Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,100 --> 00:01:25,347
Unde este?
E�ti acolo?
2
00:01:27,096 --> 00:01:30,343
- Discul nu mai este.
- E�ti sigur?
3
00:01:32,090 --> 00:01:34,089
Nu mai este.
Acord�-mi un minut.
4
00:01:34,089 --> 00:01:37,293
Trebuie s�-l aib� asupra lui.
5
00:01:41,082 --> 00:01:43,079
- �l stabilizez, Roson.
- Nu ai timp.
6
00:01:43,079 --> 00:01:45,037
Trebuie s� opresc hemoragia.
7
00:01:45,037 --> 00:01:48,283
Las�-l!
8
00:02:22,001 --> 00:02:25,205
- L-ai g�sit?
- Este �n Audi-ul negru.
9
00:02:25,955 --> 00:02:27,952
- Cum r�m�ne cu Ronson.
- Este mort.
10
00:02:27,952 --> 00:02:29,952
Trimitem codul de evacuare
de urgen��.
11
00:02:29,952 --> 00:02:32,949
Va fi prea t�rziu.
12
00:02:32,949 --> 00:02:34,945
Vezi asta?
13
00:02:34,945 --> 00:02:38,192
Evacuarea lui Roson
este �n cinci minute.
14
00:02:43,938 --> 00:02:47,184
De obicei nu o folosesc.
15
00:02:47,934 --> 00:02:51,181
Nu o foloseai nici pe aceea.
16
00:03:34,847 --> 00:03:38,094
Coboar�!
17
00:04:10,771 --> 00:04:13,770
Face�i loc!
18
00:04:13,770 --> 00:04:16,767
- Gareth, pe unde?
- Continu� �nainte.
19
00:04:16,767 --> 00:04:17,763
Te pot dirija eu.
20
00:04:17,763 --> 00:04:20,762
- Cu to�ii �tim ce e �n joc
- Nu ne putem permite s� pierdem lista.
21
00:04:20,762 --> 00:04:23,967
Da, dn�.
22
00:04:51,689 --> 00:04:54,936
- Acum unde sunt?
- Sunt �n v�rful marelui bazar.
23
00:05:47,595 --> 00:05:50,800
F� st�nga. E un pod.
�i po�i prinde acolo.
24
00:06:42,458 --> 00:06:44,458
- Ce s-a �nt�mplat?
- Sunt �n tren, dn�.
25
00:06:44,458 --> 00:06:47,454
- Cum adic� �n tren.
- Sunt pe tren, dn�.
26
00:06:47,454 --> 00:06:50,701
Pentru Dumnezeu, du-te dup� ei.
27
00:07:19,382 --> 00:07:21,382
- Ies din raza de acoperire.
- Am pierdut urm�rirea. Suntem orbi.
28
00:07:21,382 --> 00:07:23,379
- Ce se �nt�mpl�?
- Sunt �nc� cu ei.
29
00:07:23,379 --> 00:07:26,624
Trece�i pe satelitul de TV.
30
00:08:16,286 --> 00:08:18,283
Ce a fost asta?
31
00:08:18,283 --> 00:08:21,530
A crescut viteza unor dizele...cred
32
00:08:46,216 --> 00:08:49,463
Bond, separ� vagoanele.
33
00:09:26,136 --> 00:09:29,382
- 007, e�ti bine?
- M� ocup de asta.
34
00:09:32,129 --> 00:09:35,376
- Ce se �nt�mpl�?
- Nu am at�tea informa�ii, dn�.
35
00:09:36,126 --> 00:09:39,372
007 este �n urm�rire.
36
00:10:42,020 --> 00:10:45,228
Drumul se termin�.
Nu cred c�-i pot urm�ri.
37
00:11:20,942 --> 00:11:24,148
Am nevoie de o �int� clar�.
38
00:11:28,894 --> 00:11:30,891
Nu e direct.
39
00:11:30,891 --> 00:11:34,138
Nu este o �int� direct�.
40
00:11:39,884 --> 00:11:41,880
Este un tunel �n fa��.
�i voi pierde.
41
00:11:41,880 --> 00:11:45,126
- Te po�i pune �ntr-o pozi�ie mai bun�?
- Negativ.
42
00:11:47,876 --> 00:11:50,873
Trage!
43
00:11:50,873 --> 00:11:52,870
Am spus s� tragi!
44
00:11:52,870 --> 00:11:56,116
- Nu pot. �l voi lovi pe Bond.
- Trage odat�!
45
00:13:17,417 --> 00:13:19,717
SKYFALL
46
00:13:20,299 --> 00:13:26,699
Traducerea �i adaptarea:
adrian tureac & AMC
47
00:13:27,000 --> 00:13:32,050
subs.ro team (c) www.subs.ro
48
00:13:32,451 --> 00:13:38,951
Sincronizarea: enriqo
ST Subs.ro Team
49
00:16:44,298 --> 00:16:47,544
LONDRA, MI6
50
00:16:55,287 --> 00:16:58,492
Funeraliile comandantului James Bond
51
00:17:37,206 --> 00:17:39,203
M� simt ca o adolescent�,
care a fost trimis� s� �nve�e.
52
00:17:39,203 --> 00:17:42,161
Este procedura standard
53
00:17:42,161 --> 00:17:45,158
Este o pierdere de timp.
54
00:17:45,158 --> 00:17:48,405
�mi pare r�u c� trebuie
s� te chem pe un subiect a�a de delicat,
55
00:17:51,151 --> 00:17:53,151
dar...
56
00:17:53,151 --> 00:17:55,148
trebuie s� fiu sincer cu tine.
57
00:17:55,148 --> 00:17:58,394
�i ar fi o idee bun�.
58
00:18:00,144 --> 00:18:03,140
Primul ministru este �ngrijorat.
59
00:18:03,140 --> 00:18:06,387
�i po�i spune c�
avem �n vedere alternative.
60
00:18:07,137 --> 00:18:10,133
- te-ai g�ndit s� �nchizi agen�ia?
- M-am g�ndit la toate alternativele.
61
00:18:10,133 --> 00:18:13,338
- Scuz�-m� dar asta seam�n� a sustragere.
- Scuz�-m�, dar de ce sunt aici?
62
00:18:15,130 --> 00:18:18,335
�n urm� cu trei luni ai pierdut un disc
care con�inea identitatea
63
00:18:19,126 --> 00:18:22,330
cu aproape fiecare agent NATO
infiltrat �n organiza�ii teroriste pe glob.
64
00:18:25,077 --> 00:18:28,074
O list� care, �n ochii alia�ilor no�tri
nu a existat niciodat�.
65
00:18:28,074 --> 00:18:31,320
Acum, dac� m� scuzi,
cred c� �tii de ce te afli aici.
66
00:18:32,070 --> 00:18:34,070
�i cum ai numi asta?
Supraveghere civil�?
67
00:18:34,070 --> 00:18:37,317
Nu, a� numi asta
un plan de pensionare.
68
00:18:39,063 --> 00:18:42,310
�ara ta are un mare respect
pentru tine �i anii de serviciu.
69
00:18:44,059 --> 00:18:47,306
La terminare, vei primi
medalia JSMG
70
00:18:48,056 --> 00:18:50,052
cu toate onorurile.
71
00:18:50,052 --> 00:18:53,049
Felicit�ri.
72
00:18:53,049 --> 00:18:55,049
- M� concediezi?
- Nu doamn�.
73
00:18:55,049 --> 00:18:58,253
Sunt aici s� supraveghez tranzi�ia
p�n� la pensionarea voluntar� �n dou� luni.
74
00:19:00,045 --> 00:19:02,042
Succesul dvs va fi scos �n eviden��
�i vi se va cere...
75
00:19:02,042 --> 00:19:03,997
Nu sunt o proast�.
76
00:19:03,997 --> 00:19:06,996
Nu pot fi acolo pentru totdeauna.
77
00:19:06,996 --> 00:19:10,242
Dar nu voi l�sa departamentul
�n mizeria �n care l-am g�sit.
78
00:19:11,989 --> 00:19:14,989
Dn�, a�i avut o perioad� bun�.
79
00:19:14,989 --> 00:19:17,985
- Ar trebui s� pleca�i cu demnitate.
- La naiba cu demnitatea.
80
00:19:17,985 --> 00:19:21,232
Voi pleca c�nd termin treaba.
81
00:19:37,964 --> 00:19:41,170
Da?
82
00:19:41,961 --> 00:19:43,961
Acum?
83
00:19:43,961 --> 00:19:47,166
Cei de la divizie au sunat.
�ncearc� s� decripteze discul furat.
84
00:19:48,913 --> 00:19:50,913
Are emi��tor la decriptare.
85
00:19:50,913 --> 00:19:54,159
�l localiz�m acum...
86
00:19:54,909 --> 00:19:58,155
Este aici, �n Marea Britanie.
87
00:19:58,905 --> 00:20:00,902
Londra.
88
00:20:00,902 --> 00:20:04,149
S� mergem la baz�
c�t de repede putem.
89
00:20:09,895 --> 00:20:11,892
- Vine din MI6.
- Poftim?
90
00:20:11,892 --> 00:20:14,889
Informa�iile vin din re�eaua noastr�.
91
00:20:14,889 --> 00:20:17,884
Vin din spatele firewallului.
92
00:20:17,884 --> 00:20:19,884
- Ar trebui s� oprim.
- Nu, depisteaz�-l.
93
00:20:19,884 --> 00:20:22,881
Trebuie s� �tim de unde vine.
94
00:20:22,881 --> 00:20:24,881
Avem nevoie de surs�.
95
00:20:24,881 --> 00:20:26,877
Cum de au intrat �n sistemul nostru?
96
00:20:26,877 --> 00:20:30,082
Evit�m urm�rirea.
97
00:20:35,828 --> 00:20:39,075
- Este calculatorul dvs, doamn�.
- Opri�i-l.
98
00:20:49,814 --> 00:20:53,061
G�nde�te-te la p�catele tale.
99
00:21:08,754 --> 00:21:11,751
Pentru Dumnezeu!
100
00:21:11,751 --> 00:21:14,997
- D�-te din drum.
Nu recuno�ti ma�ina?
101
00:21:15,747 --> 00:21:18,994
Dn�...
102
00:23:56,426 --> 00:23:59,672
...un atac major terorist �n Londra.
103
00:24:01,422 --> 00:24:03,419
�nc� nimeni nu �i-a asumat
responsabilitatea pentru atac,
104
00:24:03,419 --> 00:24:05,419
dar sursele �l numesc un atac
105
00:24:05,419 --> 00:24:07,415
�mpotriva serviciilor secrete britanice.
106
00:24:07,415 --> 00:24:09,415
Rapoartele recente de la locul incidentului
107
00:24:09,415 --> 00:24:11,411
au confirmat cel pu�in �ase mor�i
108
00:24:11,411 --> 00:24:14,658
�i mai mul�i r�ni�i, cu victime
evacuate la spitalele locale.
109
00:24:16,407 --> 00:24:19,654
la minute de la explozie.
110
00:24:40,341 --> 00:24:43,591
�l voi g�si pe cel
care a f�cut asta.
111
00:25:32,250 --> 00:25:34,249
Unde naiba ai fost?
112
00:25:34,249 --> 00:25:37,246
M-am bucurat de moarte.
113
00:25:37,246 --> 00:25:40,493
007, raporteaz� la datorie.
114
00:25:47,235 --> 00:25:49,235
De ce nu ai sunat?
115
00:25:49,235 --> 00:25:51,232
Nu ai primit felicitarea?
116
00:25:51,232 --> 00:25:54,437
Ar trebui s� �ncerci uneori,
s� scapi de toate s� m�re�ti perspectivele.
117
00:25:56,228 --> 00:25:59,434
- Ai epuizat b�uturile?
- Cum ai spus?
118
00:26:00,184 --> 00:26:02,181
Trage odat�?
119
00:26:02,181 --> 00:26:05,427
- Am luat o decizie.
- Trebuia s� ai �ncredere �n mine s� termin treaba.
120
00:26:06,177 --> 00:26:09,423
Era posibilitatea de a te pierde
�i certitudinea de a pierde ceilal�i agen�i.
121
00:26:11,173 --> 00:26:14,419
Am luat singura decizie
pe care o puteam lua �i �tii asta.
122
00:26:16,166 --> 00:26:19,166
- Cred c� �i-ai pierdut cump�tul?
- �i te a�tep�i la o scuz�?
123
00:26:19,166 --> 00:26:22,412
Ai pierdut un joc
pe care-l joci de mult.
124
00:26:23,162 --> 00:26:26,409
- Am�ndoi am f�cut-o.
- Poate de prea mult timp.
125
00:26:27,159 --> 00:26:30,155
Vorbe�te doar �n numele t�u.
126
00:26:30,155 --> 00:26:33,359
Ronson nu a sc�pat, nu?
127
00:26:34,151 --> 00:26:37,356
Nu.
128
00:26:38,148 --> 00:26:40,145
Deci asta este?
129
00:26:40,145 --> 00:26:43,099
Am�ndoi suntem exclu�i?
130
00:26:43,099 --> 00:26:45,099
Dac� ai crezut asta,
de ce te-ai �ntors?
131
00:26:45,099 --> 00:26:48,346
Bun� �ntrebare.
132
00:26:49,096 --> 00:26:52,092
Pentru c� suntem sub atac
133
00:26:52,092 --> 00:26:55,338
�i �tii c� avem nevoie de tine.
134
00:26:59,085 --> 00:27:02,081
M� bag.
135
00:27:02,081 --> 00:27:05,328
Trebuie s� fii interogat
�i declarat apt pentru servici.
136
00:27:06,078 --> 00:27:09,075
Te vei putea �ntoarce la treab�
c�nd vei trece testele.
137
00:27:09,075 --> 00:27:11,074
Ia-le serios.
138
00:27:11,074 --> 00:27:14,071
Poate ai necesita un du�.
139
00:27:14,071 --> 00:27:16,068
M� voi duce acas�
s� m� schimb.
140
00:27:16,068 --> 00:27:19,064
�i-am v�ndut apartamentul.
141
00:27:19,064 --> 00:27:22,271
�i-am pus lucrurile �n depozit.
E procedura standard
142
00:27:23,018 --> 00:27:26,268
la angaja�ii ne�nsura�i
f�r� rude apropiate.
143
00:27:27,015 --> 00:27:29,015
Trebuia s� fi sunat.
144
00:27:29,015 --> 00:27:32,261
- Voi g�si un hotel.
- Cu siguran�� nu vei dormi aici.
145
00:28:00,983 --> 00:28:04,188
Au atacat sistemul ambiental
au rescris protocoalele de securitate
146
00:28:04,938 --> 00:28:08,184
- �i au dat drumul la gaz.
- Ceea ce ar fi trebuit s� fie imposibil.
147
00:28:08,934 --> 00:28:10,931
Mi s-a spus c� au intrat �n dosarele ei.
148
00:28:10,931 --> 00:28:13,931
�i cuno�teau orarul,
�tiau c� nu va fi �n cl�dire.
149
00:28:13,931 --> 00:28:17,178
Deci nu voiau s-o omoare.
150
00:28:17,927 --> 00:28:19,924
Ce au v�zut?
151
00:28:19,924 --> 00:28:23,171
- Unde suntem, Cannel?
- La noile s�p�turi.
152
00:28:30,913 --> 00:28:33,910
Vechiul edificiu a fost
declarat strategic vulnerabil.
153
00:28:33,910 --> 00:28:37,114
Au reu�it s� sparg� cel mai sigur
sistem de securitate din Marea Britanie.
154
00:28:38,906 --> 00:28:41,903
Acum suntem �n r�zboi cu ei.
155
00:28:41,903 --> 00:28:44,900
Aceasta este o parte
din bunc�rul lui Churchill.
156
00:28:44,900 --> 00:28:47,854
O parte din aceste tunele
sunt din secolul al XVIII-lea.
157
00:28:47,854 --> 00:28:49,854
Ar fi fascinant dac�
nu ar fi �obolanii.
158
00:28:49,854 --> 00:28:52,850
- C�nd �l v�d pe Eli?
- M�ine �l vei vedea pe Eli
159
00:28:52,850 --> 00:28:55,847
�i pe Mallory dac� ai noroc.
160
00:28:55,847 --> 00:28:58,843
- Cine este Mallory?
- Pre�edintele comitetului de securitate.
161
00:28:58,843 --> 00:29:02,093
Cred c�-l vei adora.
162
00:29:03,840 --> 00:29:07,086
Bun venit �n noul MI6.
163
00:29:22,822 --> 00:29:25,818
Am inten�ionat s� depist�m
loca�ia mesajului de pe computer, dar...
164
00:29:25,818 --> 00:29:28,773
a fost trimis printr-un
algoritm de securitate asimetric.
165
00:29:28,773 --> 00:29:32,020
Am depistat semnalul peste tot
�n mii de servere.
166
00:29:32,770 --> 00:29:34,769
Acum c� au acces la codul lui Em,
e doar o chestiune de timp
167
00:29:34,769 --> 00:29:36,766
p�n� vor decripta lista.
168
00:29:36,766 --> 00:29:40,012
Divizia analizeaz� imaginile,
dar p�n� acum nimic.
169
00:29:40,762 --> 00:29:42,762
Generalul suspecteaz� a fi
cineva din trecutul ei,
170
00:29:42,762 --> 00:29:45,758
de c�nd conducea
lucrurile �n Hong Kong.
171
00:29:45,758 --> 00:29:48,755
- Nu are idee ce semnific�?
- �i tu �l crezi?
172
00:29:48,755 --> 00:29:51,752
S� fiu sincer,
nu avem nicio idee ce e pe list�
173
00:29:51,752 --> 00:29:54,998
sau ce au de g�nd s� fac� cu ea.
174
00:30:00,744 --> 00:30:02,741
Am putea face asta mai t�rziu.
175
00:30:02,741 --> 00:30:05,946
�tii ceva?
Pe mai t�rziu.
176
00:31:17,587 --> 00:31:20,833
A� vrea s� �ncepem cu
c�teva cuvinte simple.
177
00:31:21,583 --> 00:31:23,580
Spune-mi primul cuv�nt care ��i vine �n minte.
178
00:31:23,580 --> 00:31:26,577
De exemplu eu spun zi,
iar tu vei spune...
179
00:31:26,577 --> 00:31:29,785
Irosit�.
180
00:31:31,573 --> 00:31:34,777
Bine.
181
00:31:37,524 --> 00:31:39,524
- Arm�.
- �mpu�c�tur�.
182
00:31:39,524 --> 00:31:42,520
- Agent.
- Provocator.
183
00:31:42,520 --> 00:31:44,520
- Femeie.
- Provocatoare.
184
00:31:44,520 --> 00:31:47,517
- Inim�.
- Alb.
185
00:31:47,517 --> 00:31:50,513
- P�m�nt.
- Cer.
186
00:31:50,513 --> 00:31:53,760
- Em.
- Nemernic�.
187
00:31:59,505 --> 00:32:02,502
- Crim�.
- Slujb�.
188
00:32:02,502 --> 00:32:04,499
- �ar�.
- Anglia.
189
00:32:04,499 --> 00:32:07,705
Standford.
190
00:32:11,492 --> 00:32:14,698
Skyfall.
191
00:32:15,448 --> 00:32:18,694
Am terminat.
192
00:32:23,440 --> 00:32:26,687
Asta merge bine.
193
00:33:13,352 --> 00:33:16,349
Analizeaz� astea.
194
00:33:16,349 --> 00:33:19,595
M� anun�i c�nd termini.
195
00:33:45,279 --> 00:33:48,525
- E preg�tit� pentru tine.
- �mi pare r�u, ne-am mai �nt�lnit?
196
00:33:50,275 --> 00:33:53,522
Eu sunt cea care trebuie
s�-�i cear� scuze.
197
00:34:03,261 --> 00:34:06,507
Nimic important.
198
00:34:08,257 --> 00:34:11,254
- Nu trebuie s�-�i explic c� a fost un accident.
- Am fost repartizat�.
199
00:34:11,254 --> 00:34:13,251
Suspendare temporar�
a muncii de teren.
200
00:34:13,251 --> 00:34:16,456
- Serios?
- Ceva legat de uciderea unui 007.
201
00:34:17,247 --> 00:34:20,452
- Ai dat tot ce ai putut.
- Nici pe departe.
202
00:34:21,202 --> 00:34:23,202
Sunt sigur c� pot supravie�ui
la cea mai bun� tragere.
203
00:34:23,202 --> 00:34:25,198
Nu vei avea ocazia.
204
00:34:25,198 --> 00:34:28,445
Vrei s�-mi faci o favoare?
Dac�-�i mai dau drumul afar�,
205
00:34:30,195 --> 00:34:32,192
avertizeaz�-m� mai �nt�i.
206
00:34:32,192 --> 00:34:34,191
�l asist pe Gareth Mallory
pe timpul tranzi�iei,
207
00:34:34,191 --> 00:34:37,188
apoi voi reveni pe teren.
208
00:34:37,188 --> 00:34:40,185
- Asta-�i dore�ti?
- Da, bine�n�eles.
209
00:34:40,185 --> 00:34:43,430
- Asta nu e pentru to�i.
- 007, pe aici.
210
00:34:45,180 --> 00:34:48,427
�n ap�rarea ta, o �int�
�n mi�care e dificil�.
211
00:34:51,174 --> 00:34:54,378
Atunci, continu� s� mergi.
212
00:35:04,121 --> 00:35:07,367
�ntreg biroul arde
�i nenorocitul ala supravie�uie�te.
213
00:35:08,114 --> 00:35:11,364
�ntotdeauna au fost apreciate
ponturile tale de decor�ri interioare.
214
00:35:13,110 --> 00:35:16,107
- 007, Gareth Malloy.
- Sper c� nu am ratat nimic,
215
00:35:16,107 --> 00:35:18,107
dar primul ministru se interesa de criz�.
216
00:35:18,107 --> 00:35:21,354
- Bond.
- Mallory.
217
00:35:25,100 --> 00:35:28,096
Revedeam testele lui Bond.
218
00:35:28,096 --> 00:35:31,343
Se pare c� ai trecut.
219
00:35:32,092 --> 00:35:35,089
E�ti reintegrat �n serviciul activ.
220
00:35:35,089 --> 00:35:38,294
- Felicit�ri.
- Mul�umesc.
221
00:35:39,086 --> 00:35:42,290
- Voi fi afar�.
- Am doar o singur� �ntrebare.
222
00:35:43,040 --> 00:35:46,287
De ce nu ai r�mas mort?
223
00:35:47,037 --> 00:35:50,284
Aveai o cale perfect� de ie�ire.
Puteai tr�i lini�tit undeva.
224
00:35:51,032 --> 00:35:54,279
Nu mul�i agen�i de teren
pot pleca a�a curat.
225
00:35:55,029 --> 00:35:57,026
Ie�i foarte mult pe teren?
226
00:35:57,026 --> 00:36:00,273
Nu trebuie s� fii operativ
pentru a observa evidentul.
227
00:36:01,022 --> 00:36:04,019
Este jocul unui t�n�r.
228
00:36:04,019 --> 00:36:07,019
Ai fost grav r�nit.
Nu e o ru�ine �n a recunoa�te
229
00:36:07,019 --> 00:36:09,016
c� �i-ai pierdut din capacit��i.
230
00:36:09,016 --> 00:36:12,012
Ar fi ru�inos s� nu recuno�ti
p�n� nu e prea t�rziu.
231
00:36:12,012 --> 00:36:15,008
Cum m� g�si�i,
depinde de dvs.
232
00:36:15,008 --> 00:36:18,214
Dac� spune c� e preg�tit,
atunci e preg�tit.
233
00:36:19,005 --> 00:36:22,001
Poate c� nu vezi totul.
Poate o vei vedea.
234
00:36:22,001 --> 00:36:24,960
Ce insinuezi?
235
00:36:24,960 --> 00:36:26,957
Sentimentele tale interfereaz�.
236
00:36:26,957 --> 00:36:30,203
C�t timp sunt �n acest departament,
�mi aleg proprii operativi.
237
00:36:32,953 --> 00:36:36,200
Destul de corect.
238
00:36:38,945 --> 00:36:42,192
Mult noroc, 007.
Nu fi prea confident.
239
00:36:48,935 --> 00:36:52,182
Am analizat fragmentele de metal.
240
00:36:52,932 --> 00:36:55,929
Ai avut noroc c� nu a fost o lovitur� direct�.
Te-ar fi rupt �n dou�.
241
00:36:55,929 --> 00:36:59,133
Este un glon� cu uraniu.
Este militar.
242
00:36:59,925 --> 00:37:03,129
Este greu de ob�inut, foarte scump,
�i folosit doar de c��iva.
243
00:37:05,879 --> 00:37:09,125
- Recuno�ti pe vreunul?
- Pe el.
244
00:37:10,872 --> 00:37:13,869
Bine, numele lui este Patrice.
245
00:37:13,869 --> 00:37:15,869
Este o fantom�.
Un rezident f�r� �ar� de origine.
246
00:37:15,869 --> 00:37:17,865
Cum �l g�sim?
247
00:37:17,865 --> 00:37:21,112
Din fericire, am unul
sau doi prieteni �n CIA.
248
00:37:21,862 --> 00:37:24,858
�l caut� pentru uciderea
ambasadorului din Yemen.
249
00:37:24,858 --> 00:37:27,857
Informa�iile spun c� va fi
�n Shangai �n dou� zile.
250
00:37:27,857 --> 00:37:31,104
- Probabil are un contract.
- Du-te acolo �i a�teapt� instruc�iuni.
251
00:37:31,854 --> 00:37:33,851
Dac� apare, e al t�u.
252
00:37:33,851 --> 00:37:37,055
Afl� pentru cine lucreaz�
�i cine are lista,
253
00:37:37,847 --> 00:37:41,052
- apoi termin�-l.
- Va fi o pl�cere.
254
00:37:41,844 --> 00:37:45,049
Mai e ceva ce vrei s�-mi spui?
255
00:37:45,841 --> 00:37:47,795
Nu.
256
00:37:47,795 --> 00:37:50,791
Raporteaz� comandantului
pentru mai multe informa�ii.
257
00:37:50,791 --> 00:37:54,041
�nc� nu s-a instalat,
dar Tanner v� va prezenta.
258
00:37:54,788 --> 00:37:56,787
Mult noroc.
259
00:37:56,787 --> 00:38:00,034
Mul�umesc.
260
00:38:02,781 --> 00:38:06,027
007, e�ti gata de asta?
261
00:38:06,777 --> 00:38:10,024
Da, doamn�.
262
00:38:12,770 --> 00:38:16,019
- Nu credeam c� a putut trece toate testele.
- Nu a f�cut-o.
263
00:38:45,700 --> 00:38:47,697
�ntotdeauna m� apuc� nostalgia
264
00:38:47,697 --> 00:38:50,944
c�nd o nav� de r�zboi se t�r�te
spre sf�r�it ca o vechitur�.
265
00:38:54,690 --> 00:38:57,937
Timpul este inevitabil, nu crezi?
266
00:38:59,686 --> 00:39:02,891
Tu ce vezi?
267
00:39:04,679 --> 00:39:06,679
O nav� mare.
268
00:39:06,679 --> 00:39:08,676
Scuz�-m�.
269
00:39:08,676 --> 00:39:11,881
007, sunt noul
t�u supraveghetor.
270
00:39:14,630 --> 00:39:16,627
Cred c� glume�ti.
271
00:39:16,627 --> 00:39:19,624
De ce? Pentru c�
nu port un pardesiu?
272
00:39:19,624 --> 00:39:21,623
Pentru c� �nc� ai co�uri.
273
00:39:21,623 --> 00:39:24,869
- Complexele mele sunt irelevante.
- Confiden�a ta este.
274
00:39:26,616 --> 00:39:28,616
V�rsta nu garanteaz� eficien�a.
275
00:39:28,616 --> 00:39:31,613
Iar tinere�ea nu garanteaz� inova�ia.
276
00:39:31,613 --> 00:39:34,609
Pot face mai multe daune
de la laptopul meu
277
00:39:34,609 --> 00:39:36,609
st�nd �n pijama �nainte
de prima mea cea�c�
278
00:39:36,609 --> 00:39:38,606
dec�t ai putea face tu
�ntr-un an pe teren.
279
00:39:38,606 --> 00:39:41,603
�i de ce ai nevoie de mine?
280
00:39:41,603 --> 00:39:44,602
Din c�nd �n c�nd
mai trebuie tras c�te un glon�.
281
00:39:44,602 --> 00:39:46,598
Sau s� nu fie tras.
282
00:39:46,598 --> 00:39:49,803
Este greu de a face
alegerea �n pijama.
283
00:39:53,549 --> 00:39:56,546
Q...
284
00:39:56,546 --> 00:39:59,796
007.
285
00:40:01,542 --> 00:40:03,539
Biletul spre Shanhai.
286
00:40:03,539 --> 00:40:05,539
- Documenta�ia �i pa�aportul.
- Mul�umesc.
287
00:40:05,539 --> 00:40:08,785
�i asta.
288
00:40:10,535 --> 00:40:13,781
Walter PPK, cu 9 mm mai scurt.
289
00:40:14,531 --> 00:40:17,528
Con�ine un senzor microdermic.
290
00:40:17,528 --> 00:40:20,774
Este setat la amprenta ta.
Numai tu po�i trage cu el.
291
00:40:21,524 --> 00:40:24,730
Vei spune c� este un
obiect de uz personal.
292
00:40:25,521 --> 00:40:27,518
�i asta?
293
00:40:27,518 --> 00:40:30,723
Este un transmi��tor
radio standard.
294
00:40:31,513 --> 00:40:34,469
Activat transmite loca�ia ta.
295
00:40:34,469 --> 00:40:37,466
Semnal de panic�.
296
00:40:37,466 --> 00:40:40,712
Asta este.
297
00:40:41,462 --> 00:40:44,709
Genial, am radio.
298
00:40:47,459 --> 00:40:50,455
Nu este chiar Cr�ciunul, nu?
299
00:40:50,455 --> 00:40:53,452
Te a�teptai la un stilou explozibil?
300
00:40:53,452 --> 00:40:56,698
Nu mai facem a�a ceva.
301
00:41:04,441 --> 00:41:06,438
Mult noroc acolo, pe teren.
302
00:41:06,438 --> 00:41:09,645
�i te rog, adu echipamentul intact.
303
00:42:13,290 --> 00:42:16,536
Zborul EWA 226, 21:00
304
00:51:14,232 --> 00:51:17,478
Tanner, a descifrat
primele cinci nume.
305
00:51:18,228 --> 00:51:21,475
Acoperirea lor e compromis�.
Sunt �n pericol. Scoate-i.
306
00:51:24,222 --> 00:51:27,467
G�nde�te-te la p�catele tale.
307
00:51:58,147 --> 00:52:01,394
Serviciu �n camer�.
308
00:52:09,137 --> 00:52:12,134
Nu am comandat nimic.
Mai pu�in pe tine.
309
00:52:12,134 --> 00:52:15,129
Am informa�ii noi.
310
00:52:15,129 --> 00:52:18,337
Nu e�ti un pic prea
calificat� pentru a transmite mesaje?
311
00:52:19,126 --> 00:52:21,084
Am expertiza necesar�
312
00:52:21,084 --> 00:52:24,080
deoarece lui Q �i este fric�
s� zboare.
313
00:52:24,080 --> 00:52:26,077
Nu mi se pare ciudat.
314
00:52:26,077 --> 00:52:29,327
Ei bine, oricine a furat lista
a decriptat-o deja.
315
00:52:31,074 --> 00:52:34,070
A pus primele cinci
numere pe internet.
316
00:52:34,070 --> 00:52:37,066
- Era doar o chestiune de timp.
- �i a fost doar �nceputul.
317
00:52:37,066 --> 00:52:40,316
Va mai pune �nc� 5 s�pt�m�na viitoare
�i apoi s�pt�m�na viitoare.
318
00:52:41,063 --> 00:52:44,312
Este un fel de joc sadic.
319
00:52:47,059 --> 00:52:50,306
Te faci cu briciul.
320
00:52:51,056 --> 00:52:54,052
C�t de tradi�ional.
321
00:52:54,052 --> 00:52:57,258
�mi place s� fac c�teva
lucruri de mod� veche.
322
00:52:59,049 --> 00:53:02,254
Uneori lucrurile vechi
sunt mai bune.
323
00:53:12,993 --> 00:53:16,240
�mi pui un cu�it
�n m�n� din nou?
324
00:53:19,987 --> 00:53:23,232
Am fost informat despre list�.
325
00:53:23,982 --> 00:53:27,229
Asta m� face s� m� �ntreb
de ce te afli aici.
326
00:53:28,976 --> 00:53:32,225
Directiva oficial� a fost
s� ajut...
327
00:53:33,972 --> 00:53:37,177
oricum pot.
328
00:53:38,969 --> 00:53:42,173
Cum ar fi s� spionezi
pentru Mallory.
329
00:53:42,965 --> 00:53:46,170
Mallory nu este
a�a de r�u precum crezi.
330
00:53:46,919 --> 00:53:49,916
Este un birocrat.
331
00:53:49,916 --> 00:53:52,912
Ar trebui s�-�i faci temele.
332
00:53:52,912 --> 00:53:54,909
Gareth Mallory a fost locotenent colonel...
333
00:53:54,909 --> 00:53:56,909
...locotenent colonel �n regimentul
Herford din Irlanda.
334
00:53:56,909 --> 00:54:00,156
A petrecut trei luni �n IRA.
335
00:54:01,905 --> 00:54:05,152
Deci, este mai mult dec�t pare.
336
00:54:06,899 --> 00:54:10,144
Vom vedeam.
337
00:54:10,894 --> 00:54:14,141
Stai nemi�cat.
338
00:54:14,891 --> 00:54:18,096
Asta e partea complicat�.
339
00:54:27,836 --> 00:54:31,085
A�a e mai bine.
340
00:54:31,832 --> 00:54:35,081
Acum reprezin�i cine erai.
341
00:54:35,828 --> 00:54:39,074
�i cine sunt?
342
00:54:39,824 --> 00:54:41,824
Un c�ine b�tr�n
343
00:54:41,824 --> 00:54:45,071
cu trucuri noi.
344
00:55:55,671 --> 00:55:58,667
- Bun� seara.
- Bun� seara.
345
00:55:58,667 --> 00:56:00,314
Nu-�i atinge urechea.
346
00:56:01,064 --> 00:56:04,061
Sunt trei ie�iri.
347
00:56:04,061 --> 00:56:06,056
Sunt multe puncte oarbe.
348
00:56:06,056 --> 00:56:09,306
Le acop�r eu.
349
00:56:14,049 --> 00:56:17,296
Ar��i minunat �n acea rochie.
350
00:56:18,046 --> 00:56:21,251
Ce multe lucruri a� face
cu o pereche de m�ini �n plus.
351
00:56:25,039 --> 00:56:28,244
- Pariezi?
- Din c�nd �n c�nd.
352
00:56:29,993 --> 00:56:33,239
Cui nu-i place s� ri�te?
353
00:56:38,986 --> 00:56:40,983
Bun� seara, dle.
Cu ce v� pot ajuta?
354
00:56:40,983 --> 00:56:44,229
Vreau s� schimb �tia.
355
00:56:48,976 --> 00:56:52,222
Un moment, dle.
356
00:57:22,902 --> 00:57:26,149
A�i avut noroc �n seara
asta, dle.
357
00:57:30,893 --> 00:57:34,142
Sunt norocos.
358
00:57:40,884 --> 00:57:43,881
Cu complimente din partea casei.
359
00:57:43,881 --> 00:57:47,086
Mul�umesc.
360
00:58:07,018 --> 00:58:10,265
Acum ��i permi�i
s�-mi cumperi ceva de b�ut?
361
00:58:11,014 --> 00:58:14,261
Poate a� putea �ntinde
nota la dou�.
362
00:58:15,011 --> 00:58:18,258
- Sunt 4 milioane de euro aici.
- Nu e r�u.
363
00:58:19,008 --> 00:58:22,254
- �mi place acest joc.
- De ce nu juc�m �i altul.
364
00:58:24,001 --> 00:58:27,208
Nu pariez.
365
00:58:28,997 --> 00:58:32,201
- Nu sunt foarte norocoas�.
- Ca �i prietenul nostru din Shangai.
366
00:58:36,948 --> 00:58:40,194
A�teptam s� v�d cine
va cere jetoanele.
367
00:58:40,944 --> 00:58:43,941
Ai avut o intrare pe cinste
�n mica noastr� dram�.
368
00:58:43,941 --> 00:58:47,188
Nu am complicat-o?
369
00:58:47,938 --> 00:58:50,933
Cine nu apreciaz�
�ntoarcerile ocazionale?
370
00:58:50,933 --> 00:58:54,180
- Dle...
- Bond, James Bond.
371
00:58:54,930 --> 00:58:58,177
Salut�ri, dle Bond.
372
00:58:58,927 --> 00:59:02,173
S� discut�m urm�toarea
reprezentare la un pahar?
373
00:59:02,923 --> 00:59:05,920
Mi-ar pl�cea.
374
00:59:05,920 --> 00:59:09,125
Prietenii t�i vor veni �i ei?
375
00:59:09,916 --> 00:59:13,122
M� tem c�...este inevitabil.
376
00:59:16,868 --> 00:59:19,864
- E dr�gu��.
- Geloas�?
377
00:59:19,864 --> 00:59:21,864
�i-ar place asta, nu crezi.
378
00:59:21,864 --> 00:59:25,111
Te �in informat�.
379
00:59:35,851 --> 00:59:39,096
Perfect
380
00:59:39,846 --> 00:59:43,093
Te deranjeaz� dac� ��i pun
o �ntrebare de afacere?
381
00:59:43,843 --> 00:59:47,048
- Depinde de �ntrebare.
- Este o tem� via�� �i moarte.
382
00:59:49,836 --> 00:59:52,833
Un subiect �n care
sunt un bun cunosc�tor.
383
00:59:52,833 --> 00:59:55,833
Cum de �tii asta?
384
00:59:55,833 --> 00:59:59,037
Numai un anumit gen de femeie poart�
o roche neagr�, cu un pistol la coaps�.
385
01:00:02,783 --> 01:00:04,780
O femeie trebuie s� fie prev�z�toare
386
01:00:04,780 --> 01:00:08,026
c�nd un b�rbat elegant �n costum...
387
01:00:09,776 --> 01:00:13,023
M� corectezi spun�ndu-mi c�
l-ai ucis pe Patrice?
388
01:00:13,773 --> 01:00:17,019
Da.
389
01:00:17,769 --> 01:00:20,766
Pot s� �ntreb de ce?
390
01:00:20,766 --> 01:00:24,012
Vreau s�-�i cunosc angajatorul.
391
01:00:34,752 --> 01:00:37,956
Ai grij� ce-�i dore�ti.
392
01:00:38,706 --> 01:00:41,953
- E speriat?
- Mul�umesc pentru o b�utur� bun�...
393
01:00:44,700 --> 01:00:47,945
dle Bond.
394
01:00:53,492 --> 01:00:56,738
Ai f�cut un spectacol pe cinste.
395
01:00:58,488 --> 01:01:01,735
Dar de c�nd ne-am a�ezat aici
te tot ui�i la g�rzile de corp.
396
01:01:04,481 --> 01:01:07,478
Un pic cam excesiv.
397
01:01:07,478 --> 01:01:10,683
Te controleaz�, nu te protejeaz�.
398
01:01:13,433 --> 01:01:16,429
Tatuajul de pe m�n� reprezint�
faptul c� ai fost v�ndut�.
399
01:01:16,429 --> 01:01:19,426
Apar�ii uneia din case.
De la 12 ani?
400
01:01:19,426 --> 01:01:22,423
Poate 13?
401
01:01:22,423 --> 01:01:25,419
Cred c�-�i cau�i
o cale de sc�pare.
402
01:01:25,419 --> 01:01:28,666
Poate crezi c� e�ti �ndr�gostit�,
403
01:01:29,416 --> 01:01:32,663
dar asta a fost cu
mult timp �n urm�.
404
01:01:34,411 --> 01:01:36,408
Nu �tii nimic despre asta.
405
01:01:36,408 --> 01:01:39,655
�tiu c�nd o femeie se teme.
406
01:01:43,401 --> 01:01:46,401
C�t de mult �tii despre team�?
407
01:01:46,401 --> 01:01:49,398
Tot ce este.
408
01:01:49,398 --> 01:01:52,602
Nu a�a.
409
01:01:53,394 --> 01:01:56,349
Nu ca el.
410
01:01:56,349 --> 01:01:58,345
Te pot ajuta.
411
01:01:58,345 --> 01:02:01,595
- Nu prea cred.
- Las�-m� s� �ncerc.
412
01:02:04,341 --> 01:02:07,588
- Cum?
- Du-m� la el.
413
01:02:10,335 --> 01:02:13,581
- �l po�i ucide?
- Da.
414
01:02:14,331 --> 01:02:17,578
- O vei face?
- Cineva ar trebui s-o fac�.
415
01:02:22,323 --> 01:02:25,570
Poate c� po�i.
416
01:02:32,313 --> 01:02:35,310
C�nd voi pleca, te vor ucide.
417
01:02:35,310 --> 01:02:38,268
Dac� supravie�uie�ti
voi fi pe Kimera.
418
01:02:38,268 --> 01:02:41,264
Digurile din Nord,
419
01:02:41,264 --> 01:02:43,261
dana 7.
420
01:02:43,261 --> 01:02:46,507
Pleac� �ntr-o or�.
421
01:02:51,253 --> 01:02:54,500
A fost o pl�cere, dle Bond.
422
01:02:55,250 --> 01:02:58,497
Mult noroc.
423
01:03:46,897 --> 01:03:50,147
Mult noroc cu aia.
424
01:04:49,155 --> 01:04:52,405
Mul�umesc.
425
01:04:55,155 --> 01:04:58,405
Pune totul pe ro�u.
426
01:05:25,114 --> 01:05:28,364
Da?
427
01:05:30,114 --> 01:05:33,364
Vom ridica ancora.
428
01:05:34,114 --> 01:05:37,364
Da.
429
01:06:30,872 --> 01:06:34,080
�mi placi mai mult
c�nd nu por�i berreta.
430
01:06:37,872 --> 01:06:41,080
F�r� ea, m� simt goal�.
431
01:06:57,330 --> 01:07:00,580
Bun� seara. Controversa ce-l
�nconjur� ministrul ap�r�rii a crescut azi.
432
01:07:05,330 --> 01:07:08,580
V� avertiz�m c� unii vor considera
aceste imagini deranjante.
433
01:07:11,330 --> 01:07:13,330
C�pitanul Husein, un agent
operativ MI6 din orientul mijlociu
434
01:07:13,330 --> 01:07:16,330
a fost unul din cei cinci
agen�i expu�i �n ceea ce
435
01:07:16,330 --> 01:07:19,330
acum este considerat cea mai grav�
bre�� intern� de securitate
436
01:07:19,330 --> 01:07:21,289
din istoria Marii Britanii.
437
01:07:21,289 --> 01:07:24,539
Primul Ministru continu� s� exprime
un suport deschis pentru MI6
438
01:07:25,289 --> 01:07:27,289
�n timp ce opozi�ia
a adoptat pozi�ia...
439
01:07:27,289 --> 01:07:30,289
A adoptat pozi�ia c� suntem
ni�te pro�ti
440
01:07:30,289 --> 01:07:33,539
pe care nu-l �n�elegem
�i nu-l putem c�tiga.
441
01:07:34,289 --> 01:07:37,539
Trei din agen�ii mei sunt deja mor�i.
Acum nu m� intereseaz� politica.
442
01:07:38,289 --> 01:07:41,289
Primul ministru a ordonat o investiga�ia
�n care va trebui s� apari.
443
01:07:41,289 --> 01:07:44,289
Undeva la miezul zilei?
Cine e �nvechit acum?
444
01:07:44,289 --> 01:07:46,289
Pentru Dumnezeu, ascult�-te.
Suntem o democra�ie
445
01:07:46,289 --> 01:07:49,289
�i suntem responsabili de
oamenii pe care �ncerc�m s�-i ap�r�m.
446
01:07:49,289 --> 01:07:52,289
Nu mai putem lucra �n umbr�.
Nu mai sunt umbre.
447
01:07:52,289 --> 01:07:55,497
Nu �n�elegi asta, nu?
448
01:07:56,289 --> 01:07:59,289
Oricine e �n spatele acestui lucru,
oricine face asta, ne cunoa�te.
449
01:07:59,289 --> 01:08:02,497
Este unul dintre noi.
Vine din acela�i loc ca Bond.
450
01:08:03,247 --> 01:08:05,247
Un loc de care spui
c� nu exist�.
451
01:08:05,247 --> 01:08:08,497
Din umbre.
452
01:08:45,205 --> 01:08:48,455
Nu e t�rziu,
putem pleca.
453
01:09:16,364 --> 01:09:19,614
Au abandonat-o �n timpul nop�ii.
454
01:09:20,364 --> 01:09:23,614
L-am f�cut s� cread� c� e
o scurgere �n instala�ia chimic�.
455
01:09:25,364 --> 01:09:28,614
Este uimitoare panica pe care
o po�i crea cu un singur calculator.
456
01:09:29,364 --> 01:09:31,364
κi dorea insula,
457
01:09:31,364 --> 01:09:34,364
a�a c� a luat-o.
458
01:09:34,364 --> 01:09:37,614
�ntotdeauna ob�ine ce vrea?
459
01:09:38,364 --> 01:09:41,572
Mai mult dec�t �tii.
460
01:09:43,364 --> 01:09:46,572
�mi pare r�u.
461
01:10:12,322 --> 01:10:15,322
Salut James.
Bun venit.
462
01:10:15,322 --> 01:10:18,572
��i place insula?
463
01:10:20,322 --> 01:10:22,322
Bunica a avut o insul�.
464
01:10:22,322 --> 01:10:25,530
Nimic impresionant,
oamenii munceau acolo.
465
01:10:26,322 --> 01:10:29,530
Dar, pentru noi era un Paradis.
466
01:10:30,322 --> 01:10:33,280
�ntr-o var�, cu o vizit� faimoas�,
467
01:10:33,280 --> 01:10:36,530
locul a fost infestat de �obolani.
468
01:10:37,280 --> 01:10:40,530
Veneau cu b�rci de pescuit
�i s-au hr�nit cu nuci de cocos.
469
01:10:41,280 --> 01:10:44,280
Cum scapi de �obolanii de pe o insul�?
470
01:10:44,280 --> 01:10:47,280
Bunica mi-a ar�tat.
471
01:10:47,280 --> 01:10:50,280
Le-am �ngropat �i am pus o trap�.
472
01:10:50,280 --> 01:10:53,280
Am pus o nuc� de cocos pe trap�
ca �i momeal�
473
01:10:53,280 --> 01:10:56,280
iar �obolanii vor dup� nuc�.
474
01:10:56,280 --> 01:10:59,280
Vor c�dea �n curs�,
475
01:10:59,280 --> 01:11:02,530
p�n� se vor prinde
to�i �obolanii.
476
01:11:03,280 --> 01:11:06,280
Dar ce s� facem atunci?
477
01:11:06,280 --> 01:11:09,280
S�-i l�s�m �n ocean?
478
01:11:09,280 --> 01:11:11,280
S�-i ardem?
479
01:11:11,280 --> 01:11:14,239
Nu, doar i-am l�sat.
480
01:11:14,239 --> 01:11:17,489
�i apoi, c�nd li se va face foame,
481
01:11:18,239 --> 01:11:21,489
se vor m�nca unul pe cel�lalt,
482
01:11:24,239 --> 01:11:26,239
p�n� vor r�m�ne numai doi.
483
01:11:26,239 --> 01:11:28,239
Doi supravie�uitori.
484
01:11:28,239 --> 01:11:30,239
�i apoi ce?
�i omori?
485
01:11:30,239 --> 01:11:33,489
Nu, �i iei �i
�i eliberezi �n copaci.
486
01:11:34,239 --> 01:11:37,489
Acum, nu vor mai m�nca nuci.
487
01:11:38,239 --> 01:11:41,239
Acum vor m�nca doar �obolani.
488
01:11:41,239 --> 01:11:44,447
Le-ai schimbat natura.
489
01:11:45,239 --> 01:11:48,239
Sunt doi supravie�uitori.
490
01:11:48,239 --> 01:11:51,239
Asta ne-ai f�cut.
491
01:11:51,239 --> 01:11:54,447
�mi fac propriile alegeri.
492
01:11:55,197 --> 01:11:58,197
Crezi c� asta ai f�cut.
493
01:11:58,197 --> 01:12:01,197
Asta e genialitatea ei.
494
01:12:01,197 --> 01:12:04,197
Sta�ia H.
Am dreptate?
495
01:12:04,197 --> 01:12:07,197
Hong Kong.
496
01:12:07,197 --> 01:12:09,197
Din 86 p�n� �n 97.
497
01:12:09,197 --> 01:12:12,197
Pe atunci, eu eram preferatul ei.
498
01:12:12,197 --> 01:12:15,447
Nu ai idee ce agent eram.
499
01:12:17,197 --> 01:12:20,197
Uit�-te la tine.
De abia e�ti �inut de pastile,
500
01:12:20,197 --> 01:12:23,447
- �i apoi bei.
- Nu uita de patriotismul meu ridicol.
501
01:12:26,197 --> 01:12:29,405
�nc� ��i pui speran�a
�n acea femeie b�tr�n�.
502
01:12:30,197 --> 01:12:33,197
- C�nd tot ce face este s� te mint�.
- Pe mine nu m-a min�it.
503
01:12:33,197 --> 01:12:35,197
- Nu?
- Nu.
504
01:12:35,197 --> 01:12:38,405
- Care a fost rezultatul evalu�rii?
- 70.
505
01:12:39,155 --> 01:12:42,155
40.
506
01:12:42,155 --> 01:12:45,155
�i-a spus c� psihologul
nu �i-a dat aprobarea?
507
01:12:45,155 --> 01:12:48,405
- Da.
- Nu.
508
01:12:56,155 --> 01:12:58,155
Evaluare medical�, picat.
509
01:12:58,155 --> 01:13:00,155
Evaluare fizic�, picat.
510
01:13:00,155 --> 01:13:03,405
Evaluare psihologic�:
alcool �i alte tipuri de substan�e.
511
01:13:07,155 --> 01:13:09,155
Respingere a autorit��ii
512
01:13:09,155 --> 01:13:12,364
bazat� pe probleme
rezultate de la o infec�ie.
513
01:13:18,114 --> 01:13:21,114
Subiectul nu este aprobat
pentru munc� de teren
514
01:13:21,114 --> 01:13:24,114
�i se recomand�
suspendarea imediat� din serviciu.
515
01:13:24,114 --> 01:13:26,114
Ce e asta, dac� nu tr�dare?
516
01:13:26,114 --> 01:13:29,114
Te-a trimis, �tiind c� nu e�ti gata
517
01:13:29,114 --> 01:13:31,114
�i �tiind c� probabil vei muri.
518
01:13:31,114 --> 01:13:34,364
M�mica a fost foarte rea.
519
01:13:57,114 --> 01:14:00,322
Vezi ce �i-a f�cut?
520
01:14:01,072 --> 01:14:04,072
Niciodat� nu m-a legat de un scaun.
521
01:14:04,072 --> 01:14:07,322
Ar face-o.
522
01:14:08,072 --> 01:14:11,072
E�ti sigur c� e vorba de M?
523
01:14:11,072 --> 01:14:13,072
E vorba de ea
524
01:14:13,072 --> 01:14:16,072
�i de noi doi.
525
01:14:16,072 --> 01:14:19,322
Vezi tu, noi suntem
ultimii doi �obolani.
526
01:14:20,072 --> 01:14:23,322
Putem s� ne m�nc�m �ntre noi...
527
01:14:29,072 --> 01:14:32,280
sau s�-i m�nc�m pe restul.
528
01:14:33,072 --> 01:14:36,280
�ncerci s�-�i aminte�ti
acum antrenamentul.
529
01:14:38,072 --> 01:14:41,280
Care este rela�ia
�n a acoperi asta?
530
01:14:45,030 --> 01:14:48,280
Este un �nceput pentru toate.
531
01:14:50,030 --> 01:14:53,280
Ce te face s� crezi c�
este prima oar�?
532
01:14:55,030 --> 01:14:58,280
Dle Bond...
533
01:14:59,030 --> 01:15:02,280
toate activit��ile fizice
sunt at�t de plictisitoare.
534
01:15:06,030 --> 01:15:09,280
Schimb�nd spionii.
At�t de mod� veche.
535
01:15:12,030 --> 01:15:15,239
Cred c� te dor genunchii.
536
01:15:19,030 --> 01:15:22,239
Anglia, Imperiul, MI6.
537
01:15:23,989 --> 01:15:26,989
�i tu tr�ie�ti �n ruine.
538
01:15:26,989 --> 01:15:28,989
Doar c� �nc� nu o �tii.
539
01:15:28,989 --> 01:15:32,239
Cel pu�in aici nu sunt
doamne care s� dea ordine, f�r� mici...
540
01:15:35,989 --> 01:15:39,239
dispozitive care divizie.
541
01:15:40,989 --> 01:15:44,239
Dac� �i-ai dori,
�i-ai putea alege propria misiune secret�,
542
01:15:44,989 --> 01:15:47,989
a�a cum fac eu.
543
01:15:47,989 --> 01:15:51,239
Nume�te-o.
544
01:15:53,989 --> 01:15:57,197
Stai �n spatele unei multina�ionale,
manipul�nd stocurile.
545
01:15:57,989 --> 01:15:59,989
E foarte u�or.
546
01:15:59,989 --> 01:16:02,989
�ntrerupi transmisiile dintr-un
satelit spion de deasupra Kabulului.
547
01:16:02,989 --> 01:16:05,947
Niciuna.
548
01:16:05,947 --> 01:16:09,197
Realegeri �n Uganda.
Toate pentru cel ce liciteaz� mai mult.
549
01:16:09,947 --> 01:16:11,947
Sau explozie de gaze �n Londra.
550
01:16:11,947 --> 01:16:14,947
Cred c� ai pus punctul pe i.
551
01:16:14,947 --> 01:16:18,197
Fiecare are nevoie de o pasiune
552
01:16:21,947 --> 01:16:25,197
�i a ta care este?
553
01:16:26,947 --> 01:16:30,197
Re�nvierea.
554
01:16:31,647 --> 01:16:34,897
Las�-m� s�-�i ar�t ceva.
555
01:16:46,105 --> 01:16:49,355
Spune o poveste, nu?
556
01:16:52,105 --> 01:16:55,355
Au p�r�sit insula a�a de repede
�nc�t nu s-au decis ce s� ia �i ce s� lase.
557
01:16:58,105 --> 01:17:01,355
�i asta �mi aminte�te zi de zi
s� m� concentrez pe esen�ial.
558
01:17:03,105 --> 01:17:06,355
Nu este...nimic
de prisos �n via�a mea.
559
01:17:07,105 --> 01:17:10,355
C�nd ceva este redundant,
este eliminat.
560
01:17:20,439 --> 01:17:21,980
Vechi de 50 de ani.
561
01:17:22,814 --> 01:17:25,980
Un favorit de-al tau, din cate am �n�eles.
562
01:17:28,855 --> 01:17:31,064
Pentru ce sa toast�m?
563
01:17:33,397 --> 01:17:35,897
Pentru femeile pe care le iubim?
564
01:17:45,980 --> 01:17:47,564
Drag� mea.
565
01:17:48,064 --> 01:17:51,064
Draga mea, iubi�ii t�i sunt aici.
566
01:17:58,439 --> 01:18:01,064
Stai dreapt�, nu te mi�ca,
567
01:18:02,272 --> 01:18:05,064
�i orice ai face, nu-�i pierde capul.
568
01:18:05,147 --> 01:18:07,939
Nu-�i pierde capul.
569
01:18:12,855 --> 01:18:15,564
A venit timpul s�-�i m�re�ti scorul la tir.
570
01:18:17,355 --> 01:18:18,939
S� vedem
571
01:18:19,647 --> 01:18:21,230
cine va fi primul
572
01:18:21,730 --> 01:18:23,689
care va nimeri paharul de pe capul ei.
573
01:18:29,980 --> 01:18:32,439
�n onoarea spiritului sportiv,
te voi l�sa s� tragi primul.
574
01:18:50,939 --> 01:18:52,939
S� vedem cine o s� ias� deasupra.
575
01:19:05,730 --> 01:19:07,522
Dumnezeule...
576
01:19:08,147 --> 01:19:09,605
Nu pot s� cred.
577
01:19:10,105 --> 01:19:11,980
Chiar ai murit �n ziua aia?
578
01:19:12,522 --> 01:19:15,897
A r�mas ceva din vechiul 007 �n tine?
579
01:19:24,939 --> 01:19:26,397
R�ndul meu.
580
01:19:29,980 --> 01:19:32,230
Am c�tigat. Ce zici de asta?
581
01:19:36,272 --> 01:19:37,855
Risip� de bun�tate de scotch.
582
01:19:49,064 --> 01:19:52,189
Ce-o s� faci acum, o s� m� duci
�napoi la ea? De unul singur?
583
01:19:53,147 --> 01:19:55,022
Cine spune c� sunt singur?
584
01:20:13,880 --> 01:20:17,464
Gra�ie diviziei.
585
01:20:17,755 --> 01:20:20,130
I se zice radio.
586
01:20:34,014 --> 01:20:37,389
A venit timpul s�-l salut�m pe prizonier.
587
01:21:09,255 --> 01:21:11,505
Ar�tai altfel �nainte.
588
01:21:12,547 --> 01:21:14,714
Iar eu mi te aminteam mai �nalt.
589
01:21:15,214 --> 01:21:18,297
Ciudat, mie mi se pare
c� a fost ca �i ieri.
590
01:21:20,130 --> 01:21:22,964
- E�ti surprins�?
- Nu �n mod special.
591
01:21:23,047 --> 01:21:25,172
Dar tu mereu ai fost impredictibil.
592
01:21:25,464 --> 01:21:27,714
Poate din cauza asta
m� pl�ceai a�a de mult.
593
01:21:27,839 --> 01:21:31,130
- Nu te umfla �n pene.
- Nici un pic de remu�care.
594
01:21:33,464 --> 01:21:35,922
Exact cum mi-am imaginat.
595
01:21:36,380 --> 01:21:38,589
Regretul este neprofesional.
596
01:21:44,797 --> 01:21:46,589
"Regretul este neprofesional"...
597
01:21:46,714 --> 01:21:49,839
M-au �inut cinci luni
�ntr-o camer� f�r� aer.
598
01:21:49,964 --> 01:21:51,839
M-au torturat.
599
01:21:51,964 --> 01:21:55,630
Iar eu �i-am protejat secretele.
Te-am protejat pe tine.
600
01:21:55,964 --> 01:21:59,339
M-au f�cut s� suf�r, �i s� suf�r...
601
01:22:00,797 --> 01:22:02,547
�i s� suf�r...
602
01:22:03,630 --> 01:22:05,339
P�n� c�nd am realizat
603
01:22:06,839 --> 01:22:09,505
c� tu m-ai tr�dat.
604
01:22:11,214 --> 01:22:13,089
M� tr�dasei.
605
01:22:13,964 --> 01:22:17,172
A�a c� nu mi-a r�mas dec�t
un singur lucru de f�cut.
606
01:22:19,130 --> 01:22:22,505
Capsula cu cianur� din
molarul dreapta spate.
607
01:22:22,839 --> 01:22:25,422
��i aduci aminte, nu?
608
01:22:28,964 --> 01:22:31,505
A�a c� am spart dintele �i...
609
01:22:31,964 --> 01:22:34,172
Am mu�cat din capsul�.
610
01:22:39,255 --> 01:22:42,339
Mi-am ars toate m�runtaiele.
611
01:22:42,630 --> 01:22:44,505
Dar n-am murit.
612
01:22:47,547 --> 01:22:50,214
Via�a s-a ag��at de mine ca o boal�.
613
01:22:54,839 --> 01:23:00,547
Iar dup� aceea am �n�eles
de ce am supravie�uit.
614
01:23:02,505 --> 01:23:06,047
Trebuie s� te mai privesc
�nc� o dat� �n ochi.
615
01:23:09,714 --> 01:23:12,172
Sper c� a meritat.
616
01:23:12,989 --> 01:23:18,947
Dle. Silva, ve�i fi transportat la
�nchisoarea Belmarsh, unde ve�i fi re�inut
617
01:23:19,280 --> 01:23:22,655
p�n� c�nd ve�i fi declarat
apt pentru proces...
618
01:23:22,905 --> 01:23:25,322
Spune-mi numele. Spune-l.
619
01:23:25,447 --> 01:23:27,447
Numele meu adev�rat.
620
01:23:28,114 --> 01:23:30,155
�tiu c� �i-l aminte�ti.
621
01:23:31,030 --> 01:23:35,280
Numele t�u este pe peretele comemorativ
al cl�dirii pe care tocmai ai atacat-o.
622
01:23:35,905 --> 01:23:37,864
O s�-l �terg de-acolo.
623
01:23:38,447 --> 01:23:42,739
�n cur�nd, trecutul t�u va fi la
fel de inexistent ca �i viitorul t�u.
624
01:23:43,322 --> 01:23:45,405
Nu te voi mai vedea niciodat�.
625
01:23:48,322 --> 01:23:50,739
�tii ce-�i face?
626
01:23:52,530 --> 01:23:54,989
Cianura de hidrogen?
627
01:24:07,322 --> 01:24:09,989
Uit�-te la ce-ai f�cut,
628
01:24:11,030 --> 01:24:12,822
mam�.
629
01:24:50,864 --> 01:24:53,114
S�-mi spune�i ce a�i
recuperat din computerele sale.
630
01:24:53,239 --> 01:24:55,280
A dat lista mai departe? Atunci cui?
631
01:24:55,405 --> 01:24:57,905
- Vreau s� se rezolve chestia asta.
- Da. doamn�.
632
01:25:03,989 --> 01:25:06,572
�l cheam� Tiago Rodriguez.
633
01:25:07,072 --> 01:25:09,280
A fost un agent nemaipomenit.
634
01:25:09,697 --> 01:25:11,614
Dar a �nceput s� opere
peste �ndatoririle sale,
635
01:25:11,739 --> 01:25:13,280
a �nceput s� sparg�
calculatoarele chinezilor.
636
01:25:13,572 --> 01:25:17,030
S-au prins de asta, a�a c� l-am predat lor.
637
01:25:17,697 --> 01:25:19,822
Am primit �ase agen�i la schimb
638
01:25:19,905 --> 01:25:21,364
�i o tranzi�ie pa�nic�.
639
01:25:21,489 --> 01:25:23,905
Ar trebui s� mergem doamn�,
audierea �ncepe �n 30 de minute.
640
01:25:24,447 --> 01:25:26,739
Vreau s� �tiu ce e pe calculatorul �la.
641
01:25:39,197 --> 01:25:42,030
Uit�ndu-m� la calculatorul lui Silva,
642
01:25:42,530 --> 01:25:45,489
mi se pare c� a f�cut
c�teva lucruri ciudate.
643
01:25:46,239 --> 01:25:48,822
A f�cut c�teva protocoale care s� �tearg�
644
01:25:48,947 --> 01:25:51,489
memoria calculatorului dac� se
�ncearc� accesarea anumitor fi�iere.
645
01:25:52,655 --> 01:25:55,364
Doar vreo �ase oameni din lume pot
s� programeze astfel de protocoale.
646
01:25:55,489 --> 01:25:57,447
Bine�n�eles. Po�i s� treci de ele?
647
01:25:58,239 --> 01:26:00,489
Eu le-am inventat.
648
01:26:03,322 --> 01:26:04,989
Foarte bine.
649
01:26:06,114 --> 01:26:09,114
S� vedem ce ai pentru noi, dle. Silva.
650
01:26:11,155 --> 01:26:13,572
Am intrat.
651
01:26:19,322 --> 01:26:22,155
Dle., ce spune-�i de asta?
652
01:26:26,947 --> 01:26:28,572
Este un site Omega.
653
01:26:29,280 --> 01:26:31,530
Cel mai mare nivel de criptare care exist�.
654
01:26:33,072 --> 01:26:36,655
Pare a fi cod inutil, f�cut s�
ascund� adev�ratul scop al aplica�iei.
655
01:26:38,489 --> 01:26:40,864
Securitate prin obscuritate.
656
01:26:42,572 --> 01:26:45,114
Doamnelor �i domnilor, lini�te, v� rog.
657
01:26:46,239 --> 01:26:48,447
A� dori s� �ncepem audierile.
658
01:26:50,030 --> 01:26:52,655
Ne-am adunat ast�zi ca s�
adres�m probleme importante
659
01:26:52,822 --> 01:26:56,114
ce amenin�� secretul
securit��ii noastre na�ionale.
660
01:27:01,614 --> 01:27:03,614
Pleci undeva?
661
01:27:05,780 --> 01:27:10,822
Din c�te am �n�eles, recenta
problem� de la MI6 a fost remediat�.
662
01:27:10,947 --> 01:27:14,447
Vinovatul a fost prins
663
01:27:14,572 --> 01:27:16,405
�i s-au luat demersurile necesare pentru
664
01:27:16,530 --> 01:27:18,739
asigurarea protej�rii
informa�iilor sensibile.
665
01:27:20,197 --> 01:27:21,780
O treab� bine f�cut�.
666
01:27:21,864 --> 01:27:23,405
Nu spun c� totul a mers perfect...
667
01:27:23,530 --> 01:27:25,864
M� scuza�i c� nu aplaud.
668
01:27:26,197 --> 01:27:29,655
Mi se pare greu de trecut cu vederea
peste bre�ele monumentale de securitate
669
01:27:29,780 --> 01:27:33,114
�i agen�ii deceda�i, pentru care
sunte�i responsabil� �n totalitate.
670
01:27:36,114 --> 01:27:38,697
Folose�te un motor polimorfic
ca s� schimbe codul.
671
01:27:38,780 --> 01:27:40,947
De fiecare dat� c�nd
�ncerc s� intru se schimb�.
672
01:27:41,864 --> 01:27:44,864
E ca �i cum ai �ncerca s� rezolvi
un cub Rubik care se opune.
673
01:27:49,739 --> 01:27:52,364
Stai.
674
01:27:53,239 --> 01:27:55,780
D�-i mai jos.
675
01:28:01,197 --> 01:28:02,947
Grandsborough.
676
01:28:03,280 --> 01:28:06,530
Grandsborough Road. Este o veche
sta�ie de metrou pe linia metropolitan�.
677
01:28:06,780 --> 01:28:09,030
E �nchis� de ani buni.
678
01:28:10,405 --> 01:28:12,155
Folose�te asta pe post de cheie.
679
01:28:22,739 --> 01:28:25,239
Este o hart�.
680
01:28:28,239 --> 01:28:30,280
Este Londra.
681
01:28:30,614 --> 01:28:32,364
Londra subteran�.
682
01:28:34,364 --> 01:28:36,864
Ce se �nt�mpl�? De ce se deschid u�ile?
683
01:28:47,864 --> 01:28:50,655
Poate s�-mi spun� cineva cum
naiba a intrat �n sistemul nostru?
684
01:28:53,489 --> 01:28:54,864
NU E�TI CHIAR AT�T DE DE�TEPT
685
01:28:54,989 --> 01:28:56,364
Rahat.
686
01:28:56,905 --> 01:28:59,280
Rahat, rahat, rahat.
687
01:29:00,239 --> 01:29:02,614
Ne-a spart sistemul.
688
01:29:09,114 --> 01:29:11,239
Oh, nu.
689
01:29:18,822 --> 01:29:20,822
N-ai f�cut a�a ceva.
690
01:29:31,489 --> 01:29:35,155
Sunt pe o scar� de la un
nivel inferior. M� auzi?
691
01:29:35,530 --> 01:29:37,405
Te aud. �ncerc s� te localizez.
692
01:29:48,239 --> 01:29:49,905
Te-am g�sit.
��i urm�resc loca�ia.
693
01:29:50,030 --> 01:29:51,572
Mergi pu�in mai �n fa��.
694
01:29:52,155 --> 01:29:55,030
O s� vezi o u�a de serviciu �n dreapta ta.
695
01:30:01,530 --> 01:30:03,280
�n fa�� ar trebui s� fie o linie de metrou.
696
01:30:03,905 --> 01:30:06,030
Sunt pe linie.
697
01:30:06,697 --> 01:30:09,697
Bond, asta n-a fost o evadare.
Pl�nuia asta de mult timp.
698
01:30:09,989 --> 01:30:14,239
Vroia s�-l captur�m, vroia s�-i acces�m
calculatorul. Totul a fost pl�nuit.
699
01:30:14,530 --> 01:30:17,864
A atacat cartierul general pentru c�
ne cuno�tea protocoalele de securitate.
700
01:30:17,989 --> 01:30:19,989
�tia c� o s� ne retragem aici.
701
01:30:20,405 --> 01:30:21,864
Am �n�eles asta.
702
01:30:22,280 --> 01:30:24,530
Ce-o s� fac� �n continuare
m� �ngrijoreaz� pe mine.
703
01:30:24,614 --> 01:30:27,989
Dac� mai mergi pu�in ar trebui s�
fie o u�� de serviciu pe st�nga.
704
01:30:28,655 --> 01:30:30,947
Am g�sit-o.
705
01:30:33,905 --> 01:30:36,280
- Nu se deschide.
- Cum s� nu? Pune um�rul la treab�.
706
01:30:36,614 --> 01:30:39,155
De ce nu vii tu jos
s� pui um�rul la treab�?
707
01:30:42,572 --> 01:30:44,864
E blocat�.
708
01:30:45,364 --> 01:30:48,530
Nu e bine. Se aproprie un tren.
709
01:30:53,447 --> 01:30:55,739
�sta-i cam na�pa.
710
01:31:07,905 --> 01:31:09,364
Am trecut.
711
01:31:09,739 --> 01:31:13,155
�i-am spus eu. Am alertat
securitatea, poli�ia e pe drum.
712
01:31:50,239 --> 01:31:53,072
- Un e�ti, Bond?
- �n sta�ie.
713
01:31:53,197 --> 01:31:56,114
�mpreun� cu jum�tate din Londra.
714
01:31:59,447 --> 01:32:01,239
Te-am v�zut.
715
01:32:01,364 --> 01:32:03,614
�tiu unde sunt, Q.
716
01:32:04,322 --> 01:32:07,322
- Unde e el?
- D�-mi o secund�, �l caut.
717
01:32:15,614 --> 01:32:17,905
Sunt prea mul�i oameni, nu-l v�d.
718
01:32:18,030 --> 01:32:20,405
Bine vine ai la ora de v�rf la metrou.
719
01:32:20,697 --> 01:32:23,405
Ceva despre care nu �tim prea multe.
720
01:32:33,072 --> 01:32:36,447
Pleac� trenul, m� urc �n el?
721
01:32:36,739 --> 01:32:39,739
Nu te urca �n tren, �nc� nu
l-am g�sit. Stai un minut.
722
01:32:41,989 --> 01:32:43,697
Zi-mi dac� m� urc �n tren.
723
01:32:49,072 --> 01:32:50,989
- Bond...
- Ce?
724
01:32:51,322 --> 01:32:52,864
Urc�-te �n tren.
725
01:33:06,322 --> 01:33:07,822
Se cam gr�be�te s� ajung� acas�.
726
01:33:12,697 --> 01:33:14,697
Deschide u�a.
727
01:33:17,905 --> 01:33:20,489
Sunt de la Securitate, continu�.
728
01:33:26,239 --> 01:33:28,780
- Unde e�ti?
- Ghici.
729
01:33:29,489 --> 01:33:32,489
E deghizat, e �mbr�cat
�n uniform� de poli�ist.
730
01:33:32,614 --> 01:33:34,572
Normal.
731
01:33:54,905 --> 01:33:56,989
Unde se duce?
732
01:33:57,739 --> 01:33:59,364
Unde se duce?
733
01:34:05,364 --> 01:34:08,197
Se duce dup� Em, spune-i lui
Tanner s-o scoat� de acolo.
734
01:34:08,322 --> 01:34:12,072
A�i ignorat sau a�i ales s�
trece�i cu vederea dovezi concrete.
735
01:34:12,697 --> 01:34:16,072
�i a�i f�cut asta �n mod repetat.
736
01:34:16,364 --> 01:34:17,989
Silva a evadat.
737
01:34:18,114 --> 01:34:21,322
Bond e pe urmele lui, trebuie s� v�
ducem �ntr-un loc sigur c�t mai repede.
738
01:34:21,739 --> 01:34:23,989
Nu o s�-i �ntorc spatele nici de-a naibii.
739
01:34:24,280 --> 01:34:26,322
V� �ntrerupem cumva?
740
01:34:26,572 --> 01:34:29,905
Nu. V� rog, dn�. Ministru, continua�i.
741
01:34:37,989 --> 01:34:39,447
Pardon.
742
01:36:01,697 --> 01:36:05,864
E ca �i cum insista�i s� crede�i c� �nc�
ne afl�m �n era de aur a spionajului.
743
01:36:06,197 --> 01:36:09,072
C�nd spionajul uman era singur
metod� de a ob�ine informa�ii.
744
01:36:09,197 --> 01:36:14,822
Eu cred c� aceasta este o p�rere demodat�
�i demonstreaz� o ignoran�� nes�buit�...
745
01:36:15,155 --> 01:36:19,072
Dn�. Ministru, nu vrea s� v�
�ntrerup, dar de dragul variet��ii
746
01:36:19,364 --> 01:36:21,780
am putea s� ascult�m �i martorul?
747
01:36:23,155 --> 01:36:24,739
Desigur.
748
01:36:28,030 --> 01:36:29,780
V� mul�umesc.
749
01:36:57,655 --> 01:36:59,655
Nu va mai exista o data
viitoare, dle. Silva.
750
01:36:59,739 --> 01:37:03,780
Nu e r�u, nu e r�u deloc
pentru o epav�, James.
751
01:37:03,905 --> 01:37:05,655
Vai, mul�umesc.
752
01:37:05,947 --> 01:37:07,697
M-ai prins.
753
01:37:09,197 --> 01:37:12,239
Acum, iat�-�i premiul.
754
01:37:12,614 --> 01:37:15,614
Cea mai nou� chestie de la
magazinul local de juc�rii.
755
01:37:16,239 --> 01:37:18,739
I se spune "radio".
756
01:37:27,072 --> 01:37:28,739
Sper c� asta n-a fost pentru mine.
757
01:37:29,364 --> 01:37:30,405
Nu.
758
01:37:31,197 --> 01:37:32,322
Dar asta este...
759
01:38:23,614 --> 01:38:26,489
Domnilor Mini�trii,
ast�zi am auzit �n repetate
760
01:38:26,572 --> 01:38:29,322
r�nduri c�t de irelevant a
devenit departamentul meu.
761
01:38:30,030 --> 01:38:34,280
De ce ave�i nevoie de
agen�i �i de sec�ia 00?
762
01:38:36,197 --> 01:38:38,655
Poate c� eu v�d o alt� lume fa�� de dvs.
763
01:38:40,364 --> 01:38:42,489
Iar adev�rul e c� ceea ce v�d
764
01:38:42,614 --> 01:38:44,114
m� �nsp�im�nt�.
765
01:38:45,489 --> 01:38:49,072
M� �nsp�im�nt� pentru c� inamicii
no�tri nu ne mai sunt cunoscu�i.
766
01:38:49,405 --> 01:38:52,030
Ei nu exist� pe hart�.
767
01:38:52,239 --> 01:38:53,864
Nu sunt na�iuni.
768
01:38:54,447 --> 01:38:55,905
Sunt indivizi.
769
01:38:57,239 --> 01:38:59,072
Dvs.de cine v� teme�i?
770
01:39:00,155 --> 01:39:03,614
C�nd vede�i un om
�n uniform� v� teme�i? Nu.
771
01:39:04,239 --> 01:39:06,364
Lumea noastr� nu mai
este at�t de transparent�.
772
01:39:06,655 --> 01:39:07,947
A devenit opac�.
773
01:39:08,489 --> 01:39:10,114
Pericolul se ascunde �n umbre.
774
01:39:11,322 --> 01:39:13,155
Acolo trebuie dus� lupta.
775
01:39:14,530 --> 01:39:17,280
A�a c� �nainte s� lua�i
o decizie, �ntreba�i-v�:
776
01:39:18,655 --> 01:39:21,030
C�t de �n siguran�� v� sim�i�i?
777
01:39:25,405 --> 01:39:27,239
Mai am un lucru de spus.
778
01:39:27,947 --> 01:39:30,322
Regretatul meu so� a fost
un mare iubitor de poezie.
779
01:39:30,780 --> 01:39:32,322
�i...
780
01:39:32,780 --> 01:39:36,280
Presupun c� unele p�r�i au r�mas cu mine,
�n ciuda celor mai bine inten�ii ale mele.
781
01:39:37,447 --> 01:39:39,447
Dar ast�zi �mi aduc aminte asta, cred...
782
01:39:40,239 --> 01:39:41,739
Fontaine...
783
01:39:44,072 --> 01:39:47,322
"Nu mai avem acea putere
784
01:39:47,655 --> 01:39:50,530
care c�ndva mi�ca P�m�ntul �i Raiul.
785
01:39:51,780 --> 01:39:53,697
Ceea ce suntem, suntem.
786
01:39:54,822 --> 01:39:57,697
�n egal� m�sur� temperan�i,
dar cu inimi de eroi,
787
01:39:58,364 --> 01:40:01,364
sl�bi�i de timp
788
01:40:01,739 --> 01:40:03,197
�i soart�,
789
01:40:04,072 --> 01:40:05,572
dar puternici prin voin��,
790
01:40:06,530 --> 01:40:08,447
s� excel�m, s� c�ut�m,
791
01:40:09,114 --> 01:40:10,322
s� lupt�m
792
01:40:10,947 --> 01:40:12,864
�i s� nu ced�m."
793
01:41:34,697 --> 01:41:36,072
Ascunde�i-v�.
794
01:41:37,822 --> 01:41:39,114
Fugi�i.
795
01:42:19,364 --> 01:42:21,280
Vrei s�-mi spui ce naiba faci?
796
01:42:21,405 --> 01:42:24,364
- M� r�pe�ti?
- Po�i s� zici �i a�a.
797
01:42:27,114 --> 01:42:29,239
Prea mul�i oameni au murit din cauza mea.
798
01:42:29,864 --> 01:42:31,739
Dac� te vrea, va trebui s� vin� dup� tine.
799
01:42:32,072 --> 01:42:34,280
Am fost cu un pas �n urma
lui Silva �nc� de la �nceput.
800
01:42:34,614 --> 01:42:37,280
A venit timpul s� o lu�m
�nainte �i s� schimbat jocul.
801
01:42:37,530 --> 01:42:39,072
Iar eu sunt momeala?
802
01:42:41,697 --> 01:42:42,905
�n regul�.
803
01:42:43,364 --> 01:42:45,239
Doar noi doi, nimeni altcineva.
804
01:42:46,614 --> 01:42:48,822
Q, am nevoie de ajutorul t�u.
805
01:42:49,072 --> 01:42:51,072
Urm�resc ma�ina, unde mergi?
806
01:42:51,197 --> 01:42:53,364
O am pe Em, suntem pe cale s� disp�rem.
807
01:42:53,864 --> 01:42:54,655
Ce?
808
01:42:55,030 --> 01:42:57,114
Am nevoie s� la�i o urm� care
s� fie imposibil de urm�rit
809
01:42:57,239 --> 01:42:59,614
pentru oricine �n afar� de Silva.
Crezi c� po�i s� faci asta?
810
01:43:01,739 --> 01:43:04,780
- Presupun c� asta nu e oficial.
- Nici pe departe.
811
01:43:05,155 --> 01:43:07,822
Cam at�t legat de cariera
mea promi��toare �n spionaj.
812
01:43:16,280 --> 01:43:18,989
N-am de g�nd s� m� ascund acolo,
dac� �sta e marele t�u plan.
813
01:43:19,114 --> 01:43:20,197
Schimb�m ma�ina.
814
01:43:21,239 --> 01:43:24,114
Problema cu ma�inile de
companie e c� pot fi urm�rite.
815
01:43:34,947 --> 01:43:37,072
�i presupun c� asta
nu atrage deloc aten�ia.
816
01:43:38,822 --> 01:43:39,739
Urc�.
817
01:44:02,880 --> 01:44:04,339
Nu e foarte comod�, nu-i a�a?
818
01:44:06,630 --> 01:44:08,297
Ai de g�nd s� te pl�ngi tot drumul?
819
01:44:08,422 --> 01:44:10,089
Haide, ejecteaz�-m�.
820
01:44:10,214 --> 01:44:11,172
Vezi dac�-mi pas�.
821
01:44:14,339 --> 01:44:15,839
Unde mergem?
822
01:44:17,339 --> 01:44:18,464
�napoi �n timp.
823
01:44:19,505 --> 01:44:21,214
Undeva unde vom avea noi avantajul.
824
01:44:23,714 --> 01:44:24,839
Nu e chiar a�a u�or.
825
01:44:25,297 --> 01:44:27,464
Dac� urmele sunt prea mici
s-ar putea s� nu le vad�.
826
01:44:28,005 --> 01:44:29,964
Prea mari �i Silva �i-ar da seama.
827
01:44:30,589 --> 01:44:33,047
Crezi c� Silva o s� fie �n stare
s�-i ia urma f�r� s� suspecteze nimic?
828
01:44:33,505 --> 01:44:34,755
Dac� cineva poate, el e.
829
01:44:37,422 --> 01:44:38,255
Domnule.
830
01:44:41,589 --> 01:44:42,505
Ce face�i?
831
01:44:42,755 --> 01:44:43,464
Noi...
832
01:44:43,672 --> 01:44:45,047
Vre�i ceva de b�ut?
833
01:44:45,130 --> 01:44:47,547
Crea�i un semnal fals pe
care s�-l urmeze Silva.
834
01:44:47,880 --> 01:44:48,964
Ei bine, domnule...
835
01:44:49,755 --> 01:44:52,005
Bine g�ndit, izola�i-l.
836
01:44:52,214 --> 01:44:56,130
Trimite-l pe A9, e rut� direct�.
Po�i s�-l urm�re�ti mai u�or.
837
01:44:56,630 --> 01:44:58,297
Po�i s� confirmi cu
ajutorul camerelor de trafic.
838
01:44:58,422 --> 01:45:00,505
Dac� afl� prim-ministrul?
839
01:45:01,755 --> 01:45:03,505
�n cazul �la am pus-o cu to�ii.
840
01:45:04,214 --> 01:45:05,714
Continua�i.
841
01:45:15,547 --> 01:45:17,047
SCO�IA
842
01:45:48,380 --> 01:45:49,755
Aici ai crescut?
843
01:45:54,380 --> 01:45:55,964
C��i ani aveai c�nd au murit?
844
01:46:00,047 --> 01:46:01,755
�tii r�spunsul la �ntrebarea asta.
845
01:46:04,297 --> 01:46:06,047
�tii toat� povestea.
846
01:46:14,005 --> 01:46:15,922
Orfanii au fost mereu cei mai buni recru�i.
847
01:46:22,672 --> 01:46:23,880
Vine furtuna.
848
01:47:24,589 --> 01:47:26,422
Dumnezeule.
849
01:47:27,672 --> 01:47:29,880
De asta nu te-ai �ntors niciodat�.
850
01:48:24,214 --> 01:48:25,672
James...
851
01:48:25,797 --> 01:48:27,464
James Bond.
852
01:48:27,922 --> 01:48:29,505
Dumnezeule.
853
01:48:30,630 --> 01:48:32,547
E�ti �nc� �n via��.
854
01:48:33,964 --> 01:48:36,172
�i eu m� bucur s� te v�d.
855
01:48:38,172 --> 01:48:40,589
Em, el este Kincade.
856
01:48:40,964 --> 01:48:43,047
E aici �nc� de c�nd era un mic b�iat.
857
01:48:43,172 --> 01:48:45,839
- M� bucur s� te cunosc, Emma.
- Dle. Kincade.
858
01:48:47,505 --> 01:48:50,755
Ai ajuns pu�in cam t�rziu, au v�ndut
locul �sta c�nd au crezut c-ai murit.
859
01:48:51,005 --> 01:48:52,797
Se pare c� s-au �n�elat.
860
01:48:53,672 --> 01:48:57,130
- Ce cau�i aici?
- Vin ni�te oameni s� ne omoare.
861
01:48:58,547 --> 01:49:00,505
O s�-i omor�m noi pe ei primii.
862
01:49:01,964 --> 01:49:04,089
Atunci ar fi bine s� ne preg�tim.
863
01:49:05,630 --> 01:49:07,130
�nc� mai exist� camera armelor?
864
01:49:10,630 --> 01:49:15,130
Le-au v�ndut pe toate unui
colec�ionar din Idaho sau nu �tiu unde.
865
01:49:15,589 --> 01:49:17,714
Le-au expediat acum c�teva s�pt�m�ni.
866
01:49:18,714 --> 01:49:23,964
Nu a r�mas dec�t vechea pu�c�
de v�n�toare a tat�lui t�u.
867
01:49:24,672 --> 01:49:27,047
Nu puteam s-o vindem �i pe asta.
868
01:49:32,505 --> 01:49:34,464
Deci asta e tot ce avem.
869
01:49:35,630 --> 01:49:38,714
S-ar putea s� mai fie c�teva
batoane de dinamit� de la carier�.
870
01:49:39,755 --> 01:49:43,297
Dac� orice altceva e�ueaz�, c�teodat�,
871
01:49:43,672 --> 01:49:46,714
c�ile cele mai vechi sunt cele mai bune.
872
01:49:52,214 --> 01:49:54,505
Cu cine ar trebui s� ne lupt�m?
873
01:49:55,089 --> 01:49:56,839
Nu noi, Kincade.
874
01:49:57,755 --> 01:49:59,297
Asta nu e lupta ta.
875
01:49:59,422 --> 01:50:02,339
�ncearc� s� m� opre�ti,
rahat cu ochi ce e�ti.
876
01:50:04,339 --> 01:50:07,964
Adu-�i aminte ce te-am �nv��at,
n-o l�sa s� trag� spre st�nga.
877
01:50:09,130 --> 01:50:10,964
O s� �ncerc.
878
01:50:19,589 --> 01:50:21,464
Cu ce ziceai c� te ocupi?
879
01:50:36,755 --> 01:50:37,880
Emma.
880
01:50:38,964 --> 01:50:41,589
�i-am adus ni�te lucruri.
881
01:50:43,714 --> 01:50:45,922
Nop�ile sunt foarte friguroase aici.
882
01:50:46,047 --> 01:50:48,505
Mul�umesc, dle. Kincade.
883
01:50:50,422 --> 01:50:51,839
Este o cas� foarte frumoas�.
884
01:50:51,922 --> 01:50:53,339
�ntradev�r.
885
01:50:53,630 --> 01:50:55,839
�i ca orice mare doamn�,
886
01:50:56,172 --> 01:50:58,422
�nc� �i are secretele ei.
887
01:50:59,130 --> 01:51:00,880
S�-�i ar�t ceva.
888
01:51:05,297 --> 01:51:06,714
Un tunel?
889
01:51:06,964 --> 01:51:09,339
Da, din vremea Reformelor.
890
01:51:09,964 --> 01:51:14,130
Tunelul duce sub cas�, dac� e�ti
�n pericol, aici trebuie s� vii.
891
01:51:14,964 --> 01:51:17,589
�n noapte �n care i-am spus
c� p�rin�ii lui au murit
892
01:51:17,714 --> 01:51:20,547
s-a ascuns aici pentru dou� zile.
893
01:51:22,464 --> 01:51:26,297
C�nd a ie�it nu mai era deloc un b�iat.
894
01:51:27,505 --> 01:51:29,755
S� continu�m.
895
01:53:29,505 --> 01:53:32,130
Am stricat tot, nu-i a�a?
896
01:53:33,130 --> 01:53:34,797
Nu.
897
01:53:36,005 --> 01:53:38,005
�i-ai f�cut treaba.
898
01:53:43,047 --> 01:53:45,214
Am citit obituarul care
l-ai scris despre mine.
899
01:53:47,047 --> 01:53:49,547
- �i?
- Oribil.
900
01:53:49,880 --> 01:53:51,964
Da, �tiam c� n-o s�-�i plac�.
901
01:53:53,964 --> 01:53:56,464
Te-am dat ca exemplu de for�� britanic�.
902
01:53:57,130 --> 01:53:59,214
Partea aia a fost �n regul�.
903
01:54:03,880 --> 01:54:05,380
E�ti gata?
904
01:54:05,630 --> 01:54:08,214
Sunt gata �nc� de dinainte
s� te na�ti, fiule.
905
01:55:28,272 --> 01:55:30,397
Bine a�i venit �n Sco�ia.
906
01:56:46,605 --> 01:56:48,439
�i-a sc�pat ceva?
907
01:57:14,605 --> 01:57:15,564
E�ti r�nit�?
908
01:57:15,689 --> 01:57:18,855
Doar orgoliul, niciodat�
n-am tras cum trebuie.
909
01:57:24,564 --> 01:57:25,647
Nu e aici.
910
01:57:26,480 --> 01:57:27,980
Nu e aici!
911
01:58:01,405 --> 01:58:04,239
Mereu trebuie s�-�i fac� sim�it� prezen�a.
912
01:58:04,864 --> 01:58:07,030
Voi doi, merge�i �n buc�t�rie. Acum!
913
01:58:30,764 --> 01:58:32,430
Acoperi�i-v� dup� arcad�.
914
01:59:15,055 --> 01:59:17,180
Merge�i spre capel�. Folosi�i tunelul.
915
02:00:39,722 --> 02:00:42,555
Toat� lumea s�-l caute pe
Bond dar nu v� atinge�i de Em.
916
02:00:42,680 --> 02:00:43,889
Ea e a mea.
917
02:01:00,472 --> 02:01:02,764
Crezi c� prietenii no�tri se vor �n�elege?
918
02:02:09,805 --> 02:02:12,097
Haide, pe aici.
919
02:03:08,847 --> 02:03:11,555
Mereu am ur�t locul �sta.
920
02:03:22,364 --> 02:03:24,447
Te-ai �nc�lzit?
921
02:04:53,239 --> 02:04:55,364
Asigura�i-v� c� Bond e mort.
922
02:04:58,530 --> 02:05:00,572
Acum am mai r�mas doar eu �i ea.
923
02:06:57,480 --> 02:07:00,939
Vezi ce c�tigi din toat� toat�
alerg�tura asta, dle. Bond?
924
02:07:01,855 --> 02:07:04,522
Toate s�riturile astea �i luptele.
925
02:07:04,814 --> 02:07:06,730
Sunt obositoare.
926
02:07:09,439 --> 02:07:11,022
Relaxeaz�-te.
927
02:07:12,605 --> 02:07:14,397
Trebuie s� te relaxezi.
928
02:07:33,230 --> 02:07:36,064
Ei bine, m� cheam� mama.
929
02:07:37,689 --> 02:07:39,564
O s-o s�rut de r�mas bun din partea ta.
930
02:09:59,355 --> 02:10:00,855
Desigur.
931
02:10:01,355 --> 02:10:03,189
Trebuia s� fie aici.
932
02:10:05,689 --> 02:10:08,314
Trebuie s� fie a�a.
933
02:10:09,022 --> 02:10:10,314
Mul�umesc.
934
02:10:11,064 --> 02:10:13,355
- Am g�sit-o...
- Nu.
935
02:10:15,605 --> 02:10:17,189
Te rog...
936
02:10:17,689 --> 02:10:19,564
N-o face.
937
02:10:34,105 --> 02:10:36,105
E�ti r�nit�.
938
02:10:40,439 --> 02:10:42,439
Ce �i-au f�cut?
939
02:10:43,397 --> 02:10:45,314
Ce �i-au f�cut?!
940
02:11:17,605 --> 02:11:19,147
Elibereaz�-ne pe am�ndoi.
941
02:11:19,522 --> 02:11:21,105
Elibereaz�-ne pe am�ndoi.
942
02:11:22,522 --> 02:11:25,064
Cu un sigur glon�.
943
02:11:25,564 --> 02:11:27,105
F�-o.
944
02:11:27,230 --> 02:11:28,647
F�-o!
945
02:11:29,897 --> 02:11:31,730
Numai tu po�i s-o faci.
946
02:11:33,105 --> 02:11:34,772
F�-o!
947
02:12:16,855 --> 02:12:18,397
Ultimul �obolan r�mas �n via��.
948
02:12:28,980 --> 02:12:30,730
007.
949
02:12:30,814 --> 02:12:33,355
Ce �i-a luat at�t de mult?
950
02:12:33,689 --> 02:12:35,605
Nu prea eram �n apele mele.
951
02:12:51,314 --> 02:12:52,980
Presupun...
952
02:12:53,814 --> 02:12:56,022
E prea t�rziu ca s� mai fugim �mpreun�..
953
02:13:02,189 --> 02:13:04,272
Eu m� bag dac� te bagi �i tu.
954
02:13:14,439 --> 02:13:16,772
M�car am f�cut un lucru bine.
955
02:14:43,480 --> 02:14:45,689
Nici nu �tiam c� po�i s� urci aici.
956
02:14:46,897 --> 02:14:48,772
Ur�sc s� irosesc o asemenea vedere.
957
02:14:49,230 --> 02:14:51,064
V�d de ce.
958
02:14:52,855 --> 02:14:55,355
Credeam c� te �ntorci �n serviciu activ.
959
02:14:57,105 --> 02:14:58,772
Am refuzat.
960
02:15:00,397 --> 02:15:04,439
Chiar tu ai spus-o,
munca de teren nu e pentru oricine.
961
02:15:05,314 --> 02:15:08,064
Dac� te ajut�, eu unul m�
simt mult mai �n siguran��.
962
02:15:13,439 --> 02:15:15,439
I s-a citit testamentul ieri.
963
02:15:16,272 --> 02:15:17,939
�i-a l�sat asta.
964
02:15:29,730 --> 02:15:32,397
Poate a�a a vrut s�-�i sugereze
s�-�i iei o slujb� de birou.
965
02:15:33,522 --> 02:15:35,230
Dimpotriv�.
966
02:15:38,355 --> 02:15:40,272
Mul�umesc.
967
02:15:58,480 --> 02:16:00,730
�tii, n-am fost niciodat�
prezenta�i formal.
968
02:16:04,564 --> 02:16:06,147
Numele meu este Eve.
969
02:16:07,022 --> 02:16:08,564
Eve Moneypenny.
970
02:16:09,147 --> 02:16:11,689
Abia a�tept s� lucr�m
�mpreun�, dr�. Moneypenny.
971
02:16:12,189 --> 02:16:13,522
�i eu.
972
02:16:14,147 --> 02:16:16,522
Sunt sigur� c� vom lucra
�ndeaproape de c�teva ori.
973
02:16:18,939 --> 02:16:20,230
Bun� diminea�a, domnule.
974
02:16:20,355 --> 02:16:22,355
- Bun� diminea�a, Daniel.
- V� poate primi acum.
975
02:16:37,939 --> 02:16:39,855
Cum se simte bra�ul, domnule?
976
02:16:41,064 --> 02:16:43,897
Este bine, se putea �i mai bine.
977
02:16:44,272 --> 02:16:47,480
Destul de �ocant pentru cineva care
nu e obi�nuit cu munca de teren.
978
02:16:49,980 --> 02:16:51,814
Deci, 007...
979
02:16:52,355 --> 02:16:54,355
Avem multe de f�cut.
980
02:16:57,147 --> 02:16:59,147
E�ti gata s� te �ntorci la munc�?
981
02:17:01,064 --> 02:17:03,105
Cu pl�cere, M.
982
02:17:05,355 --> 02:17:07,230
Cu pl�cere.
983
02:17:07,831 --> 02:17:09,531
Traducerea �i adaptarea:
adrian tureac & AMC
984
02:17:09,832 --> 02:17:11,832
subs.ro team (c) www.subs.ro
985
02:17:12,033 --> 02:17:15,533
Sincronizarea: enriqo
ST Subs.ro Team
75376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.