese. 202 00:23:00,050 --> 00:23:02,051 No kiddin'. 203 00:23:02,052 --> 00:23:04,553 What was I gonna do? He took his gun out. 204 00:23:04,554 --> 00:23:07,052 Now hold on a second, reese. 205 00:23:07,053 --> 00:23:09,455 He said he was gonna go back. 206 00:23:09,555 --> 00:23:12,458 Goddamn marshalls catch his ass, they catch ours. 207 00:23:15,057 --> 00:23:17,959 Makes sense what he says. 208 00:23:19,561 --> 00:23:22,563 Rags, huh? 209 00:23:22,564 --> 00:23:26,063 That's fine silk. 210 00:23:26,064 --> 00:23:28,966 Rags ass. 211 00:23:39,573 --> 00:23:44,478 Sorry, jack. I don't think you'll be needin' these anymore. 212 00:23:46,209 --> 00:23:50,212 Here's a nice... Oh, no, look at this. 213 00:23:50,213 --> 00:23:52,214 Got all holes in it. 214 00:23:52,215 --> 00:23:54,216 Are you gonna take it? No, it's trash. 215 00:23:54,217 --> 00:23:57,465 Can I have it? It's trash. I told you it's trash. 216 00:23:57,466 --> 00:24:01,737 Hey. Hey. 217 00:24:08,340 --> 00:24:11,092 Hey, claude. 218 00:24:11,093 --> 00:24:13,094 You like that? It's trash. 219 00:24:13,095 --> 00:24:15,592 Look, it goes good with my watch vest. 220 00:24:15,593 --> 00:24:17,978 It's trash. Take that off now. 221 00:24:17,979 --> 00:24:21,231 Now look at this. Look at this hat. 222 00:24:21,232 --> 00:24:24,502 Does that look good? That's you. 223 00:24:27,601 --> 00:24:30,603 I like that. [ Mumbles ] 224 00:24:30,604 --> 00:24:34,007 Hurry up, boys, let's go! 225 00:24:34,607 --> 00:24:38,007 Shouldn't we put him in the ground first? 226 00:24:40,110 --> 00:24:43,012 Let's go. Let's go. 227 00:24:44,613 --> 00:24:47,012 Shouldn't we bury him? 228 00:24:47,113 --> 00:24:50,249 Come on. 229 00:24:56,084 --> 00:24:59,086 Swann, I'm tracing you back through the course, pal. 230 00:24:59,087 --> 00:25:02,089 So, if you can copy, but can't transmit, 231 00:25:02,090 --> 00:25:07,241 rig a locator and I'll find you. 232 00:25:09,844 --> 00:25:13,964 Jesse hartline? I'd like to talk to you about lyle swann. 233 00:25:13,965 --> 00:25:16,363 [ Motorcycle approaching ] 234 00:25:21,852 --> 00:25:24,354 Jesse, this is lyle. 235 00:25:24,355 --> 00:25:26,753 Jesse, do you read me? 236 00:25:27,354 --> 00:25:30,256 God almighty, does anyone read me? 237 00:25:32,359 --> 00:25:34,759 It's all weird out here. 238 00:27:37,682 --> 00:27:40,584 [ Horse whinnies ] 239 00:27:41,602 --> 00:27:44,004 [ Horse whinnies ] 240 00:27:49,106 --> 00:27:53,009 Hey, boys, fill 'em up here. 241 00:27:54,859 --> 00:27:58,861 That thief in san marcos charged us more for his water than the goods are worth. 242 00:27:58,862 --> 00:28:01,113 He don't pull that shit on me. 243 00:28:01,114 --> 00:28:04,116 You gonna talk to him? Yeah. 244 00:28:04,117 --> 00:28:08,634 I'm getting worried. I will. I told you I'll talk to him. 245 00:28:14,373 --> 00:28:16,871 I think we should have buried him. 246 00:28:16,872 --> 00:28:19,774 I know. I know. 247 00:28:21,743 --> 00:28:23,744 - I will. - You gonna talk to him? 248 00:28:23,745 --> 00:28:26,243 I'm gonna talk to him. I said I was gonna talk to him. 249 00:28:26,244 --> 00:28:28,745 I'll talk to him. Now, just shut up. 250 00:28:28,746 --> 00:28:31,748 Reese, uh, carl and I have been thinking. 251 00:28:31,749 --> 00:28:35,748 Yeah, we've been thinking. And I think, uh, we think that, uh, 252 00:28:35,749 --> 00:28:39,252 we shouldn't have left jack back there without burying him. We shoulda buried him. 253 00:28:39,253 --> 00:28:43,139 Jack peoples was nothing but trouble from the time we brung him in. 254 00:28:43,140 --> 00:28:46,255 I worked hard to steal this stuff, and it's mine, goddamn it! 255 00:28:46,256 --> 00:28:49,508 Now, piss on him. Piss on you too. 256 00:28:49,509 --> 00:28:51,911 That's the last word I wanna hear on the goddamn jackass peoples... 257 00:28:52,012 --> 00:28:54,396 - Holy cow! - What the hell you looking at? 258 00:28:54,397 --> 00:28:56,895 - Oh, shit! - Hey, you guys! 259 00:28:56,896 --> 00:29:00,048 - [ All yelling ] - Hey, you guys! 260 00:29:06,902 --> 00:29:09,403 God almighty, what was that? 261 00:29:09,404 --> 00:29:11,923 Where'd it go? I don't know. 262 00:29:18,026 --> 00:29:20,527 Okay. Okay. Shit. Goddamn. 263 00:29:20,528 --> 00:29:23,931 Wait, shut up! Listen. 264 00:29:24,032 --> 00:29:26,813 [ Swann trying to start motorcycle ] 265 00:29:39,289 --> 00:29:42,442 No. Not now. Come on, baby. 266 00:29:43,543 --> 00:29:47,792 Where in the hell are you going, reese? Reese! Shh! 267 00:29:47,793 --> 00:29:51,196 [ Carl ] That's jack's ghost. I swear to god. 268 00:29:53,799 --> 00:29:56,680 - [ Engine starts ] - [ All gasp ] 269 00:29:56,681 --> 00:29:58,682 It's not jack! It is jack, reese. 270 00:29:58,683 --> 00:30:00,684 I'm telling you it's jack's ghost. 271 00:30:00,685 --> 00:30:02,686 They come back. We shoulda buried him. Carl! Carl! 272 00:30:02,687 --> 00:30:05,703 I knew we shoulda buried him. That ain't a ghost, that's a man... 273 00:30:05,803 --> 00:30:07,705 On some kind of machine. 274 00:30:07,805 --> 00:30:12,209 Some kind of wheel machine. That ain't a ghost. 275 00:30:12,310 --> 00:30:16,943 Reese, maybe that ain't no ghost, but... but it ain't right. 276 00:30:16,944 --> 00:30:20,347 That thing just ain't right. God almighty, look at it. 277 00:30:20,447 --> 00:30:25,214 He's riding it. I want that machine. 278 00:30:28,451 --> 00:30:31,203 We could use that machine. 279 00:30:31,204 --> 00:30:33,705 Huh? [ Laughs ] 280 00:30:33,706 --> 00:30:37,956 What in the hell... Reese, you cra... 281 00:30:37,957 --> 00:30:40,359 Goddamn, reese! 282 00:31:06,707 --> 00:31:09,326 [ Chattering in spanish ] 283 00:31:26,936 --> 00:31:29,938 Padre, I have no money for this water. 284 00:31:29,939 --> 00:31:31,974 Only this rifle and some bread. 285 00:31:32,074 --> 00:31:35,840 It is only through sacrifice that one can receive salvation. 286 00:31:38,443 --> 00:31:40,845 Senorita! Senorita! [ In spanish ] 287 00:31:48,199 --> 00:31:50,584 Keep the bread. 288 00:31:50,585 --> 00:31:53,587 Padre. Listen, I was down at the springs. 289 00:31:53,588 --> 00:31:57,103 There was a man there, dressed like I've never seen. 290 00:31:57,704 --> 00:32:01,992 And he had a machine, a riding machine. 291 00:32:02,092 --> 00:32:04,093 Reese and the dorsetts rode up while I was there. 292 00:32:04,094 --> 00:32:06,091 They were afraid. They started firing at him. 293 00:32:06,092 --> 00:32:11,096 So, then this man, he got on the machine, 294 00:32:11,097 --> 00:32:13,215 he rode it away like a horse. 295 00:32:13,216 --> 00:32:15,713 Reese and the boys went after him, but... 296 00:32:15,714 --> 00:32:19,117 The machine was much faster. 297 00:32:19,218 --> 00:32:22,120 [ In spanish ] 298 00:32:23,222 --> 00:32:26,720 Porter reese. What's he doing here? 299 00:32:26,721 --> 00:32:29,123 And the dorsetts. What did they have with them? 300 00:32:29,224 --> 00:32:33,227 Did you hear what I just said? This man... 301 00:32:33,228 --> 00:32:36,627 He rode this machine like a horse. 302 00:32:37,728 --> 00:32:39,729 Did you follow him on this machine? 303 00:32:39,730 --> 00:32:45,882 Well, I tried, but the machine went very fast. The horse was no match for it. 304 00:33:06,495 --> 00:33:08,997 Jack peoples. Figures. 305 00:33:08,998 --> 00:33:10,999 I'll take point. 306 00:33:11,000 --> 00:33:13,501 Ben. 307 00:33:13,502 --> 00:33:16,784 Ben, we're out of our jurisdiction. 308 00:33:20,889 --> 00:33:24,657 Strange-looking wagon tracks. 309 00:34:04,781 --> 00:34:08,182 Kill 'im! 310 00:34:17,538 --> 00:34:20,290 [ Engine starts ] 311 00:34:20,291 --> 00:34:22,693 - [ Shuddering ] - Kill 'im! 312 00:34:27,794 --> 00:34:30,080 [ Coughing ] 313 00:34:40,553 --> 00:34:44,688 You should have had him dead! You let him get away. That would have been mine! 314 00:34:44,689 --> 00:34:48,189 Dead, you craphead. That machine would have been mine! 315 00:34:48,190 --> 00:34:52,193 You yellow, chickenshit head! You yellow craphead! 316 00:34:52,194 --> 00:34:55,192 Damn you, reese. Don't you talk to me like that. 317 00:34:55,193 --> 00:34:58,696 Hey, claude, reese, look at this. 318 00:34:58,697 --> 00:35:00,698 It's a compass. 319 00:35:00,699 --> 00:35:03,601 Made in a glass. 320 00:35:08,319 --> 00:35:11,221 It says "america." 321 00:35:16,073 --> 00:35:19,476 He's right. It does say "america." 322 00:35:21,578 --> 00:35:25,327 Hey, he's headin' up rock gorge. He ain't gonna get away. 323 00:35:25,328 --> 00:35:28,230 [ Laughing ] 324 00:35:29,332 --> 00:35:32,834 I don't like this, carl. 325 00:35:32,835 --> 00:35:36,735 Don't like this one bit. Did you see that thing spit at me like that? 326 00:35:36,835 --> 00:35:41,239 Yeah, I seen it. Blew rocks all over me and everything. 327 00:36:37,255 --> 00:36:39,657 [ Turns engine off ] 328 00:36:59,770 --> 00:37:02,539 Who are these assholes? 329 00:37:03,774 --> 00:37:06,288 [ Engine starts ] 330 00:37:08,274 --> 00:37:11,143 [ Reese ] Whoa, whoa, whoa, whoa! 331 00:37:11,144 --> 00:37:14,678 Claude, you all right? You all right, claude? 332 00:37:19,148 --> 00:37:23,552 If general lee had had that machine, we'd have won the war. 333 00:37:57,837 --> 00:38:00,740 Quinn! [ Motorcycle in distance ] 334 00:38:00,840 --> 00:38:03,242 The sound of the machine. 335 00:38:11,480 --> 00:38:14,381 [ People screaming ] 336 00:38:17,732 --> 00:38:19,884 Hey! 337 00:38:26,103 --> 00:38:28,639 [ Scoffs ] 338 00:38:35,609 --> 00:38:41,014 Hey, what the hell's the matter with everybody? Hey, you, senor, where am I? 339 00:38:46,499 --> 00:38:50,402 [ Yelling in spanish ] 340 00:38:51,003 --> 00:38:54,122 Jesus christ, this is crazy! 341 00:38:54,123 --> 00:38:57,004 Senora! 342 00:38:57,005 --> 00:38:59,407 Senorita, por favor. 343 00:39:25,389 --> 00:39:28,541 [ Yelling in spanish ] 344 00:39:37,146 --> 00:39:39,799 [ Gunshots continue ] 345 00:39:44,036 --> 00:39:46,434 [ Horse neighs ] 346 00:39:49,154 --> 00:39:52,057 Hyah. Hyah. Hyah. 347 00:39:52,157 --> 00:39:56,557 Goddamn reese, ain't right. Just ain't right! 348 00:40:11,669 --> 00:40:14,569 - [ Gunshot ] - Aah! 349 00:40:28,845 --> 00:40:31,346 Easy. Whoa. 350 00:40:31,347 --> 00:40:33,749 What's going on? 351 00:40:34,848 --> 00:40:38,500 You were lucky. Those are very bad men. 352 00:40:40,602 --> 00:40:43,865 No shit. 353 00:40:44,854 --> 00:40:48,238 Hey, what the hell's happening here, huh? 354 00:40:48,239 --> 00:40:51,241 I mean, why are those guys shooting at me like that? 355 00:40:51,242 --> 00:40:56,143 Hey, look, I was just in the baja 1000. The race? 356 00:40:56,243 --> 00:40:59,146 And, well, I got lost. 357 00:41:00,247 --> 00:41:02,149 You got a phone I could use? 358 00:41:02,249 --> 00:41:05,148 I'll-I'll reverse the charges. 359 00:41:05,248 --> 00:41:08,268 I just need to call someone. Let them know where I... 360 00:41:10,370 --> 00:41:12,772 Do you have a phone? 361 00:41:15,121 --> 00:41:19,124 - That's enough! - She shot carl. I'm gonna kill her. 362 00:41:19,125 --> 00:41:21,026 Enough! [ Gunshot ] 363 00:41:21,127 --> 00:41:25,277 Quinn, I can't have my men being shot. 364 00:41:26,879 --> 00:41:30,882 Goddamn, reese, he's hurt real bad! 365 00:41:30,883 --> 00:41:33,634 Oh, god, she blew his nose clean off! 366 00:41:33,635 --> 00:41:38,536 Oh, carl! Goddamn her! 367 00:41:39,637 --> 00:41:42,689 What are you doing here, reese? What do you know about this? 368 00:41:42,690 --> 00:41:47,390 What I know is that that rider is dead meat. 369 00:41:47,391 --> 00:41:50,777 And that machine is mine. Now where is it? 370 00:41:50,778 --> 00:41:53,648 Well, nothing else is gonna happen here now. Go on, get outta here. 371 00:41:53,649 --> 00:41:58,030 Settle this later. He needs tendin'. 372 00:41:58,031 --> 00:42:00,399 Go on, get outta here. 373 00:42:00,400 --> 00:42:04,187 Hey, damn you, brother. Come on, carl! 374 00:42:07,537 --> 00:42:10,038 There ain't no dealin' on this one, padre. 375 00:42:10,039 --> 00:42:14,309 That machine is mine. 376 00:42:16,909 --> 00:42:19,811 [ Man speaking spanish ] 377 00:42:21,914 --> 00:42:25,313 Hey, look, if I was trespassing, I... 378 00:42:29,918 --> 00:42:32,669 Well... 379 00:42:32,670 --> 00:42:35,068 Maybe I could... [ cocks gun ] 380 00:42:39,173 --> 00:42:41,208 Where am I? 381 00:42:41,308 --> 00:42:43,676 You're in san marcos. 382 00:42:43,677 --> 00:42:46,175 San marcos. Oh, I see. 383 00:42:46,176 --> 00:42:49,078 Well, I, uh, I didn't see it on the map. 384 00:42:49,179 --> 00:42:52,909 Take it easy. This is just my map. 385 00:42:55,681 --> 00:42:58,584 In, uh, san marcos. 386 00:43:02,071 --> 00:43:04,321 Where are you from, my friend? 387 00:43:04,322 --> 00:43:06,687 Canoga park. L.A. 388 00:43:06,688 --> 00:43:08,108 L.A.? 389 00:43:08,109 --> 00:43:11,442 Los angeles. 390 00:43:11,443 --> 00:43:13,345 Oh, los angeles. 391 00:43:18,947 --> 00:43:21,482 Hey, could you show me where san marcos is? 392 00:43:24,085 --> 00:43:26,583 I told you... 393 00:43:26,584 --> 00:43:29,102 You are in san marcos. 394 00:43:34,839 --> 00:43:37,857 [ Chattering in spanish ] 395 00:43:42,712 --> 00:43:46,211 Don't be afraid. No tenga miedo. 396 00:43:46,212 --> 00:43:48,597 No tengo miedo, mis amigos. 397 00:43:48,598 --> 00:43:50,499 [ Chattering, yelling in spanish ] 398 00:43:50,600 --> 00:43:53,351 Silencio, mis amigos. Silencio. 399 00:43:53,352 --> 00:43:55,967 You said... you said... 400 00:43:55,968 --> 00:43:58,469 If we bought this water from you, we would be safe. 401 00:43:58,470 --> 00:44:00,872 Huh? [ Speaking spanish ] 402 00:44:04,974 --> 00:44:07,107 But the devil, he is here! 403 00:44:07,108 --> 00:44:10,611 We saw his red and his fire hose. 404 00:44:10,612 --> 00:44:15,056 You said this was a holy place, safe from satan. Holy water! 405 00:44:15,057 --> 00:44:20,483 This is a man. He is not the devil. 406 00:44:20,484 --> 00:44:22,485 No es diablo. 407 00:44:22,486 --> 00:44:25,885 Then, who is this devil man? Where has he come from? 408 00:44:34,626 --> 00:44:38,027 [ People speaking spanish ] 409 00:44:56,387 --> 00:44:59,290 Jesus christ. 410 00:45:05,509 --> 00:45:07,510 Two american marshalls are here. What do they want? 411 00:45:07,511 --> 00:45:09,896 Marshalls? 412 00:45:09,897 --> 00:45:15,298 Reese and the dorsett boys, they don't say they're marshalls, but they are. 413 00:45:20,904 --> 00:45:23,806 It's beautiful, senor. Where did you get this map? 414 00:45:24,406 --> 00:45:27,306 Got it at an exxon station. 415 00:45:31,861 --> 00:45:34,361 You take care of the marshalls. 416 00:45:34,362 --> 00:45:36,761 I'll take care of him. 417 00:45:43,368 --> 00:45:47,768 Okay, but that machine stays here. 418 00:46:00,628 --> 00:46:04,280 God, look at that. 419 00:46:06,379 --> 00:46:08,781 [ Goat bleating ] 420 00:46:12,886 --> 00:46:15,784 [ Goat bleating ] 421 00:46:24,891 --> 00:46:27,292 You people some kind of cult? 422 00:46:28,393 --> 00:46:32,297 A religious outfit. You know, "hare, hare." Like that. 423 00:46:33,899 --> 00:46:36,297 No. 424 00:46:38,900 --> 00:46:41,302 Well, why do you live like this, then? 425 00:46:41,402 --> 00:46:45,302 I mean, I've been coming down to mexico a long time, but I've never seen a place like this. 426 00:46:46,403 --> 00:46:50,440 No thanks. Uh, listen, uh... 427 00:46:52,042 --> 00:46:53,944 Claire. 428 00:46:54,044 --> 00:46:56,309 Claire cygne. 429 00:46:58,912 --> 00:47:02,315 Lyle. Lyle swann. 430 00:47:05,414 --> 00:47:08,317 Claire, I'm here by mistake. 431 00:47:08,417 --> 00:47:10,919 I don't mean harm, and I don't want to cause any trouble. 432 00:47:10,920 --> 00:47:12,921 I'm not the law. I got no business here, 433 00:47:12,922 --> 00:47:16,821 and I'm sorry for whatever it was I did that made everybody so mad. 434 00:47:16,922 --> 00:47:20,825 Take me back to my motorcycle, I'll ride out of this town, and I'll never look back. 435 00:47:22,928 --> 00:47:25,425 I-I don't know what it is you people are doing. 436 00:47:25,426 --> 00:47:27,561 I don't wanna know, and I won't say a word. 437 00:47:27,562 --> 00:47:32,065 I'll just ride out, and as far as I'm concerned, this place is history. 438 00:47:32,066 --> 00:47:35,064 [ Cocks gun ] Take off your clothes. 439 00:47:35,065 --> 00:47:37,968 What? 440 00:47:38,569 --> 00:47:40,570 You heard me, mr. Swann. 441 00:47:40,571 --> 00:47:43,573 I do not believe this. You can't... 442 00:47:43,574 --> 00:47:45,571 [ Laughs ] I mean, a girl can't... 443 00:47:45,572 --> 00:47:48,574 I'm very serious. 444 00:47:48,575 --> 00:47:50,977 You take 'em off. 445 00:47:53,580 --> 00:47:57,445 [ Man ] Sector 12 search is negative. 446 00:47:57,446 --> 00:48:01,199 Begin search sector 13 on my mark... now. 447 00:48:01,200 --> 00:48:03,735 There's no telling where that guy is. 448 00:48:05,333 --> 00:48:08,236 Where are you from, lyle swann? 449 00:48:09,838 --> 00:48:12,240 How did you get here? 450 00:48:14,840 --> 00:48:17,241 Why have you come here? 451 00:48:21,763 --> 00:48:23,864 [ Groaning ] 452 00:48:28,849 --> 00:48:32,752 It's all right, claude. It's quinn. 453 00:48:45,107 --> 00:48:48,109 How is he? I'm piss poor. 454 00:48:48,110 --> 00:48:53,114 What the hell's the matter with her? Goddamn bad for business. 455 00:48:53,115 --> 00:48:55,513 [ Groans ] 456 00:48:55,614 --> 00:49:00,018 The man and the machine, he has a power. 457 00:49:00,118 --> 00:49:02,020 She's acting strange. 458 00:49:02,120 --> 00:49:07,120 She be acting dead. She don't shoot no dorsett. Nobody shoots no dorsett. 459 00:49:07,121 --> 00:49:09,489 The man and the machine, 460 00:49:09,490 --> 00:49:12,893 everybody's acting strange. 461 00:49:15,242 --> 00:49:19,629 Two american marshalls are here. They're asking for you by name. 462 00:49:19,630 --> 00:49:22,248 One was ben potter. 463 00:49:22,249 --> 00:49:24,748 Damn! 464 00:49:24,749 --> 00:49:28,133 Ben potter. Hmm. 465 00:49:28,134 --> 00:49:32,788 Hmm. [ Laughs ] 466 00:49:37,757 --> 00:49:40,258 You're the strangest woman I've ever met. 467 00:49:40,259 --> 00:49:43,662 Because I know my own mind, mr. Swann? 468 00:49:44,761 --> 00:49:47,261 Why don't you call me lyle? 469 00:49:47,262 --> 00:49:49,664 I prefer not to. 470 00:49:51,767 --> 00:49:55,265 Who are you, hmm? 471 00:49:55,266 --> 00:49:57,768 Where you from? 472 00:49:57,769 --> 00:49:59,770 What are you doing here? 473 00:49:59,771 --> 00:50:02,673 I told you, I'm claire cygne. 474 00:50:03,775 --> 00:50:07,774 I was born in louisiana. My father was a planter. 475 00:50:07,775 --> 00:50:13,180 I had two brothers who taught me to shoot and ride. 476 00:50:13,280 --> 00:50:17,180 I went to school there. The civil war came. 477 00:50:18,281 --> 00:50:20,282 My brothers and my father were killed, 478 00:50:20,283 --> 00:50:22,785 so I left with my mother. 479 00:50:22,786 --> 00:50:27,686 We went to new orleans. She died soon after. 480 00:50:27,787 --> 00:50:33,192 Left me with two choices... To use my body or my gun. 481 00:50:33,292 --> 00:50:37,291 I chose the gun to get money to eat. 482 00:50:37,292 --> 00:50:43,297 There was some trouble. I heard of this place. 483 00:50:43,298 --> 00:50:46,179 [ Sighs ] So, I came here. 484 00:50:46,180 --> 00:50:48,181 The padre and me, we buy things from people... 485 00:50:48,182 --> 00:50:52,686 That are difficult for them to sell elsewhere, then we sell them. 486 00:50:52,687 --> 00:50:56,686 The civil war? My god, what's happening here? 487 00:50:56,687 --> 00:51:01,190 Claire, do you realize how weird everything you just said to me was? 488 00:51:01,191 --> 00:51:05,691 I mean, what-what-what in the world is happening here? 489 00:51:05,692 --> 00:51:08,694 You ride this machine, mr. Swann. 490 00:51:08,695 --> 00:51:10,696 No one's ever seen that before. 491 00:51:10,697 --> 00:51:14,198 It's you who should be explaining. 492 00:51:14,199 --> 00:51:17,099 Yeah, well, um... 493 00:51:18,701 --> 00:51:21,202 I started riding motorcross right out of high school. 494 00:51:21,203 --> 00:51:24,105 You went to school? 495 00:51:26,204 --> 00:51:30,108 Can you read? [ Laughs ] Sure I can read. 496 00:51:30,208 --> 00:51:33,711 Got any books? Do you mean do I have any with me? 497 00:51:33,712 --> 00:51:38,612 Yes. No, claire, I don't carry books with me. 498 00:51:40,715 --> 00:51:45,715 I have three books. Would you like to see them? 499 00:51:45,716 --> 00:51:48,618 Sure. 500 00:52:05,845 --> 00:52:07,846 Have you read mark twain? 501 00:52:07,847 --> 00:52:12,501 A little, in school. Did a report on tom sawyer once. 502 00:52:12,601 --> 00:52:15,099 I haven't read that one. You haven't? 503 00:52:15,100 --> 00:52:17,234 That's his most famous. 504 00:52:17,235 --> 00:52:19,137 I only have these. 505 00:52:27,241 --> 00:52:29,643 You can read? 506 00:52:32,613 --> 00:52:35,512 Read this. 507 00:52:39,616 --> 00:52:42,152 [ Chuckles ] 508 00:52:43,253 --> 00:52:47,369 "What might it be that you've got in the box? 509 00:52:47,370 --> 00:52:49,872 "Then, smiley says, sort of indifferent, 510 00:52:49,873 --> 00:52:54,874 "" 'like it might be a parrot or it might be a canary maybe. 511 00:52:54,875 --> 00:52:59,161 "But it ain't. It's only just a frog.'" [ Chuckles ] 512 00:53:41,788 --> 00:53:44,189 [ Chuckles ] 513 00:54:17,307 --> 00:54:22,061 ?? All I wanna do is dance and have a good time?? 514 00:54:22,062 --> 00:54:24,961 ???? [ Ends ] 515 00:54:37,686 --> 00:54:41,689 "So, the fella took the box and put up his $40 a load with smiley... 516 00:54:41,690 --> 00:54:44,191 And sat down to wait." 517 00:54:44,192 --> 00:54:46,591 [ Chuckles ] 518 00:54:48,693 --> 00:54:53,097 Mr. Swann. [ Sighs ] 519 00:55:10,090 --> 00:55:12,591 What's this? 520 00:55:12,592 --> 00:55:15,590 Uh, it was my great-great... 521 00:55:15,591 --> 00:55:18,994 I don't know, way back there someplace, great-grandfather's. 522 00:55:19,095 --> 00:55:22,498 My grandmother stole it from him, 523 00:55:22,598 --> 00:55:26,097 as a reminder of one incredible night they had together. 524 00:55:26,098 --> 00:55:30,001 He took off, and she went to l.A. To find him and never did. 525 00:55:32,104 --> 00:55:35,102 She started her own business. 526 00:55:35,103 --> 00:55:38,605 Nobody remembers what. At least they ain't saying. 527 00:55:38,606 --> 00:55:42,609 And became the great matriarch of the swann clan. 528 00:55:42,610 --> 00:55:47,010 She passed it on down to her granddaughter and on like that, 529 00:55:47,111 --> 00:55:49,112 till mom gave it to me when I was 21. 530 00:55:49,113 --> 00:55:54,016 Anyway, it's supposed to bring me luck. 531 00:55:56,116 --> 00:55:58,117 Does it work? 532 00:55:58,118 --> 00:56:00,520 Does it ever. 533 00:56:03,123 --> 00:56:05,521 Kiss me again. 534 00:56:14,129 --> 00:56:16,528 [ Goats bleating ] 535 00:56:25,500 --> 00:56:27,902 Oh, quinn, what do you want? 536 00:56:29,387 --> 00:56:31,789 He has to leave now. 537 00:56:32,390 --> 00:56:36,039 The marshalls, reese... It's too much trouble. 538 00:56:36,140 --> 00:56:38,542 That's the best thing I've heard. 539 00:56:41,645 --> 00:56:44,146 So, then he leaves. 540 00:56:44,147 --> 00:56:47,547 I'm through with him. 541 00:57:00,907 --> 00:57:03,408 My bike. 542 00:57:03,409 --> 00:57:06,808 Where's my bike? Where the hell's my bike? 543 00:57:06,909 --> 00:57:09,811 Oh, emil! Bastards! 544 00:57:12,031 --> 00:57:14,031 [ Groaning ] He's alive. 545 00:57:14,032 --> 00:57:19,283 - Reese. - Where the hell are these cops? 546 00:57:19,284 --> 00:57:23,187 Never mind. I'll find them myself. 547 00:57:24,288 --> 00:57:26,687 [ Chattering in spanish ] 548 00:57:34,426 --> 00:57:36,760 [ Groans ] 549 00:57:42,716 --> 00:57:45,097 I'll climb up top. Yeah. 550 00:57:45,098 --> 00:57:48,501 [ Yelling, indistinct ] 551 00:57:52,605 --> 00:57:55,120 Wonder who the hell he is. 552 00:57:56,722 --> 00:58:00,475 I got a clean shot. What's he carrying? 553 00:58:00,476 --> 00:58:02,878 Can't tell. Maybe he's dangerous. 554 00:58:02,978 --> 00:58:05,726 - Should I let him come? - Carrying a sidearm? 555 00:58:05,727 --> 00:58:09,113 Nothing but that thing in his hand. Don't look like no weapon. 556 00:58:09,114 --> 00:58:12,633 Okay, let him come. 557 00:58:18,235 --> 00:58:21,271 You the law? 558 00:58:22,873 --> 00:58:25,121 Damn it, are you the cop or not? 559 00:58:25,122 --> 00:58:27,140 [ Gunshots ] 560 00:58:28,241 --> 00:58:32,278 Don't press me, boy. 561 00:58:34,379 --> 00:58:36,878 Padre here says you was a marshall. 562 00:58:36,879 --> 00:58:41,383 If you are, I need help. If not, just tell me. 563 00:58:41,384 --> 00:58:45,500 Ben, I know we're alone, 564 00:58:45,501 --> 00:58:48,386 except for your friend. 565 00:58:48,387 --> 00:58:52,157 I don't understand what's going on here myself. 566 00:58:52,758 --> 00:58:54,756 I don't like his smart mouth. 567 00:58:54,757 --> 00:58:59,760 Hey, look, I'm sorry. I lost my temper. 568 00:58:59,761 --> 00:59:02,163 But somebody stole my bike. 569 00:59:03,537 --> 00:59:06,896 - His machine. - Okay, my machine. 570 00:59:06,897 --> 00:59:08,898 Someone took my machine. 571 00:59:08,899 --> 00:59:10,900 Why you telling that to us? 572 00:59:10,901 --> 00:59:13,403 Well, if you are the marshalls, maybe you could do something, 573 00:59:13,404 --> 00:59:15,401 before whoever took it gets too far. 574 00:59:15,402 --> 00:59:18,805 Can't you get on the radio? 575 00:59:20,907 --> 00:59:23,810 What? 576 00:59:24,409 --> 00:59:26,809 Jesus christ, don't tell... 577 00:59:27,410 --> 00:59:31,279 Hey, am I crazy? Who are you people? 578 00:59:31,280 --> 00:59:34,182 I want some answers. Where's my machine? 579 00:59:36,281 --> 00:59:39,033 Reese and dorsett. 580 00:59:39,034 --> 00:59:41,035 You know these guys? 581 00:59:41,036 --> 00:59:43,538 We know 'em. 582 00:59:43,539 --> 00:59:46,187 Where are they? 583 00:59:47,789 --> 00:59:51,676 - Swallows camp. - Swallows camp. Where is it? 584 01:00:02,383 --> 01:00:04,782 [ Man ] Look. 585 01:00:23,646 --> 01:00:28,046 [ Chattering ] 586 01:00:37,285 --> 01:00:40,187 What did ya bring us, reese? 587 01:00:41,289 --> 01:00:44,939 - I didn't bring you nothing. - Some kind of machine? 588 01:00:47,291 --> 01:00:49,542 What the hell is it? 589 01:00:49,543 --> 01:00:53,663 It's mine, that's what it is. It's mine. 590 01:00:53,664 --> 01:00:56,696 [ Chattering ] 591 01:00:59,299 --> 01:01:02,201 Get out the way. 592 01:01:04,918 --> 01:01:07,919 You shoulda killed her, claude. 593 01:01:07,920 --> 01:01:11,824 Bringing her here ain't nothing but trouble. 594 01:01:22,181 --> 01:01:24,214 Hey, carl. 595 01:01:24,314 --> 01:01:27,582 Hey, claude. 596 01:01:29,184 --> 01:01:33,087 Hey, carl, I got a present for you. [ Laughs ] 597 01:01:37,821 --> 01:01:41,224 [ Chattering in spanish ] 598 01:01:42,826 --> 01:01:46,225 They took claire. 599 01:01:51,831 --> 01:01:55,230 Christ, I need some handlebars. 600 01:02:00,203 --> 01:02:04,205 I'm gonna take a long time cuttin' you... 601 01:02:04,206 --> 01:02:08,106 Claire cygne. 602 01:02:22,600 --> 01:02:27,000 [ Chattering, shouting ] 603 01:02:27,101 --> 01:02:30,603 - Get out of there. - Back off. 604 01:02:30,604 --> 01:02:34,506 [ Man ] Settle down. Settle down, you boys. 605 01:02:34,606 --> 01:02:37,624 What do I do? 606 01:02:37,724 --> 01:02:39,725 Well, um, 607 01:02:39,726 --> 01:02:43,630 first he-he put his hands on these two black thi... 608 01:02:45,611 --> 01:02:48,514 Well, and then he, uh... 609 01:02:50,616 --> 01:02:53,118 He jumped up and down on it. 610 01:02:53,119 --> 01:02:59,120 Up and down. Yeah, he jumped up and down on it, and... 611 01:02:59,121 --> 01:03:03,391 Kicked it... right there. 612 01:03:10,378 --> 01:03:13,781 [ All ] Hey! 613 01:03:16,130 --> 01:03:19,132 [ Man ] Kick it again, reese. You're gonna have to do better than that. 614 01:03:19,133 --> 01:03:21,501 Hyah! 615 01:03:21,502 --> 01:03:23,903 [ Men laughing ] 616 01:03:25,635 --> 01:03:28,254 [ Man ] I don't think it likes you, reese. 617 01:03:28,255 --> 01:03:31,507 What are you telling me? 618 01:03:31,508 --> 01:03:35,407 You gotta kick it harder. He kicked it real hard. 619 01:03:38,010 --> 01:03:40,011 [ Backfires ] 620 01:03:40,012 --> 01:03:43,415 That's right, that's right. 621 01:03:43,516 --> 01:03:46,076 Kick it again. Harder. 622 01:03:46,077 --> 01:03:49,400 Kick it. [ Man ] Stand back. 623 01:03:49,401 --> 01:03:52,554 [ Engine starts ] 624 01:04:03,278 --> 01:04:08,278 - Cut it out. - Goddamn! Jesus christ! 625 01:04:08,279 --> 01:04:12,031 Goddamn shitheads! Goddamn! 626 01:04:12,032 --> 01:04:14,032 What are you trying to do to me? 627 01:04:14,033 --> 01:04:18,033 Easy, reese, easy. I just told you what I saw. 628 01:04:18,034 --> 01:04:21,036 Besides, you did real good. 629 01:04:21,037 --> 01:04:24,938 You made it work... a little. 630 01:04:38,797 --> 01:04:41,299 You shot it. 631 01:04:41,300 --> 01:04:47,184 What a bunch of dumb sons of bitches. You shot it, a machine. 632 01:04:47,185 --> 01:04:49,954 You buttheads! 633 01:04:51,556 --> 01:04:57,090 Hey, reese, you got an arrow in it. [ Men chattering ] 634 01:05:08,815 --> 01:05:10,816 What a pit. 635 01:05:10,817 --> 01:05:13,720 How many you think there are? 636 01:05:13,820 --> 01:05:18,320 Oh, 12, maybe 15 men. Enough guns for an army. 637 01:05:18,321 --> 01:05:21,823 Where do you figure reese is? 638 01:05:21,824 --> 01:05:24,357 That far cabin. 639 01:05:25,824 --> 01:05:30,228 You think claire is in there too? 640 01:05:33,831 --> 01:05:35,730 [ Claude ] Do something to her now. 641 01:05:35,830 --> 01:05:39,233 I'm gonna cut her. 642 01:05:41,836 --> 01:05:46,836 Ain't no gal gonna go with a man like me... 643 01:05:46,837 --> 01:05:50,741 'Lessin' she looks like me. 644 01:05:52,843 --> 01:05:56,342 Later. You told me you wanted to... 645 01:05:56,343 --> 01:06:00,496 Later, carl! Later! 646 01:06:06,098 --> 01:06:10,502 God dang it. All right, claude. That's it. 647 01:06:10,603 --> 01:06:14,005 That's enough messin' with the woman. 648 01:06:15,103 --> 01:06:17,505 All right. 649 01:06:34,999 --> 01:06:38,902 I'm in. I'm with you. 650 01:06:39,002 --> 01:06:42,004 Now listen, I don't know what your plan is, but... 651 01:06:42,005 --> 01:06:44,505 You help me get my bike back, 652 01:06:44,506 --> 01:06:49,007 and I'll get us into a "high zoot boogie" like you never saw. 653 01:06:49,008 --> 01:06:51,009 What's he talking about? 654 01:06:51,010 --> 01:06:53,512 You help me get my machine, and I'll help you kick ass. 655 01:06:53,513 --> 01:06:56,511 Why should we trust you? 656 01:06:56,512 --> 01:06:58,914 Why not? 657 01:06:59,014 --> 01:07:02,517 No need to talk now, we'll move in after dark. 658 01:07:02,518 --> 01:07:07,017 After dark. Hey, but what about claire? They'll grind her to pieces. 659 01:07:07,018 --> 01:07:11,021 Well, whatever happens, will rest with you. 660 01:07:11,022 --> 01:07:15,923 She wouldn't be there if you hadn't come along. 661 01:07:24,030 --> 01:07:27,029 [ Blowing rhythmically ] 662 01:07:27,030 --> 01:07:29,933 Claude? 663 01:07:31,535 --> 01:07:34,935 Stick to crime. 664 01:07:36,536 --> 01:07:38,537 Hey, carl, 665 01:07:38,538 --> 01:07:41,440 you want some? 666 01:07:45,541 --> 01:07:47,943 Thanks, claude. 667 01:08:01,420 --> 01:08:04,320 [ Unzips loudly ] 668 01:08:07,422 --> 01:08:11,826 Energy bar. Want one? 669 01:08:14,427 --> 01:08:16,827 What? 670 01:08:23,434 --> 01:08:27,433 Energy bar. What is it? 671 01:08:27,434 --> 01:08:32,938 Well, it's dried nuts, fruit, no preservatives. 672 01:08:32,939 --> 01:08:35,838 Uh-uh. Go on, take it. You'll like it. 673 01:08:48,947 --> 01:08:52,350 Good, huh? Yeah, thanks. 674 01:08:52,451 --> 01:08:54,833 Don't turn your back on those two. 675 01:09:03,541 --> 01:09:06,439 How far do you think it is to the cabin? 676 01:09:07,541 --> 01:09:11,945 I don't know. Can't see a thing. 677 01:09:19,682 --> 01:09:23,586 Here, try this on, and look at the light on the roof of the cabin. 678 01:09:23,686 --> 01:09:26,684 What light? Come on, try it on. 679 01:09:26,685 --> 01:09:29,588 Here, let me help you. 680 01:09:34,690 --> 01:09:40,845 I already told you I can't see. What difference is a hat gonna make? 681 01:09:42,447 --> 01:09:44,946 Can you see anything? 682 01:09:44,947 --> 01:09:47,848 Not nothin'. 683 01:09:50,451 --> 01:09:53,470 Take a look at it now. 684 01:09:55,569 --> 01:09:58,070 Lordy. Blessed jesus. 685 01:09:58,071 --> 01:10:01,073 What the hell are you? Trick, huh? 686 01:10:01,074 --> 01:10:03,576 My wrench made this out of techno goodies out of silicon valley. 687 01:10:03,577 --> 01:10:06,976 Where'd that light come from? 688 01:10:16,582 --> 01:10:19,985 Cyalume. 689 01:10:21,587 --> 01:10:25,085 This thing stop a rifle slug? 690 01:10:25,086 --> 01:10:29,590 God, I don't know. I don't think so. It's not really made for that. 691 01:10:29,591 --> 01:10:34,493 I mean, it will handle a major get-off, but I never got shot at before today. 692 01:10:34,593 --> 01:10:38,996 That machine, these clothes, this here light... 693 01:10:39,096 --> 01:10:41,097 Where'd these come from? 694 01:10:41,098 --> 01:10:44,099 Tinker toys, mostly. See, I hang with technoid types. 695 01:10:44,100 --> 01:10:47,099 We party, and they come up with all this boogie. 696 01:10:47,100 --> 01:10:50,603 Bike's a bunch of jap parts. Real zoot, huh? 697 01:10:50,604 --> 01:10:53,506 Cyalume from k-mart. 698 01:11:30,261 --> 01:11:34,162 Shut up. Shut up, you idiot, or we're all dead. 699 01:11:55,774 --> 01:12:00,679 One sound, I'll blow your brains out. Move your hand. 700 01:12:03,781 --> 01:12:07,682 Where is porter reese? 701 01:12:08,783 --> 01:12:11,686 You sure? 702 01:12:17,655 --> 01:12:22,559 This is me and reese. 703 01:12:22,660 --> 01:12:27,660 Anybody else makes a play, I'll look for you to stop 'em. 704 01:12:27,661 --> 01:12:30,162 Otherwise, 705 01:12:30,163 --> 01:12:34,565 you stay down and stay quiet. 706 01:12:41,170 --> 01:12:44,055 - Is he crazy? - Porter reese killed... 707 01:12:44,056 --> 01:12:46,054 Ben potter's son two years ago in san marcos. 708 01:12:46,055 --> 01:12:49,557 Everybody knew it was personal between 'em. 709 01:12:49,558 --> 01:12:53,810 - What if reese kills him? - Ben ain't never been beat in a fair fight. 710 01:12:53,811 --> 01:12:57,311 The first mother's son that moves other than reese is a dead man. 711 01:12:57,312 --> 01:13:00,814 We're to see to that. Get your rig. 712 01:13:00,815 --> 01:13:05,215 Let's find some cover. Come on. 713 01:13:22,195 --> 01:13:24,728 Porter reese? 714 01:13:31,284 --> 01:13:34,318 Get out here! 715 01:13:34,418 --> 01:13:36,818 You garbage! 716 01:13:40,422 --> 01:13:42,824 [ Chattering ] 717 01:13:56,430 --> 01:13:59,833 Quinn was telling the truth. It's ben potter. 718 01:14:02,687 --> 01:14:05,301 I want you... 719 01:14:05,302 --> 01:14:08,204 Personal! 720 01:14:10,440 --> 01:14:12,842 Claude. 721 01:14:13,943 --> 01:14:16,342 Reese? 722 01:14:20,446 --> 01:14:23,848 When I get ready, you open the door. 723 01:14:23,949 --> 01:14:25,947 Reese? 724 01:14:25,948 --> 01:14:30,952 Ben's calling you out personal. What's the matter, you yellow? 725 01:14:30,953 --> 01:14:35,353 Not yellow... smart. 726 01:14:37,956 --> 01:14:40,358 Reese! 727 01:15:20,099 --> 01:15:25,500 Someone drug your machine off. Billers and pig are dead. 728 01:15:27,602 --> 01:15:30,505 Pig's head's clean off. 729 01:15:32,107 --> 01:15:37,007 [ Breathes deeply ] That's a yankee trick. 730 01:15:38,242 --> 01:15:40,744 You take this, and we're going back down there, mister. 731 01:15:40,745 --> 01:15:42,746 Wait-wait a minute, hold on. This is ridiculous. 732 01:15:42,747 --> 01:15:45,244 It's barbaric. You can't just kill somebody like that. 733 01:15:45,245 --> 01:15:48,748 Barbaric? What's barbaric? This is survival, mister. You take this. 734 01:15:48,749 --> 01:15:51,250 Survival? Your friend just got blown away! 735 01:15:51,251 --> 01:15:53,752 He stood up in the middle and walked right into... 736 01:15:53,753 --> 01:15:55,751 Well, maybe you just don't understand anything about honor. 737 01:15:55,752 --> 01:15:59,254 Honor? Wait a minute. Take your hands off me. 738 01:15:59,255 --> 01:16:02,758 Okay, okay. Listen, there's no need for any trouble between you and me. 739 01:16:02,759 --> 01:16:05,757 I mean, we still got to get the girl out. 740 01:16:05,758 --> 01:16:08,760 I don't give a damn about that girl. 741 01:16:08,761 --> 01:16:13,165 Okay, I understand. I want the girl, you want reese... 742 01:16:13,265 --> 01:16:17,264 But we got to work together on this thing. 743 01:16:17,265 --> 01:16:20,168 Together! 744 01:16:23,605 --> 01:16:27,004 [ Chattering ] 745 01:16:46,232 --> 01:16:49,635 What you figure, the other marshall and the man in red? 746 01:16:50,737 --> 01:16:54,637 Yeah. The machine ain't far, claude. 747 01:16:56,238 --> 01:16:58,740 Something's wrong out there. 748 01:16:58,741 --> 01:17:02,644 [ Claude ] I told you it weren't right, didn't I? I told you. 749 01:17:10,131 --> 01:17:12,900 [ Man ] Dynamite! Dynamite! 750 01:17:20,504 --> 01:17:22,255 [ Man ] Come on! Come on! 751 01:17:22,256 --> 01:17:25,655 Shoot 'em! Get 'em! 752 01:17:52,908 --> 01:17:55,056 [ Laughing ] 753 01:18:00,411 --> 01:18:05,312 Well, here it is. Heroics, miss claire, heroics. 754 01:18:07,782 --> 01:18:10,784 And I'm scared. 755 01:18:10,785 --> 01:18:13,686 And real pissed off. 756 01:18:18,288 --> 01:18:21,191 Let's get out of here. 757 01:18:37,933 --> 01:18:41,703 [ Man ] Get 'em! Get 'em! 758 01:18:42,688 --> 01:18:45,086 Carl! 759 01:18:49,440 --> 01:18:52,093 Carl! Goddamn! 760 01:18:56,193 --> 01:18:59,696 Hold your fire! Hold it, he's gone! 761 01:18:59,697 --> 01:19:02,699 He took our machine. You gonna let him get away with that? 762 01:19:02,700 --> 01:19:04,698 [ Man ] Our machine? Now it's our machine! 763 01:19:04,699 --> 01:19:09,102 Reese! Carl's dead. 764 01:19:12,706 --> 01:19:15,104 Look out! Come on! 765 01:19:16,706 --> 01:19:20,609 Goddamn, boys! What the hell you waiting for? 766 01:19:24,711 --> 01:19:27,612 [ Yelling, indistinct ] 767 01:19:30,716 --> 01:19:32,717 We've got you now. Go on. 768 01:19:32,718 --> 01:19:35,716 There's too much sand here. 769 01:19:35,717 --> 01:19:39,120 [ Continues, indistinct ] 770 01:19:41,723 --> 01:19:46,339 Dr. Sam, we've set you for three hours search and return. Is that okay? 771 01:19:46,340 --> 01:19:51,745 Okay. But gene says this level of power is smoking the wires. 772 01:19:51,846 --> 01:19:53,846 There's two towers down between here and mexicali, 773 01:19:53,847 --> 01:19:58,248 so three hours is absolutely the limit. 774 01:20:01,351 --> 01:20:02,852 [ Gasps ] 775 01:20:02,853 --> 01:20:08,254 Ben, it ain't right. Ben. 776 01:20:10,356 --> 01:20:14,857 It ain't right, ben. 777 01:20:14,858 --> 01:20:18,492 It ain't... right, ben. 778 01:20:18,493 --> 01:20:20,745 [ Coughs ] 779 01:20:20,746 --> 01:20:25,012 I got... I got 'em. 780 01:20:27,115 --> 01:20:29,016 He's gone. No, he's not. 781 01:20:29,117 --> 01:20:32,019 He'll be okay, he just lost a lot of blood. 782 01:20:32,120 --> 01:20:36,019 Gonna get him back. Oh my... god. 783 01:20:43,010 --> 01:20:47,877 He was okay. He was riding okay. 784 01:20:47,878 --> 01:20:52,014 - [ Gasps ] - Did I get reese? 785 01:20:52,015 --> 01:20:55,013 Yeah, you got him. 786 01:20:55,014 --> 01:20:57,515 [ Chuckles ] 787 01:20:57,516 --> 01:21:00,919 Not my jurisdiction. 788 01:21:11,026 --> 01:21:13,927 [ Gunshot ] 789 01:21:35,155 --> 01:21:39,559 [ Man ] Come on. [ All ] Hyah! 790 01:21:52,168 --> 01:21:55,066 [ Gunshot in distance ] 791 01:22:27,437 --> 01:22:31,190 Oh, great. 792 01:22:31,191 --> 01:22:34,074 Can you make it go? 793 01:22:34,075 --> 01:22:36,691 No, she's wheels to the sky. 794 01:22:36,692 --> 01:22:39,595 [ Static ] 795 01:22:54,954 --> 01:22:57,855 Come on, we gotta get over that ridge. 796 01:22:59,185 --> 01:23:02,459 Let's go. Let reese have the machine. 797 01:23:02,460 --> 01:23:06,709 Give them the machine, 798 01:23:06,710 --> 01:23:09,112 then they'll let us go. 799 01:23:11,966 --> 01:23:14,249 [ Voice on radio, indistinct ] 800 01:23:14,349 --> 01:23:17,599 What's that? Can you read me? 801 01:23:17,600 --> 01:23:22,372 - Can that voice help? - Damn right. Help. 802 01:23:22,472 --> 01:23:24,871 [ Beeping ] 803 01:23:24,972 --> 01:23:28,624 [ Static ] Come on. 804 01:23:36,361 --> 01:23:39,264 We're gonna pull it. 805 01:23:51,239 --> 01:23:54,639 [ Gunshots ] 806 01:24:09,132 --> 01:24:13,135 They ain't going no further. Come on. 807 01:24:40,985 --> 01:24:43,387 [ Swann ] I'll be right back. 808 01:25:41,638 --> 01:25:44,538 [ Beeping ] 809 01:26:14,978 --> 01:26:17,191 Come on, let's go. 810 01:26:18,793 --> 01:26:21,169 Come on! 811 01:26:43,393 --> 01:26:46,909 Yeah! Baby, you're beautiful! 812 01:26:54,014 --> 01:26:57,048 Oh, shit! 813 01:27:00,769 --> 01:27:03,304 Hey! 814 01:27:03,405 --> 01:27:06,303 Get back! 815 01:27:14,659 --> 01:27:17,060 [ Yelling, indistinct ] 816 01:27:17,161 --> 01:27:21,815 As we land, stay low and move quickly to the helicopter. 817 01:27:25,915 --> 01:27:30,285 [ Reese ] Get away, get away! 818 01:27:30,286 --> 01:27:34,287 Uh-uh, that's mine. 819 01:27:34,288 --> 01:27:38,190 That's mine! Mine! 820 01:28:30,573 --> 01:28:33,358 Mine! 821 01:28:51,719 --> 01:28:54,968 Claire, come on, get my hand. Come on. 822 01:28:54,969 --> 01:28:56,969 Nobody else comes. That's it. 823 01:28:56,970 --> 01:29:00,339 [ Dr. Sam ] Listen, swann, you don't realize what you're fooling with! 824 01:29:00,340 --> 01:29:02,242 No, wait a minute! Please, claire! 825 01:29:02,342 --> 01:29:04,741 Hurry up! Let's get the hell out of here! 826 01:29:04,842 --> 01:29:07,627 No! Wait one minute! Claire! 827 01:29:07,727 --> 01:29:11,747 Come on, claire! 828 01:29:12,849 --> 01:29:17,482 No, mr. Swann. I'll explain when we get back to our own time! 829 01:29:17,483 --> 01:29:20,852 - But nobody else comes! - [ Swann ] Wait a minute! 830 01:29:20,853 --> 01:29:24,137 Claire, come on! [ Dr. Sam ] Let's go! 831 01:29:42,116 --> 01:29:44,615 [ Swann ] My grandmother stole it from him as a reminder... 832 01:29:44,616 --> 01:29:47,116 Of one incredible night they had together. 833 01:29:47,117 --> 01:29:50,620 He took off, and she went to l.A. To find him, but never did. 834 01:29:50,621 --> 01:29:54,521 She started her own business. Nobody remembers what, least they ain't saying. 835 01:29:54,622 --> 01:29:58,874 She became the great matriarch of the swann clan. 836 01:29:58,875 --> 01:30:03,745 Anyway, it's supposed to bring me luck. 837 01:30:04,305 --> 01:30:10,448 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 60969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.