All language subtitles for Tieta.Do.Agreste.1996.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:12,800 Tieta from the forest 2 00:00:17,700 --> 00:00:20,500 I start by warning... 3 00:00:20,600 --> 00:00:25,700 I'm not responsible for the accuracy of facts. 4 00:00:25,800 --> 00:00:30,500 I don't risk myself, only a fool would do it... 5 00:00:30,500 --> 00:00:37,800 mainly because each one has its own truth and reason. 6 00:00:37,800 --> 00:00:46,900 ln this case, l see no perspective of agreement. 7 00:00:46,900 --> 00:00:50,900 I thank anyone who could explain to me... 8 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 when we reach together the end, the moral... 9 00:00:55,200 --> 00:01:00,400 if there is a moral, which I doubt. 10 00:01:00,500 --> 00:01:06,200 - Only half of it? - That's what the judge said. 11 00:01:06,300 --> 00:01:10,200 Once Tieta is dead, we, her family... 12 00:01:10,200 --> 00:01:13,300 are entitled to half of all she had. 13 00:01:13,400 --> 00:01:16,800 And what are we waiting to ask the heirloom to come? 14 00:01:16,800 --> 00:01:19,100 The other half belongs to the widower... 15 00:01:19,200 --> 00:01:22,200 who may be hiding her death so that he can keep it all. 16 00:01:22,200 --> 00:01:26,900 - Who said Tieta is dead? - Of course she is, Elisa! 17 00:01:27,000 --> 00:01:32,300 Dead, completely dead, absolutely dead! D-E-A-D! 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,100 For 11 years and 7 months... 19 00:01:34,100 --> 00:01:38,000 since she married this rich industrialist... 20 00:01:38,000 --> 00:01:40,400 Tieta has sent us a letter... 21 00:01:40,400 --> 00:01:43,900 No, l want to put it away, Dona Perpetua. 22 00:01:43,900 --> 00:01:46,600 She has sent us a monthly letter... 23 00:01:46,600 --> 00:01:49,500 with some money to help the family. 24 00:01:49,500 --> 00:01:51,300 She has never failed. 25 00:01:51,300 --> 00:01:55,600 Now, for four months, we haven't heard of her. 26 00:01:57,000 --> 00:02:03,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 27 00:02:04,600 --> 00:02:07,200 Maria da Salete gave birth. 28 00:02:07,300 --> 00:02:10,700 l saw this girl when she was so little. 29 00:02:10,700 --> 00:02:17,700 She'll be a mom. Dona Milu will be happy with the news. 30 00:02:17,700 --> 00:02:21,400 lmagine that, Dona Milu, a granny. 31 00:02:23,900 --> 00:02:25,900 Damn it! 32 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 l told the judge that... 33 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 as Tieta only gave us a P.O. box for her address... 34 00:02:32,200 --> 00:02:37,600 we only know she lived in Sao Paulo... 35 00:02:37,600 --> 00:02:42,600 and we can not find out what happened. 36 00:02:42,700 --> 00:02:46,500 Tieta never told us not even the last name... 37 00:02:46,500 --> 00:02:47,400 of her husband. 38 00:02:47,400 --> 00:02:49,600 Afraid the family would abuse. 39 00:02:49,600 --> 00:02:53,600 The judge then advised me to go to Sao Paulo... 40 00:02:53,800 --> 00:02:57,800 to hire a lawyer, to look for the widower... 41 00:02:57,800 --> 00:02:59,900 and to try an agreement. 42 00:03:00,000 --> 00:03:03,300 Are you going to do it... 43 00:03:03,300 --> 00:03:03,900 alone? 44 00:03:03,900 --> 00:03:08,800 Excuse me? 45 00:03:08,800 --> 00:03:10,100 A letter from Sao Paulo. 46 00:03:11,300 --> 00:03:13,500 What? 47 00:03:13,500 --> 00:03:15,300 The check. 48 00:03:15,300 --> 00:03:20,800 Let me see... 49 00:03:20,800 --> 00:03:24,800 lt should be higher, to make for the delay. 50 00:03:25,000 --> 00:03:28,500 There was a death. But it was her husband's... 51 00:03:28,500 --> 00:03:30,900 Felipe... 52 00:03:30,900 --> 00:03:35,500 Felipe Cantarelli, my unforgettable husband... 53 00:03:35,600 --> 00:03:40,600 almost a father, whose death makes me a miserable widow. 54 00:03:40,600 --> 00:03:45,200 Thank God, the Holy Virgin and Lady of Santana... 55 00:03:45,300 --> 00:03:46,900 my sister is alive. 56 00:03:46,900 --> 00:03:50,200 Tieta is alive, mainha. 57 00:03:50,200 --> 00:03:52,300 And you are going to meet her within a few days. 58 00:03:52,400 --> 00:03:55,300 How come you know? 59 00:03:55,400 --> 00:03:58,400 lntuition. 60 00:03:58,400 --> 00:04:02,100 Looking for comfort, Tieta has decided to visit us. 61 00:04:02,200 --> 00:04:06,000 She'll spend some time to recover from the shock... 62 00:04:06,000 --> 00:04:10,300 - in Santana do Agreste. - A place she left long ago. 63 00:04:10,400 --> 00:04:12,200 - Because she wanted. - Because she wanted? 64 00:04:12,200 --> 00:04:15,400 We'll stay at least until Christmas. 65 00:04:15,500 --> 00:04:18,300 l take Leonora with me, my stepdaughter... 66 00:04:18,300 --> 00:04:22,300 the daughter of my late husband's first marriage. 67 00:04:22,500 --> 00:04:25,200 Felipe Cantarelli. 68 00:04:25,300 --> 00:04:29,300 Wait! lf she inherited the stepdaughter... 69 00:04:29,500 --> 00:04:33,800 she must have inherited all the rest as well. 70 00:04:33,800 --> 00:04:40,400 Even though we didn't know him, Felipe was a relative. 71 00:04:40,400 --> 00:04:42,400 Uncle, son-in-law... 72 00:04:42,500 --> 00:04:45,600 brother-in-law. 73 00:04:45,600 --> 00:04:47,800 When our beloved sister arrives... 74 00:04:47,800 --> 00:04:51,800 she'll find us suffering with her, 75 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 in a painful hour. 76 00:04:56,100 --> 00:04:57,600 ln deep mourning. 77 00:05:06,100 --> 00:05:09,600 l hope the marineti hasn't come yet. 78 00:05:09,600 --> 00:05:11,700 That junk is always late. 79 00:05:11,700 --> 00:05:15,700 - What time is it? - l don't have a watch. 80 00:05:15,800 --> 00:05:19,200 lf she were here, we would hear to the music. 81 00:05:19,200 --> 00:05:21,100 And the mess in the square. 82 00:05:21,100 --> 00:05:23,400 Everybody in town knows... 83 00:05:23,500 --> 00:05:25,600 Get away, get lost! 84 00:05:25,700 --> 00:05:27,100 The thing l wanted most was a watch. 85 00:05:27,100 --> 00:05:29,400 But no Christian gives me one! 86 00:05:29,500 --> 00:05:32,900 You don't spend a cent you receive from Tieta. 87 00:05:33,000 --> 00:05:35,800 - You're richer than us. - Me? 88 00:05:35,900 --> 00:05:39,900 More than the daughters here who look after you. 89 00:05:40,000 --> 00:05:42,300 Looking after me? Who? 90 00:05:42,400 --> 00:05:44,300 No one looks after me! 91 00:05:44,400 --> 00:05:47,000 l'm the one who looks after me! 92 00:05:47,000 --> 00:05:48,500 Pedro! 93 00:06:24,900 --> 00:06:26,600 You could hide your tits. 94 00:06:26,600 --> 00:06:28,700 Tieta gave me this dress. 95 00:06:28,800 --> 00:06:32,300 Before his death. This dress is for balls, not for mourning. 96 00:06:32,400 --> 00:06:34,800 Even in Sao Paulo, mind it. 97 00:06:34,800 --> 00:06:37,800 Long live Mr. Jose Esteves, father of our noble citizen. 98 00:06:37,900 --> 00:06:40,800 They want her money. 99 00:06:40,800 --> 00:06:43,500 Are you sure she comes with the marineti? 100 00:06:43,500 --> 00:06:50,200 Nobody says marineti, Ramiro. The word is bus. 101 00:06:50,200 --> 00:06:53,100 And how would she get here? 102 00:06:53,100 --> 00:06:54,200 By boat? 103 00:06:57,700 --> 00:06:58,800 lt's her! 104 00:07:19,900 --> 00:07:22,000 They all say she was beautiful. 105 00:07:22,000 --> 00:07:24,800 - Who? - Tieta, our sister. 106 00:07:24,800 --> 00:07:26,600 Was she really beautiful? 107 00:07:48,800 --> 00:07:51,600 This is the goat lnacio, Lucas. 108 00:08:01,600 --> 00:08:04,000 Come, Lucas. 109 00:08:43,500 --> 00:08:46,900 You come with the wind of this vast raging sea... 110 00:08:47,000 --> 00:08:49,800 morning star with a glimmering magic... 111 00:08:49,900 --> 00:08:55,100 This marineti is always late. But not today. 112 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 lt's her, Elisa. 113 00:09:01,000 --> 00:09:02,900 lt's our sister! 114 00:09:02,900 --> 00:09:05,700 lt's too early, my daughter. 115 00:09:05,700 --> 00:09:07,700 Save your tears. 116 00:09:09,500 --> 00:09:10,800 Perpetua told you because she's angry. 117 00:09:10,900 --> 00:09:13,600 Because no man looks at her. 118 00:09:13,700 --> 00:09:20,000 - What do the men give you? - Nothing! l love Lucas. 119 00:09:20,100 --> 00:09:24,700 Mr. Esteves! For heaven's sake. She's just a girl. 120 00:09:24,800 --> 00:09:28,800 Painho, will you allow a domestic to interfere? 121 00:09:30,000 --> 00:09:31,400 Don't you interfere, Tonha. 122 00:09:31,400 --> 00:09:34,700 Happy is your mother who is no longer with us... 123 00:09:34,700 --> 00:09:39,700 and won't suffer the shame of seeing you with men... 124 00:09:39,800 --> 00:09:42,000 - with any male around! - l love him! 125 00:09:42,100 --> 00:09:43,700 Repeat it! Stupid! 126 00:09:43,700 --> 00:09:45,800 Get out of my place! 127 00:09:45,800 --> 00:09:49,000 l don't want to see you any more... 128 00:09:49,100 --> 00:09:51,400 because l'm not the father of a whore! 129 00:09:55,200 --> 00:09:58,600 But l'm your daughter. 130 00:09:59,700 --> 00:10:01,600 Whore! 131 00:10:15,600 --> 00:10:17,200 What the hell? 132 00:10:18,300 --> 00:10:21,200 - What's that? - A boat. 133 00:11:09,900 --> 00:11:13,600 Wasn't she brunette? 134 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 With black hair? 135 00:11:20,200 --> 00:11:25,200 Aunty...l mean, Mrs. Antonieta Cantarelli? 136 00:11:25,200 --> 00:11:27,600 Who are you, my love? 137 00:11:28,600 --> 00:11:30,900 The aunt is not mourning! 138 00:11:35,600 --> 00:11:37,300 Tieta! 139 00:11:39,800 --> 00:11:42,500 Carm. 140 00:11:42,500 --> 00:11:44,600 Gregorio Eustaquio de Matos Barboza! 141 00:11:44,600 --> 00:11:47,000 Barbozinha, my poet! 142 00:11:47,000 --> 00:11:48,900 Sis! 143 00:11:49,000 --> 00:11:51,400 Perpetua? 144 00:11:51,400 --> 00:11:54,900 - Perpetua, how are you doing? - All right? 145 00:11:54,900 --> 00:11:57,300 - Elisa! - And l'm Ramiro. 146 00:11:57,300 --> 00:11:59,600 He is cute. 147 00:12:01,900 --> 00:12:03,500 Hi, Tonho. 148 00:12:07,300 --> 00:12:11,600 - Your blessing, father. - My daughter! 149 00:12:11,600 --> 00:12:14,300 God gave me this happiness that l don't deserve... 150 00:12:14,300 --> 00:12:16,200 to see you... 151 00:12:16,300 --> 00:12:20,300 alive before l die. 152 00:12:58,000 --> 00:13:03,900 Forget it! Those cars don't know the roads here. 153 00:13:04,000 --> 00:13:06,200 l'm better off. 154 00:13:07,200 --> 00:13:12,000 - Jairo, what's up? - Nothing, Dr. Ascanio. 155 00:13:12,000 --> 00:13:15,500 They wouldn't bother to see me at the power company. 156 00:13:15,600 --> 00:13:18,300 He said there was no answer for you, Mr. Mayor. 157 00:13:18,300 --> 00:13:20,800 l'm not the mayor. 158 00:13:37,700 --> 00:13:41,300 Close your mouth, Dr. Ascanio! 159 00:13:41,300 --> 00:13:43,700 Won't you help her? 160 00:13:43,700 --> 00:13:46,200 What about our order? 161 00:13:46,300 --> 00:13:52,000 What a help for our weakness has come to Santana! 162 00:13:52,000 --> 00:13:56,300 Here it is. This is to feed the cultural level here. 163 00:14:07,400 --> 00:14:10,800 Ascanio Trindade, Secretary to the City Hall. 164 00:14:10,900 --> 00:14:12,900 Welcome to Santana do Agreste, miss. 165 00:14:12,900 --> 00:14:16,600 Don't mind the lack of progress and comfort. 166 00:14:16,600 --> 00:14:20,600 l never imagined the city would be so cute. 167 00:14:20,700 --> 00:14:22,300 Who's that over there? 168 00:14:22,300 --> 00:14:24,600 Tourists from everywhere will find this someday. 169 00:14:24,800 --> 00:14:27,600 l'm sure, it's our destiny. 170 00:14:27,700 --> 00:14:30,400 Mel! Mel! 171 00:14:30,400 --> 00:14:32,600 Go ahead, Mr. Mayor! 172 00:14:32,600 --> 00:14:34,100 Mel! Mel! 173 00:14:44,500 --> 00:14:48,000 That's it. Time is up. Now it's your turn. 174 00:15:06,700 --> 00:15:09,500 No! Thanks! lt was wonderful. 175 00:15:09,500 --> 00:15:12,700 lt's beautiful, sis, thanks. 176 00:15:12,700 --> 00:15:15,400 l really needed a new one. 177 00:15:15,400 --> 00:15:18,700 And this shawl... 178 00:15:18,700 --> 00:15:20,600 Perpetua, ask me the time. 179 00:15:20,600 --> 00:15:25,500 - Beautiful! - Come on, ask me the time! 180 00:15:25,600 --> 00:15:28,000 What time is it, father? 181 00:15:28,000 --> 00:15:32,900 l don't know. So much gold is setting fire to me. 182 00:15:32,900 --> 00:15:36,600 - What did you get? - lt's none of your business. 183 00:15:37,900 --> 00:15:40,100 What is the smell? 184 00:15:40,100 --> 00:15:41,900 ls it the leaves on the floor? 185 00:15:42,000 --> 00:15:43,800 They are pitanga leaves. 186 00:15:43,800 --> 00:15:46,500 People use them as a perfume... 187 00:15:46,600 --> 00:15:48,900 ...when they have a famous visitor. 188 00:15:57,800 --> 00:16:01,400 Leave it! Leave it! 189 00:16:05,900 --> 00:16:09,800 Well, l never imagined you had such a big house. 190 00:16:09,900 --> 00:16:13,000 ln your letters, you used to complain so much. 191 00:16:13,000 --> 00:16:17,000 But...! This little house is everything l own. 192 00:16:17,100 --> 00:16:21,900 - Except for the rest. - l inherited from late husband. 193 00:16:22,000 --> 00:16:24,900 - The captain! - No, the major. 194 00:16:24,900 --> 00:16:26,900 A shame l didn't meet him. 195 00:16:27,000 --> 00:16:28,600 A big idiot! 196 00:16:28,600 --> 00:16:32,100 ldiot? No, a hero! 197 00:16:32,100 --> 00:16:36,400 A very big hero! 198 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 Elisa! 199 00:16:40,900 --> 00:16:43,100 Turn it off! 200 00:16:43,100 --> 00:16:44,900 Turn off the noise! 201 00:16:47,200 --> 00:16:53,300 - l'm sorry for all the joy. - l didn't want to disturb. 202 00:16:53,300 --> 00:16:59,500 We're sad for your husband, but happy with your return. 203 00:16:59,500 --> 00:17:06,500 My daughter, you inherited your husband's money, right? 204 00:17:06,600 --> 00:17:08,200 Dad! 205 00:17:08,200 --> 00:17:11,500 Felipe's heir is Leonora, his only child. 206 00:17:12,800 --> 00:17:15,600 He left a couple of things to me... 207 00:17:15,700 --> 00:17:20,400 but l live from my business, opened a long time ago. 208 00:17:20,500 --> 00:17:21,900 Which l still have. 209 00:17:23,400 --> 00:17:26,500 When Felipe met me, l was a self-made woman. 210 00:17:26,500 --> 00:17:30,900 After having gone through the worst days of my life. 211 00:17:31,000 --> 00:17:33,900 But there's something left, right? 212 00:17:33,900 --> 00:17:35,100 Thank you. 213 00:17:35,900 --> 00:17:38,900 Try it. lt's delicious. 214 00:17:41,000 --> 00:17:42,800 Try it, my darling. 215 00:17:42,800 --> 00:17:46,500 lt's home made with bananas. 216 00:17:46,500 --> 00:17:48,300 A whore's sweet. 217 00:17:49,700 --> 00:17:53,400 What? lt's the name! Whore's sweet. 218 00:17:53,400 --> 00:17:55,100 lt's true, dad. 219 00:17:55,100 --> 00:17:57,100 l had forgotten. 220 00:17:57,200 --> 00:18:01,200 Every whorehouse carries some. 221 00:18:01,400 --> 00:18:03,200 lt's almost nine. 222 00:18:04,100 --> 00:18:06,300 lt's four to nine. 223 00:18:13,000 --> 00:18:17,400 Tieta from the wilderness, a prodigal daughter returns. 224 00:18:17,500 --> 00:18:21,800 You come with the wind of this vast raging sea... 225 00:18:21,800 --> 00:18:24,800 morning star with a glimmering magic... 226 00:18:26,400 --> 00:18:30,700 Thank you very much, my poet. 227 00:18:30,700 --> 00:18:34,000 Give it to me. l'll read it before going to bed. 228 00:18:34,100 --> 00:18:36,300 ls everybody going away? 229 00:18:36,400 --> 00:18:38,600 The lights go off at 9 p.m. 230 00:18:38,600 --> 00:18:41,500 My Goodness! You still use generators? 231 00:18:41,500 --> 00:18:44,200 Santana do Agreste is the only place not included... 232 00:18:44,200 --> 00:18:46,800 in the electrification plan for the state. 233 00:18:46,900 --> 00:18:50,100 Ascanio is working hard to bring electric power to us. 234 00:18:50,200 --> 00:18:52,900 Since Mr. Artur gave me the authorization... 235 00:18:53,000 --> 00:18:56,400 l've been many times to Esplanada to discuss this. 236 00:18:56,500 --> 00:18:58,200 But so far it was in vain. 237 00:18:59,600 --> 00:19:01,700 Mr. Artur da Tapitanga? 238 00:19:01,700 --> 00:19:03,800 ls he still alive? 239 00:19:03,800 --> 00:19:07,200 Tieta, my sis... 240 00:19:07,200 --> 00:19:09,500 what is this business you have in Sao Paulo? 241 00:19:12,600 --> 00:19:14,200 Your blessing, aunty. 242 00:19:14,200 --> 00:19:19,300 Ricardo, my son, open it, it's a gift from your aunt. 243 00:19:19,300 --> 00:19:21,300 ls this Ricardo? 244 00:19:31,500 --> 00:19:35,900 You could help Ascanio to bring the energy. 245 00:19:36,000 --> 00:19:37,200 l know. 246 00:19:40,100 --> 00:19:41,400 Call the senator. 247 00:19:44,000 --> 00:19:49,000 You're really interested in helping this mayor. 248 00:19:49,000 --> 00:19:53,900 - Ascanio is not the mayor. - What civic awareness! 249 00:20:00,100 --> 00:20:04,100 The senator is always at home, when he's in Sao Paulo. 250 00:20:04,300 --> 00:20:05,200 Who is it? 251 00:20:20,800 --> 00:20:24,200 - Did the uniform fit you? - lt did. Quite well. 252 00:20:25,600 --> 00:20:29,600 l made a mistake. l didn't imagine you so grown up. 253 00:20:33,500 --> 00:20:35,800 You will sleep here? 254 00:20:35,800 --> 00:20:38,600 You are brunette! 255 00:20:38,600 --> 00:20:41,700 l'm sorry you and Peto had to give me your room. 256 00:20:41,700 --> 00:20:43,300 lt doesn't matter, aunty. 257 00:20:43,300 --> 00:20:44,700 l liked it. 258 00:20:44,700 --> 00:20:46,900 ln Mangue Seco, l always sleep in the hammock. 259 00:20:49,900 --> 00:20:52,700 - Do you want to be a priest? - My mother promised God. 260 00:20:52,800 --> 00:20:56,100 - What a waste! - What? 261 00:20:56,200 --> 00:20:59,800 My back is aching! 262 00:20:59,900 --> 00:21:02,100 l almost died in that road! 263 00:21:02,100 --> 00:21:05,000 - l could massage it for you. - Can you do that? 264 00:21:05,100 --> 00:21:06,800 l do it always for mother. 265 00:21:06,900 --> 00:21:08,500 She's got problems too. 266 00:21:08,500 --> 00:21:11,300 lt must be a family problem. 267 00:21:11,300 --> 00:21:12,700 There. 268 00:21:12,700 --> 00:21:17,000 - Rub it hard onto my back. - Leave it to me. 269 00:21:17,100 --> 00:21:19,700 Rub it really hard. 270 00:21:32,900 --> 00:21:38,500 When l asked a husband, my Lord... 271 00:21:38,500 --> 00:21:42,000 l promised you our first son, in exchange. 272 00:21:42,100 --> 00:21:46,600 l fulfilled my promise. 273 00:21:46,700 --> 00:21:48,600 To the line! 274 00:21:49,700 --> 00:21:53,700 But l gave you my son for the rest of his life! 275 00:21:53,900 --> 00:21:58,900 And the major lasted so little! 276 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 You took him away so soon. 277 00:22:03,100 --> 00:22:08,300 Six years and one month lasted my happiness. 278 00:22:08,400 --> 00:22:11,500 And your part on our deal. 279 00:22:11,600 --> 00:22:17,900 Therefore, my Lord, today, l can say l'm your creditor. 280 00:22:20,000 --> 00:22:22,400 My Lord! 281 00:22:23,500 --> 00:22:29,500 l'm a poor widow, thinking on the future of my kids. 282 00:22:32,400 --> 00:22:34,400 That's it! 283 00:22:34,400 --> 00:22:36,100 Hard! 284 00:22:38,800 --> 00:22:44,500 Have you considered if my sister dies now? 285 00:22:46,900 --> 00:22:50,900 Everything she owns may go into the hands of that girl! 286 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 That idiot! 287 00:22:54,300 --> 00:22:59,300 That's why l wanted Tieta to adopt one of my children. 288 00:22:59,300 --> 00:23:03,200 And she would take him away with her. 289 00:23:05,200 --> 00:23:10,200 lf it's Cardo, Peto goes to the seminar. 290 00:23:10,200 --> 00:23:13,400 l will not give up my promise. 291 00:23:13,500 --> 00:23:21,200 lf you give me this bliss, l can't pay you. 292 00:23:21,200 --> 00:23:25,600 l'm poor, you know, l am. 293 00:23:25,600 --> 00:23:28,700 The major left very little. 294 00:23:28,800 --> 00:23:35,900 But if you bless me, l promise to go as far as Bahia... 295 00:23:35,900 --> 00:23:43,300 with the two boys and there l will walk to the Bonfim. 296 00:23:43,300 --> 00:23:46,700 l will order a mass in the cathedral... 297 00:23:46,700 --> 00:23:52,300 and l'll put their pictures in the miracles museum. 298 00:23:52,400 --> 00:23:56,200 lf Tieta adopts them both... 299 00:23:56,300 --> 00:24:00,800 there'll be a choir in the mass! 300 00:24:15,300 --> 00:24:18,100 - What are you doing? - What? 301 00:24:18,100 --> 00:24:19,900 lt looks like you're praying. 302 00:24:20,000 --> 00:24:24,800 To massage your aunty's back is not a sin. 303 00:24:24,900 --> 00:24:29,200 lt's not that. l pray when l do some work. 304 00:24:31,600 --> 00:24:34,700 lf the monster comes, l'll call for you, right? 305 00:24:41,700 --> 00:24:44,300 What a good breakfast! 306 00:24:44,400 --> 00:24:46,600 With tapioca, canjica... 307 00:24:46,700 --> 00:24:51,200 l don't know why but whenever l get up early... 308 00:24:51,200 --> 00:24:53,400 l'm not feeling hungry. 309 00:24:53,500 --> 00:24:55,700 Try something, my darling, before he eats it all up! 310 00:24:55,800 --> 00:24:59,100 She'll try if she wants to! 311 00:24:59,100 --> 00:25:02,300 Hello? l want to talk to the senator. 312 00:25:02,400 --> 00:25:04,600 Tell him is Tieta, from the wilderness. 313 00:25:06,100 --> 00:25:08,300 Senator? 314 00:25:08,400 --> 00:25:11,900 l'm Tieta! How are you doing? 315 00:25:12,800 --> 00:25:18,300 - Have you been in Sao Paulo? - How come she has a phone? 316 00:25:18,300 --> 00:25:20,600 l was here already. 317 00:25:20,600 --> 00:25:23,000 How did my girls behave? 318 00:25:24,400 --> 00:25:28,000 - Weren't you the only child? - l am. 319 00:25:28,900 --> 00:25:31,500 What about these girls? 320 00:25:31,600 --> 00:25:34,900 The girls? 321 00:25:35,000 --> 00:25:37,100 They work with her. 322 00:25:37,100 --> 00:25:39,300 Santana do Agreste! 323 00:25:39,300 --> 00:25:41,000 My home town! 324 00:25:41,000 --> 00:25:44,700 lt's the only place here not included... 325 00:25:44,700 --> 00:25:49,700 in the electrification plan for the state. An absurd! 326 00:25:57,700 --> 00:26:01,200 Are you going to read in the beach? Barbozinha's! 327 00:26:01,200 --> 00:26:02,700 Poems from the Wilderness. 328 00:26:02,700 --> 00:26:04,200 Ascanio gave it to me. 329 00:26:38,500 --> 00:26:41,300 You've missed the mass... 330 00:26:41,300 --> 00:26:45,300 and are about to miss the transport to Mangue Seco. 331 00:26:45,500 --> 00:26:48,500 lf l don't send Peto, you'd sleep all Sunday through. 332 00:26:48,500 --> 00:26:52,400 - What about Cardo? - He asks for your blessing... 333 00:26:52,400 --> 00:26:55,300 but could not stay, because it's Sunday, 334 00:26:55,400 --> 00:26:57,900 and he works at the church. 335 00:26:58,000 --> 00:27:00,900 That's a disrespect with his aunt. 336 00:27:00,900 --> 00:27:09,600 - Sis, l didn't think you'd... - Who'll look after us? 337 00:27:09,600 --> 00:27:10,800 l will, aunty. 338 00:27:10,900 --> 00:27:13,500 Com. Dario is waiting for us. 339 00:27:13,600 --> 00:27:15,500 He'll look after us. 340 00:27:15,600 --> 00:27:18,700 Did you hear that? 341 00:27:18,700 --> 00:27:22,200 One can sin in thoughts too, 342 00:27:22,200 --> 00:27:25,900 Not only the virgins are pure and virtuous. 343 00:27:25,900 --> 00:27:29,100 Are you still a virgin? 344 00:27:32,900 --> 00:27:35,500 Amen, you sacristy serpent! 345 00:27:35,500 --> 00:27:39,800 Sometimes virtue is nothing more than lack of options. 346 00:28:28,700 --> 00:28:31,800 But it's beautiful, mommy. 347 00:28:31,900 --> 00:28:34,400 This doesn't exist! 348 00:28:34,500 --> 00:28:38,500 lt's so beautiful that l could die here and l would die happy. 349 00:28:38,500 --> 00:28:42,200 What a bad omen! Stop it! 350 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 You know, Nora, when l was a little girl... 351 00:29:17,000 --> 00:29:22,000 we used to spend the weekend here, under the palm trees. 352 00:29:25,000 --> 00:29:29,500 We could build a summer house here in Mangue Seco, Nora. 353 00:29:29,500 --> 00:29:31,900 This land belongs to Modesto Pires... 354 00:29:32,000 --> 00:29:37,300 owner of the tannery, tobacco warehouse and others. 355 00:29:37,400 --> 00:29:39,300 And he's a loan shark too. 356 00:29:39,400 --> 00:29:42,100 Com. Dario owes him a lot. 357 00:29:44,100 --> 00:29:48,900 Dona Antonieta, l must go back for the others. 358 00:30:11,500 --> 00:30:18,200 Tell me, this business of Tieta is a luxury shop? 359 00:30:18,300 --> 00:30:22,100 Mommy doesn't like us to talk about it. 360 00:30:22,100 --> 00:30:24,200 lt must be. 361 00:30:24,300 --> 00:30:27,400 Very elegant, very rich... 362 00:30:27,500 --> 00:30:30,000 selling to the high society in Sao Paulo. 363 00:30:30,000 --> 00:30:37,400 The story of girls working for her is that. Sales clerks. 364 00:30:37,400 --> 00:30:44,100 Beautiful young girls, parading across the shop... 365 00:30:44,100 --> 00:30:47,000 forcing the customers to buy. 366 00:30:47,100 --> 00:30:49,500 So? ls that right? 367 00:30:56,000 --> 00:30:59,900 lf it's not a luxury shop, what is it then? 368 00:31:03,200 --> 00:31:05,800 lt's a luxury shop, all right. 369 00:31:05,900 --> 00:31:08,200 But don't tell anyone, please. 370 00:31:08,300 --> 00:31:11,000 That's why Tieta never told the family... 371 00:31:11,100 --> 00:31:15,400 nor gave her address. Can you imagine them all showing up? 372 00:31:15,400 --> 00:31:19,400 lmagine painho belching among those elegant people? 373 00:31:19,600 --> 00:31:23,200 And Perpetua in the cash register. 374 00:31:33,900 --> 00:31:36,900 She's right. What a beautiful lobster! 375 00:31:36,900 --> 00:31:43,000 l know what business you have in Sao Paulo, end of mystery. 376 00:31:43,000 --> 00:31:45,700 The luxury shop, mommy. 377 00:31:45,800 --> 00:31:48,700 - The luxury shop! - Perpetua guessed. 378 00:31:48,800 --> 00:31:51,800 - There comes someone! - lt's Ascanio Trindade! 379 00:31:56,700 --> 00:31:59,300 Look at that! Did you know? 380 00:31:59,300 --> 00:32:01,100 l swear l didn't. 381 00:32:01,100 --> 00:32:02,500 So what? 382 00:32:12,300 --> 00:32:15,500 l had to come and tell you, Dona Antonieta. 383 00:32:15,500 --> 00:32:17,900 l have been fighting for long. 384 00:32:18,000 --> 00:32:20,100 And you called up a senator... 385 00:32:20,200 --> 00:32:22,300 and within three days... 386 00:32:22,400 --> 00:32:24,000 lt looks a miracle! 387 00:32:24,000 --> 00:32:27,900 Are you telling me you rented a boat, came down the river... 388 00:32:27,900 --> 00:32:31,900 crossed all those dunes on a donkey, legs aside... 389 00:32:32,200 --> 00:32:34,100 on a Sunday... 390 00:32:34,100 --> 00:32:36,000 just to tell me that? 391 00:32:36,000 --> 00:32:38,900 Thank God l arrived at the City Hall in time. 392 00:32:38,900 --> 00:32:43,400 The men were almost giving up talking to the mayor. 393 00:32:43,400 --> 00:32:46,700 They'll start the work right away. 394 00:32:46,700 --> 00:32:51,100 We'll have electric power till next year. Thanks to you. 395 00:32:52,300 --> 00:32:55,700 - l just helped a bit. - Care for some liqueur? 396 00:32:55,700 --> 00:33:00,900 - The work was all yours. - Tieta is our guardian angel! 397 00:33:00,900 --> 00:33:04,500 And Ascanio Trindade our captain of the dawn! 398 00:33:12,300 --> 00:33:14,000 You know, Nora... 399 00:33:15,300 --> 00:33:19,000 it was here, in these dunes, that l lost my virginity. 400 00:33:19,100 --> 00:33:20,800 My goodness! 401 00:33:21,700 --> 00:33:25,500 A peddler. Smuggler. 402 00:33:25,500 --> 00:33:30,100 And it was here too, in these dunes... 403 00:33:30,100 --> 00:33:34,100 that Lucas taught me the Y. 404 00:33:34,300 --> 00:33:37,800 - The Y? - l can tell you, paulista. 405 00:33:37,800 --> 00:33:40,700 - You? - Cupertino Batista Junior! 406 00:33:40,700 --> 00:33:43,200 l have never practiced, but l have been taught. 407 00:33:45,300 --> 00:33:49,900 Look at that. Com. Dario has a chess board at home. 408 00:33:49,900 --> 00:33:51,900 - Can you play, Leonora? - Chess? 409 00:34:24,000 --> 00:34:27,400 Nice, isn't it? lt is. 410 00:34:27,500 --> 00:34:30,400 Africa is on the other side. 411 00:34:30,500 --> 00:34:32,700 On the other side of the sea. 412 00:34:32,800 --> 00:34:36,200 Yes, it is. Africa. 413 00:34:54,800 --> 00:35:00,200 Some years ago, my ship had a technical stop in Bahia. 414 00:35:00,200 --> 00:35:03,800 And they brought me here, to know the place. 415 00:35:03,800 --> 00:35:06,300 Within few days, l decided to stay. 416 00:35:06,300 --> 00:35:11,600 After that l retired and never left Mangue Seco. 417 00:35:11,600 --> 00:35:14,800 Tieta. That's the way l'm called. 418 00:35:14,800 --> 00:35:19,100 What an honor to do business with you. 419 00:35:19,100 --> 00:35:22,300 Just tell me how much you want for the land, Mr. Pires. 420 00:35:22,300 --> 00:35:25,800 - l pay cash. - There's no need of money. 421 00:35:25,800 --> 00:35:29,100 lf you agree, l exchange it for your car. 422 00:35:29,200 --> 00:35:33,700 My car? My love, that's an imported car! 423 00:35:33,700 --> 00:35:37,500 lt's worth much more than a plot of land in nowhere. 424 00:35:37,500 --> 00:35:42,900 Mr. Pires can assume salaries and construction material. 425 00:35:43,000 --> 00:35:46,100 And l give you the change you consider fair. 426 00:35:46,100 --> 00:35:50,100 And you will forgive Com. Dario's debt with you. 427 00:35:50,300 --> 00:35:53,800 Due to a loan at too high interest rates. 428 00:35:53,800 --> 00:35:55,200 Deal. 429 00:35:56,700 --> 00:35:59,300 A house in Mangue Seco! 430 00:35:59,300 --> 00:36:02,000 - Perpetua will say... - lt's an absurd! 431 00:36:02,100 --> 00:36:05,500 - Madness! - A waste! Money put away! 432 00:36:19,500 --> 00:36:24,000 For God's sake! Don't throw the cigarette away here. 433 00:36:29,200 --> 00:36:34,100 - l never saw mommy so happy. - lt's pity l can't stay. 434 00:36:34,100 --> 00:36:38,700 - Do you have much work to do? - The usual. 435 00:36:38,700 --> 00:36:42,100 lt's been a long time l don't look at the sky. 436 00:36:42,100 --> 00:36:45,000 As the Secretary to the City Hall... 437 00:36:45,100 --> 00:36:50,300 l've ordered Saint George a beautiful moonlight tonight. 438 00:36:50,400 --> 00:36:52,800 A moonlight for lovers. 439 00:36:55,500 --> 00:36:58,100 lt's a pity you won't be here. 440 00:37:36,400 --> 00:37:39,400 l had never seen a helicopter before! 441 00:37:39,400 --> 00:37:44,000 - What are you doing here? - Mainha told me to come. 442 00:37:44,100 --> 00:37:47,400 She told me there should be a person with you always... 443 00:37:47,400 --> 00:37:50,800 and l'm the only one strong enough to help. 444 00:37:50,800 --> 00:37:53,800 Peto will substitute for me at the church. 445 00:37:53,800 --> 00:37:57,100 Mainha is always alert. 446 00:37:58,500 --> 00:38:02,200 - Take that cassock off! - Yes, ma'am. 447 00:38:02,200 --> 00:38:05,200 lt will disturb you here! 448 00:38:29,100 --> 00:38:32,100 The young man is Ascanio Trindade. 449 00:38:34,500 --> 00:38:37,700 How do you do? l'm Stefano, from the Embratania Company... 450 00:38:37,800 --> 00:38:40,600 and l would appreciate talking to you, Dr. Ascanio. 451 00:38:40,600 --> 00:38:42,500 ln private. 452 00:38:43,500 --> 00:38:46,000 Titanium dioxide. 453 00:38:46,000 --> 00:38:49,200 The last word in technology in the developed world. 454 00:38:49,300 --> 00:38:52,500 - Won't this cause pollution? - Absolutely! Almost nothing! 455 00:38:52,500 --> 00:38:55,800 After all, isn't it worth losing a plantation... 456 00:38:55,900 --> 00:38:58,100 to be in the developed world, Dr. Ascanio? 457 00:38:58,100 --> 00:39:01,100 l'm no doctor. l didn't graduate. 458 00:39:01,100 --> 00:39:06,000 Our people flew over here and are interested in Mangue Seco. 459 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 - ln the palm trees? - lt's a deserted region... 460 00:39:09,100 --> 00:39:12,100 - it offers less risk... - Less what? 461 00:39:14,500 --> 00:39:16,900 - Mel! - Sorry? 462 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 Mel was the nickname of the mayor's wife, Amelia. 463 00:39:22,100 --> 00:39:25,000 She was much younger and ran away with a peddler. 464 00:39:25,000 --> 00:39:28,200 The problem, my dear Dr. Ascanio... 465 00:39:28,300 --> 00:39:32,600 is that we need some discretion presently. 466 00:39:32,600 --> 00:39:35,100 - Tourism. - Sorry? 467 00:39:36,500 --> 00:39:38,800 Until Embratania decides... 468 00:39:38,900 --> 00:39:45,000 we'll say it's a tourism plan and justify your interest. 469 00:39:45,100 --> 00:39:47,400 Tourism is a good thing. 470 00:39:47,500 --> 00:39:49,900 lt provides jobs.... 471 00:39:49,900 --> 00:39:53,900 brings money and makes the land more valuable. 472 00:39:54,000 --> 00:39:56,900 When they get here, not even a crab will survive. 473 00:39:56,900 --> 00:39:59,500 l'm sorry, l don't mean to interrupt... 474 00:39:59,600 --> 00:40:02,100 but crabs don't die that easy. 475 00:40:02,200 --> 00:40:05,700 l never heard of a poison that could kill crabs. 476 00:40:05,800 --> 00:40:09,100 lt's getting late. The men want to go home. 477 00:40:09,100 --> 00:40:10,900 l need to go too. 478 00:40:11,000 --> 00:40:13,800 After dark, the boat cannot cross the river. 479 00:40:18,200 --> 00:40:21,900 Take a ride and go with Ascanio, Nora. 480 00:40:21,900 --> 00:40:23,500 What? 481 00:40:23,600 --> 00:40:26,200 Cardo will look after me. 482 00:41:06,600 --> 00:41:09,100 My Holy Virgin! 483 00:41:30,900 --> 00:41:33,300 A flying saucer! 484 00:41:39,200 --> 00:41:45,900 Merry Christmas! For you all in Santana do Agreste. 485 00:41:45,900 --> 00:41:49,300 These are the wishes from the Embratania Company. 486 00:41:49,400 --> 00:41:52,900 Embratania greets the children the future of our country. 487 00:41:52,900 --> 00:41:55,000 Merry Christmas! 488 00:42:53,400 --> 00:42:55,000 Get out of there! 489 00:42:55,900 --> 00:42:58,800 Get hold of the presents, Peto. Everything! 490 00:43:25,100 --> 00:43:27,900 The commander told me to look for you. 491 00:43:28,000 --> 00:43:31,500 And why are you standing there looking at me? 492 00:43:36,000 --> 00:43:41,800 You know? l don't want you here anymore. Go home, today! 493 00:43:43,500 --> 00:43:46,600 Please, aunty. Don't do that to me. 494 00:43:46,700 --> 00:43:50,200 lf l go back, mainha will want to know why. 495 00:43:50,300 --> 00:43:52,600 She might kill me! 496 00:43:52,600 --> 00:43:54,700 Please, aunty. 497 00:43:59,300 --> 00:44:01,800 Well then, l leave. 498 00:44:05,000 --> 00:44:08,500 Not even a car, you stupid! 499 00:44:08,500 --> 00:44:12,500 Not even a damned trumpet, you bastard! 500 00:44:23,200 --> 00:44:28,400 And l want to know who's going to clean this up? 501 00:44:30,400 --> 00:44:33,100 What about Ricardo, sis? 502 00:44:33,100 --> 00:44:36,300 He's in Mangue Seco, looking after the construction. 503 00:44:55,000 --> 00:44:57,100 You parboil the maturi. 504 00:44:57,200 --> 00:45:02,900 After that, you simmer it... with garlic and tomato sauce. 505 00:45:03,000 --> 00:45:05,100 You take the dry shrimp... 506 00:45:05,200 --> 00:45:06,700 and the nuts and grind them together. 507 00:45:06,800 --> 00:45:08,600 After that, you add coriander, milk... 508 00:45:08,600 --> 00:45:12,100 get the pottery, put a little bit of oil and... 509 00:45:15,200 --> 00:45:18,300 - That's it! - Hi, mommy. 510 00:45:18,300 --> 00:45:21,500 lmagine that! Tieta can cook maturi pot. 511 00:45:21,500 --> 00:45:23,800 - How was the funeral? - Great. 512 00:45:24,800 --> 00:45:29,200 l know what l'm doing, Perpetua. 513 00:45:32,900 --> 00:45:36,100 - Give it up! - Go pray! 514 00:45:36,200 --> 00:45:37,900 - l will. - Pray for me. 515 00:45:38,000 --> 00:45:40,200 Ascanio gave me this gift. 516 00:45:41,400 --> 00:45:46,100 With Mauritonio Dantas dead, Ascanio will be the mayor. 517 00:45:46,100 --> 00:45:48,700 Good grief! 518 00:45:48,700 --> 00:45:52,400 You're familiar with the local politics! 519 00:45:52,400 --> 00:45:55,100 Col. Artur will tell the people to vote for him. 520 00:45:55,100 --> 00:46:00,600 He owns almost all the land in this town. He commands. 521 00:46:00,700 --> 00:46:03,300 - You two have already... - Come on, mommy! 522 00:46:03,400 --> 00:46:06,200 - l don't know the colonel. - No, my girl! 523 00:46:06,300 --> 00:46:10,100 l mean you and the captain of the dawn. You made love? 524 00:46:13,700 --> 00:46:16,500 ln the evening, we walk by the square... 525 00:46:16,500 --> 00:46:22,200 and before the lights are off, Ascanio sees me back home. 526 00:46:23,800 --> 00:46:26,800 Sometimes he kisses me on the face before leaving. 527 00:46:28,600 --> 00:46:31,000 And nothing else. 528 00:46:32,300 --> 00:46:36,200 lt seems some kind of tribute he's paying me. 529 00:46:36,300 --> 00:46:40,600 ln my modest opinion, a man's tribute is something hard. 530 00:46:42,100 --> 00:46:46,500 Why should l dream? l am what l am. 531 00:46:46,600 --> 00:46:50,400 We'd better go back, before l fall more deeply in love. 532 00:46:50,500 --> 00:46:56,200 You can't go back. And it was foolish to fall in love... 533 00:46:56,200 --> 00:46:59,600 mainly by this guy, who knows nothing at all. 534 00:46:59,700 --> 00:47:04,000 Since l was a child, l never liked young goats. 535 00:47:04,100 --> 00:47:09,500 The good goats are those aged and experienced. 536 00:47:11,100 --> 00:47:13,100 Help me, mommy. 537 00:47:15,700 --> 00:47:18,600 To fall in love is something we shouldn't do. 538 00:47:18,600 --> 00:47:23,000 lt spoils the life. We believe we have control of everything. 539 00:47:23,000 --> 00:47:26,100 The heart knows what to do. 540 00:47:26,200 --> 00:47:28,000 Then you realize... 541 00:47:31,100 --> 00:47:37,800 l'm sorry for you, l know this won't work out. 542 00:47:39,700 --> 00:47:43,200 But there isn't another way. 543 00:47:43,200 --> 00:47:48,100 You didn't decide to come just to help me, did you? 544 00:47:50,100 --> 00:47:52,200 l don't know. 545 00:47:52,200 --> 00:47:56,600 l was thinking about the trip ever since Felipe died. 546 00:47:56,600 --> 00:47:59,400 Then your problem came about and helped me to decide. 547 00:48:02,100 --> 00:48:08,400 Excuse me. l have to show you something before you leave. 548 00:48:08,400 --> 00:48:10,900 Don't tell me you're in love, too. 549 00:48:25,200 --> 00:48:27,800 What is it? 550 00:48:27,800 --> 00:48:29,700 A dream. 551 00:48:29,800 --> 00:48:35,500 l thought l saw myself here, the day l left in the truck. 552 00:48:46,100 --> 00:48:48,800 How come you break down like this? 553 00:48:50,000 --> 00:48:52,800 But where are you taking me? 554 00:48:52,800 --> 00:48:55,900 Hold on. lt's close. 555 00:48:56,000 --> 00:48:58,400 What do you want to show me? 556 00:49:03,300 --> 00:49:05,100 Here? 557 00:49:07,900 --> 00:49:10,500 But this land was yours. 558 00:49:32,600 --> 00:49:37,200 The land is still the same... 559 00:49:37,300 --> 00:49:41,300 but lnacio was much better than that old goat. 560 00:49:41,300 --> 00:49:45,200 The different between this goat and lnacio... 561 00:49:45,200 --> 00:49:47,800 is the same between me and the colonel. 562 00:49:49,000 --> 00:49:55,300 Ask Tonha if l don't fulfill my obligation every day! 563 00:49:55,400 --> 00:49:57,400 Almost every day. 564 00:49:59,300 --> 00:50:06,300 When the colonel assumed my flock and my land... 565 00:50:06,300 --> 00:50:10,000 it was like a whole piece of me was taken away. 566 00:50:10,000 --> 00:50:13,400 But when you returned... 567 00:50:13,400 --> 00:50:16,800 something tells me l will have my goats back. 568 00:50:16,800 --> 00:50:21,200 - Trusting my money. - Whom should l trust? Elisa? 569 00:50:21,200 --> 00:50:25,100 She only thinks of fashion. Ramiro is worse than nothing. 570 00:50:25,100 --> 00:50:28,000 lf l didn't pay attention to my money all the time... 571 00:50:28,100 --> 00:50:31,200 he would steal it! The one you sent to me. 572 00:50:31,300 --> 00:50:33,600 Perpetua is too mean. 573 00:50:33,700 --> 00:50:39,200 Col. Artur told me that he would sell it to you. 574 00:50:39,200 --> 00:50:44,700 He said it: l sell to Tieta, l can do business with her. 575 00:50:44,700 --> 00:50:47,400 Before l die, l'd like to have this joy... 576 00:50:47,400 --> 00:50:49,800 as God has given me the joy of seeing you... 577 00:50:49,800 --> 00:50:51,800 and l didn't deserve. 578 00:50:51,800 --> 00:50:56,300 Stop it, it's not your style. And don't flatter me. 579 00:50:56,300 --> 00:51:01,700 l'm telling the truth. l spent my life with the goats. 580 00:51:01,800 --> 00:51:05,300 l wouldn't like to die far from them. 581 00:51:06,900 --> 00:51:08,900 Ask the price to the colonel. 582 00:51:37,500 --> 00:51:41,300 Aldair kicks to Baianinho, what a good player! 583 00:51:41,400 --> 00:51:45,100 Bebeto comes on the left, he kicks to Romario... 584 00:51:46,000 --> 00:51:48,300 ...goal! 585 00:51:51,400 --> 00:51:52,700 Aunty? 586 00:51:52,700 --> 00:51:54,900 - Merry Christmas, Cardo. - For me? 587 00:51:55,000 --> 00:51:59,000 - ls there someone else here? - You're not angry any more? 588 00:51:59,200 --> 00:52:01,300 What about mainha? Does she know... 589 00:52:01,400 --> 00:52:05,400 - Of course not, Cardo. - Thanks, aunty. 590 00:52:13,200 --> 00:52:18,100 On Christmas e New Year, they have light till morning. 591 00:52:18,100 --> 00:52:21,500 And the people stay out, all night through. 592 00:52:21,500 --> 00:52:24,600 - Would you prefer to be there? - Me? 593 00:52:35,200 --> 00:52:38,800 You sleep outside. l sleep inside. 594 00:52:38,800 --> 00:52:40,900 Yes, ma'am. 595 00:53:02,400 --> 00:53:05,800 - lt's heading south. - Shame it doesn't stop here. 596 00:53:05,800 --> 00:53:08,600 - What? - Nothing. 597 00:53:10,200 --> 00:53:13,700 l know l promised. But it's too expensive. 598 00:53:13,800 --> 00:53:15,500 He's abusing. 599 00:53:15,600 --> 00:53:19,500 lf you don't want to give all the money... 600 00:53:19,600 --> 00:53:24,700 l can help with some savings, a fund. 601 00:53:24,700 --> 00:53:27,600 And l can help with the money l used to send from Sao Paulo. 602 00:53:27,700 --> 00:53:30,200 OK, dad. 603 00:53:30,300 --> 00:53:33,200 Tell Col. Artur l'll pay him... 604 00:53:33,300 --> 00:53:35,900 when l go to Agreste for the New Year's. 605 00:53:35,900 --> 00:53:41,400 All right. But, Tieta, if it's not too much... 606 00:53:41,400 --> 00:53:45,400 l'm desperate to conclude this before New Year's. 607 00:53:45,500 --> 00:53:48,400 What a hurry! 608 00:53:59,900 --> 00:54:02,300 Are you escaping your grandfather? 609 00:54:02,300 --> 00:54:06,200 l'm not. l'm escaping from you. 610 00:54:15,600 --> 00:54:19,500 - Do you think l'm pretty? - What? 611 00:54:22,600 --> 00:54:25,000 l don't know a woman. 612 00:54:30,700 --> 00:54:33,200 Don't be afraid... 613 00:54:33,200 --> 00:54:37,900 neither from me, nor from God. 614 00:54:37,900 --> 00:54:40,900 Can one love God without fearing him? 615 00:55:25,900 --> 00:55:29,600 Go and come back soon, there's a lot of work to do. 616 00:55:29,700 --> 00:55:32,700 - Yes, Cardo, come back soon. - Yes, ma'am. 617 00:55:33,500 --> 00:55:36,600 Cardo! Wait! Stop! 618 00:55:36,600 --> 00:55:41,200 l'm going with you to take painho to the boat. 619 00:55:41,200 --> 00:55:44,700 - Right, painho? - l don't deserve. 620 00:56:12,100 --> 00:56:14,800 My God! Aunty... 621 00:56:14,900 --> 00:56:17,100 Tieta. 622 00:56:17,100 --> 00:56:20,800 And don't mess God with this. He's got nothing to do. 623 00:56:20,900 --> 00:56:24,100 He and l need you for different missions. 624 00:56:24,100 --> 00:56:27,700 lf you set the times properly it will work out. 625 00:56:32,900 --> 00:56:36,300 Don't worry, no one is looking! 626 00:56:40,200 --> 00:56:44,000 l mean... almost anyone. 627 00:56:55,800 --> 00:56:58,700 lt's all mine, Tonha! 628 00:56:58,700 --> 00:57:01,600 All mine! This land here is mine! 629 00:57:03,300 --> 00:57:06,500 With a registered document! 630 00:57:06,500 --> 00:57:09,500 lt's all mine! 631 00:57:09,500 --> 00:57:11,900 The goats are mine! 632 00:57:11,900 --> 00:57:14,000 This goat is mine! 633 00:57:14,000 --> 00:57:16,200 Mine, Tonha! 634 00:57:19,400 --> 00:57:20,700 A male! 635 00:57:20,800 --> 00:57:22,300 A goat better than lnacio. 636 00:57:22,400 --> 00:57:24,600 This goat is... 637 00:57:29,600 --> 00:57:31,700 Respect... 638 00:58:21,600 --> 00:58:24,000 Mommy! 639 00:58:24,700 --> 00:58:27,000 My son! 640 00:58:38,300 --> 00:58:42,300 - My condolences. Are you sad? - l am. 641 00:58:42,500 --> 00:58:46,100 But l have never been so happy. 642 00:58:55,300 --> 00:58:57,700 Mommy! 643 00:58:59,100 --> 00:59:02,000 We were waiting for you, sis. 644 00:59:04,300 --> 00:59:06,800 l'll be with you soon. 645 00:59:08,900 --> 00:59:11,200 You and Cardo, mommy? 646 00:59:11,300 --> 00:59:13,200 What about Ascanio? 647 00:59:14,400 --> 00:59:16,800 He gave me all this. 648 00:59:16,900 --> 00:59:20,900 l wanted to show to you. 649 00:59:24,500 --> 00:59:28,100 l want to know if he has given you something else. 650 00:59:43,800 --> 00:59:49,400 l hope the old Ze Esteves meet a big flock of goats. 651 01:00:29,200 --> 01:00:30,700 Avaricious. 652 01:00:30,700 --> 01:00:33,000 - Yes, he was. - No! You! 653 01:00:33,000 --> 01:00:35,900 Couldn't you buy a better coffin? 654 01:00:36,000 --> 01:00:39,100 Tell Ramiro to buy a luxury one. l pay. 655 01:00:47,800 --> 01:00:51,700 We have to take care of the inheritance now. 656 01:00:51,800 --> 01:00:56,300 - What inheritance? - Every month, poor man... 657 01:00:56,400 --> 01:00:59,200 he would hide his part... 658 01:00:59,200 --> 01:01:02,100 of the money you used to send from Sao Paulo. 659 01:01:02,100 --> 01:01:04,900 Tonha might know where the money is. 660 01:01:08,200 --> 01:01:12,100 And there's the gold watch you gave him! The watch! 661 01:01:31,500 --> 01:01:37,000 Come with me to the gate? l'll say good-bye to Perpetua. 662 01:01:38,000 --> 01:01:41,600 Tonight, l'll take Ascanio to the gate. 663 01:01:45,800 --> 01:01:48,300 l know it's not the time for celebration... 664 01:01:48,400 --> 01:01:52,200 but l have a piece of news that l want to share with you. 665 01:01:52,300 --> 01:01:55,600 Today, by unanimous vote, the City Hall was authorized... 666 01:01:55,600 --> 01:01:58,700 to give the name of Antonieta Cantarelli... 667 01:01:58,800 --> 01:02:02,300 to the first public place of Agreste with lights. 668 01:02:02,300 --> 01:02:05,800 l mean, Antonieta Esteves Cantarelli. 669 01:02:05,800 --> 01:02:10,200 l'm taking Leonora back to Sao Paulo. 670 01:02:12,200 --> 01:02:14,900 Back to Sao Paulo? 671 01:02:14,900 --> 01:02:17,900 Nora is suffering for you. 672 01:02:19,900 --> 01:02:23,900 - For me? - l don't want her to see you. 673 01:02:30,300 --> 01:02:34,200 You don't want Leonora with a poor man like me. 674 01:02:34,200 --> 01:02:37,300 She must be promised to some elegant man there. 675 01:02:37,400 --> 01:02:41,300 - lt's not that. - l'll be the mayor here. 676 01:02:41,400 --> 01:02:44,600 l'll bring progress to Agreste and Leonora will be proud. 677 01:02:44,600 --> 01:02:48,000 You will bring progress? This will take time. 678 01:02:48,000 --> 01:02:50,100 Nora can't wait. 679 01:02:57,500 --> 01:03:00,900 Leonora is very naive. 680 01:03:00,900 --> 01:03:05,500 She had a big depression that harmed her health. 681 01:03:05,500 --> 01:03:10,700 She was engaged with an idiot who wanted her money. 682 01:03:10,800 --> 01:03:16,400 And she did all he wanted. Thank God Almighty... 683 01:03:16,400 --> 01:03:22,400 the police were after him. And he got arrested. 684 01:03:22,400 --> 01:03:27,900 But the poor one was sad, sick, even anemic. 685 01:03:28,000 --> 01:03:33,600 That's why l brought her here, to recover from that. 686 01:03:33,600 --> 01:03:35,900 Why hasn't Leonora ever told me? 687 01:03:35,900 --> 01:03:39,300 She was afraid of what you might think. 688 01:03:42,400 --> 01:03:46,900 ln my time, in Agreste, a girl had to be virgin... 689 01:03:47,000 --> 01:03:50,900 or she'd be finished, a prostitute. Useless. 690 01:03:51,000 --> 01:03:53,700 l think it's still like that. 691 01:03:53,800 --> 01:03:57,600 But in Sao Paulo it's different. 692 01:03:57,700 --> 01:04:02,800 l mean, the bastard didn't take only her money. 693 01:04:02,900 --> 01:04:04,500 Do you understand? 694 01:04:07,400 --> 01:04:11,400 l thought you'd ask me to leave Leonora alone. 695 01:04:11,500 --> 01:04:15,200 - l wanted to marry her. - And is virginity important? 696 01:04:15,200 --> 01:04:18,100 So many men marry widows, what's the problem? 697 01:04:20,100 --> 01:04:25,300 But a man in Agreste wouldn't marry a girl who's not virgin. 698 01:04:25,300 --> 01:04:28,500 At the most, she can become his mistress. 699 01:04:28,600 --> 01:04:32,100 Like Modesto Pires and Carol. Go to hell! 700 01:04:39,100 --> 01:04:43,100 Nora is on vacation! She has to enjoy herself. 701 01:04:43,300 --> 01:04:49,700 You two should relax. You have nothing to lose. 702 01:04:58,100 --> 01:05:00,500 Good night, Dona Antonieta. 703 01:05:04,100 --> 01:05:06,300 There, Nora! 704 01:05:06,300 --> 01:05:10,600 Now l bet you don't go back untouched. 705 01:05:10,600 --> 01:05:13,300 Full of glory, he promised... 706 01:05:13,300 --> 01:05:18,200 Dawn'll shines upon the Agreste like jewelry. 707 01:05:21,300 --> 01:05:24,500 Does jewelry rhyme with glory? 708 01:05:24,600 --> 01:05:28,500 He took away her virginity. He took away her virginity! 709 01:05:37,500 --> 01:05:40,300 And you must be asking yourself 710 01:05:40,400 --> 01:05:44,200 if she was taken heartlessly... 711 01:05:44,300 --> 01:05:47,600 fooled by some bastard... 712 01:05:47,600 --> 01:05:52,800 or if in the proceedings of the sexual act... 713 01:05:52,800 --> 01:05:57,800 she experienced violence and sweet pleasure... 714 01:05:57,800 --> 01:06:01,800 and felt delighted, right? 715 01:06:09,400 --> 01:06:14,800 Come on, the end of virginity is not the end of the world. 716 01:06:19,300 --> 01:06:23,000 Here's Ze Esteves' money. He kept in his mattress. 717 01:06:25,100 --> 01:06:27,600 Keep the money, Tonha. 718 01:06:29,400 --> 01:06:32,900 - And keep the watch, too. - She's not part of the family. 719 01:06:33,000 --> 01:06:35,600 She put up with Ze Esteves all these years... 720 01:06:35,700 --> 01:06:37,700 and she's Elisa's mother. 721 01:06:37,700 --> 01:06:41,400 Tieta's in favor of the stepmother's class. 722 01:06:41,500 --> 01:06:45,300 My sister has a big heart. 723 01:06:47,900 --> 01:06:50,800 Jairo brought a huge box for Ascanio. 724 01:06:50,900 --> 01:06:53,100 Seems like it's a gift from the tourism company. 725 01:06:53,100 --> 01:06:56,500 They say that there'll be light even in jail. 726 01:06:56,600 --> 01:07:00,200 You and Ramiro are taking care of dad's land. 727 01:07:00,200 --> 01:07:02,700 Thank you very much. 728 01:07:03,500 --> 01:07:05,600 But if you really want to do something for me... 729 01:07:05,700 --> 01:07:09,400 there's one thing l want in this world... 730 01:07:15,100 --> 01:07:17,300 ...go to Sao Paulo with you. 731 01:07:17,300 --> 01:07:19,100 Without your husband? 732 01:07:19,200 --> 01:07:22,200 l don't know if he want's to go, l didn't ask. 733 01:07:22,300 --> 01:07:27,200 But you could get us a job. Anything, really. 734 01:07:27,300 --> 01:07:30,300 At your store in Sao Paulo. 735 01:07:30,300 --> 01:07:34,600 Take me with you, ma. l wasn't born to live here. 736 01:07:34,700 --> 01:07:37,700 Call me aunty, like everyone else. 737 01:07:37,700 --> 01:07:42,100 Whatever you say, sis, but take me with you. 738 01:07:42,100 --> 01:07:47,200 And do what? Betray Ramiro and become a whore? 739 01:07:48,400 --> 01:07:51,200 Did you hurt yourself? 740 01:07:53,700 --> 01:07:59,500 This blue mark? l hurt myself in Mangue Seco. 741 01:07:59,500 --> 01:08:01,700 Poor girl. 742 01:08:03,100 --> 01:08:06,900 l wanna do something for my nephews, Perpetua. 743 01:08:06,900 --> 01:08:10,900 They have nothing to do with what you've done to me. 744 01:08:10,900 --> 01:08:12,600 l agree. 745 01:08:13,600 --> 01:08:16,500 l'll pay for Peto's education until he graduates. 746 01:08:16,600 --> 01:08:21,000 As Cardo's seminary is free, l'll open him an account. 747 01:08:21,000 --> 01:08:24,100 l might take one of them to Sao Paulo. 748 01:08:24,100 --> 01:08:26,400 He can get his a education there. 749 01:08:27,100 --> 01:08:28,800 Hello? 750 01:08:28,900 --> 01:08:32,900 Does the Colonel know you wanna make the plant here? 751 01:08:33,100 --> 01:08:35,800 And that it'll destroy the palm trees? 752 01:08:35,800 --> 01:08:38,000 Litter the ocean with toxic waste... 753 01:08:38,000 --> 01:08:42,000 poison the air, the river and kill all the crabs? 754 01:08:42,100 --> 01:08:45,700 l swear l didn't know all about this. 755 01:08:45,800 --> 01:08:48,200 To be honest... 756 01:08:48,300 --> 01:08:51,500 l never knew what titanium dioxide was. 757 01:08:51,500 --> 01:08:55,100 But the press may be overreacting. 758 01:08:55,200 --> 01:08:59,000 How can we trust you if you lied to us? 759 01:08:59,000 --> 01:09:02,900 l did that for the progress of our land, for Agreste. 760 01:09:02,900 --> 01:09:06,800 No. You did that for Leonora. 761 01:09:06,800 --> 01:09:08,900 Leonora has nothing to do with this. 762 01:09:09,000 --> 01:09:11,300 The rich heiress in Sao Paulo. 763 01:09:11,400 --> 01:09:14,100 l saw your despair at Ze Esteve's funeral... 764 01:09:14,100 --> 01:09:16,100 when Tieta took you to the gate. 765 01:09:16,200 --> 01:09:18,500 She must've said that her stepdaughter... 766 01:09:18,500 --> 01:09:21,300 is not fit for a scoundrel like you. 767 01:09:21,300 --> 01:09:23,300 Embratanio must be paying you a fortune... 768 01:09:23,300 --> 01:09:27,300 to make this poison plant that everyone despises. 769 01:09:27,300 --> 01:09:30,800 With all this money, you'll propose to Leonora... 770 01:09:30,800 --> 01:09:34,100 take her to Sao Paulo and screw Agreste! 771 01:09:34,100 --> 01:09:35,900 That's not it! 772 01:09:35,900 --> 01:09:39,700 God! Let's go, Carmo. 773 01:09:42,200 --> 01:09:46,500 - Playboy bastard! - Captain of the Apocalypse! 774 01:12:49,200 --> 01:12:50,900 Why do you wanna forget me? 775 01:12:50,900 --> 01:12:54,400 You're rich, l ain't got a penny to my name. 776 01:12:54,400 --> 01:12:56,500 All l'll do is embarrass you. 777 01:12:56,500 --> 01:12:59,100 Exactly, you'll embarrass me. 778 01:12:59,200 --> 01:13:02,700 - You don't know me... - l don't want to know. 779 01:13:02,700 --> 01:13:06,200 - l consider you a widow. - A widow? 780 01:13:06,200 --> 01:13:09,400 You'll be proud of me someday. 781 01:13:13,800 --> 01:13:19,400 Our night life gets better by the minute! 782 01:13:24,200 --> 01:13:26,100 Come in. 783 01:13:27,800 --> 01:13:32,100 Perpetua eating supper. Don't you want to join her? 784 01:13:32,200 --> 01:13:34,000 Didn't you go to church? 785 01:13:34,000 --> 01:13:37,800 Since Mr. Ze Esteves died, Perpetua doesn't let me go. 786 01:13:39,300 --> 01:13:41,900 Want some wine and bread? 787 01:13:41,900 --> 01:13:47,000 No, please! l haven't stopped eating since l got here. 788 01:13:47,100 --> 01:13:51,400 l'm gonna get fat as a whale and have to go to a spa. 789 01:13:51,400 --> 01:13:53,400 Where? 790 01:13:53,400 --> 01:13:55,500 Forget it. 791 01:13:59,100 --> 01:14:03,100 - Happy New Year. - Happy New Year, Tieta. 792 01:14:36,600 --> 01:14:40,300 Leonora's kissing Ascanio in front of everyone! 793 01:14:40,400 --> 01:14:44,100 Son of a bitch! Now he's gonna screw her! 794 01:14:44,900 --> 01:14:47,100 Sorry. 795 01:14:47,100 --> 01:14:51,100 Don't let this go on. This will ruin Leonora's future. 796 01:14:51,200 --> 01:14:53,700 Who's talking about the future? 797 01:14:53,700 --> 01:14:56,300 You look very handsome tonight. 798 01:14:56,300 --> 01:14:58,800 He ordered a dossier in Salvador. 799 01:14:58,800 --> 01:15:02,100 - About the titanium dioxide. - Sis... 800 01:15:02,100 --> 01:15:04,400 Good night. 801 01:15:07,300 --> 01:15:09,700 Tell me something. 802 01:15:09,800 --> 01:15:14,800 Did Perpetua and the major kiss each other in public... 803 01:15:14,800 --> 01:15:17,100 like Leonora and Ascanio did tonight? 804 01:15:17,100 --> 01:15:20,100 Never, but on the other hand... 805 01:15:21,600 --> 01:15:25,500 Can you excuse us for a minute? 806 01:15:28,600 --> 01:15:34,700 The major was pretty stupid, a jerk, an ass, a clown... 807 01:15:34,800 --> 01:15:38,100 but not totally despicable. 808 01:15:38,200 --> 01:15:41,700 He was quite a man! 809 01:15:45,500 --> 01:15:48,100 Girlfriend! 810 01:16:02,700 --> 01:16:05,700 l'll talk to you later, commander. 811 01:16:13,900 --> 01:16:16,300 How did it go in church? 812 01:16:16,300 --> 01:16:19,300 We all missed you, sis. 813 01:16:19,300 --> 01:16:21,800 Me and Tonha. 814 01:16:28,800 --> 01:16:35,500 l'm starting to miss Sao Paulo... my girls. 815 01:16:35,600 --> 01:16:38,100 Your store's salesgirls? 816 01:16:41,800 --> 01:16:47,000 l bet they're having a party. l wish l were there. 817 01:16:47,000 --> 01:16:51,000 What about us? We don't count? 818 01:16:51,000 --> 01:16:53,800 We're worthless? 819 01:16:53,800 --> 01:16:59,200 You care more about them than your family? 820 01:17:07,500 --> 01:17:09,400 Of course not. 821 01:17:24,700 --> 01:17:27,600 Calm down, he's coming. 822 01:17:27,600 --> 01:17:31,900 - lt'll be dark soon. - He must've needed the car. 823 01:17:31,900 --> 01:17:34,100 This isn't right. 824 01:17:34,100 --> 01:17:37,300 God can't intrude in my life, l don't intrude in his. 825 01:17:37,400 --> 01:17:39,900 A deal is a deal. 826 01:17:47,800 --> 01:17:52,700 Stay here and wait. l'll send back the boat. 827 01:17:52,800 --> 01:17:55,200 l want him in Mangue Seco today. 828 01:18:07,200 --> 01:18:09,400 l had never seen you before. 829 01:18:15,300 --> 01:18:17,900 l hardly ever go into town. 830 01:18:21,500 --> 01:18:24,000 l always see you in church. 831 01:18:24,000 --> 01:18:27,600 - How old are you? - l have to leave. 832 01:18:49,900 --> 01:18:55,200 Virgin Mary! Where did you learn how to kiss? 833 01:18:55,300 --> 01:18:57,800 Around, by myself. 834 01:18:57,900 --> 01:19:00,300 By yourself? 835 01:19:51,100 --> 01:19:55,000 No man has ever stood me up like this. 836 01:19:55,000 --> 01:19:57,700 This smells like pussy. 837 01:20:22,000 --> 01:20:23,500 Where is he? 838 01:20:23,500 --> 01:20:26,900 Ricardo? lsn't he in Mangue Seco with you? 839 01:20:30,700 --> 01:20:33,500 - Ricardo! - Aunt? 840 01:20:36,900 --> 01:20:39,900 - Tieta. - Bug off! 841 01:20:40,000 --> 01:20:42,300 - Tieta. - Fuck you! 842 01:20:51,400 --> 01:20:54,400 Elisa, turn down the radio! 843 01:20:56,700 --> 01:20:58,800 Why? 844 01:21:07,800 --> 01:21:09,500 Shit. 845 01:21:10,300 --> 01:21:13,800 - Gimme a beer. - Yes, mam. 846 01:21:17,400 --> 01:21:19,700 Water! 847 01:21:24,700 --> 01:21:28,700 Don't waist time asking for me to support your politics. 848 01:21:28,800 --> 01:21:30,900 l'm not staying here. 849 01:21:30,900 --> 01:21:33,600 l'm not getting involved in your war! 850 01:21:33,700 --> 01:21:38,900 Sorry, but this has nothing to do with the new plant. 851 01:21:38,900 --> 01:21:42,800 lt has to with how Brazil wants to live in the future. 852 01:21:42,800 --> 01:21:45,000 l don't now about my future! 853 01:21:45,100 --> 01:21:48,300 How can l know about the country's damn future? 854 01:21:54,500 --> 01:21:57,600 Why do l have to say something about everything? 855 01:21:58,600 --> 01:22:02,000 Why can things simply be? 856 01:22:03,000 --> 01:22:06,400 l'm gonna run for mayor against Ascanio... 857 01:22:06,400 --> 01:22:09,600 to try and stop the pant from being built in Mangue Seco. 858 01:22:09,700 --> 01:22:13,300 Congratulations, but l don't vote in Agreste. 859 01:22:13,300 --> 01:22:15,500 l don't want your vote. 860 01:22:16,300 --> 01:22:20,300 l want you to ask Artur not to interfere... 861 01:22:20,400 --> 01:22:22,900 and let the people choose the mayor. 862 01:22:22,900 --> 01:22:26,800 - We'll take care of the rest. - l'm a goat shepherdess. 863 01:22:26,800 --> 01:22:30,000 Do really think the colonel'll talk to me? 864 01:22:30,000 --> 01:22:32,100 He might listen to you. 865 01:22:33,800 --> 01:22:36,800 l guarantee the world is practically all rotten. 866 01:22:36,800 --> 01:22:40,000 There are few places like Mangue Seco. 867 01:22:41,300 --> 01:22:44,600 Now paradise become sewer. 868 01:22:44,600 --> 01:22:47,600 A sewer is necessary, commander. 869 01:22:47,600 --> 01:22:49,800 Shit must go somewhere. 870 01:23:00,200 --> 01:23:04,100 - Are you nervous, sis? - Me? No way. 871 01:23:09,400 --> 01:23:12,000 Yes, l am! Very nervous! 872 01:23:13,100 --> 01:23:17,400 Because your stepdaughter's not here yet? 873 01:23:17,500 --> 01:23:21,400 l didn't want to say this, l hate gossip... 874 01:23:21,400 --> 01:23:24,400 but everyone's talking. 875 01:23:24,400 --> 01:23:27,900 Leonora's been seen every night with Ascanio... 876 01:23:27,900 --> 01:23:30,300 by the river. 877 01:23:31,600 --> 01:23:33,800 By the river! 878 01:23:53,100 --> 01:23:55,400 Son of a bitch! 879 01:23:55,500 --> 01:23:58,500 Bastard! l'm gonna kill you! 880 01:23:58,500 --> 01:24:00,800 l'm gonna kill you! 881 01:24:00,800 --> 01:24:04,300 Your dead meat, you son of a bitch! 882 01:24:06,800 --> 01:24:10,200 Come back. l'll kill you! 883 01:24:10,300 --> 01:24:15,300 You pervert! Son of a bitch! l'm gonna kill you! 884 01:24:15,300 --> 01:24:17,900 Son of a bitch. 885 01:24:29,100 --> 01:24:32,500 - Aunty, l can explain. - Aunty, my ass! 886 01:24:33,900 --> 01:24:36,500 For crying out loud, what's the matter? 887 01:24:42,100 --> 01:24:43,600 What are you looking at? 888 01:24:55,500 --> 01:24:58,800 Ricardo didn't go... to Mangue Seco, 889 01:24:58,800 --> 01:25:02,500 that's why your mad. Sure. 890 01:25:02,500 --> 01:25:07,500 He was probably playing ball. He deserves to be punished. 891 01:25:07,500 --> 01:25:11,900 Did you by any chance notice he was naked, sis? 892 01:25:11,900 --> 01:25:15,200 lt's very hot. 893 01:25:20,700 --> 01:25:23,100 Don't play dumb! 894 01:25:23,100 --> 01:25:27,000 You know Ricardo's screwing me, dammit! 895 01:25:27,000 --> 01:25:31,700 - What do you mean, screwing? - The major never told you? 896 01:25:33,200 --> 01:25:37,100 That means your son, that son of bitch... 897 01:25:37,200 --> 01:25:41,700 betrayed me with that little bitch! That slut! 898 01:25:45,100 --> 01:25:50,000 No man has ever done that before, dammit! 899 01:25:50,100 --> 01:25:53,000 Dear heavenly Father! 900 01:26:06,700 --> 01:26:12,100 You've mislead the poor boy. You've ruined his life. 901 01:26:14,300 --> 01:26:19,700 You can't lead astray an innocent boy without... 902 01:26:20,400 --> 01:26:23,000 What? 903 01:26:23,100 --> 01:26:26,500 - Paying? - There's no way you can pay! 904 01:26:26,600 --> 01:26:30,600 There's no way to pay for a mother's broken heart. 905 01:26:30,700 --> 01:26:33,600 No? Come here, let me show you, bitch! 906 01:26:33,600 --> 01:26:37,100 Come, you fuck! 907 01:26:37,100 --> 01:26:39,400 - l'm gonna show you! - What? 908 01:26:39,400 --> 01:26:41,200 - Come on! - Let me go! 909 01:26:41,200 --> 01:26:46,500 - There's no way to pay? - The demon's in you! 910 01:26:46,500 --> 01:26:48,500 Go in, dammit! 911 01:27:02,200 --> 01:27:03,600 There! 912 01:27:04,800 --> 01:27:10,000 l'll pay for son's virginity. There's more than you imagine. 913 01:27:25,500 --> 01:27:31,600 Now, you should adopt both of the boys. 914 01:27:32,600 --> 01:27:36,000 So, you want me to become my lover's mother... 915 01:27:36,000 --> 01:27:39,800 so you can get what you want, right? 916 01:27:41,500 --> 01:27:44,200 Don't say that, sis. 917 01:27:56,200 --> 01:28:02,100 lf you tell me something l've always wondered... 918 01:28:02,900 --> 01:28:07,400 l promise l'll put you in my will. 919 01:28:07,400 --> 01:28:09,600 lf l can. 920 01:28:09,600 --> 01:28:13,400 You and your husband, the major... 921 01:28:13,400 --> 01:28:17,200 did you just play mommy and daddy... 922 01:28:17,200 --> 01:28:22,600 or did you ever get hot and screw your heads off? 923 01:28:22,700 --> 01:28:27,100 Respect the dead, bitch. 924 01:28:27,100 --> 01:28:32,800 l heard the major was a sex pro in all of Bahia. 925 01:28:32,800 --> 01:28:37,100 ls it true, Perpetua? ls it true? 926 01:28:37,200 --> 01:28:41,000 Tell me. Come on, sis, tell me! 927 01:28:43,100 --> 01:28:49,400 The major was the only man l've ever known. 928 01:28:50,700 --> 01:28:53,700 God took him away from me soon. 929 01:28:55,500 --> 01:28:57,900 Too soon. 930 01:29:00,300 --> 01:29:06,100 We slept together in the same bed... 931 01:29:06,100 --> 01:29:10,000 beneath the same blankets... 932 01:29:10,000 --> 01:29:15,500 for only six years and one month 933 01:29:15,600 --> 01:29:18,100 until he died. 934 01:29:18,900 --> 01:29:23,500 But the major gave me two sons... 935 01:29:23,600 --> 01:29:31,200 and left me 2,220 nights to remember... 936 01:29:31,300 --> 01:29:34,800 including the one in the leap year... 937 01:29:34,800 --> 01:29:39,500 in which he could make a queen out of any woman! 938 01:30:08,000 --> 01:30:09,900 Can you imagine? 939 01:30:10,000 --> 01:30:15,200 We were talking and l cracked her up with something l said. 940 01:30:16,600 --> 01:30:18,500 Good night. We'll continue tomorrow. 941 01:30:18,500 --> 01:30:22,800 Sure. We'll continue tomorrow. 942 01:30:28,500 --> 01:30:32,900 Don't bother cleaning this mess. 943 01:30:33,000 --> 01:30:36,400 l'll ask Araci to take care of this tomorrow. 944 01:30:42,100 --> 01:30:44,100 Son of a bitch! 945 01:30:46,100 --> 01:30:48,400 l'm sorry. 946 01:30:48,400 --> 01:30:52,400 Where did you meet that...girl? 947 01:30:55,700 --> 01:30:57,900 l liked her, Tieta. 948 01:31:23,500 --> 01:31:26,900 Come on, everybody. lt's time to go! 949 01:31:27,000 --> 01:31:30,000 The wilderness' Sharon Stone is about to take off. 950 01:31:39,000 --> 01:31:44,200 What are you doing here, you excommunicate? 951 01:31:44,200 --> 01:31:47,400 - l'm leaving. - With who's permission? 952 01:31:47,400 --> 01:31:51,200 Nobody's. l'm gonna live in Salvador. 953 01:31:51,200 --> 01:31:54,200 Get off this bus. You have to obey me! 954 01:31:54,300 --> 01:31:59,000 No, ma! l'm not getting off. 955 01:31:59,000 --> 01:32:02,800 You don't look like my son anymore. 956 01:32:02,900 --> 01:32:06,300 Aren't you afraid of God's punishment? 957 01:32:06,300 --> 01:32:08,700 God has nothing to with this. 958 01:32:18,000 --> 01:32:20,300 Who gave you money for the ticket? 959 01:32:20,300 --> 01:32:23,600 l never thought Ricardo was fit for priesthood... 960 01:32:23,700 --> 01:32:28,000 but l never thought he was in love with that gal. 961 01:32:28,000 --> 01:32:29,700 Gal! She's a kid. 962 01:32:29,700 --> 01:32:35,500 Actually, l thought he was in love with his aunt. 963 01:32:35,500 --> 01:32:39,800 Sorry, but l even thought the both of you... 964 01:32:39,900 --> 01:32:42,700 Sorry, l know it was silly of me. 965 01:32:42,700 --> 01:32:46,600 Don't worry, ma. l'm not running away. 966 01:32:46,600 --> 01:32:49,000 l'll come back. 967 01:32:49,000 --> 01:32:51,700 But l need to go. 968 01:32:51,800 --> 01:32:53,900 Give me your blessing. 969 01:33:09,900 --> 01:33:11,400 l'm backing up! 970 01:33:38,800 --> 01:33:43,600 You know, it's time for me to go back to Sao Paulo. 971 01:33:43,700 --> 01:33:49,300 But before l go, l'm doing what the commander asked me. 972 01:33:49,400 --> 01:33:51,800 That newspaper was hidden in the Marineti. 973 01:33:51,800 --> 01:33:55,800 Embratanio chose a beach near of the capital... 974 01:33:55,800 --> 01:33:57,900 to install he titanium dioxide plant in Bahia. 975 01:33:57,900 --> 01:33:59,700 We were neglected! 976 01:33:59,700 --> 01:34:02,000 The plant is not being built in Mangue Seco! 977 01:34:02,000 --> 01:34:05,500 Santana do Agreste will never move forward! 978 01:34:07,700 --> 01:34:10,800 And now you tell me you're going to Sao Paulo. 979 01:34:10,900 --> 01:34:14,300 lt's ma's decision, not mine. 980 01:34:21,800 --> 01:34:25,500 - What's that? - A wedding ring. 981 01:34:25,600 --> 01:34:29,300 lt belonged to my ma, and my grandma. 982 01:34:29,300 --> 01:34:33,100 lt's yours... if you accept it. 983 01:34:36,400 --> 01:34:38,900 l can't marry you. 984 01:34:39,000 --> 01:34:43,600 Why? Because l'm only good for a summer adventure? 985 01:34:43,600 --> 01:34:46,100 Because you can only marry those rich guys from SP? 986 01:34:46,200 --> 01:34:47,900 Sorry, but l'm not what you expected. 987 01:34:47,900 --> 01:34:50,400 - l love you. - l love you too! 988 01:34:50,500 --> 01:34:53,600 - So why don't you marry me? - l can't tell you! 989 01:34:53,600 --> 01:34:55,700 The secret's not only mine. 990 01:34:58,600 --> 01:35:01,400 Give me one reason to believe you love me... 991 01:35:01,500 --> 01:35:03,200 and l'll be happy... 992 01:35:03,300 --> 01:35:06,600 with enough strength to fight against the devil. 993 01:35:09,500 --> 01:35:14,100 - Even the devil? - Trust me, my love. 994 01:35:21,300 --> 01:35:23,400 l'm not rich... 995 01:35:25,300 --> 01:35:28,800 my father's not an industrialist... 996 01:35:28,900 --> 01:35:30,600 and l'm not Tieta's stepdaughter. 997 01:35:47,100 --> 01:35:51,100 l've heard so much about the colonel all my life. 998 01:35:51,300 --> 01:35:55,300 l doubted you actually existed. 999 01:35:55,500 --> 01:35:59,000 l remember you as girl... 1000 01:35:59,100 --> 01:36:02,900 when you herded your father's goats... 1001 01:36:03,000 --> 01:36:06,400 in nearby land. 1002 01:36:06,500 --> 01:36:12,300 - That you took away from him. - As payment for his debts. 1003 01:36:14,700 --> 01:36:19,300 So, colonel, what's your decision? 1004 01:36:19,300 --> 01:36:24,900 l can't betray my godson nor demoralize myself. 1005 01:36:24,900 --> 01:36:29,200 You don't care if the plant destroys the landscape... 1006 01:36:29,200 --> 01:36:32,600 the animals, the children, and everything in Mangue Seco? 1007 01:36:32,700 --> 01:36:35,500 Ascanio... 1008 01:36:35,600 --> 01:36:37,900 Com. Dario... 1009 01:36:39,100 --> 01:36:43,500 you... me... 1010 01:36:43,500 --> 01:36:48,400 no one can stop them from building the plant. 1011 01:36:55,100 --> 01:36:57,700 Why did you come back? 1012 01:36:58,700 --> 01:37:02,600 l left as if l were a piece of trash. 1013 01:37:04,600 --> 01:37:06,900 l wanted to come back like a queen. 1014 01:37:09,000 --> 01:37:14,600 You are very beautiful indeed, Mrs. Antonieta. 1015 01:37:15,200 --> 01:37:16,900 Tieta! 1016 01:37:29,100 --> 01:37:33,100 Do you know what she is? 1017 01:37:33,200 --> 01:37:36,500 An industrialist's widow? 1018 01:37:36,600 --> 01:37:41,100 Mother? Owner of a clothes store in Sao Paulo? 1019 01:37:41,100 --> 01:37:44,600 She's a prostitute! 1020 01:37:44,700 --> 01:37:48,300 She owns a whorehouse in SP! 1021 01:37:48,300 --> 01:37:52,100 Do you think she missed the Agreste and her family? 1022 01:37:52,100 --> 01:37:57,700 No, her protegee's lover deals drugs and is in jail. 1023 01:37:57,700 --> 01:38:02,300 The younger whore came to hide from the police! 1024 01:38:02,300 --> 01:38:03,700 And Felipe... 1025 01:38:03,700 --> 01:38:09,000 is the name of the guy who paid the older whore. 1026 01:38:11,600 --> 01:38:16,700 - Romantic, don't you think? - How do you know it's true? 1027 01:38:17,900 --> 01:38:21,100 The young whore told me. 1028 01:38:21,100 --> 01:38:24,100 l proposed, and she said she couldn't marry me... 1029 01:38:24,100 --> 01:38:28,600 because she's a whore and works for that bitch. 1030 01:38:28,700 --> 01:38:32,000 Two sluts and a clown. 1031 01:38:33,500 --> 01:38:36,700 What did you do with Nora? Where is she? 1032 01:38:40,400 --> 01:38:44,900 l offered her a job as the city's whore! 1033 01:38:44,900 --> 01:38:47,600 She can screw all of our honorable citizens... 1034 01:38:47,700 --> 01:38:53,300 with the City's consent. l've already spread the news. 1035 01:38:53,300 --> 01:38:55,900 Everyone's gonna fuck her! 1036 01:38:55,900 --> 01:38:58,500 Where is she? Where? 1037 01:38:58,500 --> 01:39:02,800 She hired a boat. Must've gone to Mangue Seco... 1038 01:39:02,800 --> 01:39:05,300 fooled around with the fishermen. 1039 01:39:31,800 --> 01:39:33,400 What? 1040 01:39:33,400 --> 01:39:36,900 - The colonel told me to... - Move it. Let me drive! 1041 01:40:20,900 --> 01:40:22,600 ls it true? 1042 01:40:34,100 --> 01:40:35,500 Now what? 1043 01:40:37,500 --> 01:40:39,100 Are you leaving? 1044 01:40:43,100 --> 01:40:44,800 What about me? 1045 01:40:46,200 --> 01:40:49,400 You made my son leave me! 1046 01:40:51,100 --> 01:40:54,600 lt'll be your fault if l stay here alone! 1047 01:40:55,900 --> 01:40:59,200 How much do you want now? 1048 01:41:02,700 --> 01:41:05,700 ls Nora in Mangue Seco? 1049 01:41:10,200 --> 01:41:14,500 Nothing's gonna happen to us here... 1050 01:41:14,500 --> 01:41:17,700 in the middle of nowhere. 1051 01:41:25,300 --> 01:41:26,900 Nora! 1052 01:41:47,400 --> 01:41:49,300 She was in the water. 1053 01:41:49,300 --> 01:41:52,700 l was close and brought her back. 1054 01:42:00,400 --> 01:42:06,300 No one can forbid me. Let me die. 1055 01:42:07,400 --> 01:42:11,900 lf you say that again, l'm gonna beat you up! 1056 01:42:21,700 --> 01:42:22,500 My God! 1057 01:42:22,600 --> 01:42:24,800 Stay, Tieta. 1058 01:42:24,800 --> 01:42:28,000 How, Barbozinha? 1059 01:42:34,000 --> 01:42:35,500 Marry me. 1060 01:42:38,000 --> 01:42:40,200 Marry? 1061 01:42:41,300 --> 01:42:45,200 l'm not the same guy as before. 1062 01:42:46,300 --> 01:42:51,300 The mileage's pretty high. But l'm an honorable one. 1063 01:42:53,800 --> 01:42:57,700 And must be a great bolero dancer. 1064 01:43:00,500 --> 01:43:03,300 Not now... 1065 01:43:04,300 --> 01:43:07,400 but when l get real old... 1066 01:43:08,400 --> 01:43:10,900 l'll come back... 1067 01:43:10,900 --> 01:43:12,900 and then we'll get married. 1068 01:43:15,100 --> 01:43:16,700 Did you read the newspaper? 1069 01:43:16,800 --> 01:43:19,500 Embratanio is not a threat to Agreste anymore. 1070 01:43:19,500 --> 01:43:22,300 The plant'll built somewhere else. 1071 01:43:22,300 --> 01:43:24,800 You can come back in peace whenever you want. 1072 01:43:24,800 --> 01:43:28,000 Mangue Seco will be the same as it's always been. 1073 01:43:29,900 --> 01:43:33,400 That's what you think. 1074 01:43:33,400 --> 01:43:36,100 Nothing stays the same. 1075 01:43:44,400 --> 01:43:49,600 l'm gonna tell you something. No one fools me. 1076 01:43:49,700 --> 01:43:53,300 One look and l know what they're worth... 1077 01:43:53,300 --> 01:43:56,000 their character and the size of their dick. 1078 01:43:56,100 --> 01:43:59,800 Their character and... crazy woman! 1079 01:44:05,600 --> 01:44:07,800 Where are you going? 1080 01:44:22,900 --> 01:44:26,400 - Take me with you. - l already said no. 1081 01:44:26,500 --> 01:44:28,700 l'll do anything, sis. 1082 01:44:28,800 --> 01:44:31,700 l'll be a whore and work in your whorehouse. 1083 01:44:31,700 --> 01:44:36,400 The other girl can teach what l need to know. 1084 01:44:36,400 --> 01:44:41,800 Take me with you. Don't leave me here. 1085 01:44:53,000 --> 01:44:55,900 Come on, Elise. Let's go. 1086 01:44:57,000 --> 01:45:01,300 - Please, Tieta. - Let's go home. 1087 01:45:03,400 --> 01:45:08,300 Why don't you treat her how you treat those sluts? 1088 01:45:08,400 --> 01:45:13,000 She'd be the happiest pussy in Santana do Agreste. 1089 01:45:29,300 --> 01:45:31,600 Can you tell me where the City Hall is? 1090 01:45:31,700 --> 01:45:33,100 For what? 1091 01:45:33,200 --> 01:45:36,300 We're got start installing the lamp posts. 1092 01:45:36,300 --> 01:45:40,000 Tieta, light! Your light. 1093 01:45:40,100 --> 01:45:41,700 l'm backing up. 1094 01:45:44,600 --> 01:45:46,700 Are you crazy? 1095 01:45:46,700 --> 01:45:49,700 Don't be stupid. 1096 01:45:49,700 --> 01:45:53,500 Women who share their pussy with all the guys are sluts! 1097 01:45:55,900 --> 01:45:58,500 Sorry, Elisa. 1098 01:45:58,600 --> 01:46:00,200 Come on. 1099 01:46:08,500 --> 01:46:11,800 Don't you like the sound of that? 1100 01:46:15,400 --> 01:46:21,000 That fucking Marineti always breaks down... 1101 01:46:21,000 --> 01:46:23,400 right in the mud. 1102 01:46:23,500 --> 01:46:27,500 Sometimes, it barely leaves town, and... 1103 01:46:27,700 --> 01:46:31,300 it breaks... it shatters completely. 1104 01:46:31,300 --> 01:46:36,200 And it takes time to get it fixed... my friend. 1105 01:46:49,700 --> 01:46:52,800 The lady's sad, right? 1106 01:46:52,800 --> 01:46:56,800 No, she's just thinking. Pay attention! 1107 01:46:58,700 --> 01:47:01,700 My sweet countess! 1108 01:47:07,700 --> 01:47:12,300 - Don't do this to me! - ls it bad? 1109 01:47:12,300 --> 01:47:17,200 Don't worry. The damn thing will be OK. 1110 01:47:19,600 --> 01:47:21,700 - She's playing with us. - Hurry up. 1111 01:47:21,800 --> 01:47:26,800 We have to go to Salvador to catch a plane to Sao Paulo. 1112 01:47:26,900 --> 01:47:28,300 lt's truly a marathon. 1113 01:47:28,300 --> 01:47:31,900 We can go straight to Sao Paulo lf you want. 1114 01:47:32,000 --> 01:47:34,600 The Road Empress can go as far as you want. 1115 01:47:34,600 --> 01:47:37,000 Shut up! Let's go. 1116 01:47:37,000 --> 01:47:40,500 Don't embarrass me, you bitch. 1117 01:47:58,800 --> 01:48:00,500 lt's captain of the dawn. 1118 01:48:18,900 --> 01:48:21,600 He wants to say he loves you. 1119 01:48:21,700 --> 01:48:25,100 He wants you to live with him in Agreste. 1120 01:48:25,200 --> 01:48:28,200 He's saying he loves you. 1121 01:48:31,900 --> 01:48:35,000 Hurry up or l'll miss my plane. 1122 01:48:35,700 --> 01:48:37,900 Here, take this. 1123 01:48:46,000 --> 01:48:50,000 Thank you, beautiful. l knew she wouldn't let me down. 1124 01:49:01,900 --> 01:49:03,500 See? 1125 01:49:03,500 --> 01:49:07,900 A few kind words and she gets better. 1126 01:49:07,900 --> 01:49:11,000 Deep down, she just wants to be loved. 1127 01:49:11,000 --> 01:49:12,800 And who doesn't? 1128 01:49:12,800 --> 01:49:16,600 The people from Agreste are actually good people. 1129 01:49:16,600 --> 01:49:18,300 l know. 1130 01:49:18,300 --> 01:49:21,300 A bit ignorant, but then who isn't? 1131 01:49:21,400 --> 01:49:23,900 They like you very much. 1132 01:49:24,000 --> 01:49:26,900 They'll never forget you. 1133 01:49:27,000 --> 01:49:32,500 With all the mess l've made, of course they won't. 1134 01:49:32,600 --> 01:49:35,000 That's life, Mrs. Antonieta. 1135 01:49:35,000 --> 01:49:38,900 Some people were born just to make a mess. 1136 01:49:42,100 --> 01:49:46,700 Tieta, Jairo. Call me Tieta. 1137 01:49:48,100 --> 01:49:49,900 Hail, electricity! 1138 01:50:09,500 --> 01:50:14,500 The blue sign didn't last long. 1139 01:50:14,500 --> 01:50:18,000 lt was replaced by a wooden one... 1140 01:50:18,000 --> 01:50:23,200 made by someone's anonymous hands... 1141 01:50:23,300 --> 01:50:27,300 the people's hands. 1142 01:50:38,000 --> 01:50:41,700 TlETA FROM THE WlLDERNESS 1143 01:50:42,305 --> 01:50:48,648 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 85270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.