Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,800
Tieta from the forest
2
00:00:17,700 --> 00:00:20,500
I start by warning...
3
00:00:20,600 --> 00:00:25,700
I'm not responsible
for the accuracy of facts.
4
00:00:25,800 --> 00:00:30,500
I don't risk myself,
only a fool would do it...
5
00:00:30,500 --> 00:00:37,800
mainly because each one has
its own truth and reason.
6
00:00:37,800 --> 00:00:46,900
ln this case, l see
no perspective of agreement.
7
00:00:46,900 --> 00:00:50,900
I thank anyone
who could explain to me...
8
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
when we reach together
the end, the moral...
9
00:00:55,200 --> 00:01:00,400
if there is a moral,
which I doubt.
10
00:01:00,500 --> 00:01:06,200
- Only half of it?
- That's what the judge said.
11
00:01:06,300 --> 00:01:10,200
Once Tieta is dead,
we, her family...
12
00:01:10,200 --> 00:01:13,300
are entitled to half
of all she had.
13
00:01:13,400 --> 00:01:16,800
And what are we waiting
to ask the heirloom to come?
14
00:01:16,800 --> 00:01:19,100
The other half belongs
to the widower...
15
00:01:19,200 --> 00:01:22,200
who may be hiding her death
so that he can keep it all.
16
00:01:22,200 --> 00:01:26,900
- Who said Tieta is dead?
- Of course she is, Elisa!
17
00:01:27,000 --> 00:01:32,300
Dead, completely dead,
absolutely dead! D-E-A-D!
18
00:01:32,300 --> 00:01:34,100
For 11 years and 7 months...
19
00:01:34,100 --> 00:01:38,000
since she married
this rich industrialist...
20
00:01:38,000 --> 00:01:40,400
Tieta has
sent us a letter...
21
00:01:40,400 --> 00:01:43,900
No, l want to put it away,
Dona Perpetua.
22
00:01:43,900 --> 00:01:46,600
She has sent us
a monthly letter...
23
00:01:46,600 --> 00:01:49,500
with some money
to help the family.
24
00:01:49,500 --> 00:01:51,300
She has never failed.
25
00:01:51,300 --> 00:01:55,600
Now, for four months,
we haven't heard of her.
26
00:01:57,000 --> 00:02:03,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
27
00:02:04,600 --> 00:02:07,200
Maria da Salete gave birth.
28
00:02:07,300 --> 00:02:10,700
l saw this girl
when she was so little.
29
00:02:10,700 --> 00:02:17,700
She'll be a mom. Dona Milu
will be happy with the news.
30
00:02:17,700 --> 00:02:21,400
lmagine that,
Dona Milu, a granny.
31
00:02:23,900 --> 00:02:25,900
Damn it!
32
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
l told the judge that...
33
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
as Tieta only gave us
a P.O. box for her address...
34
00:02:32,200 --> 00:02:37,600
we only know
she lived in Sao Paulo...
35
00:02:37,600 --> 00:02:42,600
and we can not find out
what happened.
36
00:02:42,700 --> 00:02:46,500
Tieta never told us
not even the last name...
37
00:02:46,500 --> 00:02:47,400
of her husband.
38
00:02:47,400 --> 00:02:49,600
Afraid the family would abuse.
39
00:02:49,600 --> 00:02:53,600
The judge then advised me
to go to Sao Paulo...
40
00:02:53,800 --> 00:02:57,800
to hire a lawyer,
to look for the widower...
41
00:02:57,800 --> 00:02:59,900
and to try an agreement.
42
00:03:00,000 --> 00:03:03,300
Are you going to do it...
43
00:03:03,300 --> 00:03:03,900
alone?
44
00:03:03,900 --> 00:03:08,800
Excuse me?
45
00:03:08,800 --> 00:03:10,100
A letter from Sao Paulo.
46
00:03:11,300 --> 00:03:13,500
What?
47
00:03:13,500 --> 00:03:15,300
The check.
48
00:03:15,300 --> 00:03:20,800
Let me see...
49
00:03:20,800 --> 00:03:24,800
lt should be higher,
to make for the delay.
50
00:03:25,000 --> 00:03:28,500
There was a death.
But it was her husband's...
51
00:03:28,500 --> 00:03:30,900
Felipe...
52
00:03:30,900 --> 00:03:35,500
Felipe Cantarelli,
my unforgettable husband...
53
00:03:35,600 --> 00:03:40,600
almost a father, whose death
makes me a miserable widow.
54
00:03:40,600 --> 00:03:45,200
Thank God, the Holy Virgin
and Lady of Santana...
55
00:03:45,300 --> 00:03:46,900
my sister is alive.
56
00:03:46,900 --> 00:03:50,200
Tieta is alive, mainha.
57
00:03:50,200 --> 00:03:52,300
And you are going to meet
her within a few days.
58
00:03:52,400 --> 00:03:55,300
How come you know?
59
00:03:55,400 --> 00:03:58,400
lntuition.
60
00:03:58,400 --> 00:04:02,100
Looking for comfort,
Tieta has decided to visit us.
61
00:04:02,200 --> 00:04:06,000
She'll spend some time
to recover from the shock...
62
00:04:06,000 --> 00:04:10,300
- in Santana do Agreste.
- A place she left long ago.
63
00:04:10,400 --> 00:04:12,200
- Because she wanted.
- Because she wanted?
64
00:04:12,200 --> 00:04:15,400
We'll stay at least
until Christmas.
65
00:04:15,500 --> 00:04:18,300
l take Leonora with me,
my stepdaughter...
66
00:04:18,300 --> 00:04:22,300
the daughter of my late
husband's first marriage.
67
00:04:22,500 --> 00:04:25,200
Felipe Cantarelli.
68
00:04:25,300 --> 00:04:29,300
Wait! lf she inherited
the stepdaughter...
69
00:04:29,500 --> 00:04:33,800
she must have inherited
all the rest as well.
70
00:04:33,800 --> 00:04:40,400
Even though we didn't know him,
Felipe was a relative.
71
00:04:40,400 --> 00:04:42,400
Uncle, son-in-law...
72
00:04:42,500 --> 00:04:45,600
brother-in-law.
73
00:04:45,600 --> 00:04:47,800
When our beloved
sister arrives...
74
00:04:47,800 --> 00:04:51,800
she'll find us suffering
with her,
75
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
in a painful hour.
76
00:04:56,100 --> 00:04:57,600
ln deep mourning.
77
00:05:06,100 --> 00:05:09,600
l hope the marineti
hasn't come yet.
78
00:05:09,600 --> 00:05:11,700
That junk is always late.
79
00:05:11,700 --> 00:05:15,700
- What time is it?
- l don't have a watch.
80
00:05:15,800 --> 00:05:19,200
lf she were here,
we would hear to the music.
81
00:05:19,200 --> 00:05:21,100
And the mess in the square.
82
00:05:21,100 --> 00:05:23,400
Everybody in town knows...
83
00:05:23,500 --> 00:05:25,600
Get away, get lost!
84
00:05:25,700 --> 00:05:27,100
The thing l wanted most
was a watch.
85
00:05:27,100 --> 00:05:29,400
But no Christian
gives me one!
86
00:05:29,500 --> 00:05:32,900
You don't spend a cent
you receive from Tieta.
87
00:05:33,000 --> 00:05:35,800
- You're richer than us.
- Me?
88
00:05:35,900 --> 00:05:39,900
More than the daughters
here who look after you.
89
00:05:40,000 --> 00:05:42,300
Looking after me? Who?
90
00:05:42,400 --> 00:05:44,300
No one looks after me!
91
00:05:44,400 --> 00:05:47,000
l'm the one
who looks after me!
92
00:05:47,000 --> 00:05:48,500
Pedro!
93
00:06:24,900 --> 00:06:26,600
You could hide your tits.
94
00:06:26,600 --> 00:06:28,700
Tieta gave me this dress.
95
00:06:28,800 --> 00:06:32,300
Before his death. This dress
is for balls, not for mourning.
96
00:06:32,400 --> 00:06:34,800
Even in Sao Paulo, mind it.
97
00:06:34,800 --> 00:06:37,800
Long live Mr. Jose Esteves,
father of our noble citizen.
98
00:06:37,900 --> 00:06:40,800
They want her money.
99
00:06:40,800 --> 00:06:43,500
Are you sure she comes
with the marineti?
100
00:06:43,500 --> 00:06:50,200
Nobody says marineti, Ramiro.
The word is bus.
101
00:06:50,200 --> 00:06:53,100
And how would she get here?
102
00:06:53,100 --> 00:06:54,200
By boat?
103
00:06:57,700 --> 00:06:58,800
lt's her!
104
00:07:19,900 --> 00:07:22,000
They all say
she was beautiful.
105
00:07:22,000 --> 00:07:24,800
- Who?
- Tieta, our sister.
106
00:07:24,800 --> 00:07:26,600
Was she really beautiful?
107
00:07:48,800 --> 00:07:51,600
This is the goat lnacio,
Lucas.
108
00:08:01,600 --> 00:08:04,000
Come, Lucas.
109
00:08:43,500 --> 00:08:46,900
You come with the wind
of this vast raging sea...
110
00:08:47,000 --> 00:08:49,800
morning star with
a glimmering magic...
111
00:08:49,900 --> 00:08:55,100
This marineti is always late.
But not today.
112
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
lt's her, Elisa.
113
00:09:01,000 --> 00:09:02,900
lt's our sister!
114
00:09:02,900 --> 00:09:05,700
lt's too early, my daughter.
115
00:09:05,700 --> 00:09:07,700
Save your tears.
116
00:09:09,500 --> 00:09:10,800
Perpetua told you
because she's angry.
117
00:09:10,900 --> 00:09:13,600
Because no man looks at her.
118
00:09:13,700 --> 00:09:20,000
- What do the men give you?
- Nothing! l love Lucas.
119
00:09:20,100 --> 00:09:24,700
Mr. Esteves! For heaven's sake.
She's just a girl.
120
00:09:24,800 --> 00:09:28,800
Painho, will you allow
a domestic to interfere?
121
00:09:30,000 --> 00:09:31,400
Don't you interfere, Tonha.
122
00:09:31,400 --> 00:09:34,700
Happy is your mother
who is no longer with us...
123
00:09:34,700 --> 00:09:39,700
and won't suffer the shame
of seeing you with men...
124
00:09:39,800 --> 00:09:42,000
- with any male around!
- l love him!
125
00:09:42,100 --> 00:09:43,700
Repeat it! Stupid!
126
00:09:43,700 --> 00:09:45,800
Get out of my place!
127
00:09:45,800 --> 00:09:49,000
l don't want
to see you any more...
128
00:09:49,100 --> 00:09:51,400
because l'm not the father
of a whore!
129
00:09:55,200 --> 00:09:58,600
But l'm your daughter.
130
00:09:59,700 --> 00:10:01,600
Whore!
131
00:10:15,600 --> 00:10:17,200
What the hell?
132
00:10:18,300 --> 00:10:21,200
- What's that?
- A boat.
133
00:11:09,900 --> 00:11:13,600
Wasn't she brunette?
134
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
With black hair?
135
00:11:20,200 --> 00:11:25,200
Aunty...l mean,
Mrs. Antonieta Cantarelli?
136
00:11:25,200 --> 00:11:27,600
Who are you, my love?
137
00:11:28,600 --> 00:11:30,900
The aunt is not mourning!
138
00:11:35,600 --> 00:11:37,300
Tieta!
139
00:11:39,800 --> 00:11:42,500
Carm.
140
00:11:42,500 --> 00:11:44,600
Gregorio Eustaquio
de Matos Barboza!
141
00:11:44,600 --> 00:11:47,000
Barbozinha, my poet!
142
00:11:47,000 --> 00:11:48,900
Sis!
143
00:11:49,000 --> 00:11:51,400
Perpetua?
144
00:11:51,400 --> 00:11:54,900
- Perpetua, how are you doing?
- All right?
145
00:11:54,900 --> 00:11:57,300
- Elisa!
- And l'm Ramiro.
146
00:11:57,300 --> 00:11:59,600
He is cute.
147
00:12:01,900 --> 00:12:03,500
Hi, Tonho.
148
00:12:07,300 --> 00:12:11,600
- Your blessing, father.
- My daughter!
149
00:12:11,600 --> 00:12:14,300
God gave me this happiness
that l don't deserve...
150
00:12:14,300 --> 00:12:16,200
to see you...
151
00:12:16,300 --> 00:12:20,300
alive before l die.
152
00:12:58,000 --> 00:13:03,900
Forget it! Those cars
don't know the roads here.
153
00:13:04,000 --> 00:13:06,200
l'm better off.
154
00:13:07,200 --> 00:13:12,000
- Jairo, what's up?
- Nothing, Dr. Ascanio.
155
00:13:12,000 --> 00:13:15,500
They wouldn't bother to see
me at the power company.
156
00:13:15,600 --> 00:13:18,300
He said there was no answer
for you, Mr. Mayor.
157
00:13:18,300 --> 00:13:20,800
l'm not the mayor.
158
00:13:37,700 --> 00:13:41,300
Close your mouth,
Dr. Ascanio!
159
00:13:41,300 --> 00:13:43,700
Won't you help her?
160
00:13:43,700 --> 00:13:46,200
What about our order?
161
00:13:46,300 --> 00:13:52,000
What a help for our weakness
has come to Santana!
162
00:13:52,000 --> 00:13:56,300
Here it is. This is to feed
the cultural level here.
163
00:14:07,400 --> 00:14:10,800
Ascanio Trindade,
Secretary to the City Hall.
164
00:14:10,900 --> 00:14:12,900
Welcome to Santana
do Agreste, miss.
165
00:14:12,900 --> 00:14:16,600
Don't mind the lack
of progress and comfort.
166
00:14:16,600 --> 00:14:20,600
l never imagined
the city would be so cute.
167
00:14:20,700 --> 00:14:22,300
Who's that over there?
168
00:14:22,300 --> 00:14:24,600
Tourists from everywhere
will find this someday.
169
00:14:24,800 --> 00:14:27,600
l'm sure, it's our destiny.
170
00:14:27,700 --> 00:14:30,400
Mel! Mel!
171
00:14:30,400 --> 00:14:32,600
Go ahead, Mr. Mayor!
172
00:14:32,600 --> 00:14:34,100
Mel! Mel!
173
00:14:44,500 --> 00:14:48,000
That's it. Time is up.
Now it's your turn.
174
00:15:06,700 --> 00:15:09,500
No! Thanks!
lt was wonderful.
175
00:15:09,500 --> 00:15:12,700
lt's beautiful, sis, thanks.
176
00:15:12,700 --> 00:15:15,400
l really needed a new one.
177
00:15:15,400 --> 00:15:18,700
And this shawl...
178
00:15:18,700 --> 00:15:20,600
Perpetua, ask me the time.
179
00:15:20,600 --> 00:15:25,500
- Beautiful!
- Come on, ask me the time!
180
00:15:25,600 --> 00:15:28,000
What time is it, father?
181
00:15:28,000 --> 00:15:32,900
l don't know. So much gold
is setting fire to me.
182
00:15:32,900 --> 00:15:36,600
- What did you get?
- lt's none of your business.
183
00:15:37,900 --> 00:15:40,100
What is the smell?
184
00:15:40,100 --> 00:15:41,900
ls it the leaves on the floor?
185
00:15:42,000 --> 00:15:43,800
They are pitanga leaves.
186
00:15:43,800 --> 00:15:46,500
People use them as a perfume...
187
00:15:46,600 --> 00:15:48,900
...when they have
a famous visitor.
188
00:15:57,800 --> 00:16:01,400
Leave it! Leave it!
189
00:16:05,900 --> 00:16:09,800
Well, l never imagined
you had such a big house.
190
00:16:09,900 --> 00:16:13,000
ln your letters, you used
to complain so much.
191
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
But...! This little house
is everything l own.
192
00:16:17,100 --> 00:16:21,900
- Except for the rest.
- l inherited from late husband.
193
00:16:22,000 --> 00:16:24,900
- The captain!
- No, the major.
194
00:16:24,900 --> 00:16:26,900
A shame l didn't meet him.
195
00:16:27,000 --> 00:16:28,600
A big idiot!
196
00:16:28,600 --> 00:16:32,100
ldiot? No, a hero!
197
00:16:32,100 --> 00:16:36,400
A very big hero!
198
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
Elisa!
199
00:16:40,900 --> 00:16:43,100
Turn it off!
200
00:16:43,100 --> 00:16:44,900
Turn off the noise!
201
00:16:47,200 --> 00:16:53,300
- l'm sorry for all the joy.
- l didn't want to disturb.
202
00:16:53,300 --> 00:16:59,500
We're sad for your husband,
but happy with your return.
203
00:16:59,500 --> 00:17:06,500
My daughter, you inherited
your husband's money, right?
204
00:17:06,600 --> 00:17:08,200
Dad!
205
00:17:08,200 --> 00:17:11,500
Felipe's heir is Leonora,
his only child.
206
00:17:12,800 --> 00:17:15,600
He left a couple of things
to me...
207
00:17:15,700 --> 00:17:20,400
but l live from my business,
opened a long time ago.
208
00:17:20,500 --> 00:17:21,900
Which l still have.
209
00:17:23,400 --> 00:17:26,500
When Felipe met me,
l was a self-made woman.
210
00:17:26,500 --> 00:17:30,900
After having gone through
the worst days of my life.
211
00:17:31,000 --> 00:17:33,900
But there's something
left, right?
212
00:17:33,900 --> 00:17:35,100
Thank you.
213
00:17:35,900 --> 00:17:38,900
Try it. lt's delicious.
214
00:17:41,000 --> 00:17:42,800
Try it, my darling.
215
00:17:42,800 --> 00:17:46,500
lt's home made with bananas.
216
00:17:46,500 --> 00:17:48,300
A whore's sweet.
217
00:17:49,700 --> 00:17:53,400
What? lt's the name!
Whore's sweet.
218
00:17:53,400 --> 00:17:55,100
lt's true, dad.
219
00:17:55,100 --> 00:17:57,100
l had forgotten.
220
00:17:57,200 --> 00:18:01,200
Every whorehouse carries some.
221
00:18:01,400 --> 00:18:03,200
lt's almost nine.
222
00:18:04,100 --> 00:18:06,300
lt's four to nine.
223
00:18:13,000 --> 00:18:17,400
Tieta from the wilderness,
a prodigal daughter returns.
224
00:18:17,500 --> 00:18:21,800
You come with the wind
of this vast raging sea...
225
00:18:21,800 --> 00:18:24,800
morning star
with a glimmering magic...
226
00:18:26,400 --> 00:18:30,700
Thank you very much,
my poet.
227
00:18:30,700 --> 00:18:34,000
Give it to me. l'll read it
before going to bed.
228
00:18:34,100 --> 00:18:36,300
ls everybody going away?
229
00:18:36,400 --> 00:18:38,600
The lights go off at 9 p.m.
230
00:18:38,600 --> 00:18:41,500
My Goodness!
You still use generators?
231
00:18:41,500 --> 00:18:44,200
Santana do Agreste is the only
place not included...
232
00:18:44,200 --> 00:18:46,800
in the electrification plan
for the state.
233
00:18:46,900 --> 00:18:50,100
Ascanio is working hard
to bring electric power to us.
234
00:18:50,200 --> 00:18:52,900
Since Mr. Artur gave me
the authorization...
235
00:18:53,000 --> 00:18:56,400
l've been many times
to Esplanada to discuss this.
236
00:18:56,500 --> 00:18:58,200
But so far it was in vain.
237
00:18:59,600 --> 00:19:01,700
Mr. Artur da Tapitanga?
238
00:19:01,700 --> 00:19:03,800
ls he still alive?
239
00:19:03,800 --> 00:19:07,200
Tieta, my sis...
240
00:19:07,200 --> 00:19:09,500
what is this business
you have in Sao Paulo?
241
00:19:12,600 --> 00:19:14,200
Your blessing, aunty.
242
00:19:14,200 --> 00:19:19,300
Ricardo, my son, open it,
it's a gift from your aunt.
243
00:19:19,300 --> 00:19:21,300
ls this Ricardo?
244
00:19:31,500 --> 00:19:35,900
You could help Ascanio
to bring the energy.
245
00:19:36,000 --> 00:19:37,200
l know.
246
00:19:40,100 --> 00:19:41,400
Call the senator.
247
00:19:44,000 --> 00:19:49,000
You're really interested
in helping this mayor.
248
00:19:49,000 --> 00:19:53,900
- Ascanio is not the mayor.
- What civic awareness!
249
00:20:00,100 --> 00:20:04,100
The senator is always at home,
when he's in Sao Paulo.
250
00:20:04,300 --> 00:20:05,200
Who is it?
251
00:20:20,800 --> 00:20:24,200
- Did the uniform fit you?
- lt did. Quite well.
252
00:20:25,600 --> 00:20:29,600
l made a mistake. l didn't
imagine you so grown up.
253
00:20:33,500 --> 00:20:35,800
You will sleep here?
254
00:20:35,800 --> 00:20:38,600
You are brunette!
255
00:20:38,600 --> 00:20:41,700
l'm sorry you and Peto had
to give me your room.
256
00:20:41,700 --> 00:20:43,300
lt doesn't matter, aunty.
257
00:20:43,300 --> 00:20:44,700
l liked it.
258
00:20:44,700 --> 00:20:46,900
ln Mangue Seco,
l always sleep in the hammock.
259
00:20:49,900 --> 00:20:52,700
- Do you want to be a priest?
- My mother promised God.
260
00:20:52,800 --> 00:20:56,100
- What a waste!
- What?
261
00:20:56,200 --> 00:20:59,800
My back is aching!
262
00:20:59,900 --> 00:21:02,100
l almost died in that road!
263
00:21:02,100 --> 00:21:05,000
- l could massage it for you.
- Can you do that?
264
00:21:05,100 --> 00:21:06,800
l do it always for mother.
265
00:21:06,900 --> 00:21:08,500
She's got problems too.
266
00:21:08,500 --> 00:21:11,300
lt must be a family problem.
267
00:21:11,300 --> 00:21:12,700
There.
268
00:21:12,700 --> 00:21:17,000
- Rub it hard onto my back.
- Leave it to me.
269
00:21:17,100 --> 00:21:19,700
Rub it really hard.
270
00:21:32,900 --> 00:21:38,500
When l asked a husband,
my Lord...
271
00:21:38,500 --> 00:21:42,000
l promised you our first son,
in exchange.
272
00:21:42,100 --> 00:21:46,600
l fulfilled my promise.
273
00:21:46,700 --> 00:21:48,600
To the line!
274
00:21:49,700 --> 00:21:53,700
But l gave you my son
for the rest of his life!
275
00:21:53,900 --> 00:21:58,900
And the major lasted
so little!
276
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
You took him away
so soon.
277
00:22:03,100 --> 00:22:08,300
Six years and one month
lasted my happiness.
278
00:22:08,400 --> 00:22:11,500
And your part on our deal.
279
00:22:11,600 --> 00:22:17,900
Therefore, my Lord, today,
l can say l'm your creditor.
280
00:22:20,000 --> 00:22:22,400
My Lord!
281
00:22:23,500 --> 00:22:29,500
l'm a poor widow, thinking
on the future of my kids.
282
00:22:32,400 --> 00:22:34,400
That's it!
283
00:22:34,400 --> 00:22:36,100
Hard!
284
00:22:38,800 --> 00:22:44,500
Have you considered
if my sister dies now?
285
00:22:46,900 --> 00:22:50,900
Everything she owns may go
into the hands of that girl!
286
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
That idiot!
287
00:22:54,300 --> 00:22:59,300
That's why l wanted Tieta
to adopt one of my children.
288
00:22:59,300 --> 00:23:03,200
And she would take him
away with her.
289
00:23:05,200 --> 00:23:10,200
lf it's Cardo,
Peto goes to the seminar.
290
00:23:10,200 --> 00:23:13,400
l will not give up
my promise.
291
00:23:13,500 --> 00:23:21,200
lf you give me this bliss,
l can't pay you.
292
00:23:21,200 --> 00:23:25,600
l'm poor, you know, l am.
293
00:23:25,600 --> 00:23:28,700
The major left very little.
294
00:23:28,800 --> 00:23:35,900
But if you bless me, l promise
to go as far as Bahia...
295
00:23:35,900 --> 00:23:43,300
with the two boys and there
l will walk to the Bonfim.
296
00:23:43,300 --> 00:23:46,700
l will order a mass
in the cathedral...
297
00:23:46,700 --> 00:23:52,300
and l'll put their pictures
in the miracles museum.
298
00:23:52,400 --> 00:23:56,200
lf Tieta adopts them both...
299
00:23:56,300 --> 00:24:00,800
there'll be a choir
in the mass!
300
00:24:15,300 --> 00:24:18,100
- What are you doing?
- What?
301
00:24:18,100 --> 00:24:19,900
lt looks like you're praying.
302
00:24:20,000 --> 00:24:24,800
To massage your aunty's back
is not a sin.
303
00:24:24,900 --> 00:24:29,200
lt's not that. l pray
when l do some work.
304
00:24:31,600 --> 00:24:34,700
lf the monster comes,
l'll call for you, right?
305
00:24:41,700 --> 00:24:44,300
What a good breakfast!
306
00:24:44,400 --> 00:24:46,600
With tapioca, canjica...
307
00:24:46,700 --> 00:24:51,200
l don't know why but whenever
l get up early...
308
00:24:51,200 --> 00:24:53,400
l'm not feeling hungry.
309
00:24:53,500 --> 00:24:55,700
Try something, my darling,
before he eats it all up!
310
00:24:55,800 --> 00:24:59,100
She'll try if she wants to!
311
00:24:59,100 --> 00:25:02,300
Hello? l want to talk
to the senator.
312
00:25:02,400 --> 00:25:04,600
Tell him is Tieta,
from the wilderness.
313
00:25:06,100 --> 00:25:08,300
Senator?
314
00:25:08,400 --> 00:25:11,900
l'm Tieta! How are you doing?
315
00:25:12,800 --> 00:25:18,300
- Have you been in Sao Paulo?
- How come she has a phone?
316
00:25:18,300 --> 00:25:20,600
l was here already.
317
00:25:20,600 --> 00:25:23,000
How did my girls behave?
318
00:25:24,400 --> 00:25:28,000
- Weren't you the only child?
- l am.
319
00:25:28,900 --> 00:25:31,500
What about these girls?
320
00:25:31,600 --> 00:25:34,900
The girls?
321
00:25:35,000 --> 00:25:37,100
They work with her.
322
00:25:37,100 --> 00:25:39,300
Santana do Agreste!
323
00:25:39,300 --> 00:25:41,000
My home town!
324
00:25:41,000 --> 00:25:44,700
lt's the only place here
not included...
325
00:25:44,700 --> 00:25:49,700
in the electrification plan
for the state. An absurd!
326
00:25:57,700 --> 00:26:01,200
Are you going to read
in the beach? Barbozinha's!
327
00:26:01,200 --> 00:26:02,700
Poems from the Wilderness.
328
00:26:02,700 --> 00:26:04,200
Ascanio gave it to me.
329
00:26:38,500 --> 00:26:41,300
You've missed the mass...
330
00:26:41,300 --> 00:26:45,300
and are about to miss
the transport to Mangue Seco.
331
00:26:45,500 --> 00:26:48,500
lf l don't send Peto, you'd
sleep all Sunday through.
332
00:26:48,500 --> 00:26:52,400
- What about Cardo?
- He asks for your blessing...
333
00:26:52,400 --> 00:26:55,300
but could not stay,
because it's Sunday,
334
00:26:55,400 --> 00:26:57,900
and he works at the church.
335
00:26:58,000 --> 00:27:00,900
That's a disrespect
with his aunt.
336
00:27:00,900 --> 00:27:09,600
- Sis, l didn't think you'd...
- Who'll look after us?
337
00:27:09,600 --> 00:27:10,800
l will, aunty.
338
00:27:10,900 --> 00:27:13,500
Com. Dario is waiting for us.
339
00:27:13,600 --> 00:27:15,500
He'll look after us.
340
00:27:15,600 --> 00:27:18,700
Did you hear that?
341
00:27:18,700 --> 00:27:22,200
One can sin in thoughts too,
342
00:27:22,200 --> 00:27:25,900
Not only the virgins
are pure and virtuous.
343
00:27:25,900 --> 00:27:29,100
Are you still a virgin?
344
00:27:32,900 --> 00:27:35,500
Amen, you sacristy serpent!
345
00:27:35,500 --> 00:27:39,800
Sometimes virtue is nothing
more than lack of options.
346
00:28:28,700 --> 00:28:31,800
But it's beautiful, mommy.
347
00:28:31,900 --> 00:28:34,400
This doesn't exist!
348
00:28:34,500 --> 00:28:38,500
lt's so beautiful that l could
die here and l would die happy.
349
00:28:38,500 --> 00:28:42,200
What a bad omen! Stop it!
350
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
You know, Nora,
when l was a little girl...
351
00:29:17,000 --> 00:29:22,000
we used to spend the weekend
here, under the palm trees.
352
00:29:25,000 --> 00:29:29,500
We could build a summer house
here in Mangue Seco, Nora.
353
00:29:29,500 --> 00:29:31,900
This land belongs
to Modesto Pires...
354
00:29:32,000 --> 00:29:37,300
owner of the tannery,
tobacco warehouse and others.
355
00:29:37,400 --> 00:29:39,300
And he's a loan shark too.
356
00:29:39,400 --> 00:29:42,100
Com. Dario owes him a lot.
357
00:29:44,100 --> 00:29:48,900
Dona Antonieta, l must
go back for the others.
358
00:30:11,500 --> 00:30:18,200
Tell me, this business
of Tieta is a luxury shop?
359
00:30:18,300 --> 00:30:22,100
Mommy doesn't like us
to talk about it.
360
00:30:22,100 --> 00:30:24,200
lt must be.
361
00:30:24,300 --> 00:30:27,400
Very elegant, very rich...
362
00:30:27,500 --> 00:30:30,000
selling to the high society
in Sao Paulo.
363
00:30:30,000 --> 00:30:37,400
The story of girls working
for her is that. Sales clerks.
364
00:30:37,400 --> 00:30:44,100
Beautiful young girls,
parading across the shop...
365
00:30:44,100 --> 00:30:47,000
forcing the customers to buy.
366
00:30:47,100 --> 00:30:49,500
So? ls that right?
367
00:30:56,000 --> 00:30:59,900
lf it's not a luxury shop,
what is it then?
368
00:31:03,200 --> 00:31:05,800
lt's a luxury shop, all right.
369
00:31:05,900 --> 00:31:08,200
But don't tell anyone, please.
370
00:31:08,300 --> 00:31:11,000
That's why Tieta never
told the family...
371
00:31:11,100 --> 00:31:15,400
nor gave her address. Can you
imagine them all showing up?
372
00:31:15,400 --> 00:31:19,400
lmagine painho belching
among those elegant people?
373
00:31:19,600 --> 00:31:23,200
And Perpetua
in the cash register.
374
00:31:33,900 --> 00:31:36,900
She's right.
What a beautiful lobster!
375
00:31:36,900 --> 00:31:43,000
l know what business you have
in Sao Paulo, end of mystery.
376
00:31:43,000 --> 00:31:45,700
The luxury shop, mommy.
377
00:31:45,800 --> 00:31:48,700
- The luxury shop!
- Perpetua guessed.
378
00:31:48,800 --> 00:31:51,800
- There comes someone!
- lt's Ascanio Trindade!
379
00:31:56,700 --> 00:31:59,300
Look at that!
Did you know?
380
00:31:59,300 --> 00:32:01,100
l swear l didn't.
381
00:32:01,100 --> 00:32:02,500
So what?
382
00:32:12,300 --> 00:32:15,500
l had to come and tell you,
Dona Antonieta.
383
00:32:15,500 --> 00:32:17,900
l have been fighting for long.
384
00:32:18,000 --> 00:32:20,100
And you called up a senator...
385
00:32:20,200 --> 00:32:22,300
and within three days...
386
00:32:22,400 --> 00:32:24,000
lt looks a miracle!
387
00:32:24,000 --> 00:32:27,900
Are you telling me you rented
a boat, came down the river...
388
00:32:27,900 --> 00:32:31,900
crossed all those dunes
on a donkey, legs aside...
389
00:32:32,200 --> 00:32:34,100
on a Sunday...
390
00:32:34,100 --> 00:32:36,000
just to tell me that?
391
00:32:36,000 --> 00:32:38,900
Thank God l arrived
at the City Hall in time.
392
00:32:38,900 --> 00:32:43,400
The men were almost giving up
talking to the mayor.
393
00:32:43,400 --> 00:32:46,700
They'll start
the work right away.
394
00:32:46,700 --> 00:32:51,100
We'll have electric power
till next year. Thanks to you.
395
00:32:52,300 --> 00:32:55,700
- l just helped a bit.
- Care for some liqueur?
396
00:32:55,700 --> 00:33:00,900
- The work was all yours.
- Tieta is our guardian angel!
397
00:33:00,900 --> 00:33:04,500
And Ascanio Trindade
our captain of the dawn!
398
00:33:12,300 --> 00:33:14,000
You know, Nora...
399
00:33:15,300 --> 00:33:19,000
it was here, in these dunes,
that l lost my virginity.
400
00:33:19,100 --> 00:33:20,800
My goodness!
401
00:33:21,700 --> 00:33:25,500
A peddler. Smuggler.
402
00:33:25,500 --> 00:33:30,100
And it was here too,
in these dunes...
403
00:33:30,100 --> 00:33:34,100
that Lucas taught me the Y.
404
00:33:34,300 --> 00:33:37,800
- The Y?
- l can tell you, paulista.
405
00:33:37,800 --> 00:33:40,700
- You?
- Cupertino Batista Junior!
406
00:33:40,700 --> 00:33:43,200
l have never practiced,
but l have been taught.
407
00:33:45,300 --> 00:33:49,900
Look at that. Com. Dario has
a chess board at home.
408
00:33:49,900 --> 00:33:51,900
- Can you play, Leonora?
- Chess?
409
00:34:24,000 --> 00:34:27,400
Nice, isn't it?
lt is.
410
00:34:27,500 --> 00:34:30,400
Africa is on the other side.
411
00:34:30,500 --> 00:34:32,700
On the other side of the sea.
412
00:34:32,800 --> 00:34:36,200
Yes, it is. Africa.
413
00:34:54,800 --> 00:35:00,200
Some years ago, my ship
had a technical stop in Bahia.
414
00:35:00,200 --> 00:35:03,800
And they brought me here,
to know the place.
415
00:35:03,800 --> 00:35:06,300
Within few days,
l decided to stay.
416
00:35:06,300 --> 00:35:11,600
After that l retired
and never left Mangue Seco.
417
00:35:11,600 --> 00:35:14,800
Tieta. That's the way
l'm called.
418
00:35:14,800 --> 00:35:19,100
What an honor
to do business with you.
419
00:35:19,100 --> 00:35:22,300
Just tell me how much you want
for the land, Mr. Pires.
420
00:35:22,300 --> 00:35:25,800
- l pay cash.
- There's no need of money.
421
00:35:25,800 --> 00:35:29,100
lf you agree,
l exchange it for your car.
422
00:35:29,200 --> 00:35:33,700
My car? My love,
that's an imported car!
423
00:35:33,700 --> 00:35:37,500
lt's worth much more
than a plot of land in nowhere.
424
00:35:37,500 --> 00:35:42,900
Mr. Pires can assume salaries
and construction material.
425
00:35:43,000 --> 00:35:46,100
And l give you the change
you consider fair.
426
00:35:46,100 --> 00:35:50,100
And you will forgive
Com. Dario's debt with you.
427
00:35:50,300 --> 00:35:53,800
Due to a loan
at too high interest rates.
428
00:35:53,800 --> 00:35:55,200
Deal.
429
00:35:56,700 --> 00:35:59,300
A house in Mangue Seco!
430
00:35:59,300 --> 00:36:02,000
- Perpetua will say...
- lt's an absurd!
431
00:36:02,100 --> 00:36:05,500
- Madness!
- A waste! Money put away!
432
00:36:19,500 --> 00:36:24,000
For God's sake! Don't throw
the cigarette away here.
433
00:36:29,200 --> 00:36:34,100
- l never saw mommy so happy.
- lt's pity l can't stay.
434
00:36:34,100 --> 00:36:38,700
- Do you have much work to do?
- The usual.
435
00:36:38,700 --> 00:36:42,100
lt's been a long time
l don't look at the sky.
436
00:36:42,100 --> 00:36:45,000
As the Secretary
to the City Hall...
437
00:36:45,100 --> 00:36:50,300
l've ordered Saint George
a beautiful moonlight tonight.
438
00:36:50,400 --> 00:36:52,800
A moonlight for lovers.
439
00:36:55,500 --> 00:36:58,100
lt's a pity you won't be here.
440
00:37:36,400 --> 00:37:39,400
l had never seen
a helicopter before!
441
00:37:39,400 --> 00:37:44,000
- What are you doing here?
- Mainha told me to come.
442
00:37:44,100 --> 00:37:47,400
She told me there should be
a person with you always...
443
00:37:47,400 --> 00:37:50,800
and l'm the only one
strong enough to help.
444
00:37:50,800 --> 00:37:53,800
Peto will substitute
for me at the church.
445
00:37:53,800 --> 00:37:57,100
Mainha is always alert.
446
00:37:58,500 --> 00:38:02,200
- Take that cassock off!
- Yes, ma'am.
447
00:38:02,200 --> 00:38:05,200
lt will disturb you here!
448
00:38:29,100 --> 00:38:32,100
The young man
is Ascanio Trindade.
449
00:38:34,500 --> 00:38:37,700
How do you do? l'm Stefano,
from the Embratania Company...
450
00:38:37,800 --> 00:38:40,600
and l would appreciate
talking to you, Dr. Ascanio.
451
00:38:40,600 --> 00:38:42,500
ln private.
452
00:38:43,500 --> 00:38:46,000
Titanium dioxide.
453
00:38:46,000 --> 00:38:49,200
The last word in technology
in the developed world.
454
00:38:49,300 --> 00:38:52,500
- Won't this cause pollution?
- Absolutely! Almost nothing!
455
00:38:52,500 --> 00:38:55,800
After all, isn't it worth
losing a plantation...
456
00:38:55,900 --> 00:38:58,100
to be in the developed world,
Dr. Ascanio?
457
00:38:58,100 --> 00:39:01,100
l'm no doctor.
l didn't graduate.
458
00:39:01,100 --> 00:39:06,000
Our people flew over here and
are interested in Mangue Seco.
459
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
- ln the palm trees?
- lt's a deserted region...
460
00:39:09,100 --> 00:39:12,100
- it offers less risk...
- Less what?
461
00:39:14,500 --> 00:39:16,900
- Mel!
- Sorry?
462
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
Mel was the nickname
of the mayor's wife, Amelia.
463
00:39:22,100 --> 00:39:25,000
She was much younger
and ran away with a peddler.
464
00:39:25,000 --> 00:39:28,200
The problem,
my dear Dr. Ascanio...
465
00:39:28,300 --> 00:39:32,600
is that we need
some discretion presently.
466
00:39:32,600 --> 00:39:35,100
- Tourism.
- Sorry?
467
00:39:36,500 --> 00:39:38,800
Until Embratania decides...
468
00:39:38,900 --> 00:39:45,000
we'll say it's a tourism plan
and justify your interest.
469
00:39:45,100 --> 00:39:47,400
Tourism is a good thing.
470
00:39:47,500 --> 00:39:49,900
lt provides jobs....
471
00:39:49,900 --> 00:39:53,900
brings money and makes
the land more valuable.
472
00:39:54,000 --> 00:39:56,900
When they get here,
not even a crab will survive.
473
00:39:56,900 --> 00:39:59,500
l'm sorry,
l don't mean to interrupt...
474
00:39:59,600 --> 00:40:02,100
but crabs don't die that easy.
475
00:40:02,200 --> 00:40:05,700
l never heard of a poison
that could kill crabs.
476
00:40:05,800 --> 00:40:09,100
lt's getting late.
The men want to go home.
477
00:40:09,100 --> 00:40:10,900
l need to go too.
478
00:40:11,000 --> 00:40:13,800
After dark, the boat
cannot cross the river.
479
00:40:18,200 --> 00:40:21,900
Take a ride
and go with Ascanio, Nora.
480
00:40:21,900 --> 00:40:23,500
What?
481
00:40:23,600 --> 00:40:26,200
Cardo will look after me.
482
00:41:06,600 --> 00:41:09,100
My Holy Virgin!
483
00:41:30,900 --> 00:41:33,300
A flying saucer!
484
00:41:39,200 --> 00:41:45,900
Merry Christmas! For you all
in Santana do Agreste.
485
00:41:45,900 --> 00:41:49,300
These are the wishes
from the Embratania Company.
486
00:41:49,400 --> 00:41:52,900
Embratania greets the children
the future of our country.
487
00:41:52,900 --> 00:41:55,000
Merry Christmas!
488
00:42:53,400 --> 00:42:55,000
Get out of there!
489
00:42:55,900 --> 00:42:58,800
Get hold of the presents,
Peto. Everything!
490
00:43:25,100 --> 00:43:27,900
The commander told me
to look for you.
491
00:43:28,000 --> 00:43:31,500
And why are you standing
there looking at me?
492
00:43:36,000 --> 00:43:41,800
You know? l don't want you
here anymore. Go home, today!
493
00:43:43,500 --> 00:43:46,600
Please, aunty.
Don't do that to me.
494
00:43:46,700 --> 00:43:50,200
lf l go back, mainha
will want to know why.
495
00:43:50,300 --> 00:43:52,600
She might kill me!
496
00:43:52,600 --> 00:43:54,700
Please, aunty.
497
00:43:59,300 --> 00:44:01,800
Well then, l leave.
498
00:44:05,000 --> 00:44:08,500
Not even a car, you stupid!
499
00:44:08,500 --> 00:44:12,500
Not even a damned trumpet,
you bastard!
500
00:44:23,200 --> 00:44:28,400
And l want to know
who's going to clean this up?
501
00:44:30,400 --> 00:44:33,100
What about Ricardo, sis?
502
00:44:33,100 --> 00:44:36,300
He's in Mangue Seco, looking
after the construction.
503
00:44:55,000 --> 00:44:57,100
You parboil the maturi.
504
00:44:57,200 --> 00:45:02,900
After that, you simmer it...
with garlic and tomato sauce.
505
00:45:03,000 --> 00:45:05,100
You take the dry shrimp...
506
00:45:05,200 --> 00:45:06,700
and the nuts and
grind them together.
507
00:45:06,800 --> 00:45:08,600
After that,
you add coriander, milk...
508
00:45:08,600 --> 00:45:12,100
get the pottery,
put a little bit of oil and...
509
00:45:15,200 --> 00:45:18,300
- That's it!
- Hi, mommy.
510
00:45:18,300 --> 00:45:21,500
lmagine that!
Tieta can cook maturi pot.
511
00:45:21,500 --> 00:45:23,800
- How was the funeral?
- Great.
512
00:45:24,800 --> 00:45:29,200
l know what l'm doing,
Perpetua.
513
00:45:32,900 --> 00:45:36,100
- Give it up!
- Go pray!
514
00:45:36,200 --> 00:45:37,900
- l will.
- Pray for me.
515
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
Ascanio gave me this gift.
516
00:45:41,400 --> 00:45:46,100
With Mauritonio Dantas dead,
Ascanio will be the mayor.
517
00:45:46,100 --> 00:45:48,700
Good grief!
518
00:45:48,700 --> 00:45:52,400
You're familiar
with the local politics!
519
00:45:52,400 --> 00:45:55,100
Col. Artur will tell
the people to vote for him.
520
00:45:55,100 --> 00:46:00,600
He owns almost all the land
in this town. He commands.
521
00:46:00,700 --> 00:46:03,300
- You two have already...
- Come on, mommy!
522
00:46:03,400 --> 00:46:06,200
- l don't know the colonel.
- No, my girl!
523
00:46:06,300 --> 00:46:10,100
l mean you and the captain
of the dawn. You made love?
524
00:46:13,700 --> 00:46:16,500
ln the evening,
we walk by the square...
525
00:46:16,500 --> 00:46:22,200
and before the lights are off,
Ascanio sees me back home.
526
00:46:23,800 --> 00:46:26,800
Sometimes he kisses me
on the face before leaving.
527
00:46:28,600 --> 00:46:31,000
And nothing else.
528
00:46:32,300 --> 00:46:36,200
lt seems some kind of tribute
he's paying me.
529
00:46:36,300 --> 00:46:40,600
ln my modest opinion, a man's
tribute is something hard.
530
00:46:42,100 --> 00:46:46,500
Why should l dream?
l am what l am.
531
00:46:46,600 --> 00:46:50,400
We'd better go back, before
l fall more deeply in love.
532
00:46:50,500 --> 00:46:56,200
You can't go back. And it was
foolish to fall in love...
533
00:46:56,200 --> 00:46:59,600
mainly by this guy,
who knows nothing at all.
534
00:46:59,700 --> 00:47:04,000
Since l was a child,
l never liked young goats.
535
00:47:04,100 --> 00:47:09,500
The good goats are those aged
and experienced.
536
00:47:11,100 --> 00:47:13,100
Help me, mommy.
537
00:47:15,700 --> 00:47:18,600
To fall in love is something
we shouldn't do.
538
00:47:18,600 --> 00:47:23,000
lt spoils the life. We believe
we have control of everything.
539
00:47:23,000 --> 00:47:26,100
The heart knows what to do.
540
00:47:26,200 --> 00:47:28,000
Then you realize...
541
00:47:31,100 --> 00:47:37,800
l'm sorry for you,
l know this won't work out.
542
00:47:39,700 --> 00:47:43,200
But there isn't another way.
543
00:47:43,200 --> 00:47:48,100
You didn't decide to come
just to help me, did you?
544
00:47:50,100 --> 00:47:52,200
l don't know.
545
00:47:52,200 --> 00:47:56,600
l was thinking about the trip
ever since Felipe died.
546
00:47:56,600 --> 00:47:59,400
Then your problem came about
and helped me to decide.
547
00:48:02,100 --> 00:48:08,400
Excuse me. l have to show you
something before you leave.
548
00:48:08,400 --> 00:48:10,900
Don't tell me
you're in love, too.
549
00:48:25,200 --> 00:48:27,800
What is it?
550
00:48:27,800 --> 00:48:29,700
A dream.
551
00:48:29,800 --> 00:48:35,500
l thought l saw myself here,
the day l left in the truck.
552
00:48:46,100 --> 00:48:48,800
How come you break down
like this?
553
00:48:50,000 --> 00:48:52,800
But where are you taking me?
554
00:48:52,800 --> 00:48:55,900
Hold on. lt's close.
555
00:48:56,000 --> 00:48:58,400
What do you want to show me?
556
00:49:03,300 --> 00:49:05,100
Here?
557
00:49:07,900 --> 00:49:10,500
But this land was yours.
558
00:49:32,600 --> 00:49:37,200
The land is still the same...
559
00:49:37,300 --> 00:49:41,300
but lnacio was much better
than that old goat.
560
00:49:41,300 --> 00:49:45,200
The different between
this goat and lnacio...
561
00:49:45,200 --> 00:49:47,800
is the same between me
and the colonel.
562
00:49:49,000 --> 00:49:55,300
Ask Tonha if l don't fulfill
my obligation every day!
563
00:49:55,400 --> 00:49:57,400
Almost every day.
564
00:49:59,300 --> 00:50:06,300
When the colonel assumed
my flock and my land...
565
00:50:06,300 --> 00:50:10,000
it was like a whole piece
of me was taken away.
566
00:50:10,000 --> 00:50:13,400
But when you returned...
567
00:50:13,400 --> 00:50:16,800
something tells me
l will have my goats back.
568
00:50:16,800 --> 00:50:21,200
- Trusting my money.
- Whom should l trust? Elisa?
569
00:50:21,200 --> 00:50:25,100
She only thinks of fashion.
Ramiro is worse than nothing.
570
00:50:25,100 --> 00:50:28,000
lf l didn't pay attention
to my money all the time...
571
00:50:28,100 --> 00:50:31,200
he would steal it!
The one you sent to me.
572
00:50:31,300 --> 00:50:33,600
Perpetua is too mean.
573
00:50:33,700 --> 00:50:39,200
Col. Artur told me
that he would sell it to you.
574
00:50:39,200 --> 00:50:44,700
He said it: l sell to Tieta,
l can do business with her.
575
00:50:44,700 --> 00:50:47,400
Before l die, l'd like
to have this joy...
576
00:50:47,400 --> 00:50:49,800
as God has given me
the joy of seeing you...
577
00:50:49,800 --> 00:50:51,800
and l didn't deserve.
578
00:50:51,800 --> 00:50:56,300
Stop it, it's not your style.
And don't flatter me.
579
00:50:56,300 --> 00:51:01,700
l'm telling the truth.
l spent my life with the goats.
580
00:51:01,800 --> 00:51:05,300
l wouldn't like to die
far from them.
581
00:51:06,900 --> 00:51:08,900
Ask the price to the colonel.
582
00:51:37,500 --> 00:51:41,300
Aldair kicks to Baianinho,
what a good player!
583
00:51:41,400 --> 00:51:45,100
Bebeto comes on the left,
he kicks to Romario...
584
00:51:46,000 --> 00:51:48,300
...goal!
585
00:51:51,400 --> 00:51:52,700
Aunty?
586
00:51:52,700 --> 00:51:54,900
- Merry Christmas, Cardo.
- For me?
587
00:51:55,000 --> 00:51:59,000
- ls there someone else here?
- You're not angry any more?
588
00:51:59,200 --> 00:52:01,300
What about mainha?
Does she know...
589
00:52:01,400 --> 00:52:05,400
- Of course not, Cardo.
- Thanks, aunty.
590
00:52:13,200 --> 00:52:18,100
On Christmas e New Year,
they have light till morning.
591
00:52:18,100 --> 00:52:21,500
And the people stay out,
all night through.
592
00:52:21,500 --> 00:52:24,600
- Would you prefer to be there?
- Me?
593
00:52:35,200 --> 00:52:38,800
You sleep outside.
l sleep inside.
594
00:52:38,800 --> 00:52:40,900
Yes, ma'am.
595
00:53:02,400 --> 00:53:05,800
- lt's heading south.
- Shame it doesn't stop here.
596
00:53:05,800 --> 00:53:08,600
- What?
- Nothing.
597
00:53:10,200 --> 00:53:13,700
l know l promised.
But it's too expensive.
598
00:53:13,800 --> 00:53:15,500
He's abusing.
599
00:53:15,600 --> 00:53:19,500
lf you don't want to give
all the money...
600
00:53:19,600 --> 00:53:24,700
l can help with
some savings, a fund.
601
00:53:24,700 --> 00:53:27,600
And l can help with the money
l used to send from Sao Paulo.
602
00:53:27,700 --> 00:53:30,200
OK, dad.
603
00:53:30,300 --> 00:53:33,200
Tell Col. Artur l'll pay him...
604
00:53:33,300 --> 00:53:35,900
when l go to Agreste
for the New Year's.
605
00:53:35,900 --> 00:53:41,400
All right. But, Tieta,
if it's not too much...
606
00:53:41,400 --> 00:53:45,400
l'm desperate to conclude
this before New Year's.
607
00:53:45,500 --> 00:53:48,400
What a hurry!
608
00:53:59,900 --> 00:54:02,300
Are you escaping
your grandfather?
609
00:54:02,300 --> 00:54:06,200
l'm not.
l'm escaping from you.
610
00:54:15,600 --> 00:54:19,500
- Do you think l'm pretty?
- What?
611
00:54:22,600 --> 00:54:25,000
l don't know a woman.
612
00:54:30,700 --> 00:54:33,200
Don't be afraid...
613
00:54:33,200 --> 00:54:37,900
neither from me, nor from God.
614
00:54:37,900 --> 00:54:40,900
Can one love God
without fearing him?
615
00:55:25,900 --> 00:55:29,600
Go and come back soon,
there's a lot of work to do.
616
00:55:29,700 --> 00:55:32,700
- Yes, Cardo, come back soon.
- Yes, ma'am.
617
00:55:33,500 --> 00:55:36,600
Cardo! Wait! Stop!
618
00:55:36,600 --> 00:55:41,200
l'm going with you to take
painho to the boat.
619
00:55:41,200 --> 00:55:44,700
- Right, painho?
- l don't deserve.
620
00:56:12,100 --> 00:56:14,800
My God! Aunty...
621
00:56:14,900 --> 00:56:17,100
Tieta.
622
00:56:17,100 --> 00:56:20,800
And don't mess God with this.
He's got nothing to do.
623
00:56:20,900 --> 00:56:24,100
He and l need you
for different missions.
624
00:56:24,100 --> 00:56:27,700
lf you set the times properly
it will work out.
625
00:56:32,900 --> 00:56:36,300
Don't worry,
no one is looking!
626
00:56:40,200 --> 00:56:44,000
l mean... almost anyone.
627
00:56:55,800 --> 00:56:58,700
lt's all mine, Tonha!
628
00:56:58,700 --> 00:57:01,600
All mine!
This land here is mine!
629
00:57:03,300 --> 00:57:06,500
With a registered document!
630
00:57:06,500 --> 00:57:09,500
lt's all mine!
631
00:57:09,500 --> 00:57:11,900
The goats are mine!
632
00:57:11,900 --> 00:57:14,000
This goat is mine!
633
00:57:14,000 --> 00:57:16,200
Mine, Tonha!
634
00:57:19,400 --> 00:57:20,700
A male!
635
00:57:20,800 --> 00:57:22,300
A goat better than lnacio.
636
00:57:22,400 --> 00:57:24,600
This goat is...
637
00:57:29,600 --> 00:57:31,700
Respect...
638
00:58:21,600 --> 00:58:24,000
Mommy!
639
00:58:24,700 --> 00:58:27,000
My son!
640
00:58:38,300 --> 00:58:42,300
- My condolences. Are you sad?
- l am.
641
00:58:42,500 --> 00:58:46,100
But l have never been
so happy.
642
00:58:55,300 --> 00:58:57,700
Mommy!
643
00:58:59,100 --> 00:59:02,000
We were waiting for you, sis.
644
00:59:04,300 --> 00:59:06,800
l'll be with you soon.
645
00:59:08,900 --> 00:59:11,200
You and Cardo, mommy?
646
00:59:11,300 --> 00:59:13,200
What about Ascanio?
647
00:59:14,400 --> 00:59:16,800
He gave me all this.
648
00:59:16,900 --> 00:59:20,900
l wanted to show to you.
649
00:59:24,500 --> 00:59:28,100
l want to know if he has
given you something else.
650
00:59:43,800 --> 00:59:49,400
l hope the old Ze Esteves
meet a big flock of goats.
651
01:00:29,200 --> 01:00:30,700
Avaricious.
652
01:00:30,700 --> 01:00:33,000
- Yes, he was.
- No! You!
653
01:00:33,000 --> 01:00:35,900
Couldn't you buy
a better coffin?
654
01:00:36,000 --> 01:00:39,100
Tell Ramiro to buy
a luxury one. l pay.
655
01:00:47,800 --> 01:00:51,700
We have to take care
of the inheritance now.
656
01:00:51,800 --> 01:00:56,300
- What inheritance?
- Every month, poor man...
657
01:00:56,400 --> 01:00:59,200
he would hide his part...
658
01:00:59,200 --> 01:01:02,100
of the money you used
to send from Sao Paulo.
659
01:01:02,100 --> 01:01:04,900
Tonha might know
where the money is.
660
01:01:08,200 --> 01:01:12,100
And there's the gold watch
you gave him! The watch!
661
01:01:31,500 --> 01:01:37,000
Come with me to the gate?
l'll say good-bye to Perpetua.
662
01:01:38,000 --> 01:01:41,600
Tonight, l'll take Ascanio
to the gate.
663
01:01:45,800 --> 01:01:48,300
l know it's not the time
for celebration...
664
01:01:48,400 --> 01:01:52,200
but l have a piece of news
that l want to share with you.
665
01:01:52,300 --> 01:01:55,600
Today, by unanimous vote,
the City Hall was authorized...
666
01:01:55,600 --> 01:01:58,700
to give the name
of Antonieta Cantarelli...
667
01:01:58,800 --> 01:02:02,300
to the first public place
of Agreste with lights.
668
01:02:02,300 --> 01:02:05,800
l mean, Antonieta
Esteves Cantarelli.
669
01:02:05,800 --> 01:02:10,200
l'm taking Leonora
back to Sao Paulo.
670
01:02:12,200 --> 01:02:14,900
Back to Sao Paulo?
671
01:02:14,900 --> 01:02:17,900
Nora is suffering for you.
672
01:02:19,900 --> 01:02:23,900
- For me?
- l don't want her to see you.
673
01:02:30,300 --> 01:02:34,200
You don't want Leonora
with a poor man like me.
674
01:02:34,200 --> 01:02:37,300
She must be promised
to some elegant man there.
675
01:02:37,400 --> 01:02:41,300
- lt's not that.
- l'll be the mayor here.
676
01:02:41,400 --> 01:02:44,600
l'll bring progress to Agreste
and Leonora will be proud.
677
01:02:44,600 --> 01:02:48,000
You will bring progress?
This will take time.
678
01:02:48,000 --> 01:02:50,100
Nora can't wait.
679
01:02:57,500 --> 01:03:00,900
Leonora is very naive.
680
01:03:00,900 --> 01:03:05,500
She had a big depression
that harmed her health.
681
01:03:05,500 --> 01:03:10,700
She was engaged with an idiot
who wanted her money.
682
01:03:10,800 --> 01:03:16,400
And she did all he wanted.
Thank God Almighty...
683
01:03:16,400 --> 01:03:22,400
the police were after him.
And he got arrested.
684
01:03:22,400 --> 01:03:27,900
But the poor one was sad,
sick, even anemic.
685
01:03:28,000 --> 01:03:33,600
That's why l brought her here,
to recover from that.
686
01:03:33,600 --> 01:03:35,900
Why hasn't Leonora
ever told me?
687
01:03:35,900 --> 01:03:39,300
She was afraid
of what you might think.
688
01:03:42,400 --> 01:03:46,900
ln my time, in Agreste,
a girl had to be virgin...
689
01:03:47,000 --> 01:03:50,900
or she'd be finished,
a prostitute. Useless.
690
01:03:51,000 --> 01:03:53,700
l think it's still like that.
691
01:03:53,800 --> 01:03:57,600
But in Sao Paulo
it's different.
692
01:03:57,700 --> 01:04:02,800
l mean, the bastard
didn't take only her money.
693
01:04:02,900 --> 01:04:04,500
Do you understand?
694
01:04:07,400 --> 01:04:11,400
l thought you'd ask me
to leave Leonora alone.
695
01:04:11,500 --> 01:04:15,200
- l wanted to marry her.
- And is virginity important?
696
01:04:15,200 --> 01:04:18,100
So many men marry widows,
what's the problem?
697
01:04:20,100 --> 01:04:25,300
But a man in Agreste wouldn't
marry a girl who's not virgin.
698
01:04:25,300 --> 01:04:28,500
At the most,
she can become his mistress.
699
01:04:28,600 --> 01:04:32,100
Like Modesto Pires and Carol.
Go to hell!
700
01:04:39,100 --> 01:04:43,100
Nora is on vacation!
She has to enjoy herself.
701
01:04:43,300 --> 01:04:49,700
You two should relax.
You have nothing to lose.
702
01:04:58,100 --> 01:05:00,500
Good night, Dona Antonieta.
703
01:05:04,100 --> 01:05:06,300
There, Nora!
704
01:05:06,300 --> 01:05:10,600
Now l bet you don't
go back untouched.
705
01:05:10,600 --> 01:05:13,300
Full of glory, he promised...
706
01:05:13,300 --> 01:05:18,200
Dawn'll shines upon
the Agreste like jewelry.
707
01:05:21,300 --> 01:05:24,500
Does jewelry
rhyme with glory?
708
01:05:24,600 --> 01:05:28,500
He took away her virginity.
He took away her virginity!
709
01:05:37,500 --> 01:05:40,300
And you must be asking yourself
710
01:05:40,400 --> 01:05:44,200
if she was taken
heartlessly...
711
01:05:44,300 --> 01:05:47,600
fooled by some bastard...
712
01:05:47,600 --> 01:05:52,800
or if in the proceedings
of the sexual act...
713
01:05:52,800 --> 01:05:57,800
she experienced violence
and sweet pleasure...
714
01:05:57,800 --> 01:06:01,800
and felt delighted, right?
715
01:06:09,400 --> 01:06:14,800
Come on, the end of virginity
is not the end of the world.
716
01:06:19,300 --> 01:06:23,000
Here's Ze Esteves' money.
He kept in his mattress.
717
01:06:25,100 --> 01:06:27,600
Keep the money, Tonha.
718
01:06:29,400 --> 01:06:32,900
- And keep the watch, too.
- She's not part of the family.
719
01:06:33,000 --> 01:06:35,600
She put up with Ze Esteves
all these years...
720
01:06:35,700 --> 01:06:37,700
and she's Elisa's mother.
721
01:06:37,700 --> 01:06:41,400
Tieta's in favor
of the stepmother's class.
722
01:06:41,500 --> 01:06:45,300
My sister has a big heart.
723
01:06:47,900 --> 01:06:50,800
Jairo brought a huge box
for Ascanio.
724
01:06:50,900 --> 01:06:53,100
Seems like it's a gift
from the tourism company.
725
01:06:53,100 --> 01:06:56,500
They say that there'll be
light even in jail.
726
01:06:56,600 --> 01:07:00,200
You and Ramiro are taking
care of dad's land.
727
01:07:00,200 --> 01:07:02,700
Thank you very much.
728
01:07:03,500 --> 01:07:05,600
But if you really want
to do something for me...
729
01:07:05,700 --> 01:07:09,400
there's one thing
l want in this world...
730
01:07:15,100 --> 01:07:17,300
...go to Sao Paulo with you.
731
01:07:17,300 --> 01:07:19,100
Without your husband?
732
01:07:19,200 --> 01:07:22,200
l don't know if he want's to
go, l didn't ask.
733
01:07:22,300 --> 01:07:27,200
But you could get us a job.
Anything, really.
734
01:07:27,300 --> 01:07:30,300
At your store in Sao Paulo.
735
01:07:30,300 --> 01:07:34,600
Take me with you, ma.
l wasn't born to live here.
736
01:07:34,700 --> 01:07:37,700
Call me aunty,
like everyone else.
737
01:07:37,700 --> 01:07:42,100
Whatever you say, sis,
but take me with you.
738
01:07:42,100 --> 01:07:47,200
And do what? Betray Ramiro
and become a whore?
739
01:07:48,400 --> 01:07:51,200
Did you hurt yourself?
740
01:07:53,700 --> 01:07:59,500
This blue mark?
l hurt myself in Mangue Seco.
741
01:07:59,500 --> 01:08:01,700
Poor girl.
742
01:08:03,100 --> 01:08:06,900
l wanna do something
for my nephews, Perpetua.
743
01:08:06,900 --> 01:08:10,900
They have nothing to do
with what you've done to me.
744
01:08:10,900 --> 01:08:12,600
l agree.
745
01:08:13,600 --> 01:08:16,500
l'll pay for Peto's education
until he graduates.
746
01:08:16,600 --> 01:08:21,000
As Cardo's seminary is free,
l'll open him an account.
747
01:08:21,000 --> 01:08:24,100
l might take one of them
to Sao Paulo.
748
01:08:24,100 --> 01:08:26,400
He can get his
a education there.
749
01:08:27,100 --> 01:08:28,800
Hello?
750
01:08:28,900 --> 01:08:32,900
Does the Colonel know you
wanna make the plant here?
751
01:08:33,100 --> 01:08:35,800
And that it'll destroy
the palm trees?
752
01:08:35,800 --> 01:08:38,000
Litter the ocean
with toxic waste...
753
01:08:38,000 --> 01:08:42,000
poison the air, the river
and kill all the crabs?
754
01:08:42,100 --> 01:08:45,700
l swear l didn't know
all about this.
755
01:08:45,800 --> 01:08:48,200
To be honest...
756
01:08:48,300 --> 01:08:51,500
l never knew what
titanium dioxide was.
757
01:08:51,500 --> 01:08:55,100
But the press may be
overreacting.
758
01:08:55,200 --> 01:08:59,000
How can we trust you
if you lied to us?
759
01:08:59,000 --> 01:09:02,900
l did that for the progress
of our land, for Agreste.
760
01:09:02,900 --> 01:09:06,800
No. You did that for Leonora.
761
01:09:06,800 --> 01:09:08,900
Leonora has nothing
to do with this.
762
01:09:09,000 --> 01:09:11,300
The rich heiress
in Sao Paulo.
763
01:09:11,400 --> 01:09:14,100
l saw your despair
at Ze Esteve's funeral...
764
01:09:14,100 --> 01:09:16,100
when Tieta took you
to the gate.
765
01:09:16,200 --> 01:09:18,500
She must've said
that her stepdaughter...
766
01:09:18,500 --> 01:09:21,300
is not fit for a scoundrel
like you.
767
01:09:21,300 --> 01:09:23,300
Embratanio must be
paying you a fortune...
768
01:09:23,300 --> 01:09:27,300
to make this poison plant
that everyone despises.
769
01:09:27,300 --> 01:09:30,800
With all this money,
you'll propose to Leonora...
770
01:09:30,800 --> 01:09:34,100
take her to Sao Paulo
and screw Agreste!
771
01:09:34,100 --> 01:09:35,900
That's not it!
772
01:09:35,900 --> 01:09:39,700
God! Let's go, Carmo.
773
01:09:42,200 --> 01:09:46,500
- Playboy bastard!
- Captain of the Apocalypse!
774
01:12:49,200 --> 01:12:50,900
Why do you wanna forget me?
775
01:12:50,900 --> 01:12:54,400
You're rich, l ain't got
a penny to my name.
776
01:12:54,400 --> 01:12:56,500
All l'll do
is embarrass you.
777
01:12:56,500 --> 01:12:59,100
Exactly, you'll embarrass me.
778
01:12:59,200 --> 01:13:02,700
- You don't know me...
- l don't want to know.
779
01:13:02,700 --> 01:13:06,200
- l consider you a widow.
- A widow?
780
01:13:06,200 --> 01:13:09,400
You'll be proud of me someday.
781
01:13:13,800 --> 01:13:19,400
Our night life
gets better by the minute!
782
01:13:24,200 --> 01:13:26,100
Come in.
783
01:13:27,800 --> 01:13:32,100
Perpetua eating supper.
Don't you want to join her?
784
01:13:32,200 --> 01:13:34,000
Didn't you go to church?
785
01:13:34,000 --> 01:13:37,800
Since Mr. Ze Esteves died,
Perpetua doesn't let me go.
786
01:13:39,300 --> 01:13:41,900
Want some wine and bread?
787
01:13:41,900 --> 01:13:47,000
No, please! l haven't stopped
eating since l got here.
788
01:13:47,100 --> 01:13:51,400
l'm gonna get fat as a whale
and have to go to a spa.
789
01:13:51,400 --> 01:13:53,400
Where?
790
01:13:53,400 --> 01:13:55,500
Forget it.
791
01:13:59,100 --> 01:14:03,100
- Happy New Year.
- Happy New Year, Tieta.
792
01:14:36,600 --> 01:14:40,300
Leonora's kissing Ascanio
in front of everyone!
793
01:14:40,400 --> 01:14:44,100
Son of a bitch!
Now he's gonna screw her!
794
01:14:44,900 --> 01:14:47,100
Sorry.
795
01:14:47,100 --> 01:14:51,100
Don't let this go on. This
will ruin Leonora's future.
796
01:14:51,200 --> 01:14:53,700
Who's talking about
the future?
797
01:14:53,700 --> 01:14:56,300
You look very handsome tonight.
798
01:14:56,300 --> 01:14:58,800
He ordered a dossier
in Salvador.
799
01:14:58,800 --> 01:15:02,100
- About the titanium dioxide.
- Sis...
800
01:15:02,100 --> 01:15:04,400
Good night.
801
01:15:07,300 --> 01:15:09,700
Tell me something.
802
01:15:09,800 --> 01:15:14,800
Did Perpetua and the major
kiss each other in public...
803
01:15:14,800 --> 01:15:17,100
like Leonora and Ascanio
did tonight?
804
01:15:17,100 --> 01:15:20,100
Never, but on the other hand...
805
01:15:21,600 --> 01:15:25,500
Can you excuse us
for a minute?
806
01:15:28,600 --> 01:15:34,700
The major was pretty stupid,
a jerk, an ass, a clown...
807
01:15:34,800 --> 01:15:38,100
but not totally despicable.
808
01:15:38,200 --> 01:15:41,700
He was quite a man!
809
01:15:45,500 --> 01:15:48,100
Girlfriend!
810
01:16:02,700 --> 01:16:05,700
l'll talk to
you later, commander.
811
01:16:13,900 --> 01:16:16,300
How did it go in church?
812
01:16:16,300 --> 01:16:19,300
We all missed you, sis.
813
01:16:19,300 --> 01:16:21,800
Me and Tonha.
814
01:16:28,800 --> 01:16:35,500
l'm starting to miss
Sao Paulo... my girls.
815
01:16:35,600 --> 01:16:38,100
Your store's salesgirls?
816
01:16:41,800 --> 01:16:47,000
l bet they're having a party.
l wish l were there.
817
01:16:47,000 --> 01:16:51,000
What about us?
We don't count?
818
01:16:51,000 --> 01:16:53,800
We're worthless?
819
01:16:53,800 --> 01:16:59,200
You care more about them
than your family?
820
01:17:07,500 --> 01:17:09,400
Of course not.
821
01:17:24,700 --> 01:17:27,600
Calm down, he's coming.
822
01:17:27,600 --> 01:17:31,900
- lt'll be dark soon.
- He must've needed the car.
823
01:17:31,900 --> 01:17:34,100
This isn't right.
824
01:17:34,100 --> 01:17:37,300
God can't intrude in my life,
l don't intrude in his.
825
01:17:37,400 --> 01:17:39,900
A deal is a deal.
826
01:17:47,800 --> 01:17:52,700
Stay here and wait.
l'll send back the boat.
827
01:17:52,800 --> 01:17:55,200
l want him in
Mangue Seco today.
828
01:18:07,200 --> 01:18:09,400
l had never seen you before.
829
01:18:15,300 --> 01:18:17,900
l hardly ever go into town.
830
01:18:21,500 --> 01:18:24,000
l always see you in church.
831
01:18:24,000 --> 01:18:27,600
- How old are you?
- l have to leave.
832
01:18:49,900 --> 01:18:55,200
Virgin Mary! Where did you
learn how to kiss?
833
01:18:55,300 --> 01:18:57,800
Around, by myself.
834
01:18:57,900 --> 01:19:00,300
By yourself?
835
01:19:51,100 --> 01:19:55,000
No man has ever
stood me up like this.
836
01:19:55,000 --> 01:19:57,700
This smells like pussy.
837
01:20:22,000 --> 01:20:23,500
Where is he?
838
01:20:23,500 --> 01:20:26,900
Ricardo? lsn't he
in Mangue Seco with you?
839
01:20:30,700 --> 01:20:33,500
- Ricardo!
- Aunt?
840
01:20:36,900 --> 01:20:39,900
- Tieta.
- Bug off!
841
01:20:40,000 --> 01:20:42,300
- Tieta.
- Fuck you!
842
01:20:51,400 --> 01:20:54,400
Elisa, turn down the radio!
843
01:20:56,700 --> 01:20:58,800
Why?
844
01:21:07,800 --> 01:21:09,500
Shit.
845
01:21:10,300 --> 01:21:13,800
- Gimme a beer.
- Yes, mam.
846
01:21:17,400 --> 01:21:19,700
Water!
847
01:21:24,700 --> 01:21:28,700
Don't waist time asking for
me to support your politics.
848
01:21:28,800 --> 01:21:30,900
l'm not staying here.
849
01:21:30,900 --> 01:21:33,600
l'm not getting involved
in your war!
850
01:21:33,700 --> 01:21:38,900
Sorry, but this has nothing
to do with the new plant.
851
01:21:38,900 --> 01:21:42,800
lt has to with how Brazil
wants to live in the future.
852
01:21:42,800 --> 01:21:45,000
l don't now about my future!
853
01:21:45,100 --> 01:21:48,300
How can l know about
the country's damn future?
854
01:21:54,500 --> 01:21:57,600
Why do l have to say something
about everything?
855
01:21:58,600 --> 01:22:02,000
Why can things simply be?
856
01:22:03,000 --> 01:22:06,400
l'm gonna run for mayor
against Ascanio...
857
01:22:06,400 --> 01:22:09,600
to try and stop the pant from
being built in Mangue Seco.
858
01:22:09,700 --> 01:22:13,300
Congratulations,
but l don't vote in Agreste.
859
01:22:13,300 --> 01:22:15,500
l don't want your vote.
860
01:22:16,300 --> 01:22:20,300
l want you to ask Artur
not to interfere...
861
01:22:20,400 --> 01:22:22,900
and let the people
choose the mayor.
862
01:22:22,900 --> 01:22:26,800
- We'll take care of the rest.
- l'm a goat shepherdess.
863
01:22:26,800 --> 01:22:30,000
Do really think
the colonel'll talk to me?
864
01:22:30,000 --> 01:22:32,100
He might listen to you.
865
01:22:33,800 --> 01:22:36,800
l guarantee the world
is practically all rotten.
866
01:22:36,800 --> 01:22:40,000
There are few places
like Mangue Seco.
867
01:22:41,300 --> 01:22:44,600
Now paradise become sewer.
868
01:22:44,600 --> 01:22:47,600
A sewer is necessary,
commander.
869
01:22:47,600 --> 01:22:49,800
Shit must go somewhere.
870
01:23:00,200 --> 01:23:04,100
- Are you nervous, sis?
- Me? No way.
871
01:23:09,400 --> 01:23:12,000
Yes, l am!
Very nervous!
872
01:23:13,100 --> 01:23:17,400
Because your stepdaughter's
not here yet?
873
01:23:17,500 --> 01:23:21,400
l didn't want to say this,
l hate gossip...
874
01:23:21,400 --> 01:23:24,400
but everyone's talking.
875
01:23:24,400 --> 01:23:27,900
Leonora's been seen
every night with Ascanio...
876
01:23:27,900 --> 01:23:30,300
by the river.
877
01:23:31,600 --> 01:23:33,800
By the river!
878
01:23:53,100 --> 01:23:55,400
Son of a bitch!
879
01:23:55,500 --> 01:23:58,500
Bastard!
l'm gonna kill you!
880
01:23:58,500 --> 01:24:00,800
l'm gonna kill you!
881
01:24:00,800 --> 01:24:04,300
Your dead meat,
you son of a bitch!
882
01:24:06,800 --> 01:24:10,200
Come back.
l'll kill you!
883
01:24:10,300 --> 01:24:15,300
You pervert! Son of a bitch!
l'm gonna kill you!
884
01:24:15,300 --> 01:24:17,900
Son of a bitch.
885
01:24:29,100 --> 01:24:32,500
- Aunty, l can explain.
- Aunty, my ass!
886
01:24:33,900 --> 01:24:36,500
For crying out loud,
what's the matter?
887
01:24:42,100 --> 01:24:43,600
What are you looking at?
888
01:24:55,500 --> 01:24:58,800
Ricardo didn't go...
to Mangue Seco,
889
01:24:58,800 --> 01:25:02,500
that's why your mad. Sure.
890
01:25:02,500 --> 01:25:07,500
He was probably playing ball.
He deserves to be punished.
891
01:25:07,500 --> 01:25:11,900
Did you by any chance
notice he was naked, sis?
892
01:25:11,900 --> 01:25:15,200
lt's very hot.
893
01:25:20,700 --> 01:25:23,100
Don't play dumb!
894
01:25:23,100 --> 01:25:27,000
You know Ricardo's
screwing me, dammit!
895
01:25:27,000 --> 01:25:31,700
- What do you mean, screwing?
- The major never told you?
896
01:25:33,200 --> 01:25:37,100
That means your son,
that son of bitch...
897
01:25:37,200 --> 01:25:41,700
betrayed me with
that little bitch! That slut!
898
01:25:45,100 --> 01:25:50,000
No man has ever
done that before, dammit!
899
01:25:50,100 --> 01:25:53,000
Dear heavenly Father!
900
01:26:06,700 --> 01:26:12,100
You've mislead the poor boy.
You've ruined his life.
901
01:26:14,300 --> 01:26:19,700
You can't lead astray
an innocent boy without...
902
01:26:20,400 --> 01:26:23,000
What?
903
01:26:23,100 --> 01:26:26,500
- Paying?
- There's no way you can pay!
904
01:26:26,600 --> 01:26:30,600
There's no way to pay for
a mother's broken heart.
905
01:26:30,700 --> 01:26:33,600
No? Come here,
let me show you, bitch!
906
01:26:33,600 --> 01:26:37,100
Come, you fuck!
907
01:26:37,100 --> 01:26:39,400
- l'm gonna show you!
- What?
908
01:26:39,400 --> 01:26:41,200
- Come on!
- Let me go!
909
01:26:41,200 --> 01:26:46,500
- There's no way to pay?
- The demon's in you!
910
01:26:46,500 --> 01:26:48,500
Go in, dammit!
911
01:27:02,200 --> 01:27:03,600
There!
912
01:27:04,800 --> 01:27:10,000
l'll pay for son's virginity.
There's more than you imagine.
913
01:27:25,500 --> 01:27:31,600
Now, you should adopt
both of the boys.
914
01:27:32,600 --> 01:27:36,000
So, you want me to become
my lover's mother...
915
01:27:36,000 --> 01:27:39,800
so you can get
what you want, right?
916
01:27:41,500 --> 01:27:44,200
Don't say that, sis.
917
01:27:56,200 --> 01:28:02,100
lf you tell me something
l've always wondered...
918
01:28:02,900 --> 01:28:07,400
l promise
l'll put you in my will.
919
01:28:07,400 --> 01:28:09,600
lf l can.
920
01:28:09,600 --> 01:28:13,400
You and your husband,
the major...
921
01:28:13,400 --> 01:28:17,200
did you just play
mommy and daddy...
922
01:28:17,200 --> 01:28:22,600
or did you ever get hot
and screw your heads off?
923
01:28:22,700 --> 01:28:27,100
Respect the dead, bitch.
924
01:28:27,100 --> 01:28:32,800
l heard the major was a
sex pro in all of Bahia.
925
01:28:32,800 --> 01:28:37,100
ls it true, Perpetua?
ls it true?
926
01:28:37,200 --> 01:28:41,000
Tell me.
Come on, sis, tell me!
927
01:28:43,100 --> 01:28:49,400
The major was the only man
l've ever known.
928
01:28:50,700 --> 01:28:53,700
God took him away
from me soon.
929
01:28:55,500 --> 01:28:57,900
Too soon.
930
01:29:00,300 --> 01:29:06,100
We slept together
in the same bed...
931
01:29:06,100 --> 01:29:10,000
beneath the same blankets...
932
01:29:10,000 --> 01:29:15,500
for only six years
and one month
933
01:29:15,600 --> 01:29:18,100
until he died.
934
01:29:18,900 --> 01:29:23,500
But the major
gave me two sons...
935
01:29:23,600 --> 01:29:31,200
and left me 2,220 nights
to remember...
936
01:29:31,300 --> 01:29:34,800
including the one
in the leap year...
937
01:29:34,800 --> 01:29:39,500
in which he could make
a queen out of any woman!
938
01:30:08,000 --> 01:30:09,900
Can you imagine?
939
01:30:10,000 --> 01:30:15,200
We were talking and l cracked
her up with something l said.
940
01:30:16,600 --> 01:30:18,500
Good night.
We'll continue tomorrow.
941
01:30:18,500 --> 01:30:22,800
Sure.
We'll continue tomorrow.
942
01:30:28,500 --> 01:30:32,900
Don't bother
cleaning this mess.
943
01:30:33,000 --> 01:30:36,400
l'll ask Araci to take care
of this tomorrow.
944
01:30:42,100 --> 01:30:44,100
Son of a bitch!
945
01:30:46,100 --> 01:30:48,400
l'm sorry.
946
01:30:48,400 --> 01:30:52,400
Where did you meet that...girl?
947
01:30:55,700 --> 01:30:57,900
l liked her, Tieta.
948
01:31:23,500 --> 01:31:26,900
Come on, everybody.
lt's time to go!
949
01:31:27,000 --> 01:31:30,000
The wilderness' Sharon Stone
is about to take off.
950
01:31:39,000 --> 01:31:44,200
What are you doing here,
you excommunicate?
951
01:31:44,200 --> 01:31:47,400
- l'm leaving.
- With who's permission?
952
01:31:47,400 --> 01:31:51,200
Nobody's. l'm gonna live
in Salvador.
953
01:31:51,200 --> 01:31:54,200
Get off this bus.
You have to obey me!
954
01:31:54,300 --> 01:31:59,000
No, ma!
l'm not getting off.
955
01:31:59,000 --> 01:32:02,800
You don't look
like my son anymore.
956
01:32:02,900 --> 01:32:06,300
Aren't you afraid
of God's punishment?
957
01:32:06,300 --> 01:32:08,700
God has nothing to with this.
958
01:32:18,000 --> 01:32:20,300
Who gave you money
for the ticket?
959
01:32:20,300 --> 01:32:23,600
l never thought Ricardo
was fit for priesthood...
960
01:32:23,700 --> 01:32:28,000
but l never thought
he was in love with that gal.
961
01:32:28,000 --> 01:32:29,700
Gal! She's a kid.
962
01:32:29,700 --> 01:32:35,500
Actually, l thought
he was in love with his aunt.
963
01:32:35,500 --> 01:32:39,800
Sorry, but l even thought
the both of you...
964
01:32:39,900 --> 01:32:42,700
Sorry, l know
it was silly of me.
965
01:32:42,700 --> 01:32:46,600
Don't worry, ma.
l'm not running away.
966
01:32:46,600 --> 01:32:49,000
l'll come back.
967
01:32:49,000 --> 01:32:51,700
But l need to go.
968
01:32:51,800 --> 01:32:53,900
Give me your blessing.
969
01:33:09,900 --> 01:33:11,400
l'm backing up!
970
01:33:38,800 --> 01:33:43,600
You know, it's time for me
to go back to Sao Paulo.
971
01:33:43,700 --> 01:33:49,300
But before l go, l'm doing
what the commander asked me.
972
01:33:49,400 --> 01:33:51,800
That newspaper was hidden
in the Marineti.
973
01:33:51,800 --> 01:33:55,800
Embratanio chose a beach
near of the capital...
974
01:33:55,800 --> 01:33:57,900
to install he titanium dioxide
plant in Bahia.
975
01:33:57,900 --> 01:33:59,700
We were neglected!
976
01:33:59,700 --> 01:34:02,000
The plant is not being built
in Mangue Seco!
977
01:34:02,000 --> 01:34:05,500
Santana do Agreste
will never move forward!
978
01:34:07,700 --> 01:34:10,800
And now you tell me
you're going to Sao Paulo.
979
01:34:10,900 --> 01:34:14,300
lt's ma's decision,
not mine.
980
01:34:21,800 --> 01:34:25,500
- What's that?
- A wedding ring.
981
01:34:25,600 --> 01:34:29,300
lt belonged to my ma,
and my grandma.
982
01:34:29,300 --> 01:34:33,100
lt's yours...
if you accept it.
983
01:34:36,400 --> 01:34:38,900
l can't marry you.
984
01:34:39,000 --> 01:34:43,600
Why? Because l'm only
good for a summer adventure?
985
01:34:43,600 --> 01:34:46,100
Because you can only marry
those rich guys from SP?
986
01:34:46,200 --> 01:34:47,900
Sorry, but l'm not
what you expected.
987
01:34:47,900 --> 01:34:50,400
- l love you.
- l love you too!
988
01:34:50,500 --> 01:34:53,600
- So why don't you marry me?
- l can't tell you!
989
01:34:53,600 --> 01:34:55,700
The secret's not only mine.
990
01:34:58,600 --> 01:35:01,400
Give me one reason
to believe you love me...
991
01:35:01,500 --> 01:35:03,200
and l'll be happy...
992
01:35:03,300 --> 01:35:06,600
with enough strength
to fight against the devil.
993
01:35:09,500 --> 01:35:14,100
- Even the devil?
- Trust me, my love.
994
01:35:21,300 --> 01:35:23,400
l'm not rich...
995
01:35:25,300 --> 01:35:28,800
my father's not
an industrialist...
996
01:35:28,900 --> 01:35:30,600
and l'm not
Tieta's stepdaughter.
997
01:35:47,100 --> 01:35:51,100
l've heard so much about
the colonel all my life.
998
01:35:51,300 --> 01:35:55,300
l doubted
you actually existed.
999
01:35:55,500 --> 01:35:59,000
l remember you as girl...
1000
01:35:59,100 --> 01:36:02,900
when you herded
your father's goats...
1001
01:36:03,000 --> 01:36:06,400
in nearby land.
1002
01:36:06,500 --> 01:36:12,300
- That you took away from him.
- As payment for his debts.
1003
01:36:14,700 --> 01:36:19,300
So, colonel,
what's your decision?
1004
01:36:19,300 --> 01:36:24,900
l can't betray my godson
nor demoralize myself.
1005
01:36:24,900 --> 01:36:29,200
You don't care if the plant
destroys the landscape...
1006
01:36:29,200 --> 01:36:32,600
the animals, the children,
and everything in Mangue Seco?
1007
01:36:32,700 --> 01:36:35,500
Ascanio...
1008
01:36:35,600 --> 01:36:37,900
Com. Dario...
1009
01:36:39,100 --> 01:36:43,500
you... me...
1010
01:36:43,500 --> 01:36:48,400
no one can stop them
from building the plant.
1011
01:36:55,100 --> 01:36:57,700
Why did you come back?
1012
01:36:58,700 --> 01:37:02,600
l left as if l were
a piece of trash.
1013
01:37:04,600 --> 01:37:06,900
l wanted to come back
like a queen.
1014
01:37:09,000 --> 01:37:14,600
You are very beautiful indeed,
Mrs. Antonieta.
1015
01:37:15,200 --> 01:37:16,900
Tieta!
1016
01:37:29,100 --> 01:37:33,100
Do you know what she is?
1017
01:37:33,200 --> 01:37:36,500
An industrialist's widow?
1018
01:37:36,600 --> 01:37:41,100
Mother? Owner of a clothes
store in Sao Paulo?
1019
01:37:41,100 --> 01:37:44,600
She's a prostitute!
1020
01:37:44,700 --> 01:37:48,300
She owns a whorehouse in SP!
1021
01:37:48,300 --> 01:37:52,100
Do you think she missed
the Agreste and her family?
1022
01:37:52,100 --> 01:37:57,700
No, her protegee's lover
deals drugs and is in jail.
1023
01:37:57,700 --> 01:38:02,300
The younger whore came
to hide from the police!
1024
01:38:02,300 --> 01:38:03,700
And Felipe...
1025
01:38:03,700 --> 01:38:09,000
is the name of the guy who
paid the older whore.
1026
01:38:11,600 --> 01:38:16,700
- Romantic, don't you think?
- How do you know it's true?
1027
01:38:17,900 --> 01:38:21,100
The young whore told me.
1028
01:38:21,100 --> 01:38:24,100
l proposed, and she said
she couldn't marry me...
1029
01:38:24,100 --> 01:38:28,600
because she's a whore
and works for that bitch.
1030
01:38:28,700 --> 01:38:32,000
Two sluts and a clown.
1031
01:38:33,500 --> 01:38:36,700
What did you do with Nora?
Where is she?
1032
01:38:40,400 --> 01:38:44,900
l offered her a job
as the city's whore!
1033
01:38:44,900 --> 01:38:47,600
She can screw all
of our honorable citizens...
1034
01:38:47,700 --> 01:38:53,300
with the City's consent.
l've already spread the news.
1035
01:38:53,300 --> 01:38:55,900
Everyone's gonna fuck her!
1036
01:38:55,900 --> 01:38:58,500
Where is she? Where?
1037
01:38:58,500 --> 01:39:02,800
She hired a boat.
Must've gone to Mangue Seco...
1038
01:39:02,800 --> 01:39:05,300
fooled around
with the fishermen.
1039
01:39:31,800 --> 01:39:33,400
What?
1040
01:39:33,400 --> 01:39:36,900
- The colonel told me to...
- Move it. Let me drive!
1041
01:40:20,900 --> 01:40:22,600
ls it true?
1042
01:40:34,100 --> 01:40:35,500
Now what?
1043
01:40:37,500 --> 01:40:39,100
Are you leaving?
1044
01:40:43,100 --> 01:40:44,800
What about me?
1045
01:40:46,200 --> 01:40:49,400
You made my son leave me!
1046
01:40:51,100 --> 01:40:54,600
lt'll be your fault
if l stay here alone!
1047
01:40:55,900 --> 01:40:59,200
How much do you want now?
1048
01:41:02,700 --> 01:41:05,700
ls Nora in Mangue Seco?
1049
01:41:10,200 --> 01:41:14,500
Nothing's gonna happen
to us here...
1050
01:41:14,500 --> 01:41:17,700
in the middle of nowhere.
1051
01:41:25,300 --> 01:41:26,900
Nora!
1052
01:41:47,400 --> 01:41:49,300
She was in the water.
1053
01:41:49,300 --> 01:41:52,700
l was close
and brought her back.
1054
01:42:00,400 --> 01:42:06,300
No one can forbid me.
Let me die.
1055
01:42:07,400 --> 01:42:11,900
lf you say that again,
l'm gonna beat you up!
1056
01:42:21,700 --> 01:42:22,500
My God!
1057
01:42:22,600 --> 01:42:24,800
Stay, Tieta.
1058
01:42:24,800 --> 01:42:28,000
How, Barbozinha?
1059
01:42:34,000 --> 01:42:35,500
Marry me.
1060
01:42:38,000 --> 01:42:40,200
Marry?
1061
01:42:41,300 --> 01:42:45,200
l'm not the same guy
as before.
1062
01:42:46,300 --> 01:42:51,300
The mileage's pretty high.
But l'm an honorable one.
1063
01:42:53,800 --> 01:42:57,700
And must be
a great bolero dancer.
1064
01:43:00,500 --> 01:43:03,300
Not now...
1065
01:43:04,300 --> 01:43:07,400
but when l get real old...
1066
01:43:08,400 --> 01:43:10,900
l'll come back...
1067
01:43:10,900 --> 01:43:12,900
and then we'll get married.
1068
01:43:15,100 --> 01:43:16,700
Did you read the newspaper?
1069
01:43:16,800 --> 01:43:19,500
Embratanio is not a threat
to Agreste anymore.
1070
01:43:19,500 --> 01:43:22,300
The plant'll built
somewhere else.
1071
01:43:22,300 --> 01:43:24,800
You can come back in peace
whenever you want.
1072
01:43:24,800 --> 01:43:28,000
Mangue Seco will be the same
as it's always been.
1073
01:43:29,900 --> 01:43:33,400
That's what you think.
1074
01:43:33,400 --> 01:43:36,100
Nothing stays the same.
1075
01:43:44,400 --> 01:43:49,600
l'm gonna tell you something.
No one fools me.
1076
01:43:49,700 --> 01:43:53,300
One look and l know
what they're worth...
1077
01:43:53,300 --> 01:43:56,000
their character and the size
of their dick.
1078
01:43:56,100 --> 01:43:59,800
Their character and...
crazy woman!
1079
01:44:05,600 --> 01:44:07,800
Where are you going?
1080
01:44:22,900 --> 01:44:26,400
- Take me with you.
- l already said no.
1081
01:44:26,500 --> 01:44:28,700
l'll do anything, sis.
1082
01:44:28,800 --> 01:44:31,700
l'll be a whore and
work in your whorehouse.
1083
01:44:31,700 --> 01:44:36,400
The other girl can teach
what l need to know.
1084
01:44:36,400 --> 01:44:41,800
Take me with you.
Don't leave me here.
1085
01:44:53,000 --> 01:44:55,900
Come on, Elise.
Let's go.
1086
01:44:57,000 --> 01:45:01,300
- Please, Tieta.
- Let's go home.
1087
01:45:03,400 --> 01:45:08,300
Why don't you treat her
how you treat those sluts?
1088
01:45:08,400 --> 01:45:13,000
She'd be the happiest pussy
in Santana do Agreste.
1089
01:45:29,300 --> 01:45:31,600
Can you tell me where
the City Hall is?
1090
01:45:31,700 --> 01:45:33,100
For what?
1091
01:45:33,200 --> 01:45:36,300
We're got start installing
the lamp posts.
1092
01:45:36,300 --> 01:45:40,000
Tieta, light! Your light.
1093
01:45:40,100 --> 01:45:41,700
l'm backing up.
1094
01:45:44,600 --> 01:45:46,700
Are you crazy?
1095
01:45:46,700 --> 01:45:49,700
Don't be stupid.
1096
01:45:49,700 --> 01:45:53,500
Women who share their pussy
with all the guys are sluts!
1097
01:45:55,900 --> 01:45:58,500
Sorry, Elisa.
1098
01:45:58,600 --> 01:46:00,200
Come on.
1099
01:46:08,500 --> 01:46:11,800
Don't you like
the sound of that?
1100
01:46:15,400 --> 01:46:21,000
That fucking Marineti
always breaks down...
1101
01:46:21,000 --> 01:46:23,400
right in the mud.
1102
01:46:23,500 --> 01:46:27,500
Sometimes, it barely
leaves town, and...
1103
01:46:27,700 --> 01:46:31,300
it breaks...
it shatters completely.
1104
01:46:31,300 --> 01:46:36,200
And it takes time
to get it fixed... my friend.
1105
01:46:49,700 --> 01:46:52,800
The lady's sad, right?
1106
01:46:52,800 --> 01:46:56,800
No, she's just thinking.
Pay attention!
1107
01:46:58,700 --> 01:47:01,700
My sweet countess!
1108
01:47:07,700 --> 01:47:12,300
- Don't do this to me!
- ls it bad?
1109
01:47:12,300 --> 01:47:17,200
Don't worry.
The damn thing will be OK.
1110
01:47:19,600 --> 01:47:21,700
- She's playing with us.
- Hurry up.
1111
01:47:21,800 --> 01:47:26,800
We have to go to Salvador
to catch a plane to Sao Paulo.
1112
01:47:26,900 --> 01:47:28,300
lt's truly a marathon.
1113
01:47:28,300 --> 01:47:31,900
We can go straight
to Sao Paulo lf you want.
1114
01:47:32,000 --> 01:47:34,600
The Road Empress
can go as far as you want.
1115
01:47:34,600 --> 01:47:37,000
Shut up! Let's go.
1116
01:47:37,000 --> 01:47:40,500
Don't embarrass me,
you bitch.
1117
01:47:58,800 --> 01:48:00,500
lt's captain of the dawn.
1118
01:48:18,900 --> 01:48:21,600
He wants to say he loves you.
1119
01:48:21,700 --> 01:48:25,100
He wants you to live with him
in Agreste.
1120
01:48:25,200 --> 01:48:28,200
He's saying he loves you.
1121
01:48:31,900 --> 01:48:35,000
Hurry up
or l'll miss my plane.
1122
01:48:35,700 --> 01:48:37,900
Here, take this.
1123
01:48:46,000 --> 01:48:50,000
Thank you, beautiful. l knew
she wouldn't let me down.
1124
01:49:01,900 --> 01:49:03,500
See?
1125
01:49:03,500 --> 01:49:07,900
A few kind words
and she gets better.
1126
01:49:07,900 --> 01:49:11,000
Deep down,
she just wants to be loved.
1127
01:49:11,000 --> 01:49:12,800
And who doesn't?
1128
01:49:12,800 --> 01:49:16,600
The people from Agreste
are actually good people.
1129
01:49:16,600 --> 01:49:18,300
l know.
1130
01:49:18,300 --> 01:49:21,300
A bit ignorant,
but then who isn't?
1131
01:49:21,400 --> 01:49:23,900
They like you very much.
1132
01:49:24,000 --> 01:49:26,900
They'll never
forget you.
1133
01:49:27,000 --> 01:49:32,500
With all the mess l've made,
of course they won't.
1134
01:49:32,600 --> 01:49:35,000
That's life, Mrs. Antonieta.
1135
01:49:35,000 --> 01:49:38,900
Some people were born
just to make a mess.
1136
01:49:42,100 --> 01:49:46,700
Tieta, Jairo.
Call me Tieta.
1137
01:49:48,100 --> 01:49:49,900
Hail, electricity!
1138
01:50:09,500 --> 01:50:14,500
The blue sign
didn't last long.
1139
01:50:14,500 --> 01:50:18,000
lt was replaced
by a wooden one...
1140
01:50:18,000 --> 01:50:23,200
made by someone's
anonymous hands...
1141
01:50:23,300 --> 01:50:27,300
the people's hands.
1142
01:50:38,000 --> 01:50:41,700
TlETA FROM
THE WlLDERNESS
1143
01:50:42,305 --> 01:50:48,648
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
85270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.