Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:04,683
- The murder weapon.
Wise of you to keep it.
2
00:00:04,683 --> 00:00:06,043
- Lucia Rojas.
3
00:00:06,043 --> 00:00:08,603
My mother, she was another
victim of The Red Thread.
4
00:00:08,603 --> 00:00:09,403
- They are preparing to commit
5
00:00:09,403 --> 00:00:12,203
the greatest offense
ever conceived.
6
00:00:12,203 --> 00:00:13,043
(gun fires)
7
00:00:13,043 --> 00:00:15,363
- Now that our lordship is gone,
my lady,
8
00:00:15,363 --> 00:00:18,603
perhaps we can think of a
better way to get acquainted.
9
00:00:18,603 --> 00:00:20,403
He tried to...
10
00:00:20,403 --> 00:00:22,563
- It is telephony that I
wish to study.
11
00:00:22,563 --> 00:00:25,203
- Telephones serve no
useful purpose in detection.
12
00:00:25,203 --> 00:00:27,203
Take my rescue of the American
ambassador's daughter.
13
00:00:27,203 --> 00:00:30,603
- You also recovered the
ambassador's stolen jewels?
14
00:00:30,603 --> 00:00:32,083
- Not yet, no.
15
00:00:32,083 --> 00:00:34,563
I am personally taking
over this investigation,
16
00:00:34,563 --> 00:00:36,643
so I'm confident the
jewels will be found.
17
00:00:36,643 --> 00:00:37,883
- I'm Michael Wiley.
18
00:00:37,883 --> 00:00:40,443
- Alias adopted by the son
of a very dangerous criminal,
19
00:00:40,443 --> 00:00:42,883
also known as Dan Moriarty.
20
00:00:42,883 --> 00:00:44,283
- I think spying is
an ugly word.
21
00:00:44,283 --> 00:00:45,643
- What are you
interested in then?
22
00:00:45,643 --> 00:00:48,083
- Your employer's relationship
to Professor Moriarty.
23
00:00:48,083 --> 00:00:50,283
If you could find out,
I'd be very grateful.
24
00:00:50,283 --> 00:00:51,203
I'll wait for you tomorrow
25
00:00:51,203 --> 00:00:54,763
at Mrs. Bailey's Tea
House on Park Road.
26
00:01:01,763 --> 00:01:06,763
(dramatic orchestral music)
(horse hooves clopping)
27
00:01:06,763 --> 00:01:07,723
(knuckles rapping)
28
00:01:07,723 --> 00:01:09,323
- Come in, Mrs. Halligan,
29
00:01:09,323 --> 00:01:12,363
and bring Detective Swann
and his friend with you.
30
00:01:13,483 --> 00:01:15,923
- Sorry, Mr. Holmes, but how
did you know who was visiting?
31
00:01:15,923 --> 00:01:18,283
- I heard three sets
of feet on the stairs,
32
00:01:18,283 --> 00:01:20,243
and it took no great
effort to deduce
33
00:01:20,243 --> 00:01:23,243
that the telephone installer
Detective Swann promised
34
00:01:23,243 --> 00:01:26,683
would be here by 9 A.M.
has inexplicably arrived
35
00:01:26,683 --> 00:01:29,123
at half past three in
the afternoon.
36
00:01:29,123 --> 00:01:32,723
- Good day, Mr. Holmes, and
allow me to introduce you to--
37
00:01:32,723 --> 00:01:35,003
- Mr. Pete Pound, at
your service.
38
00:01:35,003 --> 00:01:37,043
(bag thuds)
39
00:01:37,043 --> 00:01:39,283
- I suppose in the future,
whenever you're delayed,
40
00:01:39,283 --> 00:01:41,603
you could always call
ahead on my new telephone.
41
00:01:41,603 --> 00:01:42,603
- As you say, sir.
42
00:01:42,603 --> 00:01:45,323
Now, where do you want
the device installed?
43
00:01:45,323 --> 00:01:47,123
- Somewhere over here
by the desk.
44
00:01:47,123 --> 00:01:49,443
- Mr. Holmes, reconsider.
45
00:01:49,443 --> 00:01:51,723
Bringing that contraption
into your rooms
46
00:01:51,723 --> 00:01:53,323
will be the end of your privacy.
47
00:01:53,323 --> 00:01:55,323
- Oh, no, no, no, Mrs. Halligan.
48
00:01:55,323 --> 00:01:57,323
Imagine connecting to the
whole wide world
49
00:01:57,323 --> 00:01:59,363
while sitting comfortably
in your parlor.
50
00:01:59,363 --> 00:02:03,363
Why, you could summon
the police, or a doctor,
51
00:02:03,363 --> 00:02:05,603
or even speak to distant
relatives and friends.
52
00:02:05,603 --> 00:02:06,803
It's quite marvelous.
53
00:02:06,803 --> 00:02:09,123
- Excuse me sir, I just need
to make some measurements.
54
00:02:09,123 --> 00:02:11,283
(footsteps pounding)
55
00:02:11,283 --> 00:02:12,443
- Sorry, sir.
56
00:02:12,443 --> 00:02:14,843
When I opened the door,
these hoodlums ran past me.
57
00:02:14,843 --> 00:02:16,083
- It's no problem, Mr. Halligan.
58
00:02:16,083 --> 00:02:17,403
I was expecting these young men.
59
00:02:17,403 --> 00:02:18,963
Yes, sure. What is it?
60
00:02:18,963 --> 00:02:20,203
- Sorry to come unannounced, Mr.
Holmes,
61
00:02:20,203 --> 00:02:21,883
but we found that Michael
Wiley you were looking for.
62
00:02:21,883 --> 00:02:23,363
- Wonderful, wonderful.
63
00:02:24,403 --> 00:02:25,443
Detective Swann,
64
00:02:26,923 --> 00:02:28,923
I assume you can finish this
installation without me.
65
00:02:28,923 --> 00:02:30,403
- Yes, of course. Mr. Holmes.
66
00:02:30,403 --> 00:02:31,883
- And Mr. And Mrs. Halligan,
67
00:02:31,883 --> 00:02:33,603
I will leave you in
command and now,
68
00:02:33,603 --> 00:02:35,083
Shaw, if you and your friends
69
00:02:35,083 --> 00:02:38,163
could please introduce me to Mr.
Wiley.
70
00:02:38,163 --> 00:02:42,963
(dramatic orchestral music)
(diners chattering)
71
00:02:46,243 --> 00:02:48,323
- I began to think you
weren't going to come.
72
00:02:48,323 --> 00:02:49,723
Am I permitted to say how much I
73
00:02:49,723 --> 00:02:50,523
was looking forward
to seeing you?
74
00:02:50,523 --> 00:02:52,803
- You can keep your flowers.
75
00:02:52,803 --> 00:02:54,323
I'm only here to say that
I won't tell you
76
00:02:54,323 --> 00:02:55,563
anything about Mr. Holmes.
77
00:02:55,563 --> 00:02:56,843
- But I thought we'd
agreed that you'd--
78
00:02:56,843 --> 00:03:01,163
- No, my agreement was with
someone called Michael Wiley.
79
00:03:01,163 --> 00:03:03,603
Your name is Dan Moriarty
and your father
80
00:03:03,603 --> 00:03:06,523
is a dangerous criminal who's
tried to kill Mr. Holmes,
81
00:03:06,523 --> 00:03:07,803
who was talking about you
82
00:03:07,803 --> 00:03:09,203
as I walked out the
door this morning.
83
00:03:09,203 --> 00:03:11,203
- Please, please.
People will hear.
84
00:03:11,203 --> 00:03:13,483
- What? That's how you
begin an apology for lying?
85
00:03:13,483 --> 00:03:14,483
- No, no, no, no.
86
00:03:14,483 --> 00:03:16,563
Of course I regret very
much that I lied, but--
87
00:03:16,563 --> 00:03:18,923
(knuckles rapping)
88
00:03:18,923 --> 00:03:22,523
(dramatic orchestral music)
89
00:03:26,563 --> 00:03:27,883
- Mrs. Halligan,
90
00:03:27,883 --> 00:03:31,043
please make sure that neither
Detective Swann nor Mr. Pound
91
00:03:31,043 --> 00:03:33,043
enter this room for the
next few minutes.
92
00:03:33,043 --> 00:03:36,443
- Of course, sir.
(footsteps tapping)
93
00:03:39,443 --> 00:03:41,883
- Now I demand an explanation
94
00:03:41,883 --> 00:03:44,003
for your reprehensible behavior.
95
00:03:44,003 --> 00:03:46,243
- I didn't--
- Not you. The Moriarty.
96
00:03:47,323 --> 00:03:49,123
Now on our journey over here,
97
00:03:49,123 --> 00:03:52,443
Miss Rojas claimed that you
pressured her into spying on me.
98
00:03:52,443 --> 00:03:53,763
Do you deny it?
99
00:03:53,763 --> 00:03:56,683
And I warn you, sir, this
is not mere curiosity.
100
00:03:56,683 --> 00:03:57,803
Before you leave here today,
101
00:03:57,803 --> 00:04:00,803
I must be satisfied
with your answers.
102
00:04:00,803 --> 00:04:02,803
- It's a long story Mr. Holmes.
103
00:04:02,803 --> 00:04:04,883
- Well, feel free to summarize.
104
00:04:04,883 --> 00:04:06,483
As your father has learned,
to his cost,
105
00:04:06,483 --> 00:04:08,043
my ability to extrapolate
106
00:04:08,043 --> 00:04:10,723
from limited information
may surprise you.
107
00:04:10,723 --> 00:04:12,643
- It's with my father
the story begins.
108
00:04:13,803 --> 00:04:15,243
After my mother died,
109
00:04:15,243 --> 00:04:18,403
my father was consumed
with grief and work.
110
00:04:18,403 --> 00:04:19,843
Left to my own devices,
111
00:04:19,843 --> 00:04:23,803
I was adopted by a band
of thieves who tricked me
112
00:04:23,803 --> 00:04:26,043
into picking peoples'
pockets for their benefit.
113
00:04:26,043 --> 00:04:28,083
- Another missing chapter
from Oliver Twist.
114
00:04:28,963 --> 00:04:30,603
- I had little skill as a thief,
115
00:04:30,603 --> 00:04:32,523
and at the age of nine
I was arrested.
116
00:04:32,523 --> 00:04:33,723
- But you were just a child.
117
00:04:33,723 --> 00:04:35,723
- The Crown saw it differently.
118
00:04:35,723 --> 00:04:38,403
They bundled me off to
Australia and I was sold
119
00:04:38,403 --> 00:04:41,923
as an indentured servant
to an isolated sheep farm.
120
00:04:41,923 --> 00:04:43,203
- Well, how could they
do such a thing?
121
00:04:43,203 --> 00:04:45,283
- There was a plague
of juvenile delinquents
122
00:04:45,283 --> 00:04:47,763
in London and a labor
shortage in Australia,
123
00:04:47,763 --> 00:04:49,963
and the decision to solve
one of these problems
124
00:04:49,963 --> 00:04:54,003
with the other was both
inhumane and extremely popular.
125
00:04:54,003 --> 00:04:56,483
Politics.
- They emptied the jails, yes,
126
00:04:56,483 --> 00:04:59,003
but they also emptied the poor
houses and the orphanages.
127
00:05:00,523 --> 00:05:03,843
Little kids torn from
their families,
128
00:05:03,843 --> 00:05:05,563
exiled halfway around the world,
129
00:05:05,563 --> 00:05:10,043
in conditions it would be
improper for a young lady to
hear.
130
00:05:10,043 --> 00:05:12,843
- I know a lot about
forced child labor.
131
00:05:12,843 --> 00:05:15,723
Maybe the British got the idea
from California's missions.
132
00:05:15,723 --> 00:05:18,163
- Surely you were never
treated so badly.
133
00:05:18,163 --> 00:05:19,883
- I could have been...
134
00:05:19,883 --> 00:05:22,003
If my mother and I had
not had our own ranch.
135
00:05:23,003 --> 00:05:26,923
How long were you living
in forced servitude?
136
00:05:26,923 --> 00:05:29,283
- Took me 14 months to escape
137
00:05:29,283 --> 00:05:31,043
and change my name to
Michael Wiley,
138
00:05:32,243 --> 00:05:36,403
and 14 years of constant
application in order to obtain a
139
00:05:36,403 --> 00:05:39,083
position in a trading company
with a branch here in London.
140
00:05:40,603 --> 00:05:44,203
Since my father had not found
me, I resolved to find him.
141
00:05:45,403 --> 00:05:47,363
Not long after arriving here,
however,
142
00:05:47,363 --> 00:05:50,083
I discovered that
Professor James Moriarty
143
00:05:50,083 --> 00:05:52,163
was not teaching mathematics,
144
00:05:52,163 --> 00:05:54,323
but is the master of a
vast criminal empire,
145
00:05:54,323 --> 00:05:55,443
and sentenced to prison.
146
00:05:55,443 --> 00:05:57,563
- Where he insists
you visit him.
147
00:05:57,563 --> 00:06:00,123
- One day, once he's
paid his debt to society,
148
00:06:00,123 --> 00:06:04,083
I hope that Father and I
will be reunited,
149
00:06:04,083 --> 00:06:06,563
but should I visit him under
his current circumstances,
150
00:06:06,563 --> 00:06:08,883
my employer might discover
who I really am and--
151
00:06:08,883 --> 00:06:10,963
- Your job and your
future would be forfeit.
152
00:06:10,963 --> 00:06:12,923
- Imagine, abandoned
by your father.
153
00:06:13,763 --> 00:06:15,123
Growing up the child of a man
154
00:06:15,123 --> 00:06:17,283
who didn't seem to
know you existed.
155
00:06:17,283 --> 00:06:19,203
- Yes. How awful.
156
00:06:19,203 --> 00:06:21,923
Amelia, please go upstairs
and pack your belongings.
157
00:06:21,923 --> 00:06:23,523
- What? Why?
158
00:06:23,523 --> 00:06:25,083
- Well, as we discussed,
159
00:06:25,083 --> 00:06:27,083
you'll be moving to the
ambassador's household
160
00:06:27,083 --> 00:06:28,443
as chaperone to his daughter.
161
00:06:29,883 --> 00:06:31,003
- But I thought--
162
00:06:31,003 --> 00:06:32,683
- We will review this
great good change
163
00:06:32,683 --> 00:06:35,723
in your personal fortunes
once you have packed.
164
00:06:35,723 --> 00:06:40,443
(inquisitive orchestral music)
(door slams)
165
00:06:41,723 --> 00:06:43,563
- Mr. Holmes, please.
166
00:06:43,563 --> 00:06:45,723
I beg you. Hear me out.
167
00:06:47,283 --> 00:06:48,763
- Oh, hello.
168
00:06:48,763 --> 00:06:52,123
Detective Swann of the Scotland
Yard Scientific Division.
169
00:06:52,123 --> 00:06:54,123
- Nice to meet you. I'm
Amelia Rojas.
170
00:06:54,123 --> 00:06:56,083
- Are you here to consult Mr.
Holmes?
171
00:06:56,083 --> 00:06:58,683
- No, I worked for him.
- Well, I'm here
172
00:06:58,683 --> 00:07:02,403
to supervise the installation
of his new telephone.
173
00:07:02,403 --> 00:07:03,603
Have you ever used one before?
174
00:07:03,603 --> 00:07:04,523
- No.
- No?
175
00:07:04,523 --> 00:07:05,403
- Not yet.
- Oh!
176
00:07:05,403 --> 00:07:07,283
Well, if you'd ever
like to practice,
177
00:07:07,283 --> 00:07:09,083
just call this number.
178
00:07:10,603 --> 00:07:13,163
I've just had it connected
so I will answer.
179
00:07:14,163 --> 00:07:18,003
I spend most of my days
in my office. All hours.
180
00:07:18,003 --> 00:07:19,843
- Can I just...?
- Oh yes, of course.
181
00:07:20,843 --> 00:07:24,483
Sorry to delay you.
(footsteps tapping)
182
00:07:26,003 --> 00:07:28,163
- And since visiting him in
prisoners out of the question,
183
00:07:28,163 --> 00:07:31,283
I'm worried my father's release
could be further delayed
184
00:07:31,283 --> 00:07:33,723
should you bring more
accusations against him,
185
00:07:33,723 --> 00:07:36,523
which I believe you would,
if you could.
186
00:07:36,523 --> 00:07:38,483
- On that point, you
speak truthfully.
187
00:07:38,483 --> 00:07:39,523
If the law allowed,
188
00:07:39,523 --> 00:07:41,843
I would keep the professor
behind bars forever.
189
00:07:41,843 --> 00:07:44,083
That, alas, is
beyond my ability.
190
00:07:44,083 --> 00:07:45,403
What I can do, however,
191
00:07:45,403 --> 00:07:49,243
is demand that you stay as far
away from Amelia as possible.
192
00:07:49,243 --> 00:07:50,243
- You have no right to
make a demand like that.
193
00:07:50,243 --> 00:07:52,683
- Now listen to me very
carefully, Mr. Moriarty.
194
00:07:52,683 --> 00:07:53,963
I am ordering you--
195
00:07:53,963 --> 00:07:55,163
- Under what authority?
196
00:07:55,163 --> 00:07:56,363
- You just released her
from your employment.
197
00:07:56,363 --> 00:07:58,203
- I'll not argue the point!
198
00:07:58,203 --> 00:08:02,203
A foreigner of mixed heritage
without rank or position
199
00:08:02,203 --> 00:08:04,163
cannot afford to
associate herself
200
00:08:04,163 --> 00:08:07,203
with a man who uses an alias,
Mr. Wiley.
201
00:08:07,203 --> 00:08:10,083
Besides, you can no longer
keep your father at a distance.
202
00:08:10,083 --> 00:08:11,603
He insists you visit him.
203
00:08:11,603 --> 00:08:13,883
- I'm only a clerk on
the exchange.
204
00:08:13,883 --> 00:08:17,363
My hours are determined by
Sir Nigel Parks, my employer.
205
00:08:17,363 --> 00:08:19,963
- If you can find the time
to take tea with my maid,
206
00:08:19,963 --> 00:08:21,523
you can manage to see
your father.
207
00:08:21,523 --> 00:08:25,003
- Sir! I told him to
stay outside.
208
00:08:25,003 --> 00:08:26,843
- Perhaps I should
finish another day.
209
00:08:26,843 --> 00:08:28,843
I'll be available again
three weeks from tomorrow.
210
00:08:28,843 --> 00:08:31,043
This is preposterous
that a paying customer
211
00:08:31,043 --> 00:08:33,003
should be so ill-used.
212
00:08:33,003 --> 00:08:34,843
Very well, Mr. Pound,
continue your work.
213
00:08:38,923 --> 00:08:41,123
Any last words, Mr. Wiley?
214
00:08:43,163 --> 00:08:45,123
- I'm surprised to find
someone of your intellect,
215
00:08:45,123 --> 00:08:48,163
Mr. Holmes, mistaking
current circumstances
216
00:08:48,163 --> 00:08:49,803
for future prospects.
217
00:08:49,803 --> 00:08:51,283
Perhaps time will reveal just
218
00:08:51,283 --> 00:08:53,523
how much you
underestimated my abilities.
219
00:08:56,243 --> 00:08:59,883
Oh, before I take my leave, Mr.
Holmes,
220
00:08:59,883 --> 00:09:01,523
I should like to say that Amelia
221
00:09:01,523 --> 00:09:04,203
refused a considerable
sum to spy on you.
222
00:09:05,243 --> 00:09:07,403
- Well, that's just exactly
what I would expect you
223
00:09:07,403 --> 00:09:09,083
to say under the circumstances.
224
00:09:09,083 --> 00:09:11,403
Mrs. Halligan, please
show our guest out.
225
00:09:11,403 --> 00:09:15,763
- Yes sir. Mr. Holmes.
(footsteps tapping)
226
00:09:20,843 --> 00:09:22,323
- You nearly finished Mr. Pound?
227
00:09:22,323 --> 00:09:23,563
- Oh sure. Extremely close.
228
00:09:25,843 --> 00:09:28,843
(footsteps tapping)
229
00:09:40,763 --> 00:09:43,763
(curtains rattling)
230
00:09:45,883 --> 00:09:48,443
- I told Mr. Halligan
you're sending me away.
231
00:09:48,443 --> 00:09:50,483
It's completely unfair.
232
00:09:50,483 --> 00:09:52,723
Just because I didn't tell
you that Dan was following me?
233
00:09:52,723 --> 00:09:55,963
Well, you keep things
from me all the time.
234
00:09:55,963 --> 00:09:58,243
- Your move to the ambassador's
household was settled
235
00:09:58,243 --> 00:10:00,083
long before I discovered
you with Mr. Moriarty,
236
00:10:00,083 --> 00:10:02,203
about whom I will say only this.
237
00:10:02,203 --> 00:10:04,323
You're newly arrived
in London and young men
238
00:10:04,323 --> 00:10:07,123
will take ruthless advantage
of naive young girls.
239
00:10:07,123 --> 00:10:10,163
I beg you do not encourage
his attentions.
240
00:10:10,163 --> 00:10:13,003
- I'm a stranger to London,
not boys.
241
00:10:13,003 --> 00:10:15,803
I know we talked about me
working with the Andersons,
242
00:10:15,803 --> 00:10:17,563
but this just feels
like you're punishing me
243
00:10:17,563 --> 00:10:19,123
for jumping down after
you told me not
244
00:10:19,123 --> 00:10:21,323
to confront anyone for
following me.
245
00:10:21,323 --> 00:10:24,483
- You disobeyed me, true,
and you should not have,
246
00:10:24,483 --> 00:10:25,883
and you ought to have
admitted it sooner,
247
00:10:25,883 --> 00:10:29,243
but your new job as Clara's
chaperone is not a punishment.
248
00:10:29,243 --> 00:10:31,283
It is an accommodation
with the Andersons
249
00:10:31,283 --> 00:10:33,243
that I could not refuse.
250
00:10:33,243 --> 00:10:35,243
Once you're inside the
ambassador's household,
251
00:10:35,243 --> 00:10:37,363
then you will no longer
be overtly connected to me
252
00:10:37,363 --> 00:10:39,163
and the risk to your life
should diminish.
253
00:10:39,163 --> 00:10:41,043
- I can take care of myself.
- Can Clara?
254
00:10:42,203 --> 00:10:45,163
Now remember, she was
released by her kidnappers
255
00:10:45,163 --> 00:10:47,723
in exchange for keys,
but keys to what?
256
00:10:47,723 --> 00:10:50,043
Now, we must protect Clara.
257
00:10:50,043 --> 00:10:51,723
We don't know which keys
the ambassador
258
00:10:51,723 --> 00:10:53,363
traded for her return,
259
00:10:53,363 --> 00:10:56,203
and Charlie, the coachman,
is lost to us.
260
00:10:56,203 --> 00:10:59,323
So Clara is our best
connection to The Thread,
261
00:10:59,323 --> 00:11:01,843
and if we want to find
Watson and Mrs. Hudson,
262
00:11:01,843 --> 00:11:03,443
and identify your
mother's killer,
263
00:11:03,443 --> 00:11:06,283
then we must seize every
opportunity thrown our way
264
00:11:06,283 --> 00:11:09,203
and your position in the
ambassador's household
265
00:11:09,203 --> 00:11:10,843
increases our reach.
266
00:11:10,843 --> 00:11:14,803
Now, this will be my
telephone number
267
00:11:14,803 --> 00:11:18,203
whenever this interminable
installation ends.
268
00:11:18,203 --> 00:11:22,043
If you learn anything new about
The Thread, call me at once.
269
00:11:24,483 --> 00:11:29,123
- Alright. I'll do what I can.
- Thank you.
270
00:11:29,123 --> 00:11:32,923
And Amelia, remember, Lord
Willacy killed himself
271
00:11:32,923 --> 00:11:36,083
to escape The Red Thread
and to spare his family,
272
00:11:36,083 --> 00:11:41,203
so please, please stay
on your guard.
273
00:11:41,203 --> 00:11:46,003
(sentimental orchestral music)
(footsteps tapping)
274
00:11:46,803 --> 00:11:51,723
(door unlatches)
(door latches)
275
00:11:53,843 --> 00:11:56,043
- Each of you is
either a foreigner
276
00:11:56,043 --> 00:11:57,883
or a merchant's daughter,
277
00:11:57,883 --> 00:12:00,643
disadvantaged by
birth and class.
278
00:12:00,643 --> 00:12:03,643
You may depend on it when
I tell you posture is
279
00:12:03,643 --> 00:12:05,643
synonymous with nobility.
280
00:12:05,643 --> 00:12:08,123
Men of rank can spot a
slump shoulder
281
00:12:08,123 --> 00:12:09,403
from across a ballroom.
282
00:12:09,403 --> 00:12:11,963
Everyone one step forward,
283
00:12:11,963 --> 00:12:14,203
two steps back.
284
00:12:14,203 --> 00:12:18,283
Again. Head erect, faint smile.
285
00:12:18,283 --> 00:12:21,523
One step forward,
two steps back.
286
00:12:21,523 --> 00:12:25,243
This is what it means
to be a lady.
287
00:12:25,243 --> 00:12:27,763
Now--
(book thuds)
288
00:12:28,643 --> 00:12:29,443
Now,
289
00:12:31,563 --> 00:12:34,403
while maintaining your balance,
290
00:12:37,883 --> 00:12:40,843
suggest a suitable
topic for a lady
291
00:12:40,843 --> 00:12:43,083
to discuss with a gentleman.
292
00:12:43,083 --> 00:12:45,043
Clara?
- Art.
293
00:12:45,043 --> 00:12:48,563
- Good. Especially if you never
take too strong an opinion.
294
00:12:48,563 --> 00:12:50,603
Gentleman may disagree
with what you like.
295
00:12:50,603 --> 00:12:52,603
Emma.
- Politics.
296
00:12:52,603 --> 00:12:54,563
- Absolutely not.
297
00:12:54,563 --> 00:12:58,483
The gentleman might share
his opinions. They often do.
298
00:12:58,483 --> 00:13:03,563
Ladies are above these
mundane concerns.
299
00:13:03,563 --> 00:13:06,843
Over brandy and cigars, men
300
00:13:03,563 --> 00:13:06,843
believe they control the world,
301
00:13:06,843 --> 00:13:09,723
but we will control them,
ladies,
302
00:13:09,723 --> 00:13:13,443
and that is our path to power.
303
00:13:13,443 --> 00:13:14,803
(books thudding)
304
00:13:14,803 --> 00:13:17,283
God. That will be all
for the day.
305
00:13:17,283 --> 00:13:18,483
Clara, I should like to talk
306
00:13:18,483 --> 00:13:19,883
with you privately for a moment.
307
00:13:19,883 --> 00:13:21,643
Someone gather up all the books
308
00:13:21,643 --> 00:13:23,483
and put them back
where they belong.
309
00:13:23,483 --> 00:13:26,603
- Where would you like them?
- Those go on the top shelf.
310
00:13:28,003 --> 00:13:31,603
My dear girl, I'm sorry to
be the bearer of bad news.
311
00:13:31,603 --> 00:13:32,643
There you are,
312
00:13:32,643 --> 00:13:34,643
still first in line in
case one appears
313
00:13:34,643 --> 00:13:36,003
and the season might extend,
314
00:13:36,003 --> 00:13:40,003
but we don't yet have
a date for your ball.
315
00:13:40,003 --> 00:13:41,283
I have a plan.
316
00:13:41,283 --> 00:13:42,603
(Emma shrieks)
(body thuds)
317
00:13:42,603 --> 00:13:44,003
(all gasping)
318
00:13:44,003 --> 00:13:46,163
- Oh, my gosh! Clara, help me!
319
00:13:46,163 --> 00:13:48,683
- Is she okay?
- Oh, Emma? Please.
320
00:13:48,683 --> 00:13:51,923
- Somebody, help Emma!
(bell rings)
321
00:13:51,923 --> 00:13:53,723
- She's dead.
- Oh my gosh.
322
00:13:55,283 --> 00:14:00,083
(dramatic orchestral music)
(women chattering nervously)
323
00:14:06,203 --> 00:14:08,163
- I'm not surprised you
want to share evidence,
324
00:14:08,163 --> 00:14:10,883
for your interest in this
case is well known to me.
325
00:14:10,883 --> 00:14:12,723
- Oh, how so?
- The young woman
326
00:14:12,723 --> 00:14:14,723
who helped rescue the
ambassador's daughter
327
00:14:14,723 --> 00:14:16,323
is none other than your maid.
328
00:14:16,323 --> 00:14:18,603
You don't deny she's
following your orders.
329
00:14:18,603 --> 00:14:22,083
- She pursues a personal cause
in connection with the case.
330
00:14:22,083 --> 00:14:23,923
- What can Miss Rojas
possibly have to do
331
00:14:23,923 --> 00:14:26,283
with 50,000 pounds worth
of stolen jewel?
332
00:14:26,283 --> 00:14:27,683
- Well you asked the
same question
333
00:14:27,683 --> 00:14:29,323
of Lord Willacy a few days ago,
334
00:14:29,323 --> 00:14:32,243
and three murders and one
suicide later.
335
00:14:32,243 --> 00:14:35,763
- I had no idea Willacy
was in financial distress.
336
00:14:35,763 --> 00:14:40,603
Today I'll admit his
involvement seems more probable.
337
00:14:40,603 --> 00:14:43,323
- Willacy's complicity was
never less than conspicuous,
338
00:14:43,323 --> 00:14:45,683
but I hardly think he
killed three men
339
00:14:45,683 --> 00:14:46,763
before shooting himself.
340
00:14:47,683 --> 00:14:49,603
- It's a pity, his coachmen,
341
00:14:49,603 --> 00:14:51,883
O'Leary of Belfast,
was murdered.
342
00:14:53,043 --> 00:14:55,123
He would've made an
excellent suspect.
343
00:14:55,123 --> 00:14:58,203
The police say he is a
revolutionary dedicated
344
00:14:58,203 --> 00:15:00,123
to overthrowing the crown.
345
00:15:00,123 --> 00:15:02,723
- Well, that's an odd sort
to be employed by a Lord.
346
00:15:02,723 --> 00:15:04,883
Did you find the missing
jewels at Willacy's estate?
347
00:15:04,883 --> 00:15:06,283
- Alas, no.
348
00:15:06,283 --> 00:15:10,003
I did find two clues that
might interest you, however.
349
00:15:10,003 --> 00:15:12,923
You suggested we
share information,
350
00:15:12,923 --> 00:15:14,163
yet I've done all the talking
351
00:15:14,163 --> 00:15:15,483
and you've done
nothing but listen.
352
00:15:15,483 --> 00:15:18,443
- That's a habit you would
do well to cultivate, Bertie.
353
00:15:18,443 --> 00:15:20,003
Nevertheless, I'll take my turn.
354
00:15:20,003 --> 00:15:22,483
Well, the two other
dead men you found
355
00:15:22,483 --> 00:15:26,083
at the Willacy estate, Misters
Weems and Maggart were not,
356
00:15:26,083 --> 00:15:28,803
in fact, Clara Anderson's
fellow hostages,
357
00:15:28,803 --> 00:15:30,683
but accomplices to
her kidnapper,
358
00:15:30,683 --> 00:15:32,883
all murdered by the largest
359
00:15:32,883 --> 00:15:35,763
and most nefarious criminal
syndicate I've yet to encounter,
360
00:15:35,763 --> 00:15:38,163
attempting a crime which
appears to be,
361
00:15:38,163 --> 00:15:42,203
absurd as it may sound,
beyond my imagination.
362
00:15:42,203 --> 00:15:45,483
- This is the same syndicate
with whom your maid
363
00:15:45,483 --> 00:15:46,683
has some personal enemies.
364
00:15:46,683 --> 00:15:48,803
- They also murdered her
mother whilst the two
365
00:15:48,803 --> 00:15:50,283
of them were living
in California.
366
00:15:50,283 --> 00:15:53,843
By the way, you don't
suppose during your search
367
00:15:53,843 --> 00:15:55,963
for the missing jewels you have
368
00:15:55,963 --> 00:15:59,043
ever come across a
weapon such as this?
369
00:16:00,643 --> 00:16:01,923
- I'm afraid not.
370
00:16:03,123 --> 00:16:06,323
Why haven't you followed up
these allegations yourself?
371
00:16:06,323 --> 00:16:08,123
- People are watching me,
Bertie.
372
00:16:08,123 --> 00:16:11,043
If I'm seen to meddle in these
affairs, it could cost lives.
373
00:16:11,043 --> 00:16:15,003
- Well, suddenly my clues
no longer seem, well,
374
00:16:15,003 --> 00:16:16,403
quite so thrilling.
375
00:16:16,403 --> 00:16:17,403
- Well, they are to me.
376
00:16:18,443 --> 00:16:20,723
I can't stay long. What
have you discovered?
377
00:16:20,723 --> 00:16:22,523
- Five pairs of
footprints and a button.
378
00:16:24,843 --> 00:16:27,203
- Well, that sounds promising.
379
00:16:27,203 --> 00:16:28,723
- May well be, Mr. Holmes.
380
00:16:28,723 --> 00:16:29,883
May well be. Follow me.
381
00:16:32,483 --> 00:16:35,043
- I understand the wilderness
382
00:16:35,043 --> 00:16:37,883
was poor training for
civilization,
383
00:16:37,883 --> 00:16:42,883
but a servant may never
demand help of an employer.
384
00:16:42,883 --> 00:16:47,043
- Emma just died.
(dramatic orchestral music)
385
00:16:47,043 --> 00:16:49,283
- Be careful, little girl.
386
00:16:49,283 --> 00:16:51,283
Like the lion in the jungle,
387
00:16:51,283 --> 00:16:53,683
we did not turn the world
into an empire
388
00:16:53,683 --> 00:16:56,043
without very sharp claws.
389
00:16:58,483 --> 00:17:01,363
You may want to remember that
when next you cry for help.
390
00:17:11,603 --> 00:17:14,403
(footsteps tapping)
391
00:17:20,243 --> 00:17:22,683
- You can see the first
set of prints belonged
392
00:17:22,683 --> 00:17:24,603
to a man with a slight limp.
393
00:17:24,603 --> 00:17:26,123
The second set
belonged to a woman
394
00:17:26,123 --> 00:17:29,123
who stumbled once or twice
in her journey.
395
00:17:29,123 --> 00:17:31,203
These two sets of
prints vanished
396
00:17:31,203 --> 00:17:33,283
next to the tracks of a
large carriage,
397
00:17:33,283 --> 00:17:36,043
which rolled out the
driveway headed to London.
398
00:17:36,043 --> 00:17:40,003
I think this button was lost
by the gentlemen en route,
399
00:17:40,003 --> 00:17:41,643
but there's no way to tell.
400
00:17:41,643 --> 00:17:42,963
- Oh, well there is.
401
00:17:42,963 --> 00:17:45,043
The button is not weathered.
Yes?
402
00:17:45,043 --> 00:17:47,603
So freshly lost, but
not by accident.
403
00:17:47,603 --> 00:17:49,443
Note how the thread broke.
404
00:17:49,443 --> 00:17:52,403
This has been yanked
deliberately
from a man's waistcoat
405
00:17:52,403 --> 00:17:54,603
and left behind as a
talisman for us to follow.
406
00:17:54,603 --> 00:17:58,683
Hah! Well done dear,
old friend. Well done.
407
00:17:58,683 --> 00:18:00,843
- That's kind of you to say.
408
00:18:00,843 --> 00:18:03,323
I'm happy the button tells
us more of what happened.
409
00:18:03,323 --> 00:18:04,323
- Not what, but whom.
410
00:18:05,523 --> 00:18:08,923
You see how the button is
mother of pearl
411
00:18:08,923 --> 00:18:11,723
and the fabric to which it
was sewn was broadcloth?
412
00:18:11,723 --> 00:18:14,563
So this comes from the wardrobe
of a professional fellow,
413
00:18:14,563 --> 00:18:17,083
and you see how there is
a dent across the front
414
00:18:17,083 --> 00:18:19,003
where it WAs regularly
bumped against metal,
415
00:18:19,003 --> 00:18:21,043
such as one might find on
a stethoscope?
416
00:18:21,043 --> 00:18:24,723
This button, Bertie, is
proof of life,
417
00:18:24,723 --> 00:18:26,923
and I shall regard the
moment you gave it to me
418
00:18:26,923 --> 00:18:29,323
as the first truly hopeful
sign in many weeks.
419
00:18:29,323 --> 00:18:32,723
- So, this investigation is
big enough for the both of us?
420
00:18:32,723 --> 00:18:34,523
Shall we proceed together?
421
00:18:34,523 --> 00:18:38,803
- If whilst continuing your
search for the missing jewels,
422
00:18:38,803 --> 00:18:42,763
you could quickly verify the
recent murder of Lucia Rojas
423
00:18:42,763 --> 00:18:44,483
outside the city of Los Angeles
424
00:18:44,483 --> 00:18:47,443
and confirm that Amelia
is indeed her daughter,
425
00:18:47,443 --> 00:18:49,923
I'll share more with you
on this case tomorrow.
426
00:18:49,923 --> 00:18:50,603
Until then,
427
00:18:52,003 --> 00:18:55,443
I suggest you carry a revolver
with you at all times.
428
00:18:55,443 --> 00:18:59,563
And on that note, I bid
you farewell.
429
00:18:59,563 --> 00:19:03,243
- Good day to you, Mr.
Holmes. And good luck.
430
00:19:03,243 --> 00:19:04,563
(door latches)
431
00:19:04,563 --> 00:19:07,163
Friends with Sherlock Holmes,
eh?
432
00:19:07,163 --> 00:19:08,603
Imagine that.
433
00:19:08,603 --> 00:19:12,323
(inquisitive orchestral music)
434
00:19:18,483 --> 00:19:20,843
- I can't get the sight
of Emma out of my head.
435
00:19:20,843 --> 00:19:22,963
Dead, just like that.
436
00:19:22,963 --> 00:19:25,243
And Lady Violet seems
so indifferent.
437
00:19:25,243 --> 00:19:28,883
- Did she dislike Emma?
- No, not at all.
438
00:19:28,883 --> 00:19:30,843
Emma was better at her
lessons than the rest of us,
439
00:19:30,843 --> 00:19:32,043
and at dancing too.
440
00:19:34,043 --> 00:19:37,923
I've saved my invitations
for every ball of the season
441
00:19:37,923 --> 00:19:39,643
so I can one day show
my own daughter.
442
00:19:39,643 --> 00:19:41,243
Emma's was quite beautiful
443
00:19:41,243 --> 00:19:42,963
and she was so looking
forward to the 18th.
444
00:19:42,963 --> 00:19:43,763
Now...
445
00:19:45,603 --> 00:19:50,403
(Clara sobbing)
(tense orchestral music)
446
00:19:57,003 --> 00:19:58,923
- I did not ask you to
grease the top step
447
00:19:58,923 --> 00:20:01,883
of your library ladder so
a girl would slip and fall.
448
00:20:01,883 --> 00:20:03,923
Clara could wait another
year to debut,
449
00:20:03,923 --> 00:20:07,323
except for your intrigues,
which I have advised against.
450
00:20:07,323 --> 00:20:09,243
No, you listen to me.
451
00:20:09,243 --> 00:20:11,723
My daughter will not
have her ball on the 18th
452
00:20:11,723 --> 00:20:13,483
unless I have received the
full settlement
453
00:20:13,483 --> 00:20:15,483
for the jewels two days prior.
454
00:20:15,483 --> 00:20:18,403
I have focused on my
part of this enterprise.
455
00:20:18,403 --> 00:20:21,443
Use your authority so that
the insurance company pays me
456
00:20:21,443 --> 00:20:25,843
immediately for my losses, or
else suffer the consequences.
457
00:20:25,843 --> 00:20:29,963
I bid you goodnight.
(telephone slams)
458
00:20:29,963 --> 00:20:33,443
(tense orchestral music)
(footsteps tapping)
459
00:20:33,443 --> 00:20:35,923
(door unlatches)
(door creaks)
460
00:20:35,923 --> 00:20:40,923
(candle sizzling)
(door latches)
461
00:20:42,083 --> 00:20:44,763
(floor creaking)
462
00:20:55,923 --> 00:21:00,883
(door unlatches)
(door creaks)
463
00:21:01,963 --> 00:21:06,763
(door latches)
(tense orchestral music)
464
00:21:07,563 --> 00:21:12,323
(telephone rattles)
(numbers rattling)
465
00:21:14,763 --> 00:21:18,283
- Hello, operator? Can
you ring Marlybone 15?
466
00:21:19,963 --> 00:21:21,763
- You mean Marylebone?
- Yes. Yes.
467
00:21:22,803 --> 00:21:23,883
- [Operator] One moment.
468
00:21:24,443 --> 00:21:25,963
I'm sorry,
469
00:21:25,963 --> 00:21:28,123
the telephone you're trying to
call is not a working number.
470
00:21:29,683 --> 00:21:32,563
(telephone clicks)
471
00:21:38,003 --> 00:21:40,523
- Mr. Pound. I must demand
an explanation.
472
00:21:40,523 --> 00:21:43,883
You told me this telephone
will be operational yesterday.
473
00:21:43,883 --> 00:21:45,043
- If you don't want
me to finish,
474
00:21:45,043 --> 00:21:47,003
call the other
telephone company.
475
00:21:47,003 --> 00:21:50,283
Oh, wait. There is no
other telephone company.
476
00:21:50,283 --> 00:21:53,963
(inquisitive orchestral music)
477
00:21:56,043 --> 00:21:58,403
- Your friend seems to
take great pride
478
00:21:58,403 --> 00:21:59,763
in ridiculing his customers.
479
00:21:59,763 --> 00:22:01,003
- Oh, I don't think
he's any worse
480
00:22:01,003 --> 00:22:02,403
than the other installers, sir.
481
00:22:03,723 --> 00:22:05,163
- While he finishes,
482
00:22:05,163 --> 00:22:07,603
let us compare these two
telephone bills,
483
00:22:07,603 --> 00:22:10,363
one listing calls to and
from the late Lord Willacy,
484
00:22:10,363 --> 00:22:12,043
and the other
documenting all the calls
485
00:22:12,043 --> 00:22:14,283
in Chief Inspector
Whitlock's office.
486
00:22:14,283 --> 00:22:16,083
Now, we will cross
reference the numbers
487
00:22:16,083 --> 00:22:17,643
to see which of them
appear on both
488
00:22:17,643 --> 00:22:19,043
and perhaps we can begin
489
00:22:19,043 --> 00:22:21,803
to identify some of our
conspirators.
490
00:22:21,803 --> 00:22:24,243
- But sir, should we not
have a warrant
491
00:22:24,243 --> 00:22:26,443
to study private
telephone bills?
492
00:22:26,443 --> 00:22:29,243
- As to that Swann, I am
not an officer of the court.
493
00:22:29,243 --> 00:22:32,443
I recognize no authority
higher than my own curiosity,
494
00:22:32,443 --> 00:22:34,163
and this bill was handed to me
495
00:22:34,163 --> 00:22:36,403
by Chief Inspector
Whitlock himself.
496
00:22:36,403 --> 00:22:38,843
We are on firm legal ground.
497
00:22:42,083 --> 00:22:44,283
- 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3.
498
00:22:45,683 --> 00:22:50,083
1, 2, 3. 1, 2, 3. Very
good, or good enough.
499
00:22:50,083 --> 00:22:52,323
Now,
(hands clap)
500
00:22:52,323 --> 00:22:55,443
as you know, the residence
of the Italian ambassador
501
00:22:55,443 --> 00:22:57,323
lacks a proper ballroom,
502
00:22:57,323 --> 00:23:01,043
so his daughter's debut
will be held here tomorrow,
503
00:23:01,043 --> 00:23:03,843
starting in the late afternoon
due to the ambassador's
504
00:23:03,843 --> 00:23:06,243
inability to
comprehend our customs.
505
00:23:06,243 --> 00:23:08,203
For now, however,
506
00:23:08,203 --> 00:23:12,003
I have invited some young men
with whom you might practice
507
00:23:12,003 --> 00:23:13,083
what we shall--
- Young men!
508
00:23:13,083 --> 00:23:15,523
- Charitably refer to
as your dancing.
509
00:23:15,523 --> 00:23:16,603
(girls giggling)
510
00:23:16,603 --> 00:23:21,603
While these boys are not
marriageable in any sense,
511
00:23:21,963 --> 00:23:25,563
on the floor of the ballroom,
and to the proper music,
512
00:23:25,563 --> 00:23:26,923
they know the steps.
513
00:23:26,923 --> 00:23:30,123
Come.
(footsteps tapping)
514
00:23:34,483 --> 00:23:36,563
Like this, see?
(lively violin music)
515
00:23:36,563 --> 00:23:38,243
Isn't it lovely?
516
00:23:44,883 --> 00:23:47,883
Eleanor, please hold your
head up when you move
517
00:23:47,883 --> 00:23:51,363
so your chin doesn't
spread out over your neck.
518
00:23:51,363 --> 00:23:55,003
Deborah, you are supposed
to be led, not dragged.
519
00:23:57,723 --> 00:24:00,603
(Violet gagging)
520
00:24:00,603 --> 00:24:01,923
You clumsy oaf.
521
00:24:10,723 --> 00:24:13,723
(footsteps tapping)
522
00:24:21,323 --> 00:24:23,283
- I did not ask you to
grease the top step
523
00:24:23,283 --> 00:24:26,403
of your library ladder so
a girl would slip and fall.
524
00:24:26,403 --> 00:24:27,643
- All done, sir,
525
00:24:27,643 --> 00:24:30,403
you may now use your
telephone at your leisure.
526
00:24:30,403 --> 00:24:35,203
- Thank you. Oh, Mr. Pound,
you've been so very helpful.
527
00:24:35,203 --> 00:24:37,363
- I have?
- Yes, and it occurs to me,
528
00:24:37,363 --> 00:24:40,323
with such specialized
knowledge you might know how
529
00:24:40,323 --> 00:24:43,643
to identify a customer from
their telephone number alone.
530
00:24:43,643 --> 00:24:45,763
- As it so happens, I
can do that.
531
00:24:45,763 --> 00:24:47,803
- Ah, wonderful. Please explain.
532
00:24:47,803 --> 00:24:50,003
- Just call them up and
ask their name.
533
00:24:53,163 --> 00:24:55,243
Will there be anything else,
sir?
534
00:24:55,243 --> 00:24:57,483
- Apparently not. See
yourself out.
535
00:24:59,483 --> 00:25:00,963
(telephone rattling)
536
00:25:00,963 --> 00:25:03,323
- Some inconvenience, but think,
sir,
537
00:25:03,323 --> 00:25:06,123
you will be the first to
use a telephone like this.
538
00:25:06,123 --> 00:25:08,683
- Hello, operator, could
you please connect me
539
00:25:08,683 --> 00:25:12,083
to Belgravia 4-8-3?
540
00:25:12,083 --> 00:25:13,803
I cannot believe I've
paid a company
541
00:25:13,803 --> 00:25:15,443
to treat me with
such incivility.
542
00:25:15,443 --> 00:25:18,283
This decline in decorum will
be the end of common decency.
543
00:25:18,283 --> 00:25:21,203
Oh, hello, this is the
Department of Lost Property
544
00:25:21,203 --> 00:25:22,403
at Paddington Station.
545
00:25:22,403 --> 00:25:24,763
I was calling about
that three volume novel
546
00:25:24,763 --> 00:25:26,803
which you reported missing.
547
00:25:26,803 --> 00:25:29,963
- Mr. Holmes!
- Oh, who I've called then?
548
00:25:29,963 --> 00:25:33,363
No, the Dowager Duchess
of Lincolnshire!
549
00:25:33,363 --> 00:25:36,763
Well, how about that.
- Mr. Holmes, sir!
550
00:25:36,763 --> 00:25:39,483
You've just complained about
the decline of common decency,
551
00:25:39,483 --> 00:25:41,723
and here you are lying
to a complete stranger.
552
00:25:41,723 --> 00:25:43,083
- Wasn't a lie.
553
00:25:43,083 --> 00:25:46,043
It was a simple
misdirectional note.
554
00:25:46,043 --> 00:25:47,683
It yielded the
information we seek,
555
00:25:47,683 --> 00:25:49,923
a name attached to one of
the many telephones used
556
00:25:49,923 --> 00:25:53,003
to call both Willacy and the
chief inspector's office.
557
00:25:53,003 --> 00:25:56,283
Let's try again.
(telephone dial rattling)
558
00:25:56,283 --> 00:25:57,083
- No. Ugh.
559
00:25:58,243 --> 00:26:03,043
- Yes, Operator, could you
please connect me to East 31?
560
00:26:03,643 --> 00:26:04,803
Those of a delicate sensibility
561
00:26:04,803 --> 00:26:06,163
might want to leave the room.
562
00:26:07,323 --> 00:26:08,963
Oh yes, yes.
563
00:26:08,963 --> 00:26:12,403
Hello? Oh, am I speaking to
the head of the household?
564
00:26:12,403 --> 00:26:15,323
Well, you see, I did speak
to Sir Thomas last year
565
00:26:15,323 --> 00:26:19,123
about cleaning his carpets
with my new patented...
566
00:26:19,123 --> 00:26:19,923
Hello?
567
00:26:21,763 --> 00:26:22,883
(telephone slams)
568
00:26:22,883 --> 00:26:24,883
They both called the
same stockbroker.
569
00:26:24,883 --> 00:26:27,403
The game is afoot.
- Justice is no game,
570
00:26:27,403 --> 00:26:28,403
Mr. Holmes.
571
00:26:28,403 --> 00:26:29,883
You've taken an
invention designed
572
00:26:29,883 --> 00:26:31,403
to more closely
connect the world
573
00:26:31,403 --> 00:26:35,043
and you've abused its purpose
with more lies and deceit.
574
00:26:35,043 --> 00:26:37,563
- Criminals have already
corrupted your precious
telephone.
575
00:26:37,563 --> 00:26:38,563
With lives at stake,
576
00:26:38,563 --> 00:26:40,883
I have little choice but
to follow their example.
577
00:26:42,003 --> 00:26:43,243
(telephone dialing)
578
00:26:43,243 --> 00:26:44,443
Yes. Hello?
579
00:26:44,443 --> 00:26:49,643
Operator, could you please
connect me to Kensington 19?
580
00:26:49,643 --> 00:26:51,683
Go and prepare yourself
for greater shocks.
581
00:26:51,683 --> 00:26:52,683
There is worse to come.
582
00:26:53,883 --> 00:26:57,563
Go on.
(exciting orchestral music)
583
00:26:59,523 --> 00:27:01,163
(door slams)
584
00:27:01,163 --> 00:27:04,563
(telephone dial rattling)
(chalk scraping)
585
00:27:04,563 --> 00:27:08,323
(telephone slamming)
586
00:27:08,323 --> 00:27:12,483
(dramatic orchestral music)
587
00:27:12,483 --> 00:27:15,203
(chalk scraping)
588
00:27:30,843 --> 00:27:33,883
Dr. Collier. Wait, there's more.
589
00:27:33,883 --> 00:27:36,923
If you did subscribe to
horse and hound,
590
00:27:36,923 --> 00:27:38,883
we would add the strand.
591
00:27:38,883 --> 00:27:40,763
We'd have quite the
eclectic waiting room. What?
592
00:27:42,283 --> 00:27:47,283
Oh, Ravencrest Asylum for
the Criminally Insane.
593
00:27:48,163 --> 00:27:51,723
Sorry, doctor. Well,
perhaps for visitors?
594
00:27:56,283 --> 00:27:58,963
(telephone receiver clacks)
595
00:27:58,963 --> 00:28:02,763
- Amelia, there you are.
I want to introduce--
596
00:28:02,763 --> 00:28:05,403
- Michael Wiley. I've
already had the pleasure.
597
00:28:06,923 --> 00:28:09,723
- Nice to see you again,
Miss Rojas.
598
00:28:09,723 --> 00:28:12,403
- I bet there's a story here.
Excuse me.
599
00:28:12,403 --> 00:28:15,323
I want to go see if Eleanor
has her ostrich feathers yet.
600
00:28:18,083 --> 00:28:22,363
(inquisitive orchestral music)
601
00:28:22,363 --> 00:28:24,283
- I am surprised you can
get away from your busy job
602
00:28:24,283 --> 00:28:26,683
in exchange for this
weird dancing.
603
00:28:28,563 --> 00:28:31,243
- My employer is friends
with that witch lady, Violet.
604
00:28:32,803 --> 00:28:36,523
She offered two shillings for
young men to dance with these,
605
00:28:36,523 --> 00:28:39,123
these snobby girls,
606
00:28:39,123 --> 00:28:42,083
along with a free dinner if
we come for the ball tomorrow.
607
00:28:42,083 --> 00:28:45,283
I only accepted for a
chance of seeing you,
608
00:28:45,283 --> 00:28:50,443
and then you left.
(footsteps tapping)
609
00:28:50,443 --> 00:28:52,243
You upset with me?
610
00:28:52,243 --> 00:28:56,443
- Upset? Because Mr. Holmes
has lost his trust in me?
611
00:28:56,443 --> 00:28:58,803
Upset because I've lost a
job that I love in order
612
00:28:58,803 --> 00:29:00,883
to play nurserymaid to a
boy-crazy girl?
613
00:29:00,883 --> 00:29:03,123
- I only asked for what I
thought was a small favor
614
00:29:03,123 --> 00:29:05,043
without considering it
could do you harm.
615
00:29:06,683 --> 00:29:08,843
I offer my sincerest apologies.
616
00:29:10,123 --> 00:29:11,243
Are you at least better paid
617
00:29:11,243 --> 00:29:13,043
than when you were with Mr.
Holmes?
618
00:29:13,043 --> 00:29:15,563
- Not everybody chooses their
job based on their salary.
619
00:29:16,683 --> 00:29:19,523
Besides, I work too
much to spend it.
620
00:29:19,523 --> 00:29:21,403
(telephone ringing)
621
00:29:21,403 --> 00:29:22,203
- Hello?
622
00:29:24,643 --> 00:29:26,563
I said hello.
623
00:29:26,563 --> 00:29:28,003
- Oh, hello, ma'am.
624
00:29:28,003 --> 00:29:32,043
I represent the Fund for
Police, Widows, and Orphans,
625
00:29:32,043 --> 00:29:34,803
and I was wondering if
you might offer--
626
00:29:34,803 --> 00:29:37,203
- Why Sherlock Holmes,
you rascal!
627
00:29:37,203 --> 00:29:39,803
I was about to hang up
until I realized it was you.
628
00:29:39,803 --> 00:29:42,803
- Oh, how annoying.
629
00:29:42,803 --> 00:29:45,923
I was hoping my vocal disguise
would hold up long enough
630
00:29:45,923 --> 00:29:48,723
to receive one of your
legendary reprimands.
631
00:29:48,723 --> 00:29:50,163
- I should tell you off,
632
00:29:50,163 --> 00:29:53,723
but I'm more interested
in why you really called.
633
00:29:53,723 --> 00:29:56,003
- Well to say how
wonderful it was
634
00:29:56,003 --> 00:29:58,003
to see you in person last week.
635
00:29:58,003 --> 00:30:00,523
- [Violet] Oh, how very kind.
636
00:30:00,523 --> 00:30:02,483
- [Sherlock] And also to
ask if Miss Rojas
637
00:30:02,483 --> 00:30:05,683
has been a suitable chaperone
to the ambassador's daughter.
638
00:30:05,683 --> 00:30:08,203
- I would hardly describe
the girl as sophisticated,
639
00:30:08,203 --> 00:30:10,643
but she does take her
responsibility seriously.
640
00:30:10,643 --> 00:30:13,323
Would you care to see your
former maid in action?
641
00:30:13,323 --> 00:30:14,763
I'm throwing an afternoon ball
642
00:30:14,763 --> 00:30:17,523
for the daughter of the
Italian ambassador's debut.
643
00:30:17,523 --> 00:30:19,723
I will send you an
invitation at once.
644
00:30:19,723 --> 00:30:23,563
- An afternoon ball?
- Come, please.
645
00:30:23,563 --> 00:30:25,123
- Very well. I'll come.
646
00:30:25,123 --> 00:30:27,123
But do you not find these
debutante balls
647
00:30:27,123 --> 00:30:29,563
to be a series of
pretentious bores?
648
00:30:29,563 --> 00:30:31,763
- [Violet] How else to prepare
young girls to be the wives
649
00:30:31,763 --> 00:30:33,163
of aristocrats,
650
00:30:33,163 --> 00:30:35,923
except by surrounding them
with pretentious bores?
651
00:30:35,923 --> 00:30:37,043
Now I must go.
652
00:30:37,043 --> 00:30:38,283
I look forward to seeing you,
Sherlock.
653
00:30:38,283 --> 00:30:39,923
4 P.M., please. Au revoir.
654
00:30:39,923 --> 00:30:41,203
(telephone slams)
655
00:30:41,203 --> 00:30:44,803
(dramatic orchestral music)
656
00:30:48,603 --> 00:30:51,963
(footsteps tapping)
657
00:30:51,963 --> 00:30:53,003
(knife clangs)
658
00:30:53,003 --> 00:30:55,723
(chalk scraping)
659
00:31:02,163 --> 00:31:06,083
(inquisitive orchestral music)
660
00:31:14,563 --> 00:31:17,083
- It might seem strange being
dressed up in broad daylight,
661
00:31:17,083 --> 00:31:18,563
but it'll do you good to be
662
00:31:18,563 --> 00:31:21,803
amongst the quality for
an afternoon, Mr. Holmes.
663
00:31:21,803 --> 00:31:22,643
Dancing?
664
00:31:24,203 --> 00:31:26,283
Music?
- Yes.
665
00:31:26,283 --> 00:31:28,803
Without stimulating
conversation,
666
00:31:28,803 --> 00:31:32,043
perhaps because the afternoon
will be spent without it.
667
00:31:32,043 --> 00:31:34,083
Mr. Halligan, I will want
you to drop me at the gate
668
00:31:34,083 --> 00:31:36,603
and come back one hour
later, if you don't mind.
669
00:31:36,603 --> 00:31:38,243
- I don't believe it
would be proper
670
00:31:38,243 --> 00:31:40,483
for me to mind, Mr. Holmes.
671
00:31:40,483 --> 00:31:41,803
(buzzer ringing)
672
00:31:41,803 --> 00:31:45,003
- Ah, that will be Mr.
Birtwistle. Please show him up.
673
00:31:46,563 --> 00:31:51,363
(footsteps tapping)
(floor creaking)
674
00:31:52,883 --> 00:31:57,883
(Sherlock sighs)
(footsteps tapping)
675
00:31:59,363 --> 00:32:03,283
(chalkboard rattling)
676
00:32:03,283 --> 00:32:05,203
(knuckles rapping)
677
00:32:05,203 --> 00:32:08,803
- Good afternoon, Sherlock.
- Ah, Bertie.
678
00:32:08,803 --> 00:32:12,243
- Ah, you seem a little
overdressed to receive my
report.
679
00:32:12,243 --> 00:32:13,243
- Yes. Yes.
680
00:32:13,243 --> 00:32:16,403
Sadly, I have been asked
out for the afternoon.
681
00:32:16,403 --> 00:32:19,723
Yes. Perhaps you have been up
to something of more interest?
682
00:32:19,723 --> 00:32:21,243
- Indeed, I have.
683
00:32:21,243 --> 00:32:25,483
First, there was a notice
for Lucia Rojas's murder,
684
00:32:25,483 --> 00:32:27,603
then no official
investigation followed.
685
00:32:27,603 --> 00:32:30,963
And the poor woman did have
a girl, father unknown,
686
00:32:30,963 --> 00:32:32,163
possibly an Englishman,
687
00:32:32,163 --> 00:32:33,763
I suppose since the
girl was born six months
688
00:32:33,763 --> 00:32:36,683
after the Wild West Show
completed its London run.
689
00:32:36,683 --> 00:32:39,123
- Six months? Are you certain?
690
00:32:39,123 --> 00:32:39,923
- Quite certain.
691
00:32:40,963 --> 00:32:43,203
I was able to determine the
date through an exchange
692
00:32:43,203 --> 00:32:46,283
with no less a personage
than Buffalo Bill himself,
693
00:32:46,283 --> 00:32:49,323
though he did not refer to
the mother as Lucia Rojas,
694
00:32:49,323 --> 00:32:52,003
but as--
- Yes, yes. Little Dove.
695
00:32:52,003 --> 00:32:54,643
It was her Wild West show
nom de guerre.
696
00:32:56,083 --> 00:32:56,883
Excuse me.
697
00:32:58,603 --> 00:33:03,563
- Whether Amelia is, in
fact, Lucia Rojas' daughter,
698
00:33:03,563 --> 00:33:05,323
I cannot say.
699
00:33:05,323 --> 00:33:08,083
We must at least consider
her to be an imposter.
700
00:33:08,083 --> 00:33:09,283
For a near penniless girl,
701
00:33:09,283 --> 00:33:12,843
she did quite well out of
all these arrangements.
702
00:33:12,843 --> 00:33:13,963
- Yes.
703
00:33:13,963 --> 00:33:16,363
Nevertheless, I'm grateful
to you for establishing
704
00:33:16,363 --> 00:33:18,763
as many of these
facts as possible.
705
00:33:18,763 --> 00:33:20,683
Very grateful.
- Oh, it was my pleasure.
706
00:33:21,843 --> 00:33:25,323
And there was also a series
of telegrams sent overseas.
707
00:33:25,323 --> 00:33:28,923
- Yes.
(throat clears)
708
00:33:28,923 --> 00:33:31,003
Oh yes.
(coins clinking)
709
00:33:31,003 --> 00:33:32,443
There we go.
- Thank you.
710
00:33:36,043 --> 00:33:37,523
You learned anything else?
711
00:33:37,523 --> 00:33:38,843
- No.
712
00:33:38,843 --> 00:33:41,403
Just that there is some
connection between the theft
713
00:33:41,403 --> 00:33:43,803
of the jewels and someone
of rank at Scotland Yard.
714
00:33:43,803 --> 00:33:45,603
- Well, I'm not surprised.
715
00:33:45,603 --> 00:33:47,443
With 50,000 pounds
to distribute,
716
00:33:47,443 --> 00:33:49,363
I mean, one could bribe
the entire police force.
717
00:33:49,363 --> 00:33:50,683
Couldn't one?
(Sherlock laughs)
718
00:33:50,683 --> 00:33:51,763
- Yes.
719
00:33:51,763 --> 00:33:53,323
- You are holding out on me,
Sherlock.
720
00:33:53,323 --> 00:33:54,123
- I am.
721
00:33:56,123 --> 00:33:59,523
Though others might consider
you a pompous windbag,
722
00:33:59,523 --> 00:34:03,283
I know you to be an extremely
serious would-be investigator.
723
00:34:03,283 --> 00:34:05,923
- Well, thank you. I think.
- Yes,
724
00:34:05,923 --> 00:34:07,723
Come along.
(door slams)
725
00:34:07,723 --> 00:34:09,923
The jewels will only be
found by bringing
726
00:34:09,923 --> 00:34:12,283
down the criminal syndicate
that has stolen them,
727
00:34:12,283 --> 00:34:15,603
so I say to you, advisedly,
Bertie, watch your step,
728
00:34:15,603 --> 00:34:17,843
dear fellow, watch your step.
729
00:34:17,843 --> 00:34:21,043
(horse hooves clopping)
730
00:34:29,963 --> 00:34:31,043
(Clara gasps)
731
00:34:31,043 --> 00:34:34,003
- Oh my goodness, Amelia.
Isn't it beautiful?
732
00:34:34,003 --> 00:34:35,683
It's like a fairy tale!
733
00:34:38,683 --> 00:34:41,083
- Only you, Miss Anderson,
not your servant.
734
00:34:41,083 --> 00:34:43,283
- She's not my servant.
She's a chaperone.
735
00:34:44,363 --> 00:34:47,043
- The foreign girl must stay
outdoors during the ball.
736
00:34:47,043 --> 00:34:48,803
- I'd like her to come
inside with me.
737
00:34:48,803 --> 00:34:50,603
- Miss Anderson.
- No, I'd like--
738
00:34:50,603 --> 00:34:52,443
- If you would be so kind.
- Her to come inside, please.
739
00:34:52,443 --> 00:34:53,603
- Miss Anderson please.
- Please.
740
00:34:53,603 --> 00:34:54,843
- But I need her--
741
00:34:56,003 --> 00:34:57,643
- Don't draw attention to
yourself, Clara.
742
00:34:57,643 --> 00:34:59,163
It's just a party.
743
00:34:59,163 --> 00:35:01,283
Just don't dance with the
same boy twice,
744
00:35:01,283 --> 00:35:02,883
or get pulled away
from the crowd.
745
00:35:03,883 --> 00:35:04,923
Okay?
- Okay.
746
00:35:04,923 --> 00:35:07,963
- Go inside. It's fine.
(birds chirping)
747
00:35:09,763 --> 00:35:11,563
- There's a bench over there.
Go. Go.
748
00:35:13,003 --> 00:35:16,403
(lively orchestral music)
749
00:35:20,083 --> 00:35:22,283
- The daughter of the
American Ambassador
750
00:35:22,283 --> 00:35:25,563
to the Court of St. James,
Miss Clara Anderson.
751
00:35:35,683 --> 00:35:38,883
(horse hooves clopping)
752
00:35:42,243 --> 00:35:45,963
(inquisitive orchestral music)
753
00:35:50,523 --> 00:35:53,803
- Why are you out here instead
of looking after your charge?
754
00:35:53,803 --> 00:35:55,283
- That's the least of it.
755
00:35:55,283 --> 00:35:58,283
Wait until you hear what I
found out about Lady Violet.
756
00:35:58,283 --> 00:35:59,363
She's deeply--
757
00:35:59,363 --> 00:36:02,563
- Deeply involved with The
Red Thread. Yes, I know.
758
00:36:02,563 --> 00:36:04,083
- No, it's much more than that.
759
00:36:06,083 --> 00:36:06,883
- Come.
760
00:36:11,643 --> 00:36:16,443
(gravel crunching)
(inquisitive orchestral music)
761
00:36:21,203 --> 00:36:24,643
(lively orchestral music)
762
00:36:24,643 --> 00:36:25,443
- Miss Anderson.
763
00:36:26,643 --> 00:36:29,723
We meet again.
- We do indeed.
764
00:36:29,723 --> 00:36:33,923
Mr. Wiley, was it?
- How kind of you to remember.
765
00:36:33,923 --> 00:36:36,363
May I be allowed to write
my name on your dance card?
766
00:36:36,363 --> 00:36:39,563
- Of course, but only one dance.
767
00:36:39,563 --> 00:36:41,123
I've been ordered to mingle.
768
00:36:41,123 --> 00:36:42,123
- And you are certain
769
00:36:42,123 --> 00:36:44,723
about the weaponry in
Lady Violet's parlor?
770
00:36:44,723 --> 00:36:46,323
The same design as the knife
771
00:36:46,323 --> 00:36:48,283
left behind in your
mother's body?
772
00:36:48,283 --> 00:36:49,243
- As certain as you are
773
00:36:49,243 --> 00:36:50,683
that the button found by Mr.
Birtwistle
774
00:36:50,683 --> 00:36:52,043
belongs to Dr. Watson.
775
00:36:54,483 --> 00:36:56,243
- We're closing in on them,
Amelia.
776
00:36:57,923 --> 00:36:59,723
Perhaps separating
you from Clara
777
00:36:59,723 --> 00:37:02,083
was more than just snobbery.
778
00:37:02,083 --> 00:37:04,683
- You always said they would
try to approach her again.
779
00:37:04,683 --> 00:37:05,483
Clara is...
780
00:37:08,243 --> 00:37:09,763
So impressionable.
781
00:37:09,763 --> 00:37:13,003
- Do I detect a growing
fondness for your young charge?
782
00:37:14,163 --> 00:37:17,043
- Now that I'm seeing
how she was brought up,
783
00:37:17,043 --> 00:37:20,083
I know it's not Clara's
fault she's the way she is.
784
00:37:20,083 --> 00:37:22,523
She was really kind to
me when we met.
785
00:37:22,523 --> 00:37:25,443
Maybe I'm just jealous
that she still has a mother
786
00:37:25,443 --> 00:37:29,123
to talk to, and I'd give
anything to speak to mine again.
787
00:37:30,723 --> 00:37:32,083
Even if it was just
for a minute.
788
00:37:33,643 --> 00:37:36,323
Even if it was just to tell
her I'm doing what she wanted.
789
00:37:38,083 --> 00:37:41,643
Anyway.
(horse hooves clopping)
790
00:37:43,283 --> 00:37:48,083
- Amelia, I wanted to tell
you that if I seemed distant
791
00:37:51,323 --> 00:37:54,643
when I sent you to the
ambassador's house, I am sorry.
792
00:37:56,243 --> 00:37:57,763
Extremely sorry. Yeah.
793
00:37:59,123 --> 00:38:00,323
- It's all right Mr. Holmes.
794
00:38:01,483 --> 00:38:03,683
I'm still getting to know you,
795
00:38:03,683 --> 00:38:05,003
so I didn't take it personally.
796
00:38:07,723 --> 00:38:10,443
Also, you told me
someone needs to
797
00:38:10,443 --> 00:38:13,283
keep watch over Clara
and I can't now.
798
00:38:13,283 --> 00:38:17,203
- Your mind never strays far
from the case. Commendable.
799
00:38:17,203 --> 00:38:19,243
We will save the subject
of Lady Violet for later.
800
00:38:19,243 --> 00:38:21,923
Meanwhile, I will look after
the young lady in your absence.
801
00:38:21,923 --> 00:38:23,083
- These people don't spend time
802
00:38:23,083 --> 00:38:25,403
talking to servants, Mr. Holmes.
803
00:38:25,403 --> 00:38:26,963
I'm sure someone's watching us.
804
00:38:29,083 --> 00:38:31,563
There's more I want to
tell you, but later.
805
00:38:31,563 --> 00:38:33,803
- Quite right. I won't be long.
806
00:38:33,803 --> 00:38:38,763
(birds chirping)
(gravel crunching)
807
00:38:38,763 --> 00:38:43,003
- Mr. Sherlock Holmes
of Baker Street, London.
808
00:38:43,003 --> 00:38:45,563
- It's him!
- Oh, my.
809
00:38:45,563 --> 00:38:47,963
- Holmes.
- Sherlock Holmes.
810
00:38:47,963 --> 00:38:52,123
(lively orchestral music)
811
00:38:52,123 --> 00:38:55,123
(guests chattering)
812
00:38:59,243 --> 00:39:02,043
(footsteps tapping)
813
00:39:04,243 --> 00:39:09,243
- You arrived on time.
- I had hoped to surprise you.
814
00:39:09,243 --> 00:39:11,563
- Well done. Now,
excuse me briefly.
815
00:39:11,563 --> 00:39:13,003
I must check the ballroom
816
00:39:13,003 --> 00:39:15,923
and chide my students on
their wretched dancing.
817
00:39:15,923 --> 00:39:17,563
Chase me down later.
818
00:39:17,563 --> 00:39:18,803
- On that, you have my word.
819
00:39:25,563 --> 00:39:29,003
(coachman gasping)
820
00:39:29,003 --> 00:39:33,443
- I am dying! Help me! Help!
In the name of God, someone!
821
00:39:33,443 --> 00:39:34,243
- Are you okay?
822
00:39:34,243 --> 00:39:35,683
- Shall we visit the ballroom
823
00:39:35,683 --> 00:39:36,963
and take your first waltz?
824
00:39:36,963 --> 00:39:39,043
- Thank you, Mr. Wiley.
825
00:39:39,043 --> 00:39:40,203
I will always remember
you were the first
826
00:39:40,203 --> 00:39:41,323
to ask me to dance,
827
00:39:41,323 --> 00:39:44,523
but I'm afraid my principles
do not allow me to stay.
828
00:39:44,523 --> 00:39:48,003
- Miss Anderson, you cannot
be leaving so quickly.
829
00:39:48,003 --> 00:39:50,483
- Mr. Holmes, how lovely
it is to see you,
830
00:39:50,483 --> 00:39:53,283
but I'm afraid, I must
say farewell.
831
00:39:53,283 --> 00:39:55,243
My chaperone was forced to
remain with the carriages,
832
00:39:55,243 --> 00:39:57,323
and I cannot enjoy myself inside
833
00:39:57,323 --> 00:39:58,923
while my friend is
outside in the cold.
834
00:39:58,923 --> 00:40:02,723
- Are you okay?
(Amelia groaning)
835
00:40:02,723 --> 00:40:06,323
(dramatic orchestral music)
836
00:40:12,283 --> 00:40:14,843
(reins jingling)
837
00:40:14,843 --> 00:40:16,883
(Amelia grunting)
(feet pounding)
838
00:40:16,883 --> 00:40:21,523
- What do you mean, Amelia was
denied entry? Unacceptable.
839
00:40:21,523 --> 00:40:22,683
Excuse me.
840
00:40:22,683 --> 00:40:25,083
- I just spoke to her. Wait, Mr.
Wiley--
841
00:40:25,083 --> 00:40:26,683
I beg your pardon,
Miss Anderson.
842
00:40:26,683 --> 00:40:28,603
(glass shattering)
843
00:40:28,603 --> 00:40:30,003
- Help! Help me!
844
00:40:32,843 --> 00:40:36,603
Help!
(dramatic orchestral music)
845
00:40:36,603 --> 00:40:38,603
Help! Hey! Anyone, please!
846
00:40:42,763 --> 00:40:44,043
Help!
- Come on!
847
00:40:45,563 --> 00:40:46,963
- [Amelia] Help!
848
00:40:49,883 --> 00:40:54,683
(gun fires)
(horse nickers)
849
00:40:55,523 --> 00:40:57,763
(gravel crunching)
850
00:40:57,763 --> 00:41:01,283
(dramatic orchestral music)
851
00:41:04,723 --> 00:41:07,723
(Amelia gasping)
852
00:41:07,723 --> 00:41:11,563
(inquisitive orchestral music)
853
00:41:20,763 --> 00:41:21,563
- Ah.
854
00:41:26,443 --> 00:41:28,803
(Amelia sighs)
855
00:41:28,803 --> 00:41:32,003
(lively orchestral music)
65915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.