All language subtitles for Dear.Hongrang.S01E11.WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:13,722 It was the day the young mistress and the young master held a ritual 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,765 in honor of the memory of the late Lady Ha. 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,227 -[young Jae-yi gasps] -You dare make my son bow on the floor?! 4 00:00:19,310 --> 00:00:22,355 -[children whimper] -Allow him to bow to this lowly spirit? 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,858 -Huh?! -Mother! [cries] 6 00:00:24,941 --> 00:00:26,609 [somber music plays] 7 00:00:26,693 --> 00:00:29,029 [indistinct chanting] 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,321 [music stops] 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,490 [chanting continues] 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,284 [gasps] 11 00:00:34,367 --> 00:00:35,910 SIM JAE-YI 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,037 -[gasps] -[Gwigokja] Ha! 13 00:00:37,120 --> 00:00:38,997 [ominous music plays] 14 00:00:48,923 --> 00:00:50,884 [young Hongrang strains] 15 00:00:53,178 --> 00:00:55,555 [strains] 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,640 [strains] 17 00:00:59,392 --> 00:01:00,643 [young Hongrang shrieks] 18 00:01:01,811 --> 00:01:03,813 [somber music plays] 19 00:01:11,362 --> 00:01:15,200 [gasps] Young master! Oh! [gasps] 20 00:01:16,034 --> 00:01:17,786 [gasps] Can you hear me? 21 00:01:17,869 --> 00:01:20,330 [Yeon-ui] Madame Gwigokja, please follow me. 22 00:01:21,289 --> 00:01:25,210 [gasps] Young master, we can't let them see. Come with me. 23 00:01:25,293 --> 00:01:28,254 [young Hongrang groans softly] 24 00:01:31,633 --> 00:01:34,344 [Eul-bun's mother] I was so afraid that I would be blamed 25 00:01:34,427 --> 00:01:36,179 that I did not know what to do. 26 00:01:36,262 --> 00:01:40,391 I was surely not in my right mind when I moved the young master out of sight. 27 00:01:41,267 --> 00:01:44,229 When I was able to pull myself together again, 28 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 I left to get the others to come and help me. [cries] 29 00:01:50,777 --> 00:01:53,404 Only when I came back with the other servants, 30 00:01:53,488 --> 00:01:55,740 there was no trace of the young master. 31 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 He was not where I had left him. 32 00:01:57,659 --> 00:02:01,412 As if he had simply disappeared or been snatched away. 33 00:02:07,001 --> 00:02:08,002 [music fades] 34 00:02:09,546 --> 00:02:10,713 [Gwigokja] Dispose of him. 35 00:02:11,214 --> 00:02:13,216 [somber music resumes] 36 00:02:25,854 --> 00:02:26,813 He is not dead. 37 00:02:29,691 --> 00:02:31,526 Those are not my son's remains. 38 00:02:34,237 --> 00:02:35,738 Even for you, 39 00:02:35,822 --> 00:02:37,282 this trick is truly pathetic. 40 00:02:37,365 --> 00:02:39,200 Did you really believe 41 00:02:39,284 --> 00:02:41,744 that you could push the true heir out with this nonsense? 42 00:02:41,828 --> 00:02:43,246 Did you truly believe 43 00:02:43,329 --> 00:02:44,956 that a measly skeleton 44 00:02:45,039 --> 00:02:47,584 is enough to ensure that everything becomes yours? 45 00:02:47,667 --> 00:02:49,544 I ask you to hold a funeral in his honor. 46 00:02:49,627 --> 00:02:51,087 -[scoffs] -[music fades] 47 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 He has left us. 48 00:02:52,630 --> 00:02:54,132 Your son is gone. 49 00:02:54,215 --> 00:02:56,676 I want to send my little brother off in peace. 50 00:02:57,594 --> 00:02:59,888 Imagine how scary and lonely it was for Hongrang. 51 00:02:59,971 --> 00:03:02,724 How awful it must have been for him to be down there all alone, 52 00:03:02,807 --> 00:03:04,350 buried in the mud. 53 00:03:07,103 --> 00:03:10,899 You want me to have a funeral for my son? 54 00:03:13,193 --> 00:03:14,444 Ridiculous! 55 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 You can throw those old bones away. 56 00:03:17,488 --> 00:03:20,325 I'll die before I grant your request, for that is not my son. 57 00:03:20,408 --> 00:03:21,409 Then end your life. 58 00:03:24,454 --> 00:03:26,456 [melancholic music plays] 59 00:03:26,998 --> 00:03:30,418 Die soon. You know death is what you deserve. 60 00:03:32,420 --> 00:03:33,963 [Yeon-ui] Where is my son? 61 00:03:34,047 --> 00:03:36,424 My real son that you were supposed to bring back to me! 62 00:03:36,507 --> 00:03:38,718 What have you done with my son?! 63 00:03:38,801 --> 00:03:40,303 Your son is on the table! 64 00:03:41,346 --> 00:03:43,514 Hongrang is dead, and it was your doing! 65 00:03:43,598 --> 00:03:44,766 Do you deny it? 66 00:03:45,683 --> 00:03:47,560 That you are responsible for his disappearance? 67 00:03:47,644 --> 00:03:48,978 That he is gone because of you? 68 00:03:49,062 --> 00:03:52,148 It was the talisman to ensure my death that was the cause of this. 69 00:03:52,232 --> 00:03:55,652 Your obsession with being rid of me is what led you to kill your own son. 70 00:03:56,694 --> 00:03:57,612 You are the one 71 00:03:58,738 --> 00:04:00,490 who ended Hongrang's life. 72 00:04:00,573 --> 00:04:01,449 You did this. 73 00:04:02,075 --> 00:04:03,034 [exhales softly] 74 00:04:03,117 --> 00:04:04,202 [music fades] 75 00:04:07,038 --> 00:04:08,539 -[Yeon-ui] I did not! -[gasping] 76 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 [Yeon-ui] This is not my son. 77 00:04:11,417 --> 00:04:12,377 It is not. 78 00:04:12,460 --> 00:04:13,336 It is not! 79 00:04:13,419 --> 00:04:15,630 He is not gone! 80 00:04:15,713 --> 00:04:18,800 He is not my son! 81 00:04:18,883 --> 00:04:21,135 [Yeon-ui screams] 82 00:04:21,219 --> 00:04:22,637 -No! -[cries] 83 00:04:22,720 --> 00:04:26,391 [Yeon-ui] No! This is not my son! 84 00:04:26,474 --> 00:04:29,686 HONGRANG'S GRAVE 85 00:04:30,937 --> 00:04:32,939 [melancholic music plays] 86 00:04:39,445 --> 00:04:40,488 [Hongrang sighs] 87 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 My apologies 88 00:04:56,921 --> 00:04:59,173 for taking the liberty of using your name. 89 00:04:59,841 --> 00:05:00,717 In return… 90 00:05:03,386 --> 00:05:05,847 I will devote my life to protecting your dear sister 91 00:05:05,930 --> 00:05:07,390 for all of my days. 92 00:05:09,726 --> 00:05:11,144 I give you my word on this. 93 00:05:16,065 --> 00:05:17,817 Now that I have found him, 94 00:05:19,485 --> 00:05:21,654 my heart will not let me say the words to… 95 00:05:22,280 --> 00:05:23,364 to let him go. 96 00:05:25,199 --> 00:05:26,701 To send him on his way. 97 00:05:29,537 --> 00:05:30,747 "Farewell" 98 00:05:30,830 --> 00:05:32,165 should suffice. 99 00:05:36,919 --> 00:05:38,880 A farewell is a wish for safe travels. 100 00:05:40,089 --> 00:05:43,343 When it is a longer journey, it is also a fond goodbye 101 00:05:44,260 --> 00:05:46,179 until we can reunite once more. 102 00:05:46,262 --> 00:05:48,306 A way to say that we have made good memories 103 00:05:48,389 --> 00:05:50,391 and wish to relive them soon. 104 00:05:51,100 --> 00:05:52,226 I think that 105 00:05:53,811 --> 00:05:56,022 "farewell" is a way of sending loved ones on their journey 106 00:05:56,105 --> 00:05:57,648 until they can be together again. 107 00:05:57,732 --> 00:05:59,734 [melancholic music continues] 108 00:06:08,451 --> 00:06:09,369 Farewell… 109 00:06:11,871 --> 00:06:12,955 my dear Hongrang. 110 00:06:16,834 --> 00:06:17,794 [Jae-yi cries] 111 00:06:17,877 --> 00:06:18,920 [exhales deeply] 112 00:06:22,131 --> 00:06:24,509 [Jae-yi cries] 113 00:06:34,018 --> 00:06:38,356 DEAR HONGRANG 114 00:06:38,856 --> 00:06:41,192 [child cries] 115 00:06:43,569 --> 00:06:46,614 I must recreate my living canvas talismans, 116 00:06:46,697 --> 00:06:50,159 even if it means my body will not withstand the task. 117 00:06:50,743 --> 00:06:51,577 However, 118 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 for Hongrang… 119 00:06:57,041 --> 00:07:00,837 annihilate the black-clad swordsmen who ruined my ritual 120 00:07:01,421 --> 00:07:04,215 and return that ungrateful wretch to me. 121 00:07:05,842 --> 00:07:08,261 Highness, my only wish is to serve you. 122 00:07:09,512 --> 00:07:10,805 [man groaning] 123 00:07:10,888 --> 00:07:12,473 [water splashes] 124 00:07:14,142 --> 00:07:17,145 -[sizzling] -[In-hoe groans] 125 00:07:22,024 --> 00:07:23,234 [In-hoe groans] 126 00:07:24,610 --> 00:07:27,029 The imposter's faithful servant will say nothing. 127 00:07:27,113 --> 00:07:29,407 Find out where the assassins are headquartered. 128 00:07:29,490 --> 00:07:30,491 Understood. 129 00:07:31,033 --> 00:07:34,662 While we destroy the swordsmen, I shall get rid of the Soul Reaper. 130 00:07:35,288 --> 00:07:37,665 The prince ordered that we bring him back alive. 131 00:07:39,667 --> 00:07:40,751 Yes, my lord. 132 00:07:40,835 --> 00:07:43,087 [foreboding music plays] 133 00:07:43,171 --> 00:07:44,172 [coughs] 134 00:07:46,007 --> 00:07:50,928 [coughing and groaning] 135 00:07:51,596 --> 00:07:53,347 [foreboding music builds] 136 00:08:04,609 --> 00:08:05,568 [music fades] 137 00:08:10,865 --> 00:08:12,867 [gentle music plays] 138 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 I can imagine how scary it was. 139 00:08:23,211 --> 00:08:24,128 And painful. 140 00:08:25,421 --> 00:08:26,547 [Hongrang] I hated it. 141 00:08:27,215 --> 00:08:28,591 It made me ashamed. 142 00:08:28,674 --> 00:08:30,009 The shame is not yours. 143 00:08:30,092 --> 00:08:31,719 All those who abused you, 144 00:08:32,303 --> 00:08:33,804 the shame is entirely theirs. 145 00:08:37,850 --> 00:08:39,435 Your words are a soothing balm. 146 00:08:41,521 --> 00:08:43,147 But I still bear the scars. 147 00:08:48,653 --> 00:08:50,321 Just as how your hurt 148 00:08:51,489 --> 00:08:52,615 shows here… 149 00:08:55,201 --> 00:08:56,118 and here. 150 00:08:57,453 --> 00:08:58,496 I hope the future 151 00:09:00,039 --> 00:09:01,624 allows us both… 152 00:09:04,335 --> 00:09:06,546 to erase our scars and forget our pain. 153 00:09:07,672 --> 00:09:09,549 It does not have to be forgotten 154 00:09:10,132 --> 00:09:11,092 or erased. 155 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 I think it remains a part of us to be honored, 156 00:09:14,595 --> 00:09:17,515 to be respected, if you are willing. 157 00:09:27,650 --> 00:09:28,693 I am willing. 158 00:09:28,776 --> 00:09:30,778 [gentle music continues] 159 00:09:48,296 --> 00:09:49,297 [Hongrang exhales] 160 00:09:52,008 --> 00:09:53,009 [music fades] 161 00:09:58,723 --> 00:10:00,391 [foreboding music plays] 162 00:10:07,440 --> 00:10:08,357 [music fades] 163 00:10:13,195 --> 00:10:15,948 I am convinced that the grand prince will in all likelihood 164 00:10:16,032 --> 00:10:17,992 try to blame his wrongdoing on me. 165 00:10:18,075 --> 00:10:20,411 If we are to have any chance of thwarting His Highness, 166 00:10:20,494 --> 00:10:23,664 we have no choice but to recapture the imposter before he does. 167 00:10:24,248 --> 00:10:25,333 Yes, my lord. 168 00:10:43,100 --> 00:10:45,102 [high-pitched ringing tone] 169 00:10:46,228 --> 00:10:47,104 [groans] 170 00:10:48,439 --> 00:10:49,273 [groans] 171 00:10:49,357 --> 00:10:50,566 [eerie whooshing] 172 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 [breathes shakily] 173 00:11:00,076 --> 00:11:01,243 [Jae-yi] What are you doing? 174 00:11:01,327 --> 00:11:03,329 [ominous music plays] 175 00:11:11,629 --> 00:11:13,297 You forgot this inside. 176 00:11:14,715 --> 00:11:15,591 [Hongrang] Right. 177 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 [Hongrang breathes deeply] 178 00:11:22,765 --> 00:11:23,766 [eerie rattling] 179 00:11:24,475 --> 00:11:26,477 [foreboding music continues] 180 00:11:41,826 --> 00:11:44,995 -I want to go get some supplies in town. -We could use some. 181 00:11:46,163 --> 00:11:48,124 -I will go gather more firewood. -Hm. 182 00:12:02,263 --> 00:12:04,265 [grunting] 183 00:12:06,934 --> 00:12:08,018 [metal scrapes] 184 00:12:08,561 --> 00:12:10,187 [ominous music plays] 185 00:12:21,323 --> 00:12:23,242 [Yeol-guk] Tell me where your headquarters are. 186 00:12:23,743 --> 00:12:28,080 Give me what I am looking for and I will let you leave here with your life. 187 00:12:28,164 --> 00:12:30,082 Or refuse to answer the question 188 00:12:31,125 --> 00:12:33,085 and you die here on my floor. 189 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 [music fades] 190 00:12:59,820 --> 00:13:01,530 I will not try to force you to return. 191 00:13:01,614 --> 00:13:04,241 I am simply here to tell you why you should come back to me. 192 00:13:04,325 --> 00:13:05,659 You are being absurd. 193 00:13:05,743 --> 00:13:06,827 The one you are with 194 00:13:07,578 --> 00:13:09,413 is not going to be here much longer. 195 00:13:09,497 --> 00:13:11,916 He will leave you alone without his protection. 196 00:13:13,292 --> 00:13:14,585 He would never do that. 197 00:13:15,628 --> 00:13:16,504 Yes, he will. 198 00:13:17,004 --> 00:13:18,422 Your lover is dying. 199 00:13:18,506 --> 00:13:19,799 [somber music plays] 200 00:13:19,882 --> 00:13:22,384 I must assume you have seen the rashes on his skin. 201 00:13:22,968 --> 00:13:24,970 The others used as artwork have died, 202 00:13:25,054 --> 00:13:26,931 or are about to, which is your father's doing. 203 00:13:27,014 --> 00:13:29,225 For years, he aided the prince in torturing children, 204 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 using toxic materials on their skin for human canvases. 205 00:13:32,353 --> 00:13:35,523 They bathed them in alum and arsenic, which are harsh and caustic. 206 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 The rash is one of the milder symptoms. 207 00:13:37,608 --> 00:13:40,444 You must have also noticed shortness of breath due to damage to the lungs, 208 00:13:40,528 --> 00:13:42,905 stiffness or seizures, and even loss of vision. 209 00:13:42,988 --> 00:13:45,908 You know this yourself. He was exposed for many years. 210 00:13:46,867 --> 00:13:48,577 Even so, he is strong. 211 00:13:48,661 --> 00:13:52,122 The deterioration has already started. He is going to die. 212 00:13:52,206 --> 00:13:53,666 Please do not say any more. 213 00:13:53,749 --> 00:13:55,417 He had to know what the future was holding, 214 00:13:55,501 --> 00:13:59,255 which means his keeping you close was nothing more than cowardly selfishness. 215 00:13:59,338 --> 00:14:00,881 -Quiet! -Is the truth too much to bear? 216 00:14:00,965 --> 00:14:02,716 It is the truth you would hope for. 217 00:14:03,384 --> 00:14:05,803 Only I no longer believe a word you say. 218 00:14:08,305 --> 00:14:11,308 I only wanted to give you some time to make the right decision. 219 00:14:11,392 --> 00:14:12,977 Turn away from him before it is too late. 220 00:14:13,060 --> 00:14:17,815 Even if this is the truth, your hopes of regaining me in your life are futile. 221 00:14:18,774 --> 00:14:20,901 I belong at his side and nowhere else. 222 00:14:21,527 --> 00:14:22,862 As you wish. 223 00:14:22,945 --> 00:14:24,822 If that is the strength of your bond, 224 00:14:26,365 --> 00:14:27,700 I shall sever it for good. 225 00:14:27,783 --> 00:14:29,368 [somber music continues] 226 00:14:35,124 --> 00:14:36,584 [breathes shakily] 227 00:14:37,710 --> 00:14:41,589 I have done what you suggest. I went to physicians and other herbalists as well. 228 00:14:42,590 --> 00:14:46,844 There must be something you can do. Is there some medicine you have not tried? 229 00:14:47,428 --> 00:14:48,345 [sighs] 230 00:14:49,597 --> 00:14:52,016 [man] If the patient suffers skin rashes and loss of vision, 231 00:14:52,099 --> 00:14:54,059 it is a sign the disease is most advanced. 232 00:14:54,143 --> 00:14:57,313 There is little to be done but wait to see if the body can heal itself, 233 00:14:57,396 --> 00:14:58,564 or if it will succumb. 234 00:14:58,647 --> 00:15:00,316 [somber music continues] 235 00:15:24,965 --> 00:15:27,593 [Hongrang breathes heavily] 236 00:15:28,510 --> 00:15:29,553 [groans] 237 00:15:30,888 --> 00:15:32,848 [foreboding music plays] 238 00:15:49,657 --> 00:15:50,783 [gasps] 239 00:15:57,957 --> 00:15:59,083 Jae-yi? 240 00:16:06,674 --> 00:16:07,633 [music stops] 241 00:16:08,801 --> 00:16:10,803 [somber music plays] 242 00:16:18,852 --> 00:16:20,854 [stifled sobbing] 243 00:16:31,073 --> 00:16:32,157 [music fades] 244 00:16:33,325 --> 00:16:35,202 Why have we not heard from Hongrang, sister? 245 00:16:35,285 --> 00:16:38,330 Because I told him to leave when he delivered the partition deed. 246 00:16:38,414 --> 00:16:40,207 -What? -[Kkot-nim] He did his part. 247 00:16:40,290 --> 00:16:42,584 Hongrang's mission is accomplished, is it not? 248 00:16:43,085 --> 00:16:44,253 [groans] 249 00:16:44,878 --> 00:16:46,755 -Kkot-nim! Shield us! -[groans] 250 00:16:52,928 --> 00:16:55,055 [tense music plays] 251 00:16:59,643 --> 00:17:01,395 -[Kkot-nim groans] -[Gyu-ha] Kkot-nim! 252 00:17:01,478 --> 00:17:04,148 -[Kkot-nim groans] -Sim Yeol-guk! 253 00:17:06,358 --> 00:17:07,943 You bastard! 254 00:17:08,027 --> 00:17:09,361 -[sword slices] -[groans] 255 00:17:09,903 --> 00:17:11,905 [tense music continues] 256 00:17:14,116 --> 00:17:15,701 [whimpers] 257 00:17:15,784 --> 00:17:16,910 So it was you. 258 00:17:17,995 --> 00:17:19,329 How are you still alive? 259 00:17:19,413 --> 00:17:21,665 [breathes shakily] The child I was carrying 260 00:17:23,375 --> 00:17:25,335 took all the impact of the sword… 261 00:17:26,962 --> 00:17:29,548 you sent the assassin to wield against us. 262 00:17:30,799 --> 00:17:32,801 [tense music builds] 263 00:17:36,180 --> 00:17:37,473 Where has he gone? 264 00:17:37,556 --> 00:17:39,183 Where is the imposter hiding? 265 00:17:40,142 --> 00:17:41,060 Leave her! 266 00:17:42,019 --> 00:17:43,187 -[sword slices] -[groans] 267 00:17:44,271 --> 00:17:47,357 [Kkot-nim] Brother… brother! [sobs] 268 00:17:48,233 --> 00:17:49,735 -Brother… -[man] My lady! 269 00:17:49,818 --> 00:17:51,361 [Kkot-nim cries] 270 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 [assassins yell] 271 00:17:54,907 --> 00:17:57,284 [Kkot-nim] Brother… [cries] 272 00:17:57,367 --> 00:17:58,660 [swords clash] 273 00:18:05,209 --> 00:18:06,376 [man] We must go! 274 00:18:07,586 --> 00:18:10,339 [Kkot-nim] I cannot leave him. [cries] 275 00:18:11,048 --> 00:18:14,551 -Brother, no… -My lady, I must keep you safe. 276 00:18:15,177 --> 00:18:17,304 [Kkot-nim whimpers] 277 00:18:17,930 --> 00:18:19,932 [assassins grunt] 278 00:18:29,191 --> 00:18:30,067 [music fades] 279 00:18:32,569 --> 00:18:35,322 What are you doing in the assassins' stronghold, Father? 280 00:18:36,365 --> 00:18:37,282 Ha. 281 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 The Soul Reaper. 282 00:18:39,076 --> 00:18:40,661 You wish to get to him first 283 00:18:40,744 --> 00:18:43,288 in order to protect yourself against His Royal Highness. 284 00:18:43,372 --> 00:18:44,623 How did you know 285 00:18:45,290 --> 00:18:47,292 that this was the assassins' headquarters? 286 00:18:48,043 --> 00:18:49,545 [suspenseful music plays] 287 00:18:50,462 --> 00:18:51,547 Ah. 288 00:18:52,339 --> 00:18:54,466 I suppose the question answers itself. 289 00:18:56,176 --> 00:18:57,427 [Ji-ryeon gasps] 290 00:18:57,511 --> 00:19:00,722 I have been harboring a traitorous thief all these years. 291 00:19:01,431 --> 00:19:04,685 Or you must have secured the information for an offer of riches. 292 00:19:06,728 --> 00:19:08,105 [man] He is not here, my lord. 293 00:19:14,194 --> 00:19:15,070 [music fades] 294 00:19:22,369 --> 00:19:24,371 [Hongrang breathes heavily] 295 00:19:36,884 --> 00:19:38,886 [gentle music plays] 296 00:19:40,679 --> 00:19:43,849 Your brothers have been attacked, and In-hoe is being held captive? 297 00:19:44,349 --> 00:19:45,767 [sighs] 298 00:19:47,644 --> 00:19:48,812 I must go to him. 299 00:19:52,941 --> 00:19:54,151 [sighs] 300 00:19:54,818 --> 00:19:56,862 Are you well enough to attempt to rescue him? 301 00:19:57,362 --> 00:19:59,740 Your body is getting… worse. 302 00:20:01,325 --> 00:20:02,326 You were aware? 303 00:20:04,620 --> 00:20:05,746 Why did you not say so? 304 00:20:06,330 --> 00:20:07,623 I wanted to tell you, 305 00:20:08,498 --> 00:20:12,211 but I thought it would worsen the pain and guilt you feel. 306 00:20:15,088 --> 00:20:16,882 This is why I must go now. 307 00:20:16,965 --> 00:20:19,718 Before my condition worsens and my skills are no longer useful. 308 00:20:22,262 --> 00:20:24,223 If I fail to destroy the prince's forces, 309 00:20:24,306 --> 00:20:27,726 you will have to watch over your shoulder your entire life as I have. 310 00:20:28,644 --> 00:20:30,896 I cannot protect you if he lives. 311 00:20:30,979 --> 00:20:33,398 Please understand I must do this. 312 00:20:34,191 --> 00:20:36,193 It is the only way we can survive. 313 00:20:37,736 --> 00:20:39,571 I promise I will return to you. 314 00:20:42,032 --> 00:20:42,866 [Jae-yi sighs] 315 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 To your side. 316 00:20:46,536 --> 00:20:48,997 [Jae-yi breathes shakily] 317 00:20:50,791 --> 00:20:52,793 [gentle music continues] 318 00:20:55,545 --> 00:20:56,630 Go, then. 319 00:21:00,133 --> 00:21:01,218 You must do this. 320 00:21:01,718 --> 00:21:03,845 But remember that once you return, 321 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 it will be us. 322 00:21:05,847 --> 00:21:07,641 Only the two of us, far from those walls. 323 00:21:11,311 --> 00:21:13,313 I wish we could have fallen in love sooner, Jae-yi. 324 00:21:13,397 --> 00:21:14,314 [chuckles] 325 00:21:15,399 --> 00:21:16,275 As do I. 326 00:21:17,276 --> 00:21:20,070 Then all those first days of meaningless frustration 327 00:21:21,154 --> 00:21:23,365 would count as our cherished memories now. 328 00:21:26,743 --> 00:21:27,911 Once you come home, 329 00:21:29,871 --> 00:21:30,872 you stay by my side 330 00:21:32,332 --> 00:21:33,333 where you belong 331 00:21:34,710 --> 00:21:35,919 for all eternity. 332 00:21:36,545 --> 00:21:37,379 Hm. 333 00:21:38,338 --> 00:21:39,464 However I can… 334 00:21:41,591 --> 00:21:42,843 I will always be there for you. 335 00:21:42,926 --> 00:21:44,094 For all eternity. 336 00:21:44,177 --> 00:21:45,971 For as long as there are stars. 337 00:21:46,638 --> 00:21:47,681 Eternally. 338 00:21:48,181 --> 00:21:50,183 [gentle music continues] 339 00:22:09,578 --> 00:22:10,537 [music fades] 340 00:22:10,620 --> 00:22:12,998 [Jae-yi] And Mother told me to tell you this, 341 00:22:13,081 --> 00:22:15,083 which should lead you right to the deed. 342 00:22:15,667 --> 00:22:17,002 Stroke the shoulders 343 00:22:17,085 --> 00:22:18,545 of Mong-jun. 344 00:22:18,628 --> 00:22:21,715 As for this man, do you perhaps recognize him? 345 00:22:21,798 --> 00:22:23,842 [tense music plays] 346 00:22:25,177 --> 00:22:28,305 Mong-jun was the childhood name of the previous chief merchant, 347 00:22:28,388 --> 00:22:31,641 who was not only my father, but also your grandfather. 348 00:23:00,545 --> 00:23:02,923 Hongrang has managed to secure the deed. 349 00:23:03,006 --> 00:23:05,050 My son has guaranteed our reign. 350 00:23:05,717 --> 00:23:09,137 We must only await his return and all will resume its rightful order. 351 00:23:09,805 --> 00:23:12,891 Let us go. I want everything ready to greet my son. 352 00:23:14,935 --> 00:23:17,312 [tense music continues] 353 00:23:21,274 --> 00:23:24,194 [gasps] My sweet son! 354 00:23:24,277 --> 00:23:25,237 [music fades] 355 00:23:25,320 --> 00:23:26,863 I am not your sweet son. 356 00:23:27,906 --> 00:23:28,949 [Yeon-ui chuckles] 357 00:23:29,616 --> 00:23:31,827 -Of course you are. -I am not your son. 358 00:23:31,910 --> 00:23:34,788 -You are not my mother. -What are you saying? 359 00:23:35,539 --> 00:23:36,456 Who else would be? 360 00:23:36,540 --> 00:23:38,875 The woman you and the chief merchant tried to destroy. 361 00:23:39,835 --> 00:23:41,461 Kkot-nim, who you left for dead. 362 00:23:42,045 --> 00:23:43,296 She is my mother. 363 00:23:43,964 --> 00:23:44,798 [gasps] 364 00:23:45,298 --> 00:23:46,758 [breathes shakily] 365 00:23:52,222 --> 00:23:53,181 [exhales sharply] 366 00:23:53,265 --> 00:23:55,308 [haunting music plays] 367 00:23:58,061 --> 00:24:00,147 Who would protect her if you died? 368 00:24:03,191 --> 00:24:04,443 Protect her well. 369 00:24:05,902 --> 00:24:07,612 I hope you live on, my lady. 370 00:24:07,696 --> 00:24:08,780 For many years. 371 00:24:08,864 --> 00:24:10,782 To experience what it is like 372 00:24:10,866 --> 00:24:14,286 to be forsaken and pitiful and know the ache of true loss. 373 00:24:14,369 --> 00:24:15,745 [gasps] 374 00:24:20,375 --> 00:24:21,376 [exhales] 375 00:24:24,212 --> 00:24:25,338 [Yeon-ui cries] 376 00:24:30,927 --> 00:24:33,096 [Yeon-ui sobs] 377 00:24:33,180 --> 00:24:34,931 -[music fades] -Did I hear you correctly? 378 00:24:35,015 --> 00:24:38,685 Yes, I want to report Chief Merchant Sim for wrongdoing and unlawful acts. 379 00:24:40,437 --> 00:24:42,772 This report details his longstanding deceit 380 00:24:42,856 --> 00:24:44,774 and criminal offenses over the years. 381 00:24:45,525 --> 00:24:48,111 As evidence, I have brought ledgers belonging to the guild 382 00:24:48,195 --> 00:24:49,779 as record of his corrupt practices. 383 00:24:51,156 --> 00:24:53,158 [stirring music plays] 384 00:25:15,847 --> 00:25:16,765 [music fades] 385 00:25:19,434 --> 00:25:21,144 [ominous music plays] 386 00:25:21,228 --> 00:25:22,521 Sim Jae-yi… 387 00:25:24,397 --> 00:25:26,191 Ungrateful demon. 388 00:25:28,944 --> 00:25:30,570 You dare to report me? 389 00:25:31,404 --> 00:25:32,739 -[man 1 strains] -Move along! 390 00:25:32,822 --> 00:25:34,699 -[man 1] Let go! [strains] -[man 2] Let me go! 391 00:25:36,076 --> 00:25:36,910 [man 2] My lord! 392 00:25:37,410 --> 00:25:39,704 My lord, why are you taking our friends? 393 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Relay this message. 394 00:25:40,705 --> 00:25:41,998 If you wish to have them back, 395 00:25:42,082 --> 00:25:44,751 the Soul Reaper is to return to His Highness. 396 00:25:45,752 --> 00:25:47,879 -[man 1] Why are you doing this? -[man 2] Let me go! 397 00:25:47,963 --> 00:25:49,214 -[man 1] My lord! -[exhales] 398 00:25:49,297 --> 00:25:50,674 [man 2] My lord! 399 00:25:51,591 --> 00:25:53,593 [woman breathes shakily] 400 00:25:54,344 --> 00:25:55,637 [ominous music continues] 401 00:25:55,720 --> 00:25:56,930 [man 2] Let me go! 402 00:25:57,013 --> 00:25:58,682 -[man1] Let me go! -[man 2] I said let go! 403 00:25:58,765 --> 00:26:01,434 [man 1] Let me go, I said! We've done nothing! 404 00:26:01,518 --> 00:26:02,435 [man 3] Let me go! 405 00:26:02,519 --> 00:26:04,980 [grunting] 406 00:26:06,481 --> 00:26:07,482 [man 2] Let go! 407 00:26:09,150 --> 00:26:10,694 -[man 4] Here. -[man 5] Wait here. 408 00:26:10,777 --> 00:26:12,779 [ominous music continues] 409 00:26:13,947 --> 00:26:16,825 Highness, your command is executed. 410 00:26:16,908 --> 00:26:19,578 I have brought those who will lure your precious painting back to you. 411 00:26:19,661 --> 00:26:20,495 Is that so? 412 00:26:21,162 --> 00:26:23,123 Should I take that as a sign of shallowness 413 00:26:23,206 --> 00:26:25,083 or proof of your idiocy? 414 00:26:33,425 --> 00:26:35,802 My belief was that you were an excellent judge of value, 415 00:26:35,885 --> 00:26:37,137 knowing what things are worth. 416 00:26:37,220 --> 00:26:40,640 Yet you insult me by offering such worthless merchandise 417 00:26:42,017 --> 00:26:46,980 when something of ultimate value has fallen conveniently into our hands. 418 00:26:47,522 --> 00:26:49,816 [ominous music continues] 419 00:26:50,400 --> 00:26:52,819 [Jae-yi breathes shakily] 420 00:26:54,029 --> 00:26:55,822 [panicked breathing] 421 00:26:57,657 --> 00:26:58,575 Highness! 422 00:26:58,658 --> 00:27:01,745 You are aware that woman is merely a demon in disguise? 423 00:27:01,828 --> 00:27:04,414 It is she who caused my most cherished painting 424 00:27:04,497 --> 00:27:06,875 to forget its purpose and spiral into chaos. 425 00:27:06,958 --> 00:27:08,501 Therefore, we must end the spell 426 00:27:08,585 --> 00:27:11,338 and all thoughts or reasons to revolt against us. 427 00:27:15,759 --> 00:27:18,136 You are to stab this vile creature through the head and heart. 428 00:27:18,970 --> 00:27:20,472 Be done with this evil. 429 00:27:20,555 --> 00:27:21,848 [Jae-yi shrieks] 430 00:27:23,892 --> 00:27:25,810 -Jae-yi! -[men grunt] 431 00:27:25,894 --> 00:27:27,520 -[man 3] Jae-yi! -[man 1] Jae-yi! 432 00:27:27,604 --> 00:27:28,938 Let me go! [grunts] 433 00:27:29,022 --> 00:27:30,023 [man 2] Let me go! 434 00:27:30,106 --> 00:27:33,902 -[man 3] Don't do this. She's not a demon! -[man 1] Jae-yi! No! [grunts] 435 00:27:35,737 --> 00:27:39,074 [panting] Young mistress Jae-yi is in danger. 436 00:27:41,284 --> 00:27:42,285 [door opens] 437 00:27:42,869 --> 00:27:45,163 [ominous music continues] 438 00:27:55,090 --> 00:27:56,883 Will this never be done? 439 00:27:59,386 --> 00:28:00,428 [music fades] 440 00:28:02,722 --> 00:28:04,724 [tense music plays] 441 00:28:16,986 --> 00:28:18,363 [Yeol-guk groans] 442 00:28:24,828 --> 00:28:25,829 [groans] 443 00:28:30,959 --> 00:28:32,127 Kkot-nim, 444 00:28:33,420 --> 00:28:35,672 it was only after I was told that you were gone 445 00:28:35,755 --> 00:28:39,551 that I realized it was all Min Yeon-ui scheming against us. 446 00:28:41,469 --> 00:28:44,431 Kkot-nim, protecting you was my greatest mission. 447 00:28:44,514 --> 00:28:47,183 I was driven to undertake mad actions 448 00:28:47,267 --> 00:28:49,894 in the attempt to pay for how I wronged you all those years ago. 449 00:28:49,978 --> 00:28:51,396 It was my curse. 450 00:28:54,524 --> 00:28:56,443 And why I failed to recognize you before. 451 00:28:57,026 --> 00:28:58,778 You have my life in your hands. 452 00:28:59,738 --> 00:29:02,574 It is your privilege to end it if you so desire. 453 00:29:02,657 --> 00:29:04,784 But will you allow me my vengeance first? 454 00:29:05,285 --> 00:29:07,620 You know that I have only ever loved one woman, 455 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 and that my heart belongs to you. 456 00:29:10,206 --> 00:29:11,374 [groans] 457 00:29:12,000 --> 00:29:12,834 [Yeol-guk gasps] 458 00:29:13,668 --> 00:29:15,670 [somber music plays] 459 00:29:23,636 --> 00:29:25,138 [panicked breathing] 460 00:29:32,312 --> 00:29:33,897 Commence the process. 461 00:29:34,647 --> 00:29:36,441 [Jae-yi breathes shakily] 462 00:29:37,192 --> 00:29:39,194 [somber music continues] 463 00:29:52,582 --> 00:29:54,042 [stirring music plays] 464 00:29:56,044 --> 00:29:57,212 [Mu-jin grunts] 465 00:29:59,297 --> 00:30:01,382 Did you really think I would do this? 466 00:30:01,466 --> 00:30:02,634 Did you truly believe 467 00:30:02,717 --> 00:30:03,968 that I would kill 468 00:30:04,886 --> 00:30:07,096 my one and only reason for living? 469 00:30:22,278 --> 00:30:23,363 [soldier 1 yells] 470 00:30:27,867 --> 00:30:28,785 [yells] 471 00:31:10,368 --> 00:31:11,411 [men whimper] 472 00:31:14,372 --> 00:31:15,373 [bodies thud] 473 00:31:16,249 --> 00:31:17,417 [soldier 2 groans] 474 00:31:18,960 --> 00:31:20,378 [soldier 3 yells] 475 00:31:20,461 --> 00:31:21,379 [soldier 3 groans] 476 00:31:25,216 --> 00:31:26,384 [Mu-jin groans] 477 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 No! Mu-jin! 478 00:31:30,096 --> 00:31:31,848 [soldiers yell] 479 00:31:31,931 --> 00:31:33,600 [Mu-jin yells] 480 00:31:35,059 --> 00:31:36,519 [gasps] 481 00:31:39,731 --> 00:31:41,482 -[Jae-yi] Brother! -[yells] 482 00:31:44,360 --> 00:31:45,486 Jae-yi! 483 00:31:46,487 --> 00:31:48,781 -[Mu-jin yells] -[soldier 4 groans] 484 00:31:50,575 --> 00:31:51,910 -[Mu-jin grunts] -[gasps] 485 00:31:53,995 --> 00:31:55,997 [stirring music continues] 486 00:32:02,253 --> 00:32:03,129 [groans] 487 00:32:06,215 --> 00:32:07,175 [Jae-yi] No! You cannot! 488 00:32:07,258 --> 00:32:08,468 [swords clashing] 489 00:32:12,013 --> 00:32:13,514 It… it is a relief. 490 00:32:14,349 --> 00:32:15,475 Now, at last, 491 00:32:15,975 --> 00:32:16,893 my heart is free. 492 00:32:17,769 --> 00:32:18,686 I may go 493 00:32:19,395 --> 00:32:20,438 without the fear 494 00:32:21,439 --> 00:32:23,942 that you would never forgive me for what I have done. 495 00:32:24,484 --> 00:32:25,610 You cannot die, brother. 496 00:32:25,693 --> 00:32:26,861 With that word, 497 00:32:27,570 --> 00:32:29,864 I can be at peace once again. 498 00:32:30,406 --> 00:32:31,532 When you call me that, 499 00:32:32,241 --> 00:32:33,785 I feel such joy. 500 00:32:33,868 --> 00:32:35,453 I've craved nothing more. 501 00:32:36,371 --> 00:32:39,457 I am sorry for wanting and dreaming 502 00:32:40,249 --> 00:32:41,459 beyond that. 503 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 [whimpers] I cannot let you die. 504 00:32:46,714 --> 00:32:47,882 [whimpers] 505 00:32:48,466 --> 00:32:51,219 The master will survive this. The Soul Reaper is here. 506 00:32:51,302 --> 00:32:52,887 I hope you will escape safely. 507 00:32:53,680 --> 00:32:54,639 [Jae-yi] Brother. 508 00:32:54,722 --> 00:32:57,266 -Always. -Let me help you. [breathes shakily] 509 00:32:57,350 --> 00:32:59,435 [man 1] Come with us. You must leave now. 510 00:32:59,519 --> 00:33:01,437 [stirring music continues] 511 00:33:07,902 --> 00:33:08,987 [door opens] 512 00:33:09,988 --> 00:33:11,406 [men gasp] 513 00:33:12,156 --> 00:33:14,534 Go! Hurry! This way. 514 00:33:14,617 --> 00:33:15,451 Come. 515 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 -[man 2] What is it? -[man 3] There are children in here. 516 00:33:20,164 --> 00:33:21,749 [men grunt] 517 00:33:21,833 --> 00:33:23,668 [man 3] One, two, three, pull! 518 00:33:24,252 --> 00:33:25,461 [children whimper] 519 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 -Come with us! -Come now! 520 00:33:27,880 --> 00:33:29,882 [stirring music continues] 521 00:33:44,647 --> 00:33:45,773 [breathes weakly] 522 00:33:49,318 --> 00:33:50,361 In-hoe. 523 00:33:55,074 --> 00:33:56,534 I came too late. 524 00:33:56,617 --> 00:33:58,161 I am sorry, my friend. 525 00:34:05,835 --> 00:34:07,003 [music fades] 526 00:34:07,086 --> 00:34:09,589 [gentle ballad plays] 527 00:34:18,014 --> 00:34:20,016 [Hongrang breathes shakily] 528 00:34:32,695 --> 00:34:34,238 -[Mu-jin groans] -[man] Master! 529 00:34:37,492 --> 00:34:38,451 I shall carry you. 530 00:34:39,035 --> 00:34:40,078 Bu-yeong. 531 00:34:40,161 --> 00:34:40,995 Yes? 532 00:34:42,830 --> 00:34:44,123 Let us rest a while. 533 00:34:45,166 --> 00:34:46,167 Of course. 534 00:34:46,250 --> 00:34:47,293 My sister 535 00:34:49,170 --> 00:34:51,005 was worried, was she not? 536 00:34:51,631 --> 00:34:54,425 I told her you would survive your injury and that she need not worry. 537 00:34:54,926 --> 00:34:56,177 You did well. 538 00:34:58,179 --> 00:34:59,222 As always. 539 00:34:59,847 --> 00:35:00,932 Your presence 540 00:35:02,266 --> 00:35:03,935 has always been loyal and true. 541 00:35:04,769 --> 00:35:06,062 Could you serve her 542 00:35:07,688 --> 00:35:09,857 as you have served me all these years? 543 00:35:09,941 --> 00:35:11,526 I would be honored, my lord. 544 00:35:11,609 --> 00:35:12,985 Then my heart is glad. 545 00:35:17,907 --> 00:35:18,741 Thank you. 546 00:35:19,742 --> 00:35:21,035 I will leave you now. 547 00:35:21,744 --> 00:35:23,287 [Bu-yeong] Where will you be going? 548 00:35:26,833 --> 00:35:29,127 [Mu-jin] Some place far away. 549 00:35:30,128 --> 00:35:31,254 Back to 550 00:35:32,171 --> 00:35:33,506 more glorious days. 551 00:35:34,340 --> 00:35:35,591 That is where 552 00:35:36,175 --> 00:35:37,135 I shall remain 553 00:35:38,427 --> 00:35:40,471 for all eternity. 554 00:35:40,555 --> 00:35:41,848 [gentle ballad continues] 555 00:35:50,898 --> 00:35:52,900 [Bu-yeong] Young master! Do you hear me? 556 00:35:53,943 --> 00:35:55,611 Mu-jin? [cries] 557 00:36:06,455 --> 00:36:07,707 [music fades] 558 00:36:07,790 --> 00:36:10,126 [breathes heavily] 559 00:36:16,924 --> 00:36:18,217 [Hongrang gasps] 560 00:36:19,010 --> 00:36:20,678 [breathes shakily] Jae-yi! 561 00:36:21,429 --> 00:36:23,598 -[tense music plays] -[soldier 1 groans] 562 00:36:29,562 --> 00:36:32,690 -[Hongrang grunts] -[soldier 2 groans] 563 00:36:38,279 --> 00:36:39,155 Jae-yi! 564 00:36:39,238 --> 00:36:41,324 [dramatic music plays] 565 00:36:48,998 --> 00:36:50,666 Take the children to safety. 566 00:36:51,375 --> 00:36:53,211 I will follow you very soon. 567 00:37:13,648 --> 00:37:14,857 Go. 568 00:37:25,743 --> 00:37:27,745 [eerie high-pitched ringing] 569 00:37:31,540 --> 00:37:33,209 [man 1] Hurry, children! We're almost there. 570 00:37:33,292 --> 00:37:35,586 [man 2] Stay together and follow us, quickly! 571 00:37:39,882 --> 00:37:43,010 [eerie high-pitched tone] 572 00:37:43,094 --> 00:37:44,387 [breathes shakily] 573 00:37:47,848 --> 00:37:49,850 Not yet. Not yet. 574 00:37:52,770 --> 00:37:54,772 [panting] 575 00:37:55,898 --> 00:37:57,275 [man 1] Come, come, come. 576 00:37:58,276 --> 00:37:59,235 This way. 577 00:37:59,318 --> 00:38:01,320 [dramatic music continues] 578 00:38:16,377 --> 00:38:17,336 [music fades] 579 00:38:18,838 --> 00:38:21,632 [breathing heavily] 580 00:38:28,639 --> 00:38:30,599 I have longed for your return. 581 00:38:32,101 --> 00:38:33,269 But, child, 582 00:38:33,352 --> 00:38:36,022 why so much anger in your creator's presence? 583 00:38:38,566 --> 00:38:40,943 Why this persistent hatred in your eyes? 584 00:38:41,527 --> 00:38:44,322 You are no doubt acting with a blinding ignorance 585 00:38:44,405 --> 00:38:46,365 and willful misunderstanding. 586 00:38:46,449 --> 00:38:47,992 [haunting music plays] 587 00:38:48,826 --> 00:38:49,994 [Hongrang] Why did you do 588 00:38:50,786 --> 00:38:52,371 such heinous things 589 00:38:52,455 --> 00:38:53,914 to me and all the others? 590 00:38:54,749 --> 00:38:56,208 My intention to attain 591 00:38:57,084 --> 00:39:01,464 a higher existence is not driven by selfish aspirations or cruel ambition. 592 00:39:06,177 --> 00:39:08,804 My birthright, my destiny, 593 00:39:08,888 --> 00:39:10,890 is to be the people's vessel. 594 00:39:13,893 --> 00:39:17,313 Only when I have transformed to a true god 595 00:39:18,731 --> 00:39:21,942 will the world rise to its purest ideal of existence. 596 00:39:22,485 --> 00:39:24,487 [foreboding music plays] 597 00:39:26,238 --> 00:39:27,948 You are a royal fool, 598 00:39:28,657 --> 00:39:31,202 imbued with his own distorted madness. 599 00:39:31,285 --> 00:39:32,620 A spoiled good-for-nothing 600 00:39:32,703 --> 00:39:35,790 who invented a twisted delusion to erase his worthlessness. 601 00:39:37,750 --> 00:39:41,003 You tortured innocent children because of your own sense of inferiority-- 602 00:39:41,087 --> 00:39:42,671 How dare you loose your tongue?! 603 00:39:42,755 --> 00:39:45,508 -How dare you pretend you are a god?! -[gasps] 604 00:39:47,093 --> 00:39:48,719 How could you be so foolish? 605 00:39:48,803 --> 00:39:50,513 How could you be so arrogant? 606 00:39:50,596 --> 00:39:53,599 You were but useless scrap before being put into my hands. 607 00:39:53,682 --> 00:39:57,228 I was the one who saved you from the filth into which you were born. 608 00:39:57,311 --> 00:39:58,896 You were nothing more than vermin, 609 00:39:58,979 --> 00:40:02,149 destined to rot like foul-smelling trash, a lowly rat! 610 00:40:02,900 --> 00:40:05,361 I repurposed you into a glorious being. 611 00:40:06,153 --> 00:40:08,489 Do you not see the honor of being chosen? 612 00:40:09,115 --> 00:40:10,074 [Hongrang] Not once 613 00:40:10,741 --> 00:40:12,743 was I ever able to breathe without feeling pain 614 00:40:12,827 --> 00:40:14,328 or fall asleep without constant fear. 615 00:40:14,412 --> 00:40:18,374 And not once did I truly laugh or cry to my heart's content. 616 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 I often wished to die and end the suffering. 617 00:40:23,170 --> 00:40:24,338 With the others. 618 00:40:25,923 --> 00:40:27,425 You took our souls while we lived. 619 00:40:27,508 --> 00:40:29,051 [breathes shakily] 620 00:40:29,135 --> 00:40:31,720 I took it all. 621 00:40:33,013 --> 00:40:35,182 I own every one of you. 622 00:40:36,058 --> 00:40:38,185 How could I not capture your spirit? 623 00:40:40,062 --> 00:40:42,148 You will be released soon. 624 00:40:42,231 --> 00:40:44,984 Once I have finished recreating my paintings. 625 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 [sword slices] 626 00:40:47,194 --> 00:40:49,196 [blood squelches] 627 00:40:53,742 --> 00:40:55,035 Try to paint now. 628 00:40:55,119 --> 00:40:56,078 [music fades] 629 00:40:57,621 --> 00:40:58,706 [Hongrang grunts] 630 00:40:58,789 --> 00:41:00,291 [dramatic music plays] 631 00:41:00,875 --> 00:41:05,588 Oh… no! 632 00:41:08,257 --> 00:41:10,259 [grand prince wails] 633 00:41:13,262 --> 00:41:15,848 No! My hands! 634 00:41:15,931 --> 00:41:17,892 [Hongrang grunts] 635 00:41:19,852 --> 00:41:21,520 [grand prince wails] 636 00:41:25,065 --> 00:41:25,983 [soldier groans] 637 00:41:26,066 --> 00:41:28,027 [strains] 638 00:41:29,904 --> 00:41:31,906 [dramatic music continues] 639 00:41:33,532 --> 00:41:36,327 [grand prince breathes shakily] 640 00:41:43,042 --> 00:41:44,919 Even if I were to leave this world… 641 00:41:47,296 --> 00:41:49,256 do you think this would end? 642 00:41:49,340 --> 00:41:54,595 I have etched my royal spirit onto the canvas that covers you. 643 00:41:54,678 --> 00:41:56,472 The essence of your creator 644 00:41:57,473 --> 00:41:59,225 will live on as you will. 645 00:41:59,308 --> 00:42:00,601 What is more, 646 00:42:00,684 --> 00:42:05,606 as long as my masterpieces representing virtue and infinitude remain alive, 647 00:42:05,689 --> 00:42:10,194 a god destined to inherit the great cause will one day reappear. 648 00:42:10,277 --> 00:42:12,571 I will never cease to be a ruler in this universe! 649 00:42:12,655 --> 00:42:15,074 My legacy will carry on wherever you are! 650 00:42:15,157 --> 00:42:16,700 -[roars] -[groans] 651 00:42:16,784 --> 00:42:17,701 [music stops] 652 00:42:19,245 --> 00:42:21,622 [groans softly] 653 00:42:24,124 --> 00:42:26,126 [somber music plays] 654 00:42:33,509 --> 00:42:38,556 [grand prince groans] No. I… will not… allow it… 655 00:42:39,181 --> 00:42:40,140 [grand prince groans] 656 00:42:48,274 --> 00:42:49,316 [music fades] 657 00:42:49,400 --> 00:42:50,317 [exhales] 658 00:42:50,401 --> 00:42:52,403 [gentle music plays] 659 00:43:00,619 --> 00:43:03,539 [breathes shakily] 660 00:43:16,135 --> 00:43:17,177 [sighs] 661 00:43:18,304 --> 00:43:19,305 [chuckles softly] 662 00:43:20,014 --> 00:43:21,223 [chuckles] 663 00:43:26,895 --> 00:43:28,814 [gentle music continues] 664 00:43:30,190 --> 00:43:31,108 [coughs] 665 00:43:35,237 --> 00:43:36,488 [breathes shakily] 666 00:44:01,805 --> 00:44:02,848 [music fades] 667 00:44:04,058 --> 00:44:05,100 [breathes deeply] 668 00:44:05,601 --> 00:44:07,603 [gentle music resumes] 669 00:44:14,652 --> 00:44:15,694 [breathes deeply] 670 00:44:22,409 --> 00:44:23,243 [gasps] 671 00:44:23,869 --> 00:44:25,037 [breathes shakily] 672 00:44:28,374 --> 00:44:30,292 [Hongrang panting] 673 00:44:35,714 --> 00:44:37,716 [gentle music swells] 674 00:44:39,176 --> 00:44:40,928 [breathes shakily] 675 00:44:41,929 --> 00:44:42,805 [Jae-yi exhales] 676 00:45:01,365 --> 00:45:03,075 Loving you changed my life. 677 00:45:04,243 --> 00:45:08,539 After I had completed my mission, I had planned to end my own life as well. 678 00:45:09,498 --> 00:45:12,668 I thought that this filth must be torn off or burned away. 679 00:45:12,751 --> 00:45:15,754 I believed I was condemned by the shame of it. 680 00:45:16,588 --> 00:45:18,298 That I had to die 681 00:45:19,007 --> 00:45:20,801 in the hopes of feeling human again. 682 00:45:20,884 --> 00:45:24,096 [Jae-yi breathes shakily] 683 00:45:24,179 --> 00:45:25,222 [music fades] 684 00:45:33,689 --> 00:45:35,691 [gentle music plays] 685 00:45:39,069 --> 00:45:40,612 Your love changed all of that. 686 00:45:43,073 --> 00:45:44,825 I know I can live with these scars. 687 00:45:47,286 --> 00:45:49,121 Your love made me human. 688 00:45:51,707 --> 00:45:54,084 And has let me become a man. 689 00:45:58,005 --> 00:46:00,007 [gentle music continues] 690 00:46:07,139 --> 00:46:10,309 This night seems much longer than usual. 691 00:46:11,143 --> 00:46:12,144 [Hongrang exhales] 692 00:46:13,562 --> 00:46:15,481 I wonder when morning will come again. 693 00:46:17,941 --> 00:46:19,067 [cries] 694 00:46:28,118 --> 00:46:29,578 The sunrise will find us. 695 00:46:30,996 --> 00:46:32,539 You might want to rest. 696 00:46:33,957 --> 00:46:35,501 You must be tired, my love. 697 00:46:51,016 --> 00:46:53,268 What if my eyes do not want to open? 698 00:46:54,645 --> 00:46:57,648 I would not want to sleep too long and keep you waiting. 699 00:46:58,857 --> 00:46:59,858 Do not worry. 700 00:47:00,651 --> 00:47:02,694 You may take a stroll into your dreams, 701 00:47:02,778 --> 00:47:04,988 but if I feel that you have wandered too far, 702 00:47:05,864 --> 00:47:06,824 I will call you… 703 00:47:08,951 --> 00:47:10,869 and you will return to my side. 704 00:47:11,620 --> 00:47:12,496 Jae-yi… 705 00:47:15,499 --> 00:47:16,875 I can no longer see you. 706 00:47:20,128 --> 00:47:21,463 Know that I am with you, 707 00:47:22,714 --> 00:47:23,674 holding you. 708 00:47:24,591 --> 00:47:26,552 The black of night has closed in. 709 00:47:29,513 --> 00:47:31,557 You are all that exists in the world. 710 00:47:35,060 --> 00:47:36,186 Only 711 00:47:37,729 --> 00:47:39,481 your presence feels stronger now. 712 00:47:40,691 --> 00:47:42,651 When something is hidden from us, 713 00:47:43,151 --> 00:47:44,987 it is not necessarily gone. 714 00:47:46,196 --> 00:47:49,533 It is just like how you cannot make out the stars on rainy nights. 715 00:47:51,285 --> 00:47:54,329 We know they are there looking down on us, as always. 716 00:47:54,413 --> 00:47:55,539 When I miss the stars, 717 00:47:55,622 --> 00:47:58,625 I will tell myself that I am simply weathering a long rainy season. 718 00:48:03,088 --> 00:48:04,548 All I will ask of you 719 00:48:06,508 --> 00:48:07,968 is please come back to me. 720 00:48:08,635 --> 00:48:10,470 Be guided back to my side by them 721 00:48:11,847 --> 00:48:13,140 on a clear, lovely night. 722 00:48:13,974 --> 00:48:15,017 [wheezes] 723 00:48:15,517 --> 00:48:16,351 I will. 724 00:48:17,936 --> 00:48:18,770 Where? 725 00:48:20,147 --> 00:48:21,481 Where should I go now? 726 00:48:22,399 --> 00:48:24,026 Where your heart calls you. 727 00:48:24,985 --> 00:48:26,278 As I will do also. 728 00:48:27,237 --> 00:48:28,113 Where is that? 729 00:48:28,614 --> 00:48:30,449 Right here at your side. 730 00:48:31,408 --> 00:48:33,035 Here, where you are with me. 731 00:48:33,660 --> 00:48:34,786 Just the two of us. 732 00:48:36,371 --> 00:48:37,414 I am glad. 733 00:48:39,917 --> 00:48:42,377 We are both where we are supposed to be. 734 00:48:44,588 --> 00:48:45,547 [music fades] 735 00:48:46,381 --> 00:48:47,341 We just need to… 736 00:48:49,468 --> 00:48:50,636 be at peace like this. 737 00:48:50,719 --> 00:48:51,803 [emotional ballad plays] 738 00:48:51,887 --> 00:48:52,971 [Hongrang] Like this? 739 00:48:55,432 --> 00:48:56,892 What should we do one day? 740 00:48:58,602 --> 00:49:02,314 There are so many new things that we have not had time to discover yet. 741 00:49:04,441 --> 00:49:07,235 What should we do first? Perhaps a boat ride? 742 00:49:07,319 --> 00:49:08,862 Because the weather is beautiful. 743 00:49:08,946 --> 00:49:10,572 Maybe go for a night stroll 744 00:49:11,782 --> 00:49:14,493 on a long stone-walled path and wish upon the moonrise. 745 00:49:15,702 --> 00:49:16,578 Hm? 746 00:49:17,079 --> 00:49:18,372 And I want to swing. 747 00:49:19,331 --> 00:49:21,959 So push me as high as you possibly can. 748 00:49:23,669 --> 00:49:24,503 And… 749 00:49:29,424 --> 00:49:31,426 [emotional ballad continues] 750 00:49:38,058 --> 00:49:39,101 [cries] 751 00:49:40,602 --> 00:49:44,147 We will make aster leaf rice together. The leaves are in season. 752 00:49:44,731 --> 00:49:46,900 We will find a place to eat in the forest. 753 00:49:46,984 --> 00:49:49,236 In the evening, we can lie down on the wooden porch 754 00:49:49,319 --> 00:49:50,612 and talk about everything. 755 00:49:51,113 --> 00:49:52,406 Then… 756 00:49:56,159 --> 00:49:58,161 [emotional ballad continues] 757 00:50:00,664 --> 00:50:02,374 [sobs] 758 00:50:14,261 --> 00:50:16,263 [sobbing continues] 759 00:50:26,773 --> 00:50:30,944 {\an8}2 YEARS LATER, SPRING 760 00:50:31,028 --> 00:50:31,945 {\an8}[music fades] 761 00:50:47,753 --> 00:50:49,755 [tranquil music plays] 762 00:51:14,321 --> 00:51:15,655 [Yeon-ui] Where is Hongrang? 763 00:51:17,532 --> 00:51:18,950 I want to see my son. 764 00:51:19,034 --> 00:51:21,495 Why is he taking so long to return? 765 00:51:21,578 --> 00:51:23,538 Where has he gone off to again? 766 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 He will come to you soon. 767 00:51:26,124 --> 00:51:28,919 Your son is on his way home. 768 00:51:35,884 --> 00:51:37,260 Where is Hongrang? 769 00:51:37,344 --> 00:51:38,678 I wonder 770 00:51:39,763 --> 00:51:41,765 when is that boy going to return? 771 00:51:42,974 --> 00:51:44,684 Soon. 772 00:51:46,645 --> 00:51:50,190 Your son will be coming back to you soon. 773 00:51:55,445 --> 00:51:57,030 [Yeon-ui chuckles] 774 00:52:11,294 --> 00:52:13,004 You want to try to hold it closer. 775 00:52:13,797 --> 00:52:15,298 Don't squeeze too hard. Look. 776 00:52:15,382 --> 00:52:16,842 [child 1] Try to catch me! 777 00:52:18,343 --> 00:52:19,845 [tranquil music continues] 778 00:52:21,346 --> 00:52:23,849 [child 2 giggles] 779 00:52:26,810 --> 00:52:28,103 [child 3] It's my turn to count! 780 00:52:28,186 --> 00:52:30,355 [child 4] You have to count to at least ten this time. 781 00:52:30,438 --> 00:52:31,982 [child 3] I'm counting now! 782 00:52:32,482 --> 00:52:36,444 One, two, three, four… 783 00:52:36,528 --> 00:52:37,529 Hello, little one. 784 00:52:37,612 --> 00:52:38,613 [child 5] Cheater! 785 00:52:38,697 --> 00:52:40,782 [laughter] 786 00:52:40,866 --> 00:52:42,868 [tranquil music continues] 787 00:53:08,226 --> 00:53:10,061 [Hongrang] I am right on your sleeve now. 788 00:53:10,896 --> 00:53:11,980 Look at this. 789 00:53:12,772 --> 00:53:14,524 Look at this flower and remember 790 00:53:15,692 --> 00:53:17,360 that I am by your side. 791 00:53:25,952 --> 00:53:26,870 [music fades] 792 00:53:27,662 --> 00:53:29,456 [footsteps approach] 793 00:53:34,294 --> 00:53:35,212 [Hongrang] Jae-yi. 794 00:53:38,798 --> 00:53:39,799 There you are. 795 00:53:43,637 --> 00:53:45,847 [emotional ballad plays] 796 00:54:34,354 --> 00:54:37,816 IN MEMORY OF PARK ZI-A 797 00:57:26,067 --> 00:57:28,069 [gentle ballad plays] 798 01:00:05,059 --> 01:00:06,728 [music fades]54654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.